1 00:03:17,281 --> 00:03:18,782 Das war's, Kopfgeldjäger. 2 00:04:06,330 --> 00:04:10,542 TWO SINNERS AND A MULE 3 00:04:44,493 --> 00:04:46,495 Lauft, na los! 4 00:05:08,892 --> 00:05:12,271 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 5 00:05:12,354 --> 00:05:15,816 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 6 00:05:15,899 --> 00:05:18,610 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 7 00:05:18,694 --> 00:05:21,572 KEIN SÜNDIGEN MEHR DAS BÖSE IST HIER UNERWÜNSCHT 8 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 {\an8}DER LOHN DER SÜNDE IST DER TOD 9 00:05:23,490 --> 00:05:25,909 {\an8}KEINE PROSTITUTION MEHR RETTET UNSERE STADT 10 00:05:25,993 --> 00:05:29,038 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 11 00:05:29,121 --> 00:05:32,708 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 12 00:05:32,791 --> 00:05:37,004 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 13 00:05:37,087 --> 00:05:39,673 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 14 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 Ich werde die Dinge ins Rollen bringen. 15 00:05:42,259 --> 00:05:45,512 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 16 00:05:45,596 --> 00:05:48,974 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 17 00:05:49,058 --> 00:05:52,186 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 18 00:05:52,269 --> 00:05:55,606 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 19 00:05:55,689 --> 00:05:59,401 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 20 00:05:59,485 --> 00:06:04,990 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 Dann fangen wir mal an. 22 00:06:06,533 --> 00:06:09,620 - Keine Huren mehr! - Drei Dollar. 23 00:06:09,703 --> 00:06:13,540 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 24 00:06:13,624 --> 00:06:17,169 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 25 00:06:17,252 --> 00:06:21,590 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 26 00:06:21,673 --> 00:06:23,842 Wird etwas angespannt hier. 27 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 28 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Es ist nicht richtig, 29 00:06:28,597 --> 00:06:31,433 dass die sich so aufregen, steckt man mal einen weg. 30 00:06:31,517 --> 00:06:36,188 Meiner Erfahrung nach wurden Mann und Frau genau dafür gemacht. 31 00:06:40,109 --> 00:06:41,276 Hey, Nora. 32 00:06:43,862 --> 00:06:45,322 Spielst du jetzt Karten? 33 00:06:46,824 --> 00:06:49,034 Oder starrst du nur noch sie an? 34 00:06:49,118 --> 00:06:51,787 Immer mit der Ruhe, Sheriff. Ich denke nach. 35 00:06:51,870 --> 00:06:55,290 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 36 00:06:55,374 --> 00:06:59,378 Also gut, ich geh mit deinen $3 mit. 37 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 Eins, zwei, drei. 38 00:07:02,381 --> 00:07:03,841 Und ich erhöhe um zwei. 39 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 Damit es spannender wird. 40 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Ich bin dabei. 41 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 Ich kann dir was anderes sagen. 42 00:07:10,389 --> 00:07:12,599 - Holst du mir einen Drink? - Klar. 43 00:07:12,683 --> 00:07:17,896 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 44 00:07:17,980 --> 00:07:24,403 Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! Keine Huren mehr! 45 00:07:24,486 --> 00:07:26,738 Muss mich um ein paar Sachen kümmern. 46 00:07:26,822 --> 00:07:29,283 - Du hast Sachen hier? - Klar. 47 00:07:30,284 --> 00:07:32,411 Aber bleib nicht zu lange weg, ja? 48 00:07:33,829 --> 00:07:37,040 So wie ich das sehe, ist Pokern wie Liebemachen. 49 00:07:37,124 --> 00:07:38,500 Voller Einsatz ist besser. 50 00:07:39,835 --> 00:07:41,003 Stimmt's, Nora? 51 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 Das stimmt. 52 00:07:45,007 --> 00:07:49,761 Alice? Kriegen wir jetzt noch eine Runde Whiskey? 53 00:07:56,602 --> 00:07:59,813 Wisst ihr, es wird nie wieder so, wie es war. 54 00:08:01,982 --> 00:08:05,360 Ich führe ein ziemlich gutes Leben. 55 00:08:05,444 --> 00:08:11,033 Ich hatte ein paar Erfolge, anderes lief nicht so gut. 56 00:08:12,034 --> 00:08:14,411 Aber eines habe ich gelernt. 57 00:08:14,494 --> 00:08:16,997 Gerät man jemals mit einer Frau in Streit... 58 00:08:18,040 --> 00:08:20,542 Dann gibt es zwei Methoden. Zwei. 59 00:08:20,626 --> 00:08:23,462 Und keine davon funktioniert. Ich... Ich passe. 60 00:08:23,545 --> 00:08:26,298 Wie du Karten spielst, offenbar auch nicht. 61 00:08:30,093 --> 00:08:32,512 Ich finde, wenn man schon gefickt wird, 62 00:08:32,596 --> 00:08:35,015 dann von einer Frau, nicht beim Pokern. 63 00:08:36,433 --> 00:08:37,517 Ich will sehen. 64 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Nicht mal all dein Glück 65 00:08:42,898 --> 00:08:45,359 wird dir was bringen, wenn du die siehst. 66 00:08:46,652 --> 00:08:49,363 Zwei Paare, Könige und Dreien. 67 00:08:53,325 --> 00:08:55,285 Ein mutiger Mann fraß eine Kröte. 68 00:09:00,916 --> 00:09:01,959 Sheriff! 69 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 Eben sah ich eines dieser Flittchen in das Büro meines Mannes gehen! 70 00:09:09,925 --> 00:09:12,135 Tun Sie etwas dagegen oder nicht? 71 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Ja, Ma'am. 72 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 Die Pflicht ruft. 73 00:09:23,313 --> 00:09:24,481 Ja, Ma'am. 74 00:09:34,783 --> 00:09:37,828 Sie ist hier drin, Sheriff. Das weiß ich genau! 75 00:09:37,911 --> 00:09:40,831 Ich sah sie mit eigenen Augen hineingehen! 76 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 Wenn du hier drin bist, Nora, komm raus. 77 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 Oh, mein Gott! 78 00:09:53,260 --> 00:09:55,345 Gütiger allmächtiger Gott! 79 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 Du gehst am besten. 80 00:10:10,068 --> 00:10:12,738 Bürgermeister, ziehen Sie Ihre Hose an. 81 00:10:12,821 --> 00:10:17,284 Helfen Sie mir, Ihre Frau hochzuhieven. Unterernährt ist die ja nicht grade. 82 00:10:18,493 --> 00:10:19,745 Helfen Sie mir. 83 00:10:30,088 --> 00:10:33,967 Die Jungs und ich haben gestern Abend gesammelt. 84 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 Und kauften euch das. 85 00:10:37,512 --> 00:10:40,265 Die Grimes-Bande terrorisiert die Gegend, 86 00:10:40,349 --> 00:10:44,353 keiner kann sagen, was passiert, wenn ihr auf sie trefft. 87 00:10:44,436 --> 00:10:45,979 Stoßt ihr auf ein Problem, 88 00:10:46,063 --> 00:10:49,566 denkt das Problem zweimal nach, ob er euch was tun, 89 00:10:49,649 --> 00:10:52,069 zielt eine geladene Waffe auf ihn. 90 00:10:53,236 --> 00:10:54,780 Für euch, die ist geladen. 91 00:10:54,863 --> 00:10:57,282 Herzlichen Dank. Besten Dank, Sheriff. 92 00:10:57,366 --> 00:11:00,243 Wer seinen Körper verkauft, verkauft seine Seele! 93 00:11:00,327 --> 00:11:02,454 Dirnen! 94 00:11:02,537 --> 00:11:04,581 Wir brauchen euch hier nicht. 95 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Ma'am, sie sind grade dabei, die Stadt zu verlassen. 96 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Zurück, Ladys, werden Sie nicht gemein. 97 00:11:10,253 --> 00:11:12,172 Eine Plage verlässt unsere Stadt. 98 00:11:12,255 --> 00:11:13,799 Halleluja, lobet den Herrn! 99 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 Wenn wir verrucht sind, was sind ihre Männer? 100 00:11:16,468 --> 00:11:19,763 Sie sind unsere besten Kunden am Samstagabend. 101 00:11:23,225 --> 00:11:25,352 Aua, verdammt! 102 00:11:25,435 --> 00:11:28,063 - Geleiten Sie sie raus, Deputy. - Ja, Sheriff. 103 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Verdammt. 104 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Wer mich mit etwas bewirft, 105 00:11:33,110 --> 00:11:36,405 landet im Gefängnis oder bekommt eine Backpfeife von mir! 106 00:11:37,406 --> 00:11:38,615 Blöde alte Schachteln. 107 00:11:40,534 --> 00:11:41,868 Persönlich, Mädels... 108 00:11:45,163 --> 00:11:47,833 ...mag ich euch. Tatsächlich euch beide. 109 00:11:47,916 --> 00:11:51,169 Ja! Vor allem an einem Samstagabend, wenn Sie dann 110 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 - Korsetts aufbinden... - Sachte, Nora. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Plaudern wir nicht aus dem Nähkästchen. 112 00:11:58,176 --> 00:11:59,261 Seid vorsichtig. 113 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Danke, Sheriff. 114 00:12:06,601 --> 00:12:10,188 Tut mir leid, Alice. Ich wollte nicht, dass man uns rauswirft. 115 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Ist schon gut. 116 00:12:13,525 --> 00:12:15,861 Ich wollte sowieso von hier weg. 117 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 Vielleicht ein Geschäft eröffnen. 118 00:12:19,573 --> 00:12:22,617 Ja, ein Restaurant, oder mein Leben ändern oder so. 119 00:12:23,618 --> 00:12:25,704 Hey, Nora, verlässt du die Stadt? 120 00:12:26,705 --> 00:12:29,958 Ja, es ist Zeit, dass wir dieses Drecksloch verlassen. 121 00:12:30,041 --> 00:12:33,420 Aber ich muss wissen, wohin ihr geht, und zwar bald. 122 00:12:33,503 --> 00:12:36,131 Denn ich will dich, Nora. Dich auch, Alice. 123 00:12:38,049 --> 00:12:40,469 Cowboy sind so einfach gestrickt. 124 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 Das brachte uns in diese Lage, soweit ich mich erinnere. 125 00:12:46,766 --> 00:12:47,976 Komm jetzt, Jolene. 126 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Wiedersehen, Jungs. 127 00:13:07,245 --> 00:13:08,872 Traurig, dass sie gehen? 128 00:13:12,042 --> 00:13:14,544 Samstagabend werde ich trauriger sein. 129 00:13:16,671 --> 00:13:20,884 Ihr werdet uns fehlen! Ich gewinne nie wieder ein Pokerspiel! 130 00:13:37,025 --> 00:13:37,859 Also, 131 00:13:38,860 --> 00:13:41,696 - schon von diesem Sowieso gehört? - Noch nicht. 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Alice. 133 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 Ich wusste, du kommst. 134 00:13:54,501 --> 00:13:57,420 Dachtest du, ich lass dich ohne Abschied gehen? 135 00:13:57,504 --> 00:13:59,005 Oh, es muss keiner sein, 136 00:13:59,089 --> 00:14:02,133 halt mich fest und versprich, mich nie loszulassen. 137 00:14:03,134 --> 00:14:04,844 Wie geht's deiner Frau, Orin? 138 00:14:06,763 --> 00:14:07,889 Ihr geht's gut. 139 00:14:09,558 --> 00:14:11,560 Du hast sie noch nicht verlassen? 140 00:14:12,561 --> 00:14:15,355 Alice, ich verspreche, zur richtigen Zeit 141 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 verlasse ich sie. 142 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 Wann wird das sein, Orin? 143 00:14:23,029 --> 00:14:25,198 Bald, ganz bald. 144 00:14:25,282 --> 00:14:26,491 Ich verspreche es. 145 00:14:26,575 --> 00:14:30,287 Wenn du dich irgendwo niederlässt, schreib mir bitte. 146 00:14:30,370 --> 00:14:33,540 Ich hole dich. Ich schwör's auf einen Stapel Bibeln. 147 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 - Bitte. - Wenn du das sagst, Orin. 148 00:14:42,591 --> 00:14:45,510 Du hast wirklich geglaubt, er kommt mit, oder? 149 00:14:47,053 --> 00:14:50,140 Der Mann hat dich am Haken, seit du hierherkamst. 150 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Und hat er Hunger, zieht er dich an Land. 151 00:14:52,726 --> 00:14:55,937 - Siehst du nun, oder? - Er behandelte mich wie eine Lady. 152 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 Wach auf, Schatz. 153 00:14:58,231 --> 00:15:00,650 Orin ist wie jeder andere, nur Geschwätz. 154 00:15:00,734 --> 00:15:03,194 Keiner hielt je sein Wort bei einer Hure. 155 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Hey, Orin! 156 00:15:12,412 --> 00:15:14,289 Leck mich am Arsch! 157 00:17:02,272 --> 00:17:06,151 Erinnerst du dich nicht An die süße Betsy Aus Pike 158 00:17:06,234 --> 00:17:10,488 Die die weite Prärie durchquerte Mit ihrem Liebsten Ike 159 00:17:10,572 --> 00:17:14,284 Mit einem Ochsengespann Einem großen gelben Hund 160 00:17:14,367 --> 00:17:17,996 Einem stolzen Schanghai-Hahn Und einem gefleckten Schwein 161 00:17:18,079 --> 00:17:20,290 Sie sang dabei dang-fol-di-dido 162 00:17:20,373 --> 00:17:23,251 Sie sang dabei dang-fol-di-dei 163 00:17:23,334 --> 00:17:27,672 Bald erreichten sie die Wüste Da gab Betsy auf 164 00:17:27,756 --> 00:17:31,426 Sie wälzte sich im Sand herum 165 00:17:31,509 --> 00:17:33,344 Während Ike, halb abgelenkt 166 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Ihr überrascht zusah 167 00:17:35,221 --> 00:17:36,890 Und sagte: "Betsy, steh auf 168 00:17:36,973 --> 00:17:39,017 Du bekommst noch Sand in die Augen" 169 00:17:39,100 --> 00:17:41,144 Sie sang dabei dang-fol-di-dido 170 00:17:41,227 --> 00:17:43,646 Sie sang dabei dang-fol-di-dei... 171 00:17:47,192 --> 00:17:50,528 - Denkst du, er ist... - Nein. Das würden wir riechen. 172 00:17:51,529 --> 00:17:53,865 Wir sollten ihm helfen. Wäre christlich. 173 00:17:54,866 --> 00:17:56,618 Seit wann bist du religiös? 174 00:17:57,827 --> 00:18:00,121 Seit man uns aus der Stadt warf. 175 00:18:00,205 --> 00:18:03,958 Vielleicht sagt uns Gott so, dass es Zeit ist, uns zu ändern. 176 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Was hat das damit zu tun, dem zu helfen? 177 00:18:06,669 --> 00:18:08,338 Liebe deinen Nächsten? 178 00:18:08,421 --> 00:18:10,507 Deshalb warf man uns aus der Stadt. 179 00:18:11,508 --> 00:18:15,136 Dein Techtelmechtel mit dem Bürgermeister half uns auch nicht. 180 00:18:20,391 --> 00:18:21,226 Hey. 181 00:18:22,560 --> 00:18:24,103 Hast du deinen Begleiter dabei? 182 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Hab ich immer. 183 00:18:37,492 --> 00:18:38,326 Hey. 184 00:18:39,410 --> 00:18:41,871 Hey, Mister. Sind Sie in Ordnung? 185 00:18:43,373 --> 00:18:46,125 Wie denn, halb tot mitten im Nirgendwo? 186 00:18:47,126 --> 00:18:50,046 Halt den Mund, sonst liegst du neben ihm. Kapiert? 187 00:18:50,129 --> 00:18:51,673 So viel zur Nächstenliebe. 188 00:18:53,800 --> 00:18:54,884 Mensch. 189 00:18:56,344 --> 00:18:59,180 Der hat mehr Löcher als ein Billardtisch. 190 00:19:00,473 --> 00:19:01,641 Atmet er? 191 00:19:09,148 --> 00:19:10,984 - Hilf mir mal. - Hey. 192 00:19:14,571 --> 00:19:15,864 Dem willst du helfen? 193 00:19:16,948 --> 00:19:20,076 Ohne ihn anzuhören, dürfen wir ihn nicht verdammen. 194 00:19:20,159 --> 00:19:21,286 Aber... 195 00:19:21,369 --> 00:19:23,288 Nimm die mal, für alle Fälle. 196 00:19:24,414 --> 00:19:25,957 Ist kein Sonntagsprediger. 197 00:19:26,958 --> 00:19:28,543 Nicht mit sechs Kerben. 198 00:19:30,211 --> 00:19:32,839 Geben wir ihm dein Pferd, du reitest mit mir. 199 00:19:32,922 --> 00:19:36,426 Ich kaufte Old Bob für mich, nicht für diesen Kerl da. 200 00:19:36,509 --> 00:19:38,344 Wir ritten schon oft zu zweit. 201 00:19:38,428 --> 00:19:41,431 Das war anders. Ich wurde bezahlt. 202 00:19:41,514 --> 00:19:42,974 Dann schulde ich dir was. 203 00:19:45,351 --> 00:19:48,271 Jolene trägt sowieso schon viel zu viel. 204 00:19:50,857 --> 00:19:52,150 Bist du dir sicher? 205 00:19:52,233 --> 00:19:56,195 Ja, hör auf, ihn fallen zu lassen. Hilf mir. 206 00:19:57,739 --> 00:20:00,366 Orin ließ dich wie eine heiße Kartoffel fallen, 207 00:20:00,450 --> 00:20:02,577 und du nimmst gleich den Nächsten. 208 00:20:02,660 --> 00:20:04,162 Machst du jetzt mal? 209 00:20:04,245 --> 00:20:07,498 In der Hitze kann man Mais poppen, wir brauchen Schatten. 210 00:20:07,582 --> 00:20:08,708 Mach schon. 211 00:20:26,225 --> 00:20:28,937 - Wie sieht er aus? - Na ja... 212 00:20:30,647 --> 00:20:32,899 ...er wurde durch den Dreck gezogen, 213 00:20:32,982 --> 00:20:34,817 und der verschloss die Wunde. 214 00:20:35,818 --> 00:20:37,737 Die Kugel da drin muss raus. 215 00:20:39,489 --> 00:20:41,991 Die andere ging wohl glatt durch. 216 00:20:42,075 --> 00:20:43,785 Traf wohl wichtige Organe. 217 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Du hast ihn ja schon fast ausgezogen, 218 00:20:51,000 --> 00:20:52,502 wie sieht er da unten aus? 219 00:20:53,503 --> 00:20:56,130 Und sag mir nicht, du hättest nicht geguckt. 220 00:20:58,508 --> 00:20:59,926 Also? 221 00:21:00,009 --> 00:21:01,844 Warum kümmert dich das jetzt? 222 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Berufliche Neugier. 223 00:21:04,514 --> 00:21:08,393 Über welches Kaliber reden wir hier? Kaliber 22? Kaliber 38? 224 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Es ist Kaliber 44. 225 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 Sind Kerben drauf? 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,902 Wir wollen doch raus aus diesem Gewerbe. 227 00:21:17,986 --> 00:21:20,488 Du. Mir gefällt, was ich mache. 228 00:21:20,571 --> 00:21:24,325 Außerdem werden auch anständige Ladys von Männern gefickt, nicht? 229 00:21:24,409 --> 00:21:27,829 Klar werden sie das, aber wenn mein Plan aufgeht, 230 00:21:27,912 --> 00:21:31,082 musst du nur mit denen ins Bett, mit denen du willst. 231 00:21:31,165 --> 00:21:35,795 Keine Zahnlosen, Fettsäcke und ungehobelten Cowboys mehr. 232 00:21:35,878 --> 00:21:38,089 Nur feine Herren deiner Wahl. 233 00:21:38,172 --> 00:21:42,343 Denn "Lady" klang doch immer mehr nach Ring als "Flittchen", oder nicht? 234 00:21:42,427 --> 00:21:43,928 Du und die Ringe. 235 00:21:44,012 --> 00:21:46,472 Seit ich dich kenne, hängst du an ihnen. 236 00:21:46,556 --> 00:21:49,392 Verlobungsring. Ehering. 237 00:21:49,475 --> 00:21:51,436 Was kommt jetzt, Ringelreihen? 238 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Hol mir das Abhäutemesser aus Old Bobs Satteltasche, ja? 239 00:21:57,608 --> 00:21:58,985 Und... 240 00:21:59,986 --> 00:22:02,238 Und den Whiskey und eine Blechtasse. 241 00:22:14,500 --> 00:22:15,877 Wo hast du das gelernt? 242 00:22:16,878 --> 00:22:17,962 Hab ich nicht. 243 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Ich weiß nichts. 244 00:22:23,926 --> 00:22:25,428 Mister! Mister! 245 00:22:25,511 --> 00:22:29,265 In Ihnen steckt ein Stück Blei, das ich gerade rausholen wollte, 246 00:22:29,348 --> 00:22:31,517 wollen Sie's behalten, lass ich es. 247 00:22:35,104 --> 00:22:36,773 - Whiskey, bitte. - Na gut. 248 00:22:39,776 --> 00:22:40,818 Danke. 249 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Na gut. 250 00:22:52,997 --> 00:22:54,957 Tun wir's. Machen Sie weiter. 251 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 Nur zu, weiter. 252 00:22:58,836 --> 00:23:01,422 - Mal sehen... - Was machen Sie? 253 00:23:02,423 --> 00:23:06,594 Fangen Sie mit dem Rücken an. Ich brauche nicht noch mehr Löcher in mir. 254 00:23:06,677 --> 00:23:08,930 Langsam, bis Sie was Festes spüren. 255 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 - Das ist die Kugel. - Gut. 256 00:23:18,898 --> 00:23:21,442 - Ich hab sie! - Recht zimperlich für einen, 257 00:23:21,526 --> 00:23:23,945 der aussieht, als wäre er oft in der Wildnis. 258 00:23:28,116 --> 00:23:29,534 So, Mister. 259 00:23:32,787 --> 00:23:36,541 Weißt du, tief im Inneren sind Männer nur große Babys. 260 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 So ein Getue wegen einer kleinen Kugel? 261 00:23:40,586 --> 00:23:42,004 Wir machen besser Feuer. 262 00:24:03,401 --> 00:24:08,156 Ich muss sagen, ich bin Ihnen fürs Essen und Verarzten zu Dank verpflichtet. 263 00:24:09,282 --> 00:24:11,742 Sie waren in ganz üblem Zustand, Mister... 264 00:24:12,869 --> 00:24:14,620 Gallup. Eldon Gallup. 265 00:24:17,498 --> 00:24:21,586 Dieser Ort taugt nicht für Käfer und Bussarde, geschweige denn Menschen. 266 00:24:21,669 --> 00:24:23,379 Was machen Sie also hier? 267 00:24:25,798 --> 00:24:28,259 Könnte ich Sie wohl auch fragen, was? 268 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 Sind Sie ein Auftragsmörder? 269 00:24:34,390 --> 00:24:37,393 - Wir sahen die Kerben an Ihrer Pistole. - Ach ja? 270 00:24:41,189 --> 00:24:42,899 Ja, ich... 271 00:24:42,982 --> 00:24:45,067 Ich lebe von meiner Waffe. 272 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 Aber keiner beauftragt mich. 273 00:24:49,447 --> 00:24:50,740 Apropos, 274 00:24:51,949 --> 00:24:53,284 wo ist meine Pistole? 275 00:25:08,716 --> 00:25:09,884 Also Kopfgeldjäger? 276 00:25:11,260 --> 00:25:12,803 Filzen Sie mich doch. 277 00:25:13,804 --> 00:25:14,931 Wenn Sie sich trauen. 278 00:25:21,896 --> 00:25:24,065 {\an8}TOT ODER LEBENDIG - GILA GRIMES 279 00:25:24,148 --> 00:25:25,191 GESUCHT $2.000 BELOHNUNG 280 00:25:25,274 --> 00:25:26,317 Dieser 281 00:25:27,318 --> 00:25:29,111 "Gila Grimes"... 282 00:25:30,196 --> 00:25:31,697 Sieht richtig nett aus. 283 00:25:33,199 --> 00:25:35,743 $2.000 Belohnung, was hat er denn getan? 284 00:25:36,744 --> 00:25:38,079 Oh, wow. 285 00:25:39,705 --> 00:25:42,083 Vor einer Lady kann man das nicht sagen. 286 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Hat er Sie angeschossen? 287 00:25:46,128 --> 00:25:51,092 Tja, ich denke schon, obwohl das ein bisschen schwer zu sagen ist. 288 00:25:51,175 --> 00:25:52,802 Er traf mich hinten, Miss... 289 00:25:54,553 --> 00:25:56,472 Oh, ich bin Alice. 290 00:25:56,555 --> 00:25:58,057 Und das ist Nora. 291 00:25:58,140 --> 00:26:00,268 Nora. Wunderschön. 292 00:26:00,351 --> 00:26:02,311 Er hat Sie offenbar überrumpelt. 293 00:26:03,813 --> 00:26:05,606 Wer hat nun wem aufgelauert? 294 00:26:05,690 --> 00:26:07,149 Ich unterschätzte ihn. 295 00:26:08,317 --> 00:26:09,568 Wäre fast gestorben, 296 00:26:09,652 --> 00:26:12,280 den Fehler mache ich sicher nicht zweimal. 297 00:26:14,156 --> 00:26:19,704 Ich weiß genau, dass er sich irgendwo in diesem gottverlassenen Loch versteckte. 298 00:26:21,914 --> 00:26:23,791 Ich kenne keine Menschenjäger. 299 00:26:25,126 --> 00:26:30,631 Wissen Sie, Mr. Gallup, man könnte sagen, wir sind in einer ähnlichen Branche tätig. 300 00:26:32,550 --> 00:26:35,219 Obwohl die Männer für gewöhnlich uns jagen. 301 00:26:40,266 --> 00:26:43,477 Typisch für mich. Sagen Sie nicht, Sie beide sind Huren. 302 00:26:44,478 --> 00:26:46,772 - Flotte Miezen. - Bordsteinschwalben. 303 00:26:46,856 --> 00:26:47,898 Wüstenluder 304 00:26:47,982 --> 00:26:49,775 - und mehr Schimpfnamen... - Huren. 305 00:26:49,859 --> 00:26:53,112 ...die man zwei Frauen im ältesten Gewerbe geben kann. 306 00:26:53,195 --> 00:26:55,865 Die Frauenliga für Anstand hat uns vertrieben. 307 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 Wo standen wohl die Stiefel ihrer Männer? 308 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Nicht unter ihren Ehebetten. 309 00:27:01,746 --> 00:27:05,207 Wow. Sie müssen so stolz sein. 310 00:27:06,876 --> 00:27:10,171 Jeder, der sein Geld wert ist, ist stolz auf seine Arbeit. 311 00:27:11,714 --> 00:27:13,299 Wir reiten nach Virginia City. 312 00:27:13,382 --> 00:27:15,801 Wir suchen einen anständigeren Weg. 313 00:27:17,178 --> 00:27:21,599 Na ja, nach so einem Beruf ist man sicher wundgeritten. 314 00:27:21,682 --> 00:27:23,517 Wir denken an ein Restaurant. 315 00:27:23,601 --> 00:27:26,604 - Das nennen wir Geile Kröte. - Genau. Geile Kröte. 316 00:27:26,687 --> 00:27:28,439 Recht eingängiger Name. 317 00:27:29,774 --> 00:27:31,359 Da hat man Silber gefunden, 318 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 die Bergleute müssen ja was essen. 319 00:27:33,652 --> 00:27:36,572 Wissen Sie, was noch? Einen wegstecken! 320 00:27:37,573 --> 00:27:40,242 Bleib bei deinen Leisten, sagte Mom immer. 321 00:27:41,702 --> 00:27:43,621 Diese Zeit ist für mich vorbei. 322 00:27:43,704 --> 00:27:47,458 Ich will ein respektables Lokal für respektable Leute eröffnen. 323 00:27:47,541 --> 00:27:51,212 Respekt, auf den trifft man aber eher selten. 324 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Ich mag es, einfach ich zu sein. 325 00:27:57,676 --> 00:27:58,928 Ich auch. 326 00:27:59,011 --> 00:28:02,056 Oh, Mist, das hat wehgetan. Ich leg mich schlafen. 327 00:28:02,139 --> 00:28:03,391 Ich wurde verwundet, 328 00:28:05,059 --> 00:28:10,106 von einer Hure, die auf Ärztin macht, aufgeschnitten zu werden, ist... 329 00:28:10,189 --> 00:28:13,818 Das ist einfach zu viel. Das ist zu viel. 330 00:28:15,611 --> 00:28:18,989 Ich traf nie einen Mann, der so lange auf dem Rücken lag. 331 00:28:19,073 --> 00:28:22,993 - Ja. Vielleicht ist er auch eine Hure. - Verdammt richtig, bin ich. 332 00:28:24,245 --> 00:28:25,538 Die beste im Gewerbe. 333 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 - ...um so zu werden. - Nein. 334 00:28:33,421 --> 00:28:35,089 - Es geht ganz fix... - Gut. 335 00:28:35,172 --> 00:28:37,842 Was flüstert ihr zwei sündigen Schwestern da? 336 00:28:37,925 --> 00:28:39,218 Sprich ein Machtwort. 337 00:28:39,301 --> 00:28:41,720 Wir sprachen nur über Ihre Zwickmühle. 338 00:28:44,974 --> 00:28:46,434 Dieser Kerl Grimes. 339 00:28:47,643 --> 00:28:49,395 So fassen Sie den nie allein. 340 00:28:50,396 --> 00:28:55,651 Was wissen Sie beide schon darüber, wie man einen Kerl wie Grimes jagt? 341 00:28:56,861 --> 00:28:58,863 Oh, wir hatten genug fiese Kerle. 342 00:29:01,699 --> 00:29:03,367 Das nenne ich Dankbarkeit. 343 00:29:03,451 --> 00:29:06,704 Man rettet ihn, dann verlacht und beschimpft er einen. 344 00:29:11,834 --> 00:29:12,835 Wir helfen Ihnen. 345 00:29:13,878 --> 00:29:15,087 Für die Hälfte vom Geld. 346 00:29:15,171 --> 00:29:16,672 Die Hälfte? 347 00:29:17,882 --> 00:29:19,550 Die Hälfte. Die Hälfte? 348 00:29:19,633 --> 00:29:22,553 Könnte ich aufstehen, fiele ich vor Lachen um. 349 00:29:22,636 --> 00:29:25,389 Die Hälfte. Hab ich noch nie gehört. Verrückt. 350 00:29:26,432 --> 00:29:28,225 Allein sterben Sie an Hitzschlag. 351 00:29:28,309 --> 00:29:30,603 - Schlangenbiss. Hunger. - Wundbrand. Durst. 352 00:29:31,687 --> 00:29:33,898 Nett, dass Sie so besorgt um mich sind. 353 00:29:33,981 --> 00:29:36,317 - Tja, danke. - Oh, tun wir gern, Schatz. 354 00:29:36,400 --> 00:29:38,360 - Sie brauchen uns. - Ich euch? 355 00:29:38,444 --> 00:29:40,029 So dringend wie Syphilis. 356 00:29:41,030 --> 00:29:45,367 Sie brauchen unsere Tiere, unsere Vorräte und unsere Hilfe. 357 00:29:46,368 --> 00:29:49,413 Denn ohne fressen Sie die Geier, das wissen Sie auch. 358 00:29:49,497 --> 00:29:50,748 Ihre Wahl, Eldon. 359 00:29:52,041 --> 00:29:53,042 Schön. 360 00:29:53,125 --> 00:29:56,170 Dann sterben Sie doch hier. Das juckt uns nicht. 361 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Verdammt. 362 00:30:02,092 --> 00:30:03,677 Ist das ein Ja? 363 00:30:03,761 --> 00:30:07,556 Ich hab ja keine große Wahl. Sie hatten mich in der Hand. 364 00:30:08,557 --> 00:30:10,768 Auf einem Pferd, falls Sie's vergaßen. 365 00:30:11,894 --> 00:30:12,895 Nein. 366 00:30:13,938 --> 00:30:16,273 Na, sieh mal einer an. 367 00:30:16,357 --> 00:30:18,984 Sie brauchten uns wohl mehr, als Sie wussten. 368 00:30:21,487 --> 00:30:23,072 Reiten Sie in dem Kleid? 369 00:30:24,073 --> 00:30:26,283 Lassen Sie das meine Sorge sein. 370 00:30:26,367 --> 00:30:27,952 Ich reite gut. 371 00:30:29,328 --> 00:30:32,748 Das bestätigt Ihnen jeder Mann von Socorro bis Santa Fe. 372 00:30:47,304 --> 00:30:49,682 So, so, so. 373 00:30:49,765 --> 00:30:51,767 Zwei Huren in heller Aufregung. 374 00:30:55,813 --> 00:30:57,523 Ich dachte, du wärst tot. 375 00:31:05,990 --> 00:31:08,450 Nicht nur Sie gehen hier ein Risiko ein. 376 00:31:09,451 --> 00:31:11,412 Können wir denn Ihnen trauen? 377 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 Ein kostenloser Ratschlag: Vertrauen Sie nur sich selbst. 378 00:31:16,208 --> 00:31:18,085 Sie werden seltener enttäuscht. 379 00:31:18,168 --> 00:31:20,796 Das ist doch vergebliche Liebesmühe. 380 00:31:20,879 --> 00:31:23,340 Was wissen Sie vom Jagen harter Kerle? 381 00:31:26,635 --> 00:31:28,762 Kichern Sie nur, ist schon gut. 382 00:31:28,846 --> 00:31:30,556 Das wird kein Spiel im Puff. 383 00:31:30,639 --> 00:31:33,851 Dieser Grimes, letztes Mal brachte er mich fast um. 384 00:31:33,934 --> 00:31:36,353 Sie tötet er, ohne mit der Wimper zu zucken. 385 00:31:37,396 --> 00:31:40,774 Mal sehen, ob Sie lachen, wenn erst das Blei rumfliegt. 386 00:31:42,484 --> 00:31:44,445 Was haben Sie denn, Mr. Gallup? 387 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Bringt die Wüste Sie zum Kochen? 388 00:31:46,614 --> 00:31:48,198 Nein, nur Sie. 389 00:32:06,175 --> 00:32:08,344 Wissen Sie, wohin wir reiten? 390 00:32:08,427 --> 00:32:10,054 Den Bach runter. 391 00:32:19,897 --> 00:32:21,899 Sie mögen uns nicht mehr so, oder? 392 00:32:21,982 --> 00:32:25,319 - Lass ihn in Ruhe, Nora. - Ich mache nur Konversation. 393 00:32:25,402 --> 00:32:28,072 Mit jemandem Geschäfte zu machen ist wie Sex. 394 00:32:28,155 --> 00:32:32,159 Je besser du ihn kennst, desto einfacher wird es, wenn's heftig wird. 395 00:32:37,706 --> 00:32:38,791 Nora, oder? 396 00:32:39,792 --> 00:32:41,877 Ich lande sicher nie in Ihrem Bett. 397 00:32:42,878 --> 00:32:45,005 Sie sind nicht mein Typ Frau. 398 00:32:45,089 --> 00:32:47,966 Und ich zahle nie dafür. Werde ich nie. 399 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 Sie könnten sich mich gar nicht leisten. 400 00:32:50,010 --> 00:32:52,763 Ganz richtig. Mir gehören keine zehn Cent. 401 00:32:52,846 --> 00:32:55,099 Haben Sie etwas gegen Huren? 402 00:32:56,100 --> 00:32:57,685 Erst, seit ich eine traf. 403 00:32:58,852 --> 00:33:03,399 Ich war nur ein... Ein junger Kerl, der in ein Haus mit schlechtem Ruf ging. 404 00:33:05,484 --> 00:33:08,070 Ich ging mit dieser zarten Kleinen nach oben. 405 00:33:08,153 --> 00:33:09,238 Und dann? 406 00:33:09,321 --> 00:33:11,990 Hat sie mich total ausgenommen. 407 00:33:13,033 --> 00:33:17,079 Man kann kein ganzes Gewerbe wegen einer gierigen Hure verurteilen. 408 00:33:17,996 --> 00:33:20,999 Gierig und Hure, das passt doch gut zusammen, nicht? 409 00:33:21,083 --> 00:33:25,045 - Wie Kopfgeldjäger und Abschaum. - Sie sind wohl sauer auf Frauen. 410 00:33:25,129 --> 00:33:27,131 Tja, ob Sie es glauben oder nicht, 411 00:33:28,132 --> 00:33:31,927 unter all dem Dreck, Sand und den Bartstoppeln 412 00:33:32,010 --> 00:33:35,013 ist ein hübsches Gesicht, das... 413 00:33:35,097 --> 00:33:37,599 Das schon vielen jungen Ladys gefallen hat. 414 00:33:37,683 --> 00:33:40,102 Schade, dass keine von ihnen hier ist. 415 00:33:40,185 --> 00:33:43,772 So eingebildet und von sich selbst überzeugt wie Sie ist keiner. 416 00:33:43,856 --> 00:33:46,316 Sie können mir nicht den Mund verbieten. 417 00:33:46,400 --> 00:33:47,735 Sie sind nicht der Boss. 418 00:33:55,576 --> 00:33:57,870 Schon gut, langsam, Liebes. Schon gut. 419 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 Oje! 420 00:34:17,890 --> 00:34:20,893 Ich rate einfach mal und sage, ihm geht's nicht gut. 421 00:34:20,976 --> 00:34:22,811 Ich schätze, du hast recht. 422 00:34:22,895 --> 00:34:24,938 Warte. Lass mich runterspringen. 423 00:34:25,939 --> 00:34:27,065 Ich hab dich. 424 00:34:29,151 --> 00:34:30,194 Wow. 425 00:34:32,780 --> 00:34:34,281 Das sollte helfen. 426 00:34:35,908 --> 00:34:37,993 - So. - Großer Gott! 427 00:34:46,794 --> 00:34:48,837 Die Feldflasche ist staubtrocken. 428 00:34:55,844 --> 00:35:00,182 Morgen bei Sonnenuntergang sollten wir an der Wasserstelle sein. Gut? 429 00:35:00,265 --> 00:35:03,685 Aber das hilft mir nicht. Ich hab jetzt Durst. 430 00:35:03,769 --> 00:35:06,104 Machen Sie doch einen Regentanz. 431 00:35:07,189 --> 00:35:08,774 Mal sehen, was das bringt. 432 00:35:08,857 --> 00:35:10,651 Was ist mit Grimes? 433 00:35:10,734 --> 00:35:13,862 Müsste er nicht jede Minute diesen Weg entlangkommen? 434 00:35:15,155 --> 00:35:19,201 Nein. Sein Pferd hat es kalt erwischt. 435 00:35:19,284 --> 00:35:21,161 Schlangengrube. 436 00:35:21,245 --> 00:35:24,957 Nein, der kommt so bald nirgendwohin. Höchstens zu Fuß. 437 00:35:25,040 --> 00:35:26,583 Den schnappen wir später. 438 00:35:27,668 --> 00:35:29,962 Können Sie... Können Sie mir aufhelfen? 439 00:35:33,799 --> 00:35:36,510 - Sicher, dass Sie reiten können? - Nein. 440 00:35:37,719 --> 00:35:41,098 Aber die da hat jetzt Durst, wir haben also keine Wahl. 441 00:35:46,311 --> 00:35:48,230 Alice, wir reiten mit einem Kind. 442 00:35:49,773 --> 00:35:50,983 Mach schon, nimm. 443 00:35:52,943 --> 00:35:54,278 Okay, dann mal los. 444 00:36:15,966 --> 00:36:18,343 Das Scheißding brauche ich nicht mehr. 445 00:36:34,526 --> 00:36:37,487 Warum halten wir? Wollen Sie den Dreck bewundern? 446 00:36:37,571 --> 00:36:39,990 Tja, Alice hatte recht. 447 00:36:40,991 --> 00:36:43,368 Wenn Sie Grimes mit mir fangen wollen, 448 00:36:46,204 --> 00:36:48,081 müssen Sie lernen, wie, klar? 449 00:36:48,165 --> 00:36:50,959 Der Prozess hat zwei Stufen. 450 00:36:51,043 --> 00:36:53,545 Schießen, überleben. 451 00:36:53,629 --> 00:36:56,048 Das Kopfgeld gibt's auch, wenn er lebt. 452 00:36:57,049 --> 00:36:58,884 Tot ist es aber einfacher. 453 00:36:58,967 --> 00:37:01,053 Zeigen Sie mal, was Sie draufhaben. 454 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Mal sehen, ob Sie den Kaktus da unten treffen. 455 00:37:03,847 --> 00:37:05,015 - Okay. - Alles klar? 456 00:37:14,232 --> 00:37:18,487 Wow. Na gut, das reicht gerade so. 457 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Nächste! 458 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 Sie war besser. 459 00:37:37,464 --> 00:37:39,716 Wo lernten Sie, so zu schießen? 460 00:37:39,800 --> 00:37:43,512 Die meisten Väter schenken Töchtern hübschen Tand, meiner nicht. 461 00:37:43,595 --> 00:37:46,223 Mit 13 bekam ich mein erstes Henry-Gewehr, 462 00:37:46,306 --> 00:37:50,686 um den Kochtopf mit Waschbären, Truthähnen und Opossums füllen zu helfen. 463 00:37:50,769 --> 00:37:53,230 Ich knallte alles Mögliche ab. 464 00:37:53,313 --> 00:37:56,608 Haben Sie jemals auf einen Mann gezielt? Abgedrückt? 465 00:37:58,485 --> 00:37:59,486 Nein. 466 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Könnte sich ergeben. 467 00:38:06,952 --> 00:38:08,620 Auf geht's. Noch mal. 468 00:38:09,871 --> 00:38:12,874 Also gut. Zeigen Sie, was Sie draufhaben. 469 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Nun ein wenig langsamer. 470 00:38:18,130 --> 00:38:19,589 - Ich weiß. - Einfach... 471 00:38:19,673 --> 00:38:23,719 Sie müssen beide Hände da drauflegen, beide Augen bleiben offen. 472 00:38:23,802 --> 00:38:25,679 Atmen. Sachte. 473 00:38:28,015 --> 00:38:31,476 Gut, versuchen wir, die Beine etwas mehr zu spreizen. 474 00:38:31,560 --> 00:38:34,813 Als läge ein Mann dazwischen. Augen fest auf dem Ziel. 475 00:38:38,650 --> 00:38:40,444 Na schön, tja, 476 00:38:40,527 --> 00:38:43,447 war zwar kein Volltreffer, aber ziemlich nah dran! 477 00:38:47,325 --> 00:38:48,869 Vielleicht bloß... 478 00:38:48,952 --> 00:38:51,121 Vielleicht war es ein Querschläger. 479 00:38:53,749 --> 00:38:54,916 Oh, tja. 480 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 Herrgott! 481 00:39:00,047 --> 00:39:02,090 "Ich hab keine Angst, einen Mann zu lieben, 482 00:39:02,174 --> 00:39:04,342 aber auch keine, ihn zu erschießen." 483 00:39:04,426 --> 00:39:06,094 Das sagte Annie Oakley. 484 00:39:06,178 --> 00:39:10,640 Ich weiß nicht, wer das ist, aber sie hätte ich lieber hier als Sie. 485 00:39:10,724 --> 00:39:12,059 Geben Sie mir das Ding. 486 00:39:13,727 --> 00:39:17,022 - Wo ist Alice? - In den Büschen. Was denken Sie denn? 487 00:39:18,023 --> 00:39:19,441 Dass wir weitersollten. 488 00:39:50,931 --> 00:39:52,015 Hey. 489 00:39:57,896 --> 00:39:59,064 Willst du Kaffee? 490 00:40:00,315 --> 00:40:01,316 Wirklich? 491 00:40:02,317 --> 00:40:05,070 Hol ihn dir selbst. Bin nicht dein Diener, oder? 492 00:40:19,668 --> 00:40:21,294 Tja, Boss, 493 00:40:21,378 --> 00:40:23,088 ich würde dir Kaffee anbieten, 494 00:40:23,171 --> 00:40:26,216 aber du hast den Topf zerschossen. 495 00:40:26,299 --> 00:40:31,054 Ich dachte, du hättest was mit mehr Biss, du alte Klapperschlange. 496 00:40:31,138 --> 00:40:32,806 Na, für dich schon. 497 00:40:37,394 --> 00:40:38,395 Ja. 498 00:40:39,688 --> 00:40:41,439 Zerschießt den Kaffeetopf. 499 00:40:43,275 --> 00:40:47,028 Tja, Boss, wenn du noch einen Drang befriedigen musst. 500 00:40:49,656 --> 00:40:50,657 Das war klar. 501 00:40:51,741 --> 00:40:52,742 Huhu! 502 00:40:54,077 --> 00:40:56,496 Jung und zart, genau wie du sie magst. 503 00:40:56,580 --> 00:40:58,165 Hüte dich vor der da. 504 00:40:59,291 --> 00:41:01,459 Die könnte mehr abbeißen als gedacht. 505 00:41:04,212 --> 00:41:07,299 Außerdem steh ich auf Schmerz vorm Vergnügen. 506 00:41:12,637 --> 00:41:14,681 Ein Kopfgeldjäger verfolgt mich. 507 00:41:16,224 --> 00:41:18,310 Hast du vor, den Spieß umzudrehen? 508 00:41:19,311 --> 00:41:23,690 Ich spieße ihn auf und halte ihn übers Feuer, wo er sich winden wird. 509 00:41:24,691 --> 00:41:27,194 Ich schenk ihm wohl ein Lächeln aus Blei. 510 00:41:30,030 --> 00:41:31,531 Ich brauche ein Pferd. 511 00:41:31,615 --> 00:41:34,701 Nimm einfach meines, Boss. Ich komme im Wagen hin. 512 00:41:46,171 --> 00:41:49,216 Hey, haltet sie für mich warm, Jungs, macht ihr das? 513 00:41:50,550 --> 00:41:52,636 Da gehorchen wir doch gern, Boss. 514 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 - Nicht, Jungs? - Ja. Auf jeden Fall. 515 00:41:55,096 --> 00:41:57,891 - Ja. Bis später, Boss. - Bis später. 516 00:42:01,019 --> 00:42:03,230 Ja. Wir treffen uns an der Straße. 517 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 Bleib stehen. 518 00:42:38,473 --> 00:42:39,599 Bleib mal stehen. 519 00:42:44,145 --> 00:42:46,856 Sie können vorausreiten. 520 00:42:48,066 --> 00:42:50,318 - Ich muss ein Geschäft erledigen. - Ja. 521 00:42:50,402 --> 00:42:52,612 Wie lange werden Sie dafür brauchen? 522 00:42:52,696 --> 00:42:56,074 So lange ich eben brauche. Wollen Sie ein Buch schreiben? 523 00:42:56,157 --> 00:42:57,284 - Ja. - Ja. 524 00:42:57,367 --> 00:42:58,994 "Der Scheiß, den ich ertrug". 525 00:42:59,077 --> 00:43:01,413 Sie kommen auch drin vor, Mr. Galopp. 526 00:43:01,496 --> 00:43:03,456 Gallup. Es heißt Gallup. 527 00:43:03,540 --> 00:43:05,375 - Merken Sie sich das mal. - Klar. 528 00:43:05,458 --> 00:43:06,626 Wie auch immer. 529 00:43:08,962 --> 00:43:10,505 Oder wollen Sie mir helfen? 530 00:43:10,588 --> 00:43:12,841 Oh nein, vielen Dank, Sir. 531 00:43:14,759 --> 00:43:15,969 Widerlich. 532 00:43:22,767 --> 00:43:24,185 Jolene, braves Mädchen. 533 00:43:31,151 --> 00:43:32,736 Kennst du Comancheros? 534 00:43:35,905 --> 00:43:37,115 Willst du auch nicht. 535 00:43:38,116 --> 00:43:40,994 Ich denke, du hast recht. Okay. 536 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 - Nein! - Bleibt hier stehen, Ladys. 537 00:43:51,379 --> 00:43:52,839 Hier lang. Halt sie fest. 538 00:43:52,922 --> 00:43:54,591 - Braves Mädchen. - Gehen wir. 539 00:43:54,674 --> 00:43:57,177 Alice, mach einfach, was sie sagen. 540 00:43:57,260 --> 00:43:59,846 - Halt's Maul. Los jetzt! - Nein, nein! 541 00:44:01,056 --> 00:44:02,307 Komm da runter! 542 00:44:09,731 --> 00:44:11,983 - Kommt, hier lang, Ladys. - Gehen wir. 543 00:44:12,067 --> 00:44:13,109 Kommt, gehen wir. 544 00:44:14,110 --> 00:44:15,945 Ständig ist irgendwas. 545 00:44:24,162 --> 00:44:26,247 Rauf da. Stellt euch da hin. 546 00:44:29,334 --> 00:44:30,752 Was hast du da? 547 00:44:31,753 --> 00:44:33,171 Einen kleinen Begleiter? 548 00:44:37,258 --> 00:44:38,968 Versteckst du auch was? 549 00:44:40,095 --> 00:44:42,514 - Wüsstest du wohl gern, was? - Ich weiß es. 550 00:44:42,597 --> 00:44:44,474 Hast du da drin was? 551 00:44:44,557 --> 00:44:45,725 Was haben wir hier? 552 00:44:45,809 --> 00:44:48,353 - Möchtest du's nicht wissen? - Was ist das? 553 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 Was versteckst du? 554 00:44:54,442 --> 00:44:55,568 Jiminez. 555 00:44:56,694 --> 00:44:59,531 Komm her. Steigt jetzt in den Wagen. 556 00:45:00,532 --> 00:45:03,243 - Nein, nein! Nein! - Na los. Rein da! 557 00:45:03,326 --> 00:45:05,203 - Rein! - Nein! 558 00:45:05,286 --> 00:45:06,371 Nein! 559 00:45:14,379 --> 00:45:15,380 Nein! 560 00:45:25,598 --> 00:45:28,184 Brauchst du Hilfe, cabrón? 561 00:45:38,111 --> 00:45:40,196 Geh weg von ihr, du Dreckschwein! 562 00:45:41,573 --> 00:45:43,074 Seht her, Jungs. 563 00:45:43,158 --> 00:45:44,701 - Eine Wildkatze. - Nein! 564 00:45:47,454 --> 00:45:49,747 Tja, lächle, Schätzchen. 565 00:45:49,831 --> 00:45:52,459 Du wirst gleich den Spaß deines Lebens haben! 566 00:45:52,542 --> 00:45:53,376 Nein! 567 00:46:01,259 --> 00:46:02,135 Nein! 568 00:46:05,263 --> 00:46:06,139 Nein! 569 00:46:20,445 --> 00:46:24,032 Warum singst du uns nichts vor? 570 00:46:24,115 --> 00:46:27,202 Denn gleich wird es hier richtig romantisch. 571 00:46:37,921 --> 00:46:39,047 Nein! 572 00:46:42,175 --> 00:46:44,010 Nein! Hör auf! 573 00:46:50,975 --> 00:46:51,976 Nein... 574 00:47:07,742 --> 00:47:08,952 Halfter, Schlüssel. 575 00:47:44,862 --> 00:47:47,657 Schnappt ihn euch! Schnappt ihn euch! 576 00:48:22,900 --> 00:48:23,901 Scheiße! 577 00:48:25,403 --> 00:48:29,198 Wissen Sie, was ich jetzt für einen Schluck Snakebite gäbe? 578 00:48:30,908 --> 00:48:33,828 Meine zwei großen Zehen. Ja. 579 00:48:35,747 --> 00:48:37,540 Hatte der Kutscher nicht was? 580 00:48:37,624 --> 00:48:39,542 Ja. Kommt schon. 581 00:48:39,626 --> 00:48:42,879 Such unsere Pistole und unser Gewehr im Wagen. 582 00:48:44,339 --> 00:48:46,924 - Hier. Al. - Danke, Nora. 583 00:48:51,721 --> 00:48:54,682 - Hier. - Sind Sie nicht ein Schatz? 584 00:48:57,352 --> 00:48:58,353 Verdammt noch mal. 585 00:49:12,325 --> 00:49:15,203 - Was? - Wieso stehen Sie noch? 586 00:49:15,286 --> 00:49:16,996 Ich vertrage Schnaps gut. 587 00:49:19,415 --> 00:49:22,251 Die Sonne geht gleich unter, wir sollten also... 588 00:49:22,335 --> 00:49:24,879 Wir sollten los, vor uns liegen noch Meilen. 589 00:49:24,962 --> 00:49:28,383 Wir haben noch viele Meilen vor uns. Also los, Mädels! Ja. 590 00:49:28,466 --> 00:49:29,467 Ja. 591 00:49:29,550 --> 00:49:31,302 Sind Sie ganz sicher? 592 00:49:31,386 --> 00:49:33,471 Sicher. 593 00:49:33,554 --> 00:49:35,181 Sicher bin ich sicher. 594 00:49:42,647 --> 00:49:43,731 Das ist witzig. 595 00:49:45,942 --> 00:49:50,738 Ich kenne keinen Mann, der öfter vom Pferd fiel, als er draufsaß. 596 00:50:05,795 --> 00:50:09,465 Tja, wenigstens hacken euch die Vögel nicht die Augen aus. 597 00:50:13,219 --> 00:50:17,390 Weißt du, wenn Grimes $2.000 wert ist, 598 00:50:17,473 --> 00:50:19,392 muss seine Bande auch was wert sein. 599 00:50:21,018 --> 00:50:22,520 Was meinst du? 600 00:50:22,603 --> 00:50:24,897 Leder oder Spitze? 601 00:50:26,315 --> 00:50:29,444 Eines ist definitiv praktischer, vor allem hier. 602 00:50:30,653 --> 00:50:32,280 Ja. Du hast recht. 603 00:50:33,698 --> 00:50:34,824 Also Spitze. 604 00:51:22,622 --> 00:51:24,415 Wo starren Sie denn hin? 605 00:51:26,959 --> 00:51:29,462 In die Landschaft. Ist nicht verboten, oder? 606 00:51:31,297 --> 00:51:33,674 Sonst wären Sie schuldig wie die Sünde. 607 00:51:35,176 --> 00:51:38,429 Ich habe Triebe, wie jeder andere Mann auch. 608 00:51:40,807 --> 00:51:44,352 Sind Sie mit dem Rumtollen fertig, sollten wir Feuer machen. 609 00:51:45,770 --> 00:51:47,855 Wird kälter als das Herz einer Hure. 610 00:51:49,190 --> 00:51:50,608 Aber nichts für ungut. 611 00:51:57,156 --> 00:51:59,033 Willst du das immer noch machen? 612 00:52:00,701 --> 00:52:03,162 Ich habe die Hurerei satt, Nora. 613 00:52:03,246 --> 00:52:04,997 Ich hab der Welt mehr zu bieten. 614 00:52:07,166 --> 00:52:10,461 Du hast dem Kopfgeldjäger viel zu lange zugehört. 615 00:52:12,380 --> 00:52:14,757 Liebst du dich nicht, liebt dich keiner. 616 00:52:14,841 --> 00:52:19,470 Schatz, ich bin von vielen Männern viele Male geliebt worden. 617 00:52:19,554 --> 00:52:22,807 Nora. Keiner hat uns geliebt. 618 00:52:22,890 --> 00:52:25,977 Wir wurden bloß immer wieder benutzt. 619 00:52:26,060 --> 00:52:27,186 Und weißt du was? 620 00:52:28,396 --> 00:52:31,566 Eines Tages wird keiner uns mehr benutzen wollen. 621 00:52:31,649 --> 00:52:33,192 Mal daran gedacht? 622 00:52:36,654 --> 00:52:37,738 Das solltest du. 623 00:52:38,739 --> 00:52:42,493 Denn sobald du verbraucht bist, ist der Tod meist nicht weit. 624 00:52:48,374 --> 00:52:49,625 Vertraust du ihm? 625 00:52:56,549 --> 00:53:00,428 Wir brauchen ihn, wenn wir aus der Sache rauskommen wollen. 626 00:53:01,429 --> 00:53:02,972 Das bewies er heute. 627 00:53:04,891 --> 00:53:07,059 Aber ich mag ihn nicht. 628 00:53:07,143 --> 00:53:09,061 Stachliger als eine haarige Muschi. 629 00:53:09,145 --> 00:53:11,188 Du musst ihn nicht mögen. 630 00:53:11,272 --> 00:53:13,941 Aber willst du überleben, mach, was er sagt. 631 00:53:32,919 --> 00:53:34,712 Und hier bin ich, unbewaffnet. 632 00:53:36,047 --> 00:53:37,089 Wo ist Alice? 633 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Ich denke, sie sammelt nur Feuerholz. 634 00:53:40,801 --> 00:53:42,011 Warum Sie nicht auch? 635 00:53:43,012 --> 00:53:45,306 Ich dachte, eine Abkühlung wäre schön. 636 00:53:48,142 --> 00:53:49,352 Ja. 637 00:53:49,435 --> 00:53:53,230 Leider ist hier nicht genug Platz für uns beide, darum... 638 00:53:53,314 --> 00:53:54,941 - Wirklich? - Zischen Sie ab. 639 00:53:55,024 --> 00:53:57,068 Ich sehe da haufenweise Platz. 640 00:53:59,445 --> 00:54:02,031 - Sie haben sich schon gewaschen. - Ja. 641 00:54:02,114 --> 00:54:04,408 - Ja? - Das war Waschen. 642 00:54:04,492 --> 00:54:05,910 Das ist Nacktbaden. 643 00:54:07,203 --> 00:54:08,579 Entspannen Sie sich! 644 00:54:09,580 --> 00:54:12,208 Wir zwei legen doch nur unsere Gedanken offen. 645 00:54:13,334 --> 00:54:15,252 Ja, splitternackt. 646 00:54:17,213 --> 00:54:18,673 Was wollen Sie von mir? 647 00:54:22,969 --> 00:54:24,804 Ich fand wohl Ihre Pistole. 648 00:54:29,976 --> 00:54:31,435 Ich verstehe Sie nicht. 649 00:54:32,603 --> 00:54:35,606 Die meisten Männer würden sterben für Sex mit mir. 650 00:54:35,690 --> 00:54:39,777 Aber ich werfe mich Ihnen hier an den Hals und Sie stoßen mich zurück. 651 00:54:40,861 --> 00:54:44,240 Ja. Man will immer, was man nicht haben kann. 652 00:54:44,323 --> 00:54:45,950 Ist eine Tatsache. 653 00:54:48,661 --> 00:54:49,954 Was ist falsch an mir? 654 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Bin ich nicht hübsch? 655 00:54:57,503 --> 00:54:59,797 Doch. Okay. 656 00:55:01,048 --> 00:55:02,425 Aber wäre ich interessiert, 657 00:55:02,508 --> 00:55:03,968 wie viele Männer waren es? 658 00:55:04,969 --> 00:55:07,805 Weiß nicht. Als ich zuletzt zählte, waren es 100. 659 00:55:09,390 --> 00:55:12,018 Haben Sie daneben noch andere Fähigkeiten? 660 00:55:12,101 --> 00:55:13,477 Aber sicher. 661 00:55:14,603 --> 00:55:17,023 Ja? Nennen Sie mir nur eine. 662 00:55:17,106 --> 00:55:18,774 Na ja, ich kann... 663 00:55:20,401 --> 00:55:21,527 Wissen Sie... 664 00:55:21,610 --> 00:55:23,195 Ich bin wirklich gut im... 665 00:55:24,196 --> 00:55:26,073 Ja. Das dachte ich mir. 666 00:55:27,324 --> 00:55:29,368 Wenn Sie keine Hure sind, was dann? 667 00:55:31,078 --> 00:55:33,914 Außerdem, was, wenn... Was, wenn Alice uns fände? 668 00:55:35,541 --> 00:55:37,293 Sie würde wohl mitmachen. 669 00:55:39,045 --> 00:55:42,089 Das haben wir schon oft gemacht. Kostet das Doppelte. 670 00:55:43,090 --> 00:55:45,718 Aber ich weiß, dass Sie kein Geld haben. 671 00:55:45,801 --> 00:55:48,345 Und bin bereit, Ihnen Kredit zu geben. 672 00:55:48,429 --> 00:55:49,513 Sagen wir... 673 00:55:50,514 --> 00:55:52,391 Fünfzig Dollar von Ihrem Anteil. 674 00:55:54,435 --> 00:55:56,937 Für $50 bekomme ich ein gutes Pferd. 675 00:56:09,700 --> 00:56:11,494 Was hat sie denn? 676 00:56:11,577 --> 00:56:13,370 Versucht sie wohl rauszufinden. 677 00:56:16,332 --> 00:56:17,875 Was haben Sie denn? 678 00:56:25,466 --> 00:56:26,342 Tag! 679 00:56:28,469 --> 00:56:29,637 Machen Sie nichts? 680 00:56:29,720 --> 00:56:32,681 Ich bin im Moment nicht bewaffnet und gefährlich. 681 00:56:33,724 --> 00:56:36,310 Schätzchen, sprechen Sie zufällig Apache? 682 00:56:58,999 --> 00:57:01,460 Wo hast du Apache gelernt? 683 00:57:02,461 --> 00:57:05,422 Meine Eltern starben unterwegs auf einem Treck. 684 00:57:05,506 --> 00:57:06,841 Mich nahmen Mescaleros mit. 685 00:57:07,842 --> 00:57:11,011 - Unter meinen ersten Kunden waren Apachen. - Wirklich? 686 00:57:13,389 --> 00:57:14,807 Was haben Sie... 687 00:57:14,890 --> 00:57:16,725 Was haben Sie zu ihm gesagt? 688 00:57:16,809 --> 00:57:21,147 Nur, dass wir beide Liebe machen wollten, aber Sie ihn nicht hochkriegten. 689 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 Oh, tja... 690 00:57:41,917 --> 00:57:44,587 Mist. Ich habe mich verbrannt. 691 00:57:47,548 --> 00:57:49,800 Machen die da hinten, was ich denke? 692 00:57:50,801 --> 00:57:51,844 Mist. 693 00:57:57,725 --> 00:57:59,143 Bemalt ihr euch selbst? 694 00:58:02,062 --> 00:58:02,938 Was? 695 00:58:03,939 --> 00:58:06,400 Nicht nur Sie haben Triebe. 696 00:58:09,528 --> 00:58:10,946 Neues Gewehr bekommen? 697 00:58:12,072 --> 00:58:13,324 Ja, habe ich. 698 00:58:15,492 --> 00:58:16,493 Ja. 699 00:58:17,912 --> 00:58:19,163 Hattet ihr Spaß? 700 00:58:20,456 --> 00:58:21,707 Wüssten Sie gern, was? 701 00:58:22,708 --> 00:58:24,376 Nein, ich bin nur höflich. 702 00:58:24,460 --> 00:58:25,711 Oh ja. Hoppla. 703 00:58:26,712 --> 00:58:27,713 Das ist gut. 704 00:58:28,714 --> 00:58:30,132 So hat's mehr Geschmack. 705 00:58:31,508 --> 00:58:35,012 Was... Was haben Sie über unsere neuen Freunde hier erfahren? 706 00:58:38,057 --> 00:58:41,936 Nun, sie fragten nach der jungen Apachin, die bei uns war. 707 00:58:42,019 --> 00:58:43,812 - Ach ja? - Das ist ihr Vater. 708 00:58:43,896 --> 00:58:45,272 Statt hier rumzualbern, 709 00:58:45,356 --> 00:58:49,652 sollten Sie sich der eigentlichen Aufgabe widmen, nämlich Grimes, nicht? 710 00:58:52,780 --> 00:58:54,865 Bewaffnete Apachen reizt man nicht. 711 00:58:57,117 --> 00:58:58,118 Wieso nicht? 712 00:59:07,878 --> 00:59:11,799 Tja, denen traue ich nicht weiter, als ich sie werfen kann. 713 00:59:15,844 --> 00:59:18,013 Kommt Grimes bestimmt hier entlang? 714 00:59:19,807 --> 00:59:23,018 Hier ist die einzige Wasserstelle. Er kommt hierher. 715 00:59:23,102 --> 00:59:26,188 Ich übernehme die erste Wache. Verdammt. 716 00:59:26,272 --> 00:59:28,482 Gute Nacht, Mr. Gallup. 717 00:59:29,525 --> 00:59:30,609 Würde ich ja sagen, 718 00:59:30,693 --> 00:59:33,904 aber jede Nacht mit Ihnen war alles andere als gut. 719 01:00:22,828 --> 01:00:24,621 Nicht schießen, ich bin's nur. 720 01:00:26,665 --> 01:00:28,083 Sie haben echt Glück. 721 01:00:29,960 --> 01:00:31,295 Wieso sind Sie auf? 722 01:00:31,378 --> 01:00:33,047 Ich konnte nicht schlafen. 723 01:00:33,130 --> 01:00:35,132 - Geben Sie die mir. - Oh. 724 01:00:36,550 --> 01:00:37,760 Ja. 725 01:00:39,553 --> 01:00:43,223 Ich habe Ihnen Erdbeerkonserven und Kekse mitgebracht. 726 01:00:44,224 --> 01:00:45,976 Na, herzlichen Dank. 727 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 Tja, Sie und Nora, Sie sind ein höllisches Pärchen. 728 01:00:52,566 --> 01:00:54,360 Süß und sauer. 729 01:00:54,443 --> 01:00:55,944 Und Sie sind nur salzig. 730 01:00:57,905 --> 01:01:01,325 Tja, ja. Ich bin wohl gewöhnungsbedürftig. 731 01:01:07,122 --> 01:01:11,377 Eine Frau hat hier wenig Möglichkeiten außer Kochen, 732 01:01:11,460 --> 01:01:13,921 - Unterrichten, Heiraten oder... - Huren? Ja. 733 01:01:19,468 --> 01:01:23,055 Die meisten wollen solche wie mich und Nora nicht heiraten. 734 01:01:25,474 --> 01:01:26,809 Tja... 735 01:01:28,519 --> 01:01:30,562 Wollten Sie nie Schullehrerin sein? 736 01:01:31,647 --> 01:01:32,648 Nein. 737 01:01:33,774 --> 01:01:36,693 Nein, ich zerbräche wohl am ersten Tag meine Rute. 738 01:01:36,777 --> 01:01:40,155 "Wer sein Kind liebt, züchtigt es." Sagte mein Pa immer. 739 01:01:41,448 --> 01:01:43,367 Er war ein gemeiner Trunkenbold. 740 01:01:44,410 --> 01:01:45,577 Aber trotzdem... 741 01:01:46,578 --> 01:01:48,622 Er hasste sich noch mehr als mich. 742 01:01:52,376 --> 01:01:53,794 Warum gingen Sie nicht? 743 01:01:55,212 --> 01:01:58,173 Wir hatten nur ein Pferd. Ja. 744 01:01:58,257 --> 01:01:59,925 Hätte er mich damit erwischt, 745 01:02:00,008 --> 01:02:02,386 hätte er mich kaltblütig erschossen. 746 01:02:03,679 --> 01:02:09,643 Aber ich fand raus, er hatte eine Bank ausgeraubt und den Kassierer erschossen, 747 01:02:09,726 --> 01:02:12,187 und auf ihn war ein Kopfgeld ausgesetzt. 748 01:02:12,271 --> 01:02:15,983 Ja. Und eines Abends soff er sich bewusstlos, okay? 749 01:02:16,066 --> 01:02:20,654 Da fesselte ich ihn an Händen und Füßen, stahl sein Pferd 750 01:02:20,737 --> 01:02:23,323 und schleppte den Arsch bis ins Gefängnis. 751 01:02:25,075 --> 01:02:27,703 Ich bekam $400 für ihn. Er war mein Erster. 752 01:02:30,873 --> 01:02:34,376 Ich kaufte mir diese Waffe und ein schnelles Pferd, 753 01:02:35,794 --> 01:02:37,713 und ich blieb zur Hinrichtung. 754 01:02:38,714 --> 01:02:42,092 Danach ritt ich aus der Stadt. Ich war nie wieder dort. 755 01:02:48,182 --> 01:02:50,350 Ich kam den weiten Weg aus Georgia. 756 01:02:52,686 --> 01:02:54,229 Mein zukünftiger Ehemann? 757 01:02:55,689 --> 01:02:58,025 Er konnte wunderschöne Briefe schreiben. 758 01:03:00,819 --> 01:03:05,574 Schon nach dem zweiten war mein Kopf voller romantischer Vorstellungen. Und... 759 01:03:06,742 --> 01:03:10,621 Er sagte, er habe eine große Ranch mit vielen Rindern, 760 01:03:10,704 --> 01:03:13,874 die mir jeden Traum, den ich je hätte, erfüllen könne. 761 01:03:20,631 --> 01:03:22,132 So, eine Katalogbraut? 762 01:03:25,719 --> 01:03:27,513 Bis zur Braut kam ich nie. 763 01:03:31,308 --> 01:03:35,062 Nie vergesse ich das erste Mal, als ich ihn erblickte. 764 01:03:35,145 --> 01:03:39,066 Er lag da in dieser Kiste aus Kiefernholz im Bestattungsinstitut. 765 01:03:40,275 --> 01:03:43,070 Verdammt. Was... Was war passiert? 766 01:03:48,283 --> 01:03:52,079 Seine Nachbarn, die denken, dass er... 767 01:03:54,706 --> 01:03:58,627 Sein Pferd scheute, er fiel mit dem Kopf auf einen Stein. 768 01:03:58,710 --> 01:04:00,671 Man fand ihn mit gebrochenem Genick. 769 01:04:02,297 --> 01:04:05,133 Tja, aber sehen Sie es mal positiv. 770 01:04:05,217 --> 01:04:07,511 Sie bekommen sein... 771 01:04:07,594 --> 01:04:10,806 Seine Ranch, seine Rinder, richtig? Sie erben das alles. 772 01:04:10,889 --> 01:04:13,725 Nein. Nein, ich... 773 01:04:13,809 --> 01:04:16,478 Wären wir verheiratet gewesen schon, aber... 774 01:04:18,438 --> 01:04:19,481 Seine Verwandten. 775 01:04:20,857 --> 01:04:24,319 Sie nahmen sich alles, bis hin zur letzten Färse, 776 01:04:24,403 --> 01:04:28,615 und schon bald musste ich mir eine Unterkunft und Arbeit suchen. 777 01:04:32,119 --> 01:04:33,870 Ja, das ist hart. 778 01:04:33,954 --> 01:04:38,584 Und das Bordell, nur das... Nur das stellte Sie ein, was? 779 01:04:44,673 --> 01:04:47,843 Wenn man Hunger hat und nirgendwohin kann, 780 01:04:47,926 --> 01:04:49,720 tut man alles, um zu überleben. 781 01:04:49,803 --> 01:04:50,887 Hier. 782 01:04:57,144 --> 01:04:58,353 War nur eine Frage. 783 01:05:03,358 --> 01:05:05,694 Hey. Stehen Sie auf. 784 01:05:06,903 --> 01:05:07,988 Hey! 785 01:05:13,910 --> 01:05:16,038 Ihr wart weg, als ich nachts aufwachte. 786 01:05:18,290 --> 01:05:19,875 Treibt ihr es miteinander? 787 01:05:22,461 --> 01:05:23,462 Nein! 788 01:05:24,713 --> 01:05:28,258 Ich brachte ihm Kekse. Wir unterhielten uns. 789 01:05:30,093 --> 01:05:33,430 Würde ich dich nicht kennen, würde ich sagen, du lässt nach. 790 01:05:34,431 --> 01:05:35,515 Das tue ich. 791 01:05:37,309 --> 01:05:40,228 Würde er noch tiefer schlafen, wäre er tot. 792 01:05:43,982 --> 01:05:45,525 Ist da alter Kaffee drin? 793 01:05:46,526 --> 01:05:47,653 Aber sicher. 794 01:05:47,736 --> 01:05:49,446 Ist allerdings kalt. 795 01:05:49,529 --> 01:05:51,073 Ich kann frischen machen. 796 01:05:55,911 --> 01:05:59,331 Warum zum Teufel haben Sie das getan? 797 01:05:59,414 --> 01:06:00,957 Das ist Ihr Morgenkaffee. 798 01:06:01,041 --> 01:06:03,710 Mir hilft er immer, den Tag anzugehen. 799 01:06:03,794 --> 01:06:06,421 Ich trinke ihn lieber. Aus einer Tasse. 800 01:06:06,505 --> 01:06:09,675 Ich schwöre, etwas davon rann Ihre Kehle hinunter. 801 01:06:12,803 --> 01:06:14,513 Wo sind die Apachen hin? 802 01:06:14,596 --> 01:06:16,348 Wo wir auch hingehen. 803 01:06:16,431 --> 01:06:17,808 Die Hölle wartet nicht. 804 01:06:34,616 --> 01:06:36,368 Ist das nicht seltsam? 805 01:06:38,245 --> 01:06:39,746 Spuren eines anderen Pferds. 806 01:06:40,789 --> 01:06:42,874 Kann Grimes seines gewechselt haben? 807 01:06:42,958 --> 01:06:44,292 Weiß nicht. 808 01:06:44,376 --> 01:06:48,547 Wissen Sie, diese Comancheros sagten tatsächlich etwas über ihn. 809 01:06:50,757 --> 01:06:52,467 Das sagen Sie uns erst jetzt? 810 01:06:54,511 --> 01:06:55,512 Mein Gott. 811 01:07:02,519 --> 01:07:03,520 Hier. 812 01:07:10,110 --> 01:07:11,153 Lauf! 813 01:07:45,103 --> 01:07:46,646 Wir können hier lagern. 814 01:07:48,482 --> 01:07:49,566 Es ist schon spät. 815 01:07:50,650 --> 01:07:53,820 Nach dem Essen und Schlafen wird es Ihnen besser gehen. 816 01:07:53,904 --> 01:07:55,614 Sie ritten den ganzen Tag. 817 01:07:59,367 --> 01:08:01,620 Ruhen Sie sich doch aus. 818 01:08:01,703 --> 01:08:03,789 Wir schlagen das Lager auf. Danke. 819 01:08:04,790 --> 01:08:08,084 Ja, ich denke, ich könnte... Etwas Schlaf gebrauchen. 820 01:08:10,212 --> 01:08:13,673 Pack den Proviant aus, Nora. Der Zug hält hier an. 821 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 Was möchten Sie denn essen, Mister... 822 01:09:03,765 --> 01:09:05,892 Okay, also, hören Sie, ich... 823 01:09:05,976 --> 01:09:08,144 Ich will Ihnen mal was sagen. 824 01:09:08,228 --> 01:09:12,315 Okay, aber hören Sie mit beiden Ohren zu, denn ich sag's nur einmal. 825 01:09:12,399 --> 01:09:13,400 In Ordnung? 826 01:09:15,443 --> 01:09:16,486 Ist nicht leicht. 827 01:09:18,488 --> 01:09:21,491 Meine vorgefassten Meinungen über Ihre Tätigkeit... 828 01:09:23,451 --> 01:09:26,496 Vielleicht haben die... Meine Sicht etwas getrübt? 829 01:09:27,497 --> 01:09:31,501 Ich meine, ich sah nur, wer Sie waren, was Sie machten. 830 01:09:33,169 --> 01:09:34,838 Nicht... Wer Sie sind. 831 01:09:36,047 --> 01:09:37,674 War verdammt kurzsichtig. 832 01:09:38,800 --> 01:09:41,511 Und kleingeistig. War wohl beides. 833 01:09:44,055 --> 01:09:46,766 Tja, ich vermute, wenn die Leute, na ja, 834 01:09:46,850 --> 01:09:51,187 sich die Zeit nehmen würden, einander so zu sehen, wie sie sind, dann... 835 01:09:51,271 --> 01:09:54,065 Nun, dann träfe man sich viel öfter in der Mitte. 836 01:09:55,066 --> 01:09:58,028 Dann liefen sehr viel weniger angepisste Leute rum. 837 01:09:59,571 --> 01:10:02,032 Mann, das ist total daneben, was redest du? 838 01:10:02,115 --> 01:10:04,951 Hören Sie... Ich dachte, ich krieg's besser hin. 839 01:10:07,037 --> 01:10:09,122 Sie sollen nur wissen, dass ich... 840 01:10:09,205 --> 01:10:12,459 Ich respektiere Sie inzwischen. Wirklich. 841 01:10:12,542 --> 01:10:15,503 Inzwischen respektiere ich Sie. Ich weiß nicht. 842 01:10:15,587 --> 01:10:16,796 Bewundere Sie sogar. 843 01:10:18,089 --> 01:10:20,008 Liebe Sie möglicherweise sogar. 844 01:10:21,301 --> 01:10:24,512 Wenn Sie sich mit einem wie mir sehen könnten... 845 01:10:26,806 --> 01:10:29,059 Das war's? Ach, was weißt du schon? 846 01:10:30,060 --> 01:10:32,646 Du alter Klepper. Hey. 847 01:10:34,230 --> 01:10:36,942 Wie lange stehen Sie schon hier? 848 01:10:39,945 --> 01:10:42,906 Wir plauderten nur über das Leben. 849 01:10:43,907 --> 01:10:44,908 Kommen Sie. 850 01:11:04,219 --> 01:11:05,971 Kann einsam sein hier draußen. 851 01:11:09,808 --> 01:11:11,643 Denkst du noch an Orin? 852 01:11:13,645 --> 01:11:14,646 Orin? 853 01:11:15,730 --> 01:11:16,856 Wer ist Orin? 854 01:11:20,276 --> 01:11:21,653 Ihre alte Flamme. 855 01:11:27,117 --> 01:11:29,411 Ja, die erlöschen nie ganz, oder? 856 01:11:30,996 --> 01:11:32,205 Was? 857 01:11:32,288 --> 01:11:33,873 Alte Flammen. 858 01:11:35,792 --> 01:11:38,461 Die glimmen einfach immer weiter. 859 01:11:40,422 --> 01:11:42,382 Monate, Jahre. 860 01:11:46,886 --> 01:11:48,763 Antilopen, die im Wind laufen. 861 01:11:49,764 --> 01:11:50,849 Auf Sie. 862 01:11:53,935 --> 01:11:55,145 Wo ist sie jetzt? 863 01:11:59,190 --> 01:12:01,818 Bei Ihren Ahnen, schätze ich. 864 01:12:04,696 --> 01:12:07,407 Sie bekam die Blattern. 865 01:12:08,408 --> 01:12:12,412 Wir trieben Handel unten in Fort Lowell, das ist fast... 866 01:12:15,540 --> 01:12:17,250 ...fünfzehn Jahre her. 867 01:12:17,333 --> 01:12:22,589 Ich täte alles, ich würde meine Waffen ablegen, könnte ich sie zurückbringen. 868 01:12:23,840 --> 01:12:26,509 Dieses Mädel, sie bedeutete mir mehr als... 869 01:12:29,804 --> 01:12:31,848 Ich bin keine Heulsuse, aber... 870 01:12:33,725 --> 01:12:34,976 ...das hat mich... 871 01:12:35,977 --> 01:12:38,897 Das hat mich einfach umgehauen, wissen Sie? 872 01:12:43,610 --> 01:12:46,321 Aber ich... 873 01:12:47,697 --> 01:12:53,203 Ich werde sicher ein paar Freudentränen vergießen, wenn ich Grimes töte. 874 01:12:53,286 --> 01:12:55,997 Oder vielleicht auch nur... Ich weiß nicht. 875 01:12:56,081 --> 01:12:57,832 Auf seine Leiche pissen. 876 01:12:57,916 --> 01:13:00,043 Ich kann mich nicht entscheiden. 877 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 Das ist eher eine "spontane" Entscheidung. 878 01:13:51,511 --> 01:13:53,471 Nachmittag, und Sie liegen rum. 879 01:14:03,314 --> 01:14:06,234 Tja, ich schätze, ich war wohl erschöpft. 880 01:14:07,235 --> 01:14:09,320 Jetzt bin ich wieder bei Kräften. 881 01:14:09,404 --> 01:14:10,488 Hungrig? 882 01:14:14,033 --> 01:14:15,660 Oh, verdammt! 883 01:14:16,911 --> 01:14:18,955 Spülst du die? Dann brate ich Speck. 884 01:14:20,123 --> 01:14:21,833 Langsam! Verteilt euch! 885 01:14:35,305 --> 01:14:36,806 Sehen Sie ihn? 886 01:14:36,890 --> 01:14:38,600 Dann wäre er schon tot. 887 01:14:40,018 --> 01:14:41,644 Bist du das, Gallup? 888 01:14:44,147 --> 01:14:45,273 Höchstpersönlich! 889 01:14:46,357 --> 01:14:47,817 Gib lieber auf, Grimes. 890 01:14:47,901 --> 01:14:52,697 Ich habe zwei Deputys aus der Stadt dabei, beide sind Scharfschützen! 891 01:14:53,698 --> 01:14:59,495 Tja, Deputys mit spitzen Titten habe ich noch nie gesehen! 892 01:15:00,496 --> 01:15:02,498 Spitz? Die sind nicht spitz! 893 01:15:02,582 --> 01:15:05,418 - Still! - Aber das sind sie nicht! 894 01:15:07,337 --> 01:15:10,173 Heute Abend will ich dich tot und begraben sehen. 895 01:15:13,551 --> 01:15:15,428 So viel liegt dir an mir? 896 01:15:16,846 --> 01:15:20,516 Die meisten Leute würden sagen, ich wäre kein Begräbnis wert! 897 01:15:20,600 --> 01:15:24,812 Die Wahrheit ist, für das Lösegeld brauche ich nur deinen Kopf. 898 01:15:27,232 --> 01:15:28,691 Ich mach's ganz schnell. 899 01:15:30,985 --> 01:15:35,865 Mächtig große Worte von einem Mann, der sich hinter Huren versteckt. 900 01:15:37,575 --> 01:15:39,202 Wer sagt, sie sind Huren? 901 01:15:40,578 --> 01:15:43,414 Weil es keine anständigen Frauen gibt, 902 01:15:43,498 --> 01:15:47,126 die hier allein unterwegs wären! 903 01:15:47,210 --> 01:15:52,048 - Die jagte jemand aus einer Stadt! - Anständig? Dem zeige ich Anstand! 904 01:15:59,764 --> 01:16:01,808 Nora, es reicht. Na schön. 905 01:16:04,227 --> 01:16:06,229 Holen Sie doch schon die Pferde. 906 01:16:06,312 --> 01:16:07,647 Pass auf dich auf. 907 01:16:08,648 --> 01:16:09,649 Ja. 908 01:16:16,072 --> 01:16:17,907 - Können Sie mir Deckung geben? - Ja. 909 01:16:19,450 --> 01:16:20,827 Weiter so, weiter so! 910 01:16:36,592 --> 01:16:38,803 Na los, gehen... Gehen wir. 911 01:16:48,479 --> 01:16:49,814 Geht es Ihnen gut? 912 01:16:49,897 --> 01:16:51,065 Bald noch besser, 913 01:16:51,149 --> 01:16:53,192 wenn der Arsch zur Hölle fährt. 914 01:16:53,276 --> 01:16:56,321 Ich sagte ja, lustig wird die Sache nicht. 915 01:16:56,404 --> 01:16:58,072 Hier gilt Töten oder Sterben. 916 01:17:55,755 --> 01:17:57,590 Nein! Nein! 917 01:17:59,634 --> 01:18:01,135 Oh, mein Gott, nein! 918 01:18:14,065 --> 01:18:17,276 Versprich, dass du den Mistkerl nicht entwischen lässt. 919 01:18:17,360 --> 01:18:21,155 Ich verspreche es. Ich schwöre, wir werden ihn kriegen. 920 01:18:22,156 --> 01:18:24,158 Ich rede nicht von Grimes. 921 01:18:30,790 --> 01:18:32,750 Ich sagte ja, die Idee ist mies. 922 01:18:32,834 --> 01:18:36,254 Es tut mir so leid, Nora. Es tut mir so leid. 923 01:18:38,256 --> 01:18:42,051 Wenigstens trete ich mit einem Knall ab, nicht? 924 01:18:42,135 --> 01:18:43,177 Nein! 925 01:18:45,012 --> 01:18:46,431 Nein! 926 01:18:47,723 --> 01:18:49,225 Nein! 927 01:18:57,775 --> 01:18:59,694 Nein! 928 01:19:01,821 --> 01:19:02,905 Nein! 929 01:19:10,580 --> 01:19:13,416 Bitte nicht! Nein! 930 01:19:13,499 --> 01:19:15,418 Sie ist... Nora, nein! 931 01:19:16,502 --> 01:19:18,838 Oh Gott! 932 01:19:40,359 --> 01:19:42,236 Nein! 933 01:20:01,923 --> 01:20:03,257 Können Sie uns bitte 934 01:20:04,258 --> 01:20:05,843 einen Moment allein lassen? 935 01:20:24,612 --> 01:20:25,738 Herr, ich... 936 01:20:28,699 --> 01:20:30,284 Nora hatte eine gute Seele. 937 01:20:32,828 --> 01:20:35,122 Egal, was andere über sie sagten... 938 01:20:39,126 --> 01:20:42,838 ...sie war eine echte Freundin, davon hatte ich nie viele. 939 01:20:45,258 --> 01:20:49,011 Und sie... Sie mag ein sündiges Leben geführt haben, aber sie... 940 01:20:51,556 --> 01:20:55,518 Sie wollte sich um ihretwillen ändern. Und um deinetwillen und... 941 01:20:57,937 --> 01:21:01,566 Ich... Ich hoffe nur, dass du das berücksichtigst, 942 01:21:01,649 --> 01:21:07,780 bevor du über sie urteilst und über mich, für das, was ich nun in ihrem Namen tue. 943 01:21:09,031 --> 01:21:10,741 Hey, kommen Sie. 944 01:21:11,742 --> 01:21:13,578 Halt. 945 01:21:20,501 --> 01:21:21,627 Wartet. 946 01:21:29,468 --> 01:21:30,636 Noras Tod tut mir leid. 947 01:21:33,389 --> 01:21:35,600 Wissen Sie, ich und Sie sind 948 01:21:36,767 --> 01:21:38,060 nicht so verschieden. 949 01:21:39,895 --> 01:21:41,188 Wie war das? 950 01:21:41,272 --> 01:21:43,232 Vom Töten zu leben ist Sünde. 951 01:21:43,316 --> 01:21:45,693 Vielleicht mehr, als sich zu verkaufen. 952 01:21:48,070 --> 01:21:49,363 Ja, stimmt vielleicht. 953 01:21:49,447 --> 01:21:50,906 Wir sind wohl alle Sünder. 954 01:21:51,949 --> 01:21:54,201 - So steht es in der Bibel, oder? - Ja. 955 01:21:55,286 --> 01:21:59,790 Ich schätze, da steht auch etwas über Vergebung drin, richtig? 956 01:22:01,917 --> 01:22:03,044 Denke schon. 957 01:22:04,295 --> 01:22:06,547 Wollen Sie Grimes Noras Tod vergeben? 958 01:22:07,632 --> 01:22:09,258 Nein, verdammt. 959 01:22:09,342 --> 01:22:11,719 Der Mistkerl wird kriegen, was er verdient. 960 01:23:03,562 --> 01:23:05,564 Wieso steigen Sie nicht kurz ab 961 01:23:06,941 --> 01:23:09,360 und zurren Jolenes Gepäck fest? 962 01:23:10,820 --> 01:23:12,029 Ich seh mich mal um. 963 01:23:21,122 --> 01:23:22,581 Mistkerl. 964 01:23:23,791 --> 01:23:25,000 Reiten wir weiter. 965 01:23:25,084 --> 01:23:26,377 Sehen Sie was? 966 01:23:27,378 --> 01:23:28,629 Ich sehe Grimes. 967 01:23:33,467 --> 01:23:34,552 Na los, lauf. 968 01:24:40,326 --> 01:24:42,953 - Verdammt! - Zum Festzurren blieb keine Zeit! 969 01:24:43,037 --> 01:24:45,247 Mich darf ich doch beschimpfen, oder? 970 01:24:45,331 --> 01:24:47,625 Hab nur einen Arm. Ich gab mein Bestes. 971 01:24:47,708 --> 01:24:50,795 Warum holten Sie mich nicht? Ich hätte Ihnen geholfen. 972 01:24:52,129 --> 01:24:53,756 Wissen Sie was, Alice? 973 01:24:53,839 --> 01:24:57,343 Ich dachte eben, dass Ihnen gerade viel durch den Kopf geht. 974 01:24:58,344 --> 01:25:00,554 Nora und alles, ich wollte Sie schonen. 975 01:25:00,638 --> 01:25:02,848 Ich weiß Ihre Fürsorge zu schätzen, 976 01:25:02,932 --> 01:25:05,684 aber was werden wir abends essen außer nichts? 977 01:25:49,645 --> 01:25:50,688 Ach herrje! 978 01:25:54,400 --> 01:25:56,610 Hey. Haben Sie einen Plan? 979 01:25:58,445 --> 01:25:59,446 Na ja... 980 01:26:00,948 --> 01:26:02,157 Also? 981 01:26:02,241 --> 01:26:04,118 Denk mir gerade einen aus. Ja. 982 01:26:04,201 --> 01:26:05,494 Okay. 983 01:26:06,495 --> 01:26:08,080 Hey, ich verspreche es. 984 01:26:09,456 --> 01:26:11,083 Wir schaffen das schon. Ja? 985 01:26:11,166 --> 01:26:14,795 Ja. Sie wären der Erste, der sein Wort hält bei einer Hure. 986 01:26:21,594 --> 01:26:24,013 Ich würde nie im Leben eine Hure küssen. 987 01:26:26,515 --> 01:26:28,851 Aber wären Sie eine anständige Frau, 988 01:26:29,894 --> 01:26:32,813 würde ich Sie gern für den Rest meines Lebens küssen. 989 01:26:32,897 --> 01:26:34,106 Bereit? 990 01:26:38,319 --> 01:26:40,446 Gallup, bist du noch am Leben? 991 01:26:41,906 --> 01:26:43,949 So, du kannst über Bande schießen? 992 01:26:45,993 --> 01:26:48,495 Ich arbeitete mal in einer Wild-West-Show. 993 01:26:49,663 --> 01:26:53,000 Die Scharfschützen dort brachten mir ein paar Tricks bei. 994 01:26:53,083 --> 01:26:54,501 Funktionierten gut, 995 01:26:55,502 --> 01:26:57,838 als ich ihre Kasse ausraubte! 996 01:26:59,048 --> 01:27:02,968 Vielleicht solltest du das Verbrechen aufgeben und zum Zirkus gehen! 997 01:27:03,052 --> 01:27:06,055 Ja, du wärst eine höllisch gute bärtige Dame! 998 01:27:06,138 --> 01:27:08,515 Stirb, du humpelnder Mistkerl! 999 01:27:08,599 --> 01:27:10,017 Großer Gott! 1000 01:27:10,100 --> 01:27:12,144 Gehört es zum Plan, ihn zu reizen? 1001 01:27:13,145 --> 01:27:16,523 Wir sitzen eh in der Scheiße, dachte, es schadet nicht. 1002 01:27:19,568 --> 01:27:20,945 Ihre leere Waffe. 1003 01:27:24,073 --> 01:27:25,866 Bereit, die Truthahnjagd zu beenden? 1004 01:27:25,950 --> 01:27:29,036 Klar. Ich mag meine Schwanzfedern da, wo sie sind. 1005 01:27:30,204 --> 01:27:31,205 Grimes. 1006 01:27:33,207 --> 01:27:34,833 Na, Lust zu verhandeln? 1007 01:27:37,461 --> 01:27:39,755 Wieso? Keine Patronen mehr? 1008 01:27:41,256 --> 01:27:46,261 Ja, deswegen feuere ich Beleidigungen ab statt Blei. 1009 01:27:47,596 --> 01:27:48,597 Also... 1010 01:27:50,766 --> 01:27:52,017 ...deine Bedingungen? 1011 01:27:55,104 --> 01:27:56,021 Mein... 1012 01:27:57,022 --> 01:27:59,400 Mein Leben für meinen Packesel. 1013 01:27:59,483 --> 01:28:02,236 Nein. Zu wenig. 1014 01:28:03,237 --> 01:28:05,322 Den Packesel und ein Pferd, 1015 01:28:05,406 --> 01:28:07,866 der Handel gefällt mir besser. 1016 01:28:09,159 --> 01:28:13,122 Gäbe ich dir gern, aber das Mädel, das bei mir war, ritt damit weg. 1017 01:28:14,123 --> 01:28:16,542 Und ließ mich im Stich, als du... 1018 01:28:17,292 --> 01:28:19,003 ...ihre beste Freundin getötet hast. 1019 01:28:21,255 --> 01:28:24,508 Du vertraust drauf, dass ich dir eine faire Chance gebe? 1020 01:28:24,591 --> 01:28:26,510 Ich hab ja keine Wahl mehr, oder? 1021 01:28:28,846 --> 01:28:30,055 Na schön, Gallup! 1022 01:28:31,181 --> 01:28:32,516 Wirf deine Waffe raus, 1023 01:28:33,517 --> 01:28:37,146 geh langsam zum Packesel, und ich werde dich am Leben lassen! 1024 01:28:37,229 --> 01:28:39,481 Für ungefähr eine verdammte Minute. 1025 01:28:42,026 --> 01:28:43,068 In Ordnung. 1026 01:28:44,403 --> 01:28:45,779 Ja. 1027 01:28:54,455 --> 01:28:57,791 Komm schon, komm schon, komm schon. 1028 01:28:57,875 --> 01:28:59,209 Komm schon, komm schon. 1029 01:29:01,879 --> 01:29:03,630 Ich komme jetzt runter. 1030 01:29:04,923 --> 01:29:07,384 Du kannst raushumpeln, wie es dir beliebt. 1031 01:29:38,499 --> 01:29:43,253 Ja, ich gebe zu, was Pläne angeht, war der mächtig clever. 1032 01:29:44,379 --> 01:29:45,964 Das fiel mir spontan ein, 1033 01:29:46,048 --> 01:29:48,717 als er anfing, über den Wilden Westen zu reden. 1034 01:29:48,801 --> 01:29:50,177 Na ja, Kunstreiten. 1035 01:29:52,429 --> 01:29:54,807 Hör mal. Jede... 1036 01:29:54,890 --> 01:29:56,725 Jede Frau, die für mich ihr Leben riskiert, 1037 01:29:57,976 --> 01:29:59,853 ist für mich ein tolles Mädel. 1038 01:30:01,188 --> 01:30:04,817 Tja, da es von einem verkrüppelten alten Kopfgeldjäger kommt, 1039 01:30:04,900 --> 01:30:06,485 nehme ich's als Kompliment. 1040 01:30:09,488 --> 01:30:11,907 Fast jeden Tag will mich jemand töten. 1041 01:30:11,990 --> 01:30:14,827 Könnte bedeuten, ich muss den Beruf wechseln. 1042 01:30:14,910 --> 01:30:16,036 Tja... 1043 01:30:17,830 --> 01:30:20,958 ...mit $2.000 kann man lange nachdenken. 1044 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 Allerdings. 1045 01:30:22,417 --> 01:30:24,878 Ich geh und hol mal die... Die Tiere. 1046 01:30:29,174 --> 01:30:30,175 Eldon! 1047 01:30:31,927 --> 01:30:33,762 Nein! Nein! 1048 01:30:37,182 --> 01:30:38,183 Nein! 1049 01:30:46,024 --> 01:30:49,528 Stirb! 1050 01:30:50,529 --> 01:30:51,780 Was hab ich dir getan? 1051 01:31:31,195 --> 01:31:32,237 Nein! 1052 01:31:36,825 --> 01:31:37,826 Nein! 1053 01:33:27,936 --> 01:33:29,354 Geht aus dem Weg. 1054 01:33:29,438 --> 01:33:30,981 SALOON 1055 01:33:31,982 --> 01:33:34,818 Alice, was ist hier los? 1056 01:33:39,448 --> 01:33:41,783 Sheriff, ich will mein Kopfgeld. 1057 01:36:18,106 --> 01:36:20,108 {\an8}Untertitel von: Jennyfer Deffland