1 00:03:16,968 --> 00:03:20,138 Færdig med dig, dusørjæger. 2 00:04:44,267 --> 00:04:46,312 Kom så! 3 00:05:06,207 --> 00:05:08,501 Jeg har dem. 4 00:05:11,963 --> 00:05:18,720 Luderne skal ud! Luderne skal ud! 5 00:05:18,887 --> 00:05:22,432 IKKE MERE PROSTITUTION RED VORES BY 6 00:05:39,367 --> 00:05:42,453 Nu skal der ske noget. 7 00:06:04,642 --> 00:06:09,148 Lad os komme i gang. Tre dollars. 8 00:06:21,244 --> 00:06:23,955 Der bliver lidt varmt herinde. 9 00:06:26,708 --> 00:06:30,962 Alt det postyr over, at en mand får noget på den dumme. 10 00:06:31,171 --> 00:06:35,760 Det er jo præcis det, mænd og kvinder er skabt til. 11 00:06:40,096 --> 00:06:42,099 Hej, Nora. 12 00:06:43,433 --> 00:06:48,563 Har du tænkt dig at spille? Eller bare sidde og glo på kortene? 13 00:06:48,731 --> 00:06:51,400 Rolig, sherif. Jeg tænker. 14 00:06:51,525 --> 00:06:54,820 Luderne skal ud! Luderne skal ud! 15 00:06:54,987 --> 00:06:58,949 Okay. Jeg går med. 16 00:06:59,950 --> 00:07:02,746 En, to, tre. Og jeg hæver med to. 17 00:07:02,913 --> 00:07:07,084 - Lad os gøre det spændende. - Jeg er med. 18 00:07:07,249 --> 00:07:09,920 Nu skal du høre noget helt andet. 19 00:07:10,087 --> 00:07:12,214 En drink? 20 00:07:24,059 --> 00:07:28,022 Jeg skal lige ordne noget. Har du styr på det? 21 00:07:28,188 --> 00:07:32,068 Ja. Men bliv ikke væk for længe. 22 00:07:33,443 --> 00:07:39,325 Poker er ligesom sex. Det er bedst, når man ikke trækker sig ud. 23 00:07:39,450 --> 00:07:42,579 - Er det ikke rigtigt, Nora? - Jo. 24 00:07:44,163 --> 00:07:49,377 Alice? Kan vi få en omgang whisky mere? 25 00:07:56,218 --> 00:07:59,346 Det bliver aldrig det samme som før. 26 00:08:01,265 --> 00:08:04,893 Jeg har haft et ret godt liv. 27 00:08:05,102 --> 00:08:11,525 Nogle ting er gået godt. Andre er ikke. 28 00:08:11,693 --> 00:08:17,531 Men et har jeg lært. Kommer man op at skændes med en kvinde, - 29 00:08:17,699 --> 00:08:20,451 - kan man gøre to ting. 30 00:08:20,660 --> 00:08:27,083 - Og ingen af dem duer. Jeg er ude. - Dit spil duer vist heller ikke. 31 00:08:29,210 --> 00:08:31,838 Hvis man skal have tømt pungen, - 32 00:08:32,005 --> 00:08:35,676 - så hellere hos en kvinde end i kortspil. 33 00:08:35,801 --> 00:08:37,762 Jeg ser. 34 00:08:40,305 --> 00:08:44,935 Din charme hjælper dig ikke, når du ser dem her. 35 00:08:46,270 --> 00:08:49,273 To par. Konger og treere. 36 00:08:52,401 --> 00:08:56,447 Så blev han tavs. 37 00:09:00,577 --> 00:09:02,662 Hr. sherif! 38 00:09:02,829 --> 00:09:08,210 Jeg har lige set en af de tøjter gå ind på min mands kontor. 39 00:09:09,961 --> 00:09:14,591 - Har du tænkt dig at gøre noget? - Ja, frue. 40 00:09:17,512 --> 00:09:19,304 Pligten kalder. 41 00:09:22,933 --> 00:09:24,644 Jeg kommer. 42 00:09:34,403 --> 00:09:40,368 Hun er herinde. Jeg ved det! Jeg så hende gå herind. 43 00:09:40,536 --> 00:09:44,163 Hvis du er herinde, Nora, så kom frem. 44 00:09:48,544 --> 00:09:50,294 Gode gud. 45 00:09:53,549 --> 00:09:56,009 Gud i himlen. 46 00:09:59,888 --> 00:10:02,391 Kom du hellere ud. 47 00:10:09,189 --> 00:10:12,317 Hr. borgmester, tag bukserne på. 48 00:10:12,485 --> 00:10:16,865 Du må hjælpe med at løfte din kone. Hun er ikke noget siv. 49 00:10:18,116 --> 00:10:20,367 Giv mig en hånd. 50 00:10:29,711 --> 00:10:33,591 Drengene og jeg samlede ind i går. 51 00:10:34,633 --> 00:10:39,805 Vi har købt det her til jer. Grimes-banden hærger i området, - 52 00:10:39,972 --> 00:10:43,934 - og hvem ved, hvad der kan ske, hvis I render på dem. 53 00:10:44,060 --> 00:10:49,148 Men får I problemer, så tænker bøller sig gerne om to gange, - 54 00:10:49,273 --> 00:10:52,109 - når de står over for et ladt gevær. 55 00:10:52,276 --> 00:10:56,822 - Det er jeres, og det er ladt. - Mange tak, sherif. 56 00:10:57,031 --> 00:11:01,912 De, der sælger deres krop, sælger deres sjæl. Skøger! 57 00:11:02,078 --> 00:11:07,208 - Vi har ikke brug for jer. - Frue, de er ved at rejse. 58 00:11:07,376 --> 00:11:09,669 Træk jer tilbage. 59 00:11:09,836 --> 00:11:13,340 En forbandelse har sluppet vores by. Gud være lovet! 60 00:11:13,507 --> 00:11:19,430 - Er vi syndige? Hvad er mændene så? - Vores bedste kunder lørdag aften. 61 00:11:22,349 --> 00:11:24,727 For pokker da. 62 00:11:24,894 --> 00:11:28,815 - Få dem af sted, vicesherif. - Javel. 63 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 For pokker. 64 00:11:30,733 --> 00:11:34,153 De, der kaster mere, ryger i spjældet - 65 00:11:34,320 --> 00:11:40,034 - eller får en på hovedet. Fandens til gamle tanter. 66 00:11:40,201 --> 00:11:43,246 For mit eget vedkommende... 67 00:11:44,373 --> 00:11:47,418 ...så kan jeg godt lide jer. Begge to. 68 00:11:47,584 --> 00:11:52,047 Ja. Især lørdag aften, når du løsner korsetterne og... 69 00:11:52,213 --> 00:11:55,843 Nora. Lad os nu ikke blive upassende. 70 00:11:57,845 --> 00:12:01,098 - Pas på jer selv. - Tak, sherif. 71 00:12:06,270 --> 00:12:10,316 Undskyld. Det var ikke tanken at få os smidt ud. 72 00:12:10,483 --> 00:12:17,073 Det gør ikke noget. Jeg ville alligevel væk herfra. 73 00:12:17,239 --> 00:12:22,203 Måske åbne en restaurant. Begynde et nyt liv. 74 00:12:22,370 --> 00:12:26,166 Nora? Rejser I? 75 00:12:26,333 --> 00:12:29,503 Ja, vi må væk fra det her hul. 76 00:12:29,669 --> 00:12:32,423 Jeg skal vide, hvor I tager hen. 77 00:12:32,590 --> 00:12:37,553 For jeg kan ikke vente, Nora. Det gælder også dig, Alice. 78 00:12:37,678 --> 00:12:40,765 Cowboys er så nemme. 79 00:12:40,931 --> 00:12:44,685 Ja, det var vist det, der anbragte os i den her knibe. 80 00:12:46,395 --> 00:12:48,773 Kom så, Jolene. 81 00:13:04,581 --> 00:13:06,750 Farvel, drenge. 82 00:13:06,875 --> 00:13:09,878 Er du ked af, at de rejser? 83 00:13:11,588 --> 00:13:15,510 Det bliver jeg først for alvor lørdag aften. 84 00:13:16,676 --> 00:13:21,766 Vi kommer til at savne jer. Jeg vinder aldrig i kortspil igen. 85 00:13:36,697 --> 00:13:40,536 Nå... Har du hørt fra ham filejsen? 86 00:13:40,743 --> 00:13:42,912 Ikke endnu. 87 00:13:43,079 --> 00:13:44,540 Alice. 88 00:13:52,923 --> 00:13:56,552 - Jeg vidste det. - Skulle jeg undvære et farvel? 89 00:13:56,719 --> 00:14:02,015 Det behøver ikke være farvel, hvis bare du ikke giver slip på mig. 90 00:14:02,141 --> 00:14:06,103 Hvordan har din kone det, Orin? 91 00:14:06,271 --> 00:14:09,064 Hun har det fint. 92 00:14:09,232 --> 00:14:13,278 - Er du ikke gået fra hende? - Alice... 93 00:14:13,445 --> 00:14:16,948 Når tiden er inde, gør jeg det. Det lover jeg. 94 00:14:19,325 --> 00:14:22,495 Hvornår er det så, Orin? 95 00:14:22,662 --> 00:14:25,957 Snart. Meget snart. Det lover jeg. 96 00:14:26,082 --> 00:14:29,878 Når du har slået dig ned et sted, så skriv til mig. 97 00:14:30,044 --> 00:14:33,131 Så kommer jeg. Jeg sværger. 98 00:14:34,216 --> 00:14:37,595 - Kom nu. - Så siger vi det, Orin. 99 00:14:42,266 --> 00:14:45,436 Du troede ham virkelig, hvad? 100 00:14:45,603 --> 00:14:49,607 Han har altid haft en krog i dig. 101 00:14:49,774 --> 00:14:53,612 Han hev bare i snøren, når han fik lyst til dig. 102 00:14:53,819 --> 00:14:57,699 - Han behandlede mig som en dame. - Vågn op. 103 00:14:57,907 --> 00:15:03,288 Orin er som alle andre. Mænd har aldrig holdt ord over for en luder. 104 00:15:10,045 --> 00:15:14,049 Orin? Kys min røv. 105 00:17:46,874 --> 00:17:50,462 - Tror du, han er... - Det ville vi kunne lugte. 106 00:17:50,629 --> 00:17:54,341 Vi burde hjælpe ham som gode kristne. 107 00:17:54,550 --> 00:17:59,847 - Hvornår er du blevet religiøs? - Da vi blev smidt ud af byen. 108 00:17:59,972 --> 00:18:03,435 Måske viser Herren os, at vi må ændre os. 109 00:18:03,642 --> 00:18:07,938 - Hvad har det at gøre med den fyr? - Elsk din næste? 110 00:18:08,106 --> 00:18:11,025 Det var det, der fik os fordrevet. 111 00:18:11,192 --> 00:18:16,197 Det hjalp ikke ligefrem, at du muntrede dig med borgmesteren. 112 00:18:22,037 --> 00:18:25,291 Har du din pistol? 113 00:18:25,498 --> 00:18:28,085 Altid. 114 00:18:37,178 --> 00:18:41,557 Du dér. Er alt i orden? 115 00:18:43,018 --> 00:18:46,520 Tror du så, han ville ligge her? 116 00:18:46,687 --> 00:18:52,610 - Klap i, eller du ender som ham. - Så meget for at elske sin næste. 117 00:18:52,777 --> 00:18:55,405 Hold da op. 118 00:18:55,572 --> 00:18:59,367 Der er flere huller i ham end i et billardbord. 119 00:18:59,534 --> 00:19:02,037 Trækker han vejret? 120 00:19:08,794 --> 00:19:11,505 - Giv mig en hånd. - Se lige. 121 00:19:14,133 --> 00:19:19,680 - Vil du stadig hjælpe? - Vi kan ikke dømme ham på forhånd. 122 00:19:19,846 --> 00:19:23,101 Men vi må hellere tage den her. 123 00:19:24,102 --> 00:19:29,607 Han er ikke nogen uskyldighed. Der er seks hak i revolveren. 124 00:19:29,774 --> 00:19:32,443 Vi kan lægge ham på din hest. 125 00:19:32,610 --> 00:19:35,989 Old Bob er købt til mig, ikke klovnen der. 126 00:19:36,156 --> 00:19:40,994 - Vi har da redet to på en før. - Da fik jeg penge for det. 127 00:19:41,161 --> 00:19:43,788 Så må jeg skylde dig. 128 00:19:45,040 --> 00:19:48,752 Jolene bærer allerede for meget. 129 00:19:50,504 --> 00:19:53,215 - Er du sikker på det her? - Ja. 130 00:19:53,382 --> 00:19:57,262 Lad være at give slip på ham. Hjælp mig. 131 00:19:57,428 --> 00:20:01,849 Du er lige blevet kasseret, og nu vil du begynde med en ny mand. 132 00:20:02,016 --> 00:20:07,063 Kom nu. Her er bagende varmt, og vi må finde noget skygge. 133 00:20:07,230 --> 00:20:08,982 Kom så. 134 00:20:25,875 --> 00:20:28,544 - Hvordan har han det? - Tja... 135 00:20:30,296 --> 00:20:35,301 Turen hen over jorden har stoppet hullet til med snavs. 136 00:20:35,468 --> 00:20:39,014 Men der er en kugle, der skal fjernes. 137 00:20:39,180 --> 00:20:43,935 Det andet skud er gået helt igennem. Organerne er vist gået fri. 138 00:20:47,147 --> 00:20:52,986 Nu du har fået hans bukser af... Hvordan ser han så ud dernede? 139 00:20:53,153 --> 00:20:55,738 Jeg ved, du har kigget. 140 00:20:58,158 --> 00:20:59,493 Nå? 141 00:20:59,659 --> 00:21:04,040 - Hvorfor er du så interesseret? - Professionel nysgerrighed. 142 00:21:04,206 --> 00:21:07,960 Hvilken kaliber? .22? .38? 143 00:21:08,169 --> 00:21:10,088 Det er en .44. 144 00:21:12,672 --> 00:21:17,512 - Er der nogen hak i den? - Husk, vi prøver at skifte løbebane. 145 00:21:17,677 --> 00:21:23,935 Du gør. Jeg kan lide mit arbejde. I øvrigt bliver damer også knaldet. 146 00:21:24,102 --> 00:21:30,650 Jovist, men hvis min plan lykkes, kan vi vælge mellem mændene. 147 00:21:30,818 --> 00:21:35,322 Slut med tandløse, fedtbjerge og tabere. 148 00:21:35,488 --> 00:21:37,573 Kun pæne herrer. 149 00:21:37,740 --> 00:21:41,954 "Dame" er en rarere titel at få end "utugtig kvinde". 150 00:21:42,079 --> 00:21:46,083 Dig og titler. Det har du altid gået meget op i. 151 00:21:46,208 --> 00:21:51,046 Vindertitlen. Titlen som hustru. Det bliver det rene titelcirkus. 152 00:21:53,132 --> 00:21:57,137 Hent flåkniven fra Old Bobs sadeltaske. 153 00:21:57,302 --> 00:22:01,808 Og en flaske whisky og et blikkrus. 154 00:22:14,195 --> 00:22:18,993 - Hvor har du lært sårpleje? - Det har jeg slet ikke. 155 00:22:19,160 --> 00:22:21,245 Så prøver vi. 156 00:22:22,913 --> 00:22:28,878 Rolig! Jeg skulle til at fjerne en klump bly fra din krop, - 157 00:22:29,003 --> 00:22:33,340 - men hvis du vil beholde den, lader jeg den være. 158 00:22:34,801 --> 00:22:37,261 Giv mig lidt whisky. 159 00:22:39,430 --> 00:22:41,515 Tak. 160 00:22:48,273 --> 00:22:49,816 Mere. 161 00:22:51,985 --> 00:22:54,571 Gå bare i gang. 162 00:22:57,824 --> 00:23:01,161 - Lad os se. - Hvad laver du? 163 00:23:02,245 --> 00:23:06,208 Begynd med ryggen. Jeg skal ikke have flere huller. 164 00:23:06,374 --> 00:23:11,630 Stille og roligt, indtil du rammer noget hårdt. Det er kuglen. 165 00:23:18,179 --> 00:23:19,722 Jeg fik den. 166 00:23:19,889 --> 00:23:24,060 Du er ømskindet af en vildmarksmand at være. 167 00:23:27,815 --> 00:23:30,233 Værsågod. 168 00:23:32,485 --> 00:23:36,031 Inderst inde er mænd bare store babyer. 169 00:23:36,240 --> 00:23:40,035 Al den jamren over sådan en bette kugle. 170 00:23:40,202 --> 00:23:43,163 Vi må hellere tænde et bål. 171 00:24:03,059 --> 00:24:08,732 Jeg er meget taknemmelig for maden og lægehjælpen. 172 00:24:08,898 --> 00:24:12,360 Du var i en sørgelig forfatning, hr....? 173 00:24:12,527 --> 00:24:14,905 Gallup. Eldon Gallup. 174 00:24:17,074 --> 00:24:21,203 Det her er hverken et sted for gribbe eller mennesker. 175 00:24:21,369 --> 00:24:23,998 Hvad laver du herude? 176 00:24:25,498 --> 00:24:29,754 Jeg kunne spørge jer om det samme. 177 00:24:30,921 --> 00:24:33,924 Er du lejemorder? 178 00:24:34,049 --> 00:24:38,262 - Vi så hakkene i din pistol. - Gjorde I? 179 00:24:40,306 --> 00:24:44,728 Ja, jeg lever af min pistol. 180 00:24:46,395 --> 00:24:48,940 Men jeg er aldrig blevet lejet. 181 00:24:49,149 --> 00:24:53,487 Nu vi taler om det... Hvor er min pistol? 182 00:25:08,418 --> 00:25:10,671 Er du dusørjæger? 183 00:25:10,838 --> 00:25:14,634 Du kan jo kigge i min lomme. Hvis du tør. 184 00:25:21,099 --> 00:25:25,144 DUSØR: 2000 DOLLARS GILA GRIMES 185 00:25:25,311 --> 00:25:29,273 Denne Gila Grimes... 186 00:25:29,398 --> 00:25:32,694 Han ser sørme rar ud. 187 00:25:32,861 --> 00:25:36,990 Hvordan har han fået sådan en dusør på sit hoved? 188 00:25:39,201 --> 00:25:41,703 Det skal damer ikke høre. 189 00:25:41,829 --> 00:25:44,998 Var det ham, der skød dig? 190 00:25:45,165 --> 00:25:50,713 Det tror jeg, men det er svært at sige. 191 00:25:50,880 --> 00:25:57,137 - Han skød mig i ryggen, frøken... - Jeg er Alice. Det her er Nora. 192 00:25:57,302 --> 00:26:00,306 Nora. Smukt. 193 00:26:00,472 --> 00:26:05,186 Han overraskede dig vist. Hvem jagtede hvem? 194 00:26:05,395 --> 00:26:09,149 Jeg undervurderede ham, og det kostede mig næsten livet. 195 00:26:09,315 --> 00:26:13,654 Men den fejl begår jeg ikke to gange. 196 00:26:13,821 --> 00:26:19,994 Jeg ved, han gemmer sig et sted i ødemarken her. 197 00:26:21,579 --> 00:26:24,623 Jeg har aldrig mødt en, der jager mænd før. 198 00:26:24,790 --> 00:26:30,755 På en måde har vi en lignende profession. 199 00:26:32,214 --> 00:26:36,010 Selvom det oftest er mændene, der jager os. 200 00:26:39,973 --> 00:26:43,477 Sig ikke, at I er ludere. 201 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 - Glædespiger. - Faldne kvinder. 202 00:26:46,188 --> 00:26:52,652 Tøjter, og hvad man ellers kalder to kvinder i verdens ældste erhverv. 203 00:26:52,778 --> 00:26:55,573 En kvindegruppe smed os ud af byen. 204 00:26:55,739 --> 00:27:00,536 Hvis senge stod deres mænds støvler mon under? Ikke deres koners. 205 00:27:00,703 --> 00:27:05,625 I må virkelig være stolte. 206 00:27:05,833 --> 00:27:10,213 Alle, der kan noget, føler stolthed over deres fag. 207 00:27:11,421 --> 00:27:16,177 Vi skal til Virginia City. Vi leder efter en bedre vej. 208 00:27:16,344 --> 00:27:21,182 Ja, I er nok ømme bagi med den profession. 209 00:27:21,390 --> 00:27:26,187 Vi vil åbne en restaurant. Den skal hedde The Horny Toad. 210 00:27:26,354 --> 00:27:29,273 Meget iørefaldende. 211 00:27:29,441 --> 00:27:33,195 Der ligger en mine, og arbejderne har brug for mad. 212 00:27:33,361 --> 00:27:37,116 De skal også have et sted at knalde. 213 00:27:37,282 --> 00:27:41,245 Gør det, I er gode til. Det gjorde min mor. 214 00:27:41,411 --> 00:27:47,042 Jeg er færdig. Jeg vil åbne et respektabelt sted. 215 00:27:47,209 --> 00:27:50,964 Respekt er en mangelvare. 216 00:27:53,883 --> 00:27:58,513 Jeg vil gerne bare være mig selv. 217 00:27:58,680 --> 00:28:01,516 Av for fanden. Jeg lægger mig. 218 00:28:01,683 --> 00:28:04,602 Jeg er blevet skudt - 219 00:28:04,686 --> 00:28:09,733 - og skåret i af en luder, der legede læge... 220 00:28:09,858 --> 00:28:13,737 Det er bare for meget. 221 00:28:15,280 --> 00:28:19,702 Jeg har aldrig mødt en mand, der lå så meget på ryggen. 222 00:28:19,910 --> 00:28:25,666 - Måske er han også luder. - Nemlig. Den bedste i faget. 223 00:28:34,884 --> 00:28:38,847 Hvad hvisker I to syndige kvinder om? 224 00:28:39,013 --> 00:28:42,601 Vi har bare drøftet dine problemer. 225 00:28:44,644 --> 00:28:49,400 Du er for svag til at klare ham Grimes alene. 226 00:28:49,524 --> 00:28:55,280 Hvad ved I om at jage en mand som Grimes? 227 00:28:56,574 --> 00:29:00,243 Vi har mødt mange dumme svin. 228 00:29:01,328 --> 00:29:04,040 Man redder en mands liv, - 229 00:29:04,164 --> 00:29:08,211 - og han griner ad en og kommer med øgenavne. 230 00:29:11,380 --> 00:29:14,675 Vi hjælper dig. For halvdelen af dusøren. 231 00:29:14,842 --> 00:29:16,677 Halvdelen? 232 00:29:16,844 --> 00:29:22,141 Halvdelen... Hvis jeg kunne stå op, ville jeg falde omkuld af latter. 233 00:29:22,351 --> 00:29:25,978 Jeg har aldrig hørt mage. I er jo gale. 234 00:29:26,104 --> 00:29:31,192 - Uden os ville du dø af solstik. - Slangebid. Sult. 235 00:29:31,360 --> 00:29:35,948 Dejligt med al den omsorg. Tak, tak. 236 00:29:36,115 --> 00:29:40,577 - Du har brug for os. - Jeg vil hellere have syfilis. 237 00:29:40,702 --> 00:29:45,290 Du har brug for vores dyr, vores mad og vores hjælp. 238 00:29:45,458 --> 00:29:49,002 Ellers ender du som føde for gribbene. 239 00:29:49,169 --> 00:29:51,589 Hvad siger du, Eldon? 240 00:29:51,756 --> 00:29:56,219 Udmærket. Så bliv her og dø. Det rager os en fjer. 241 00:29:59,222 --> 00:30:03,310 - For fanden da også. - Betyder det ja? 242 00:30:03,477 --> 00:30:08,064 Jeg har jo ikke noget valg. I havde mig i jeres hule hånd. 243 00:30:08,273 --> 00:30:13,487 - Nej, på en hest. Har du glemt det? - Ja. 244 00:30:13,654 --> 00:30:18,576 Der kan man bare se. Du har mere brug for os, end du troede. 245 00:30:21,203 --> 00:30:25,875 - Vil du ride i den kjole? - Det skal du ikke bekymre dig om. 246 00:30:26,083 --> 00:30:33,048 Jeg rider helt fint. Du kan spørge enhver mand fra Socorro til Santa Fe. 247 00:30:47,022 --> 00:30:52,320 Ser man det. Et par forfjamskede ludere. 248 00:30:55,531 --> 00:30:58,743 Jeg troede, jeg slog dig ihjel. 249 00:31:05,708 --> 00:31:09,003 Det er ikke kun dig, der tager en chance. 250 00:31:09,170 --> 00:31:11,923 Vi ved ikke, om vi kan stole på dig. 251 00:31:12,089 --> 00:31:17,678 Man skal kun stole på sig selv. Så bliver man ikke svigtet så ofte. 252 00:31:17,845 --> 00:31:20,641 Det her er tåbeligt. 253 00:31:20,765 --> 00:31:25,061 Hvad ved I om at jage mænd med store pistoler? 254 00:31:25,229 --> 00:31:30,149 Grin I bare. Det bliver ikke nogen selskabsleg. 255 00:31:30,317 --> 00:31:33,445 Grimes havde nær dræbt mig, sidst vi mødtes. 256 00:31:33,612 --> 00:31:36,949 Han dræber jer uden at blinke. 257 00:31:37,116 --> 00:31:41,954 Vi får se, hvor meget I ler, når kuglerne flyver. 258 00:31:42,162 --> 00:31:46,125 Hvad er der i vejen? Giver ørkenen dig kuller? 259 00:31:46,334 --> 00:31:48,461 Nej, bare jer. 260 00:32:05,854 --> 00:32:10,401 - Ved du, hvor vi er på vej hen? - I løvens gab. 261 00:32:19,618 --> 00:32:22,621 - Du kan vist ikke lide os. - Lad ham være. 262 00:32:22,830 --> 00:32:27,668 Jeg konverserer bare. Partnerskaber er ligesom sex. 263 00:32:27,835 --> 00:32:31,755 Jo mere man ved om folk, jo nemmere klarer man brydekampene. 264 00:32:37,429 --> 00:32:39,222 Var det Nora? 265 00:32:39,431 --> 00:32:44,644 Frygt ikke at finde mig i din seng. Du er ikke min type. 266 00:32:44,811 --> 00:32:49,233 - Desuden betaler jeg ikke for det. - Du har heller ikke råd. 267 00:32:49,358 --> 00:32:52,403 Jeg ejer ikke mere end ti cent. 268 00:32:52,528 --> 00:32:58,409 - Har du noget imod ludere? - Det fik jeg først, da jeg mødte en. 269 00:32:58,576 --> 00:33:03,079 Engang jeg var ung, gik jeg ind på et bordel. 270 00:33:04,999 --> 00:33:08,711 Jeg gik ovenpå med en sart ung skabning. 271 00:33:08,878 --> 00:33:12,006 Hun stjal alt, hvad jeg ejede. 272 00:33:12,174 --> 00:33:16,677 Du kan ikke dømme en hel branche ud fra én grådig luder. 273 00:33:16,844 --> 00:33:20,516 "Grådig" og "luder" passer godt sammen. 274 00:33:20,641 --> 00:33:24,686 - Som "dusørjæger" og "svin". - Du er vist kvindefjendsk. 275 00:33:24,812 --> 00:33:27,606 I tror det måske ikke, - 276 00:33:27,773 --> 00:33:31,568 - men under alt snavset og skægstubbene - 277 00:33:31,735 --> 00:33:37,242 - er der et kønt ansigt, der har tiltrukket mange unge kvinder. 278 00:33:37,367 --> 00:33:39,701 Synd, de ikke er her nu. 279 00:33:39,910 --> 00:33:43,414 Jeg har aldrig mødt så selvglad en mand før. 280 00:33:43,540 --> 00:33:48,461 Du skal ikke tysse på mig. Du bestemmer ikke over os. 281 00:33:55,260 --> 00:33:57,470 Rolig, tøs. 282 00:34:17,616 --> 00:34:22,413 - Det ser da ikke for godt ud. - Nej, du har ret. 283 00:34:22,580 --> 00:34:27,127 Jeg hopper lige af. Jeg har fat. 284 00:34:32,507 --> 00:34:36,553 Det her burde hjælpe. Sådan. 285 00:34:36,720 --> 00:34:38,805 For pokker da. 286 00:34:46,480 --> 00:34:49,150 Nu er feltflasken tom. 287 00:34:55,323 --> 00:34:59,660 Vi burde være fremme ved vandhullet i morgen aften. 288 00:34:59,827 --> 00:35:03,164 Det hjælper fedt. Jeg er tørstig nu. 289 00:35:03,372 --> 00:35:07,919 Du kan jo danse en regndans og se, om det hjælper. 290 00:35:08,045 --> 00:35:13,425 Hvad med Grimes? Er han ikke lige i hælene på os? 291 00:35:14,884 --> 00:35:20,765 Nej. Hans hest trådte i et slangehul. 292 00:35:20,932 --> 00:35:26,188 Han kommer ingen vegne foreløbig. Vi tager os af ham senere. 293 00:35:27,314 --> 00:35:30,359 Kan du hjælpe mig op? 294 00:35:33,487 --> 00:35:37,242 - Er du sikker på, du kan ride? - Nej. 295 00:35:37,408 --> 00:35:41,996 Men hun er tørstig, så vi har ikke noget valg. 296 00:35:46,000 --> 00:35:49,254 Alice, det er et barn, vi har med. 297 00:35:49,420 --> 00:35:51,464 Værsgo. 298 00:35:52,507 --> 00:35:55,677 Lad os komme af sted. 299 00:36:15,698 --> 00:36:19,161 Den har jeg sgu ikke brug for mere. 300 00:36:34,259 --> 00:36:37,095 Er der en grund til, at vi stopper? 301 00:36:37,304 --> 00:36:39,764 Alice havde ret. 302 00:36:39,932 --> 00:36:44,020 Hvis I skal hjælpe med at få ram på Grimes... 303 00:36:45,938 --> 00:36:50,567 ...må I lære, hvordan man gør. Man skal kunne to ting. 304 00:36:50,776 --> 00:36:52,819 Skyde og overleve. 305 00:36:52,987 --> 00:36:58,534 - Kunne vi ikke bare fange ham? - Det er nemmere at dræbe ham. 306 00:36:58,659 --> 00:37:05,124 Lad os se, om I kan ramme kaktussen derhenne. 307 00:37:13,967 --> 00:37:18,138 Okay, det er alt rigeligt. 308 00:37:18,305 --> 00:37:19,681 Næste! 309 00:37:34,571 --> 00:37:39,327 Hun slog dig. Hvor har du lært at skyde sådan? 310 00:37:39,494 --> 00:37:43,164 Mange fædre giver deres piger nips. Men ikke min far. 311 00:37:43,331 --> 00:37:47,544 Jeg fik et Henry-gevær, så jeg kunne fylde gryderne - 312 00:37:47,710 --> 00:37:52,842 - med vaskebjørne, kalkuner og pungrotter. Hvad som helst. 313 00:37:53,008 --> 00:37:58,013 Har du sigtet på et menneske? Trykket på aftrækkeren? 314 00:37:58,180 --> 00:37:59,556 Nej. 315 00:37:59,722 --> 00:38:02,977 Det kan være, du får chancen. 316 00:38:06,647 --> 00:38:09,775 Lad os prøve igen. 317 00:38:09,984 --> 00:38:13,028 Okay. Lad os se, hvad I kan. 318 00:38:16,282 --> 00:38:19,201 - Tag det roligt. - Ja ja. 319 00:38:19,410 --> 00:38:23,331 Hold med begge hænder, og hold begge øjne åbne. 320 00:38:23,539 --> 00:38:26,042 Træk vejret roligt. 321 00:38:27,710 --> 00:38:33,133 Prøv at sprede benene lidt. Som om du har en mand mellem dem. 322 00:38:33,300 --> 00:38:35,927 Hold øjnene på den. 323 00:38:38,722 --> 00:38:43,393 Det var ikke en fuldtræffer, men det var tæt på. 324 00:38:47,023 --> 00:38:51,027 Måske prellede den faktisk af. 325 00:38:55,990 --> 00:38:58,284 Milde himmel! 326 00:38:59,577 --> 00:39:03,874 "Jeg er hverken bange for at elske en mand eller for at dræbe ham." 327 00:39:04,041 --> 00:39:05,750 Annie Oakley. 328 00:39:05,834 --> 00:39:10,255 Kender hende ikke, men jeg ville foretrække hende frem for dig. 329 00:39:10,463 --> 00:39:13,133 Giv mig det der. 330 00:39:13,300 --> 00:39:17,554 - Hvor er Alice? - I buskadset. Hvad synes du? 331 00:39:17,763 --> 00:39:20,933 At vi skal se at komme af sted. 332 00:39:57,637 --> 00:39:59,849 Vil du have kaffe? 333 00:39:59,974 --> 00:40:04,728 Vil du gerne det? Så hent den selv. Jeg er ikke tjener. 334 00:40:19,410 --> 00:40:25,876 Jeg ville gerne byde på kaffe, chef, men du har skudt kanden i smadder. 335 00:40:26,042 --> 00:40:30,671 Jeg troede, du havde noget med mere bid i, gamle klapperslange. 336 00:40:30,839 --> 00:40:33,175 Til dig har jeg. 337 00:40:37,053 --> 00:40:39,139 Ja tak. 338 00:40:39,306 --> 00:40:41,976 Han pløkkede kaffekanden. 339 00:40:42,977 --> 00:40:46,689 Hvis du har andre behov... 340 00:40:51,068 --> 00:40:52,737 Tit, tit. 341 00:40:52,904 --> 00:40:56,157 Ung og saftig, som du kan lide det. 342 00:40:56,282 --> 00:41:01,078 Pas på hende der. Måske bider hun hårdere, end du regner med. 343 00:41:03,080 --> 00:41:07,418 Desuden vil jeg yde, før jeg nyder. 344 00:41:12,341 --> 00:41:15,761 Jeg har haft en dusørjæger i haserne. 345 00:41:15,969 --> 00:41:18,889 Vil du overliste ham? 346 00:41:19,056 --> 00:41:23,435 Overliste ham, overmande ham og overlade ham til gribbene. 347 00:41:23,602 --> 00:41:26,815 Han får en kærlig omgang bly. 348 00:41:29,734 --> 00:41:34,280 - Jeg skal bruge en hest. - Tag min. Jeg kører i vognen. 349 00:41:45,917 --> 00:41:48,838 Hold hende varm til mig. 350 00:41:49,922 --> 00:41:54,592 Det hjælper vi gerne med. Gør vi ikke, drenge? 351 00:41:55,593 --> 00:41:58,848 - Vi ses, chef. - Vi ses. 352 00:42:01,058 --> 00:42:03,060 Vi ses længere fremme. 353 00:42:30,338 --> 00:42:32,215 Vent lidt. 354 00:42:38,221 --> 00:42:40,348 Bare vent lidt. 355 00:42:43,853 --> 00:42:46,814 I kan bare fortsætte. 356 00:42:47,815 --> 00:42:49,942 Jeg har et ærinde. 357 00:42:50,109 --> 00:42:55,740 - Hvor lang tid tager det? - Hvem ved? Vil du skrive en bog? 358 00:42:55,907 --> 00:42:58,619 Ja. "Alt det pis, jeg må finde mig i". 359 00:42:58,826 --> 00:43:03,122 - Kapitel et omhandler dig, hr. Trav. - Navnet er Gallup. 360 00:43:03,289 --> 00:43:06,375 - Husk det hellere. - Klart. 361 00:43:08,712 --> 00:43:13,258 - Medmindre I vil give mig en hånd. - Nej, ellers tak. 362 00:43:14,509 --> 00:43:16,637 Hvor ulækkert. 363 00:43:22,351 --> 00:43:24,978 God pige, Jolene. 364 00:43:30,359 --> 00:43:33,238 Ved du, hvad en comanchero er? 365 00:43:35,073 --> 00:43:39,994 - Det vil du heller ikke vide. - Jeg tror, du har ret. 366 00:43:51,214 --> 00:43:54,259 Denne vej. Kom så. 367 00:43:54,425 --> 00:43:57,847 - Kom så. - Bare gør, hvad de siger. 368 00:43:58,013 --> 00:44:00,641 Nej, nej! 369 00:44:05,146 --> 00:44:06,147 Fandens. 370 00:44:09,859 --> 00:44:13,655 - Denne vej, de damer. - Kom så, af sted. 371 00:44:13,822 --> 00:44:16,157 Altid problemer. 372 00:44:23,874 --> 00:44:25,959 Op med jer. 373 00:44:29,045 --> 00:44:32,841 Hvad har du der? En lille damerevolver? 374 00:44:37,012 --> 00:44:41,141 - Gemmer du også på noget? - Det kunne du lide at vide. 375 00:44:41,308 --> 00:44:45,521 Jeg finder ud af det. Hvad har vi her? 376 00:44:45,688 --> 00:44:48,608 Det kunne du lide at vide. 377 00:44:51,194 --> 00:44:54,030 Hvad skjuler du? 378 00:44:54,155 --> 00:44:56,240 Jiminez. 379 00:44:56,407 --> 00:45:00,119 Kom her. Ind i vognen. 380 00:45:00,286 --> 00:45:02,915 - Nej, nej. - Ind! 381 00:45:03,080 --> 00:45:06,125 - Kom så. - Nej! 382 00:45:14,051 --> 00:45:15,803 Nej! 383 00:45:25,312 --> 00:45:27,732 Skal du have hjælp? 384 00:45:37,492 --> 00:45:39,869 Slip hende, dit svin! 385 00:45:41,287 --> 00:45:45,543 Se her, drenge. Vi har fanget en rigtig vildkat. 386 00:45:47,085 --> 00:45:53,133 Smil, min skat. Nu får du en tur, du aldrig glemmer. 387 00:46:00,808 --> 00:46:02,601 Nej! 388 00:46:04,979 --> 00:46:06,021 Nej! 389 00:46:20,203 --> 00:46:26,918 Hvad med at synge lidt? For nu bliver det rigtig romantisk herinde. 390 00:46:37,262 --> 00:46:38,723 Nej! 391 00:46:41,893 --> 00:46:43,895 Nej! Hold op! 392 00:46:50,402 --> 00:46:51,694 Nej... 393 00:47:07,002 --> 00:47:08,587 Pistolbælter og nøgler. 394 00:47:45,917 --> 00:47:48,044 Skyd ham! 395 00:48:22,248 --> 00:48:23,540 For satan. 396 00:48:25,125 --> 00:48:30,506 Ved du, hvad jeg ville give for en lille skarp nu? 397 00:48:30,672 --> 00:48:33,842 Mine to storetæer. 398 00:48:35,469 --> 00:48:39,181 - Havde kusken ikke en flaske? - Jo. Jeg er på vej. 399 00:48:39,348 --> 00:48:43,478 Kig også i vognen. Jeg tror, pistolen og geværet er derinde. 400 00:48:43,644 --> 00:48:46,856 - Værsgo, Al. - Tak, Nora. 401 00:48:51,487 --> 00:48:54,448 - Værsgo. - Du er en skat. 402 00:48:57,825 --> 00:48:59,453 For pokker. 403 00:49:12,925 --> 00:49:17,804 - Hvordan kan du stadig stå op? - Jeg kan bære en brandert. 404 00:49:19,139 --> 00:49:22,602 Solen går snart ned, så vi må af sted. 405 00:49:22,769 --> 00:49:28,024 Der er langt endnu. Langt endnu! Kom så, piger. 406 00:49:29,107 --> 00:49:34,781 - Er du sikker på det her? - Helt sikker. 407 00:49:42,414 --> 00:49:44,333 Sjovt... 408 00:49:45,334 --> 00:49:49,380 Jeg har aldrig mødt en mand, der faldt mere af hesten, - 409 00:49:49,547 --> 00:49:52,174 - end han red på den. 410 00:50:05,564 --> 00:50:10,735 Nå, venner. I det mindste får I ikke hakket øjnene ud af fugle. 411 00:50:12,945 --> 00:50:19,077 Hvis Grimes indbringer 2000 dollars, er hans bande vel også noget værd. 412 00:50:20,745 --> 00:50:24,583 Hvad synes du? Læder eller blonder? 413 00:50:26,042 --> 00:50:29,796 Det ene er klart mere praktisk herude. 414 00:50:29,963 --> 00:50:33,176 Ja, du har ret. 415 00:50:33,342 --> 00:50:35,678 Det bliver blonder. 416 00:51:21,975 --> 00:51:24,562 Hvad glor du på? 417 00:51:26,731 --> 00:51:30,902 Jeg nyder udsigten. Det er vel ikke forbudt. 418 00:51:31,027 --> 00:51:34,739 Hvis det var, stod du til en ordentlig straf. 419 00:51:34,906 --> 00:51:38,660 Jeg har lyster som alle andre mænd. 420 00:51:39,911 --> 00:51:44,625 Når I er færdige med at fjante rundt, skal vi have tændt bål. 421 00:51:45,709 --> 00:51:51,257 Her bliver koldere end en luders hjerte i nat. Undskyld udtrykket. 422 00:51:56,929 --> 00:51:59,431 Vil du stadig det her? 423 00:51:59,557 --> 00:52:02,726 Jeg er træt af at være luder. 424 00:52:02,893 --> 00:52:06,772 Jeg har mere at tilbyde end bare et put. 425 00:52:06,897 --> 00:52:10,068 Du har lyttet for meget til dusørjægeren. 426 00:52:12,112 --> 00:52:15,699 Elsker man ikke sig selv, vil ingen elske en. 427 00:52:15,866 --> 00:52:19,036 Jeg er blevet elsket af masser af mænd. 428 00:52:19,202 --> 00:52:24,833 Der er ingen, der har elsket os. Vi er bare blevet brugt igen og igen. 429 00:52:25,042 --> 00:52:27,627 Og ved du hvad? 430 00:52:27,752 --> 00:52:34,051 En dag gider ingen bruge os mere. Har du tænkt over det? 431 00:52:36,387 --> 00:52:38,306 Kom hellere i gang. 432 00:52:38,472 --> 00:52:43,269 For når du er brugt op, er døden sjældent langt væk. 433 00:52:48,150 --> 00:52:50,526 Stoler du på ham? 434 00:52:56,158 --> 00:53:00,287 Vi har brug for ham, hvis vi vil ud af den her suppedas. 435 00:53:00,496 --> 00:53:03,957 Det har han bevist i dag. 436 00:53:04,124 --> 00:53:08,754 Jeg kan ikke lide ham. Han har flere torne end en kaktus. 437 00:53:08,963 --> 00:53:14,510 Du behøver ikke kunne lide ham. Men hør på ham, hvis du vil overleve. 438 00:53:32,654 --> 00:53:35,615 Og her svømmer jeg rundt uden pistol. 439 00:53:35,782 --> 00:53:40,412 - Hvor er Alice? - Hun samler vist bare brænde. 440 00:53:40,578 --> 00:53:46,085 - Hvorfor hjælper du hende ikke? - Jeg fik lyst til en dukkert. 441 00:53:49,171 --> 00:53:54,552 Der er desværre ikke plads til os begge, så... smut. 442 00:53:54,802 --> 00:53:57,931 Jeg synes, her er masser af plads. 443 00:53:59,224 --> 00:54:02,227 - Du vaskede dig tidligere. - Ja. 444 00:54:02,394 --> 00:54:06,273 Det var afvaskning. Det her er nøgenbadning. 445 00:54:06,439 --> 00:54:09,067 Slap nu af! 446 00:54:09,192 --> 00:54:12,863 Vi er bare to mennesker, der blotter vores tanker. 447 00:54:12,988 --> 00:54:15,866 Ja, og alt muligt andet. 448 00:54:16,993 --> 00:54:20,245 Hvad er det, du prøver på? 449 00:54:22,706 --> 00:54:26,294 Jeg tror, jeg har fundet din pistol. 450 00:54:29,713 --> 00:54:35,178 Jeg forstår dig ikke. De fleste mænd ville dø for en nat med mig. 451 00:54:35,386 --> 00:54:39,432 Men du bliver bare ved at skubbe mig væk. 452 00:54:40,641 --> 00:54:45,605 Folk vil have det, de ikke kan få. Det er en kendsgerning. 453 00:54:48,399 --> 00:54:51,569 Hvad er der galt med mig? 454 00:54:51,736 --> 00:54:54,364 Ser jeg ikke godt ud? 455 00:54:57,284 --> 00:54:58,619 Jo. 456 00:54:58,785 --> 00:55:02,080 Okay. Lad os sige, at jeg var interesseret. 457 00:55:02,247 --> 00:55:07,753 - Hvor mange mænd har du kendt? - Langt over hundrede. 458 00:55:09,172 --> 00:55:14,219 - Kan du andet end at tilfredsstille? - Selvfølgelig. 459 00:55:14,385 --> 00:55:18,764 - Jaså? Nævn bare en ting. - Jeg kan... 460 00:55:20,141 --> 00:55:23,811 Altså... Jeg er virkelig god til... 461 00:55:23,937 --> 00:55:26,982 Jeg tænkte det nok. 462 00:55:27,106 --> 00:55:30,652 Hvis du ikke er luder, hvad er du så? 463 00:55:30,818 --> 00:55:35,157 Og hvad hvis Alice fandt os? 464 00:55:35,324 --> 00:55:38,576 Hun ville nok komme og være med. 465 00:55:38,743 --> 00:55:41,831 Vi har været to om en før. Til dobbelt takst. 466 00:55:41,997 --> 00:55:48,003 Men du har jo ingen penge, så derfor vil jeg gerne give kredit. 467 00:55:48,170 --> 00:55:52,591 Lad os sige 50 dollars ud af din andel. 468 00:55:54,176 --> 00:55:58,098 Jeg kan få mig en god luder for 50 dollars. 469 00:56:09,484 --> 00:56:14,573 - Hvad er der med hende? - Det prøver hun vist at finde ud af. 470 00:56:16,074 --> 00:56:18,618 Hvad er der med dig? 471 00:56:25,126 --> 00:56:26,127 Hejsa. 472 00:56:27,627 --> 00:56:32,383 - Skal du ikke gøre noget? - Jeg er ikke bevæbnet. 473 00:56:33,509 --> 00:56:36,429 Du taler vel ikke apache? 474 00:56:58,745 --> 00:57:01,915 Hvor har du lært at tale apache? 475 00:57:02,080 --> 00:57:07,461 Jeg mistede mine forældre som lille. Mescalero-apacherne tog mig til sig. 476 00:57:07,669 --> 00:57:10,672 Mine første kunder var apacher. 477 00:57:12,674 --> 00:57:16,429 Hvad sagde du til ham? 478 00:57:16,553 --> 00:57:21,935 Bare at vi ville dyrke sex, men at du ikke kunne få den op at stå. 479 00:57:32,071 --> 00:57:34,322 Nå, men... 480 00:57:41,663 --> 00:57:44,792 Pis! Jeg brændte mig. 481 00:57:47,336 --> 00:57:50,422 Er de i gang med det, jeg tror? 482 00:57:50,589 --> 00:57:52,591 For fanden. 483 00:57:57,513 --> 00:58:00,100 Maler I selv ansigtet? 484 00:58:01,852 --> 00:58:06,690 Hvad? Du er ikke den eneste, der har lyster. 485 00:58:09,317 --> 00:58:12,988 - Har du fået et nyt gevær? - Ja. 486 00:58:17,702 --> 00:58:22,165 - Har I hygget jer? - Det kunne du lide at vide. 487 00:58:22,330 --> 00:58:26,335 - Egentlig ikke. Jeg er bare høflig. - Klart. Ups. 488 00:58:26,460 --> 00:58:30,673 Tak for det. Det smager alt sammen. 489 00:58:30,840 --> 00:58:34,678 Hvad har du fundet ud af om vores nye venner? 490 00:58:37,806 --> 00:58:43,854 De spurgte til den apachepige, vi var sammen med. Det er hendes far. 491 00:58:44,021 --> 00:58:49,735 Hvad med at fokusere på vores opgave, som er at fange Grimes? 492 00:58:52,529 --> 00:58:56,701 Man skal ikke provokere en bevæbnet apache. 493 00:58:56,867 --> 00:58:59,203 Hvorfor ikke? 494 00:59:07,670 --> 00:59:11,758 Jeg stoler ikke på dem over en dørtærskel. 495 00:59:15,594 --> 00:59:19,432 Er du sikker på, at Grimes kommer denne vej? 496 00:59:19,557 --> 00:59:22,686 Der er ikke vand andre steder. 497 00:59:22,852 --> 00:59:25,856 Jeg tager første vagt. 498 00:59:26,022 --> 00:59:29,108 Godnat, hr. Gallup. 499 00:59:29,275 --> 00:59:34,156 Jeg ville gerne sige "godnat", men nætterne med dig er ikke gode. 500 01:00:22,414 --> 01:00:25,417 Skyd ikke. Det er bare mig. 501 01:00:26,419 --> 01:00:29,548 Der var du heldig, hvad? 502 01:00:29,714 --> 01:00:32,758 - Hvad gør du her? - Jeg kunne ikke sove. 503 01:00:32,925 --> 01:00:34,886 Lad mig. 504 01:00:36,345 --> 01:00:37,806 Sådan. 505 01:00:38,807 --> 01:00:43,812 Jeg har syltede jordbær og kiks med til dig. 506 01:00:43,979 --> 01:00:46,815 Jeg siger mange tak. 507 01:00:48,025 --> 01:00:51,111 I er noget af en duo, dig og Nora. 508 01:00:52,321 --> 01:00:55,699 - Sød og sur. - Og du er bare salt. 509 01:00:57,660 --> 01:01:01,330 Ja, jeg er nok ikke for enhver smag. 510 01:01:06,920 --> 01:01:12,008 Herude kan kvinder kun lave mad, undervise, gifte sig eller... 511 01:01:12,133 --> 01:01:14,385 Blive ludere. Ja. 512 01:01:18,681 --> 01:01:23,646 De fleste mænd vil ikke giftes med kvinder som mig og Nora. 513 01:01:28,107 --> 01:01:32,905 - Vil du ikke være skolefrøken? - Nej. 514 01:01:33,030 --> 01:01:36,367 Jeg ville slide spanskrøret op den første dag. 515 01:01:36,492 --> 01:01:41,080 "Uden kæppen får man forkælede børn." Det sagde min far. 516 01:01:41,247 --> 01:01:46,210 Han var en led dranker. Men alligevel... 517 01:01:46,377 --> 01:01:50,381 Han hadede sig selv mere, end han hadede mig. 518 01:01:51,675 --> 01:01:54,845 Hvorfor rejste du ikke din vej? 519 01:01:54,970 --> 01:01:57,889 Vi havde kun én hest. 520 01:01:58,014 --> 01:02:03,270 Havde han taget mig i at stjæle den, havde han skudt mig uden tøven. 521 01:02:03,436 --> 01:02:09,359 Men jeg fandt ud af, at han havde plyndret en bank og dræbt kassereren. 522 01:02:09,485 --> 01:02:12,153 Og at han var efterlyst. 523 01:02:12,320 --> 01:02:15,491 En aften drak han sig bevidstløs, - 524 01:02:15,616 --> 01:02:20,454 - så jeg bandt ham, stjal hans hest - 525 01:02:20,621 --> 01:02:24,709 - og slæbte ham direkte i spjældet. 526 01:02:24,876 --> 01:02:29,589 Det gav en dusør på 400 dollars. Det var min første dusør. 527 01:02:30,631 --> 01:02:35,429 Så kunne jeg købe pistolen her og en hurtig hest. 528 01:02:35,554 --> 01:02:40,642 Jeg blev og så hængningen, og så red jeg ud af byen. 529 01:02:40,767 --> 01:02:43,896 Jeg har ikke været der siden. 530 01:02:47,983 --> 01:02:51,028 Jeg boede langt herfra i Georgia. 531 01:02:52,447 --> 01:02:58,118 Manden, jeg skulle giftes med, kunne virkelig skrive breve. 532 01:03:00,580 --> 01:03:06,376 Efter to af dem var mit hoved fuld af romantiske forestillinger. 533 01:03:06,544 --> 01:03:10,256 Han sagde, han havde en ranch med masser af kvæg - 534 01:03:10,506 --> 01:03:14,093 - og ville kunne opfylde alle mine drømme. 535 01:03:20,392 --> 01:03:23,186 Så du var postordrebrud? 536 01:03:25,523 --> 01:03:28,484 Jeg stod aldrig brud. 537 01:03:31,070 --> 01:03:34,740 Jeg glemmer aldrig den første gang, jeg så ham. 538 01:03:34,949 --> 01:03:38,786 Han lå bare i fyrretræskisten hos bedemanden. 539 01:03:40,079 --> 01:03:43,249 Hvad var der sket? 540 01:03:48,087 --> 01:03:52,049 Hans naboer mener, at han... 541 01:03:54,511 --> 01:03:58,305 At hans hest kastede ham af, så han ramte en sten. 542 01:03:58,515 --> 01:04:01,935 De fandt ham med brækket hals. 543 01:04:02,060 --> 01:04:04,855 Men der var vel lyspunkter. 544 01:04:04,980 --> 01:04:10,403 Du arvede vel ranchen og kvæget? 545 01:04:10,528 --> 01:04:16,492 Nej. Det ville jeg have gjort, hvis vi var blevet gift. 546 01:04:17,702 --> 01:04:24,000 Hans slægtninge tog alt, lige til sidste kvie. 547 01:04:24,166 --> 01:04:28,296 Inden længe måtte jeg finde et sted at bo og et arbejde. 548 01:04:31,924 --> 01:04:33,552 Det er hårdt. 549 01:04:33,719 --> 01:04:38,807 Så bordellet var det eneste sted, der søgte folk? 550 01:04:44,479 --> 01:04:49,402 Når man sulter, gør man det, der skal til, for at overleve. 551 01:04:49,610 --> 01:04:51,653 Værsgo. 552 01:04:56,950 --> 01:04:59,787 Det var bare et spørgsmål. 553 01:05:03,165 --> 01:05:07,712 Op med dig. Hallo! 554 01:05:13,718 --> 01:05:16,179 Du var væk i nat. 555 01:05:18,097 --> 01:05:20,684 Var I sammen? 556 01:05:22,269 --> 01:05:23,646 Nej! 557 01:05:23,812 --> 01:05:27,942 Jeg gav ham nogle kiks, og vi snakkede sammen. 558 01:05:29,735 --> 01:05:33,238 Man skulle næsten tro, at du var faldet af på den. 559 01:05:33,447 --> 01:05:35,449 Det er jeg. 560 01:05:37,076 --> 01:05:40,037 Han er jo nærmest i koma. 561 01:05:43,791 --> 01:05:49,171 - Er der kaffe fra i går i kruset? - Det er der. Men den er kold. 562 01:05:49,339 --> 01:05:52,174 Jeg kan lave noget frisk. 563 01:05:55,720 --> 01:05:59,015 Hvorfor fanden gjorde du det? 564 01:05:59,182 --> 01:06:03,396 Jeg serverede bare kaffe. Det hjælper mig i gang med dagen. 565 01:06:03,603 --> 01:06:06,106 Jeg drikker den hellere. 566 01:06:06,274 --> 01:06:10,944 Jeg er sikker på, at der kom noget ned i halsen på dig. 567 01:06:12,572 --> 01:06:17,743 - Hvor er apacherne taget hen? - I samme retning, som vi skal. 568 01:06:34,344 --> 01:06:37,096 Det er underligt. 569 01:06:38,097 --> 01:06:43,896 - Det er spor fra en anden hest. - Kan Grimes have fået en anden? 570 01:06:44,062 --> 01:06:48,692 Comancheroerne snakkede faktisk om ham. 571 01:06:50,569 --> 01:06:55,200 Og det siger du først nu? Utroligt. 572 01:07:02,332 --> 01:07:04,334 Her. 573 01:07:09,881 --> 01:07:12,218 Kom så! 574 01:07:44,917 --> 01:07:50,298 Vi kan slå lejr her. Det er ved at blive sent. 575 01:07:50,465 --> 01:07:55,428 Lidt mad og hvile vil gøre dig godt. Du har redet hele dagen. 576 01:07:59,141 --> 01:08:03,562 Sæt dig ned og slap af. Vi laver en lejr. 577 01:08:04,604 --> 01:08:08,066 Ja, jeg kunne godt bruge lidt søvn. 578 01:08:10,026 --> 01:08:14,365 Frem med provianten, Nora. Toget her standser nu. 579 01:08:20,371 --> 01:08:24,084 Hvad kunne du tænke dig til aftensmad... 580 01:09:03,541 --> 01:09:07,837 Hør engang. Der er noget, jeg gerne vil sige. 581 01:09:08,004 --> 01:09:13,135 Men slå ørerne ud, for jeg siger det kun en gang. 582 01:09:15,221 --> 01:09:18,098 Det er sværere, end jeg troede. 583 01:09:18,265 --> 01:09:22,228 Mine fordomme om din profession... 584 01:09:23,270 --> 01:09:27,149 Måske har de forhindret mig i at se klart. 585 01:09:27,274 --> 01:09:31,529 Jeg vurderede dig ud fra det, du lavede. 586 01:09:32,947 --> 01:09:35,658 Og ikke den, du er. 587 01:09:35,783 --> 01:09:41,289 Og det var snæversynet. Og lavt. Begge dele. 588 01:09:43,874 --> 01:09:47,462 Jeg tror, at hvis folk tog sig tid til - 589 01:09:47,629 --> 01:09:50,924 - at se hinanden, som de var, - 590 01:09:51,091 --> 01:09:54,678 - så ville der være mere forståelse. 591 01:09:54,844 --> 01:09:57,806 Og færre vrede mennesker. 592 01:09:59,391 --> 01:10:01,601 Hvad ævler du om? 593 01:10:01,768 --> 01:10:05,439 Nå, men altså... Jeg troede, det ville gå bedre. 594 01:10:06,856 --> 01:10:12,196 Du skal bare vide, at jeg har fået respekt for dig. 595 01:10:12,321 --> 01:10:16,576 Jeg er faktisk begyndt at beundre dig. 596 01:10:17,869 --> 01:10:20,913 Måske endda at elske dig. 597 01:10:21,081 --> 01:10:26,420 Hvis du kunne forestille dig at være sammen med en som mig... 598 01:10:26,586 --> 01:10:31,425 Er det alt, hvad du har at sige? Hvad ved du også? Dit gamle øg. 599 01:10:31,633 --> 01:10:33,885 Hov. 600 01:10:34,052 --> 01:10:37,055 Hvor længe har du stået der? 601 01:10:39,725 --> 01:10:44,688 Vi fik bare en sludder om livet. Kom så. 602 01:11:04,001 --> 01:11:06,794 Her kan virkelig være ensomt. 603 01:11:09,631 --> 01:11:12,508 Tænker du stadig på Orin? 604 01:11:13,509 --> 01:11:16,931 Orin? Hvem er det? 605 01:11:20,059 --> 01:11:21,977 En gammel flamme. 606 01:11:26,942 --> 01:11:29,986 Ja, den slags brænder sjældent ud. 607 01:11:30,152 --> 01:11:33,656 - Hvad? - Gamle flammer. 608 01:11:34,991 --> 01:11:38,119 De bliver ved at ulme. 609 01:11:40,205 --> 01:11:42,790 I månedsvis. Årevis. 610 01:11:46,711 --> 01:11:51,299 Antiloper, der løber i vinden. Skål. 611 01:11:53,718 --> 01:11:56,596 Hvor er hun nu? 612 01:11:58,975 --> 01:12:02,311 Hos sine forfædre, vil jeg tro. 613 01:12:04,397 --> 01:12:08,025 Hun fik kopper. 614 01:12:08,192 --> 01:12:13,364 Vi drev handel nede ved Fort Lowell for omkring... 615 01:12:15,116 --> 01:12:16,994 ...femten år siden. 616 01:12:17,159 --> 01:12:22,165 Jeg ville gøre hvad som helst for at få hende tilbage. 617 01:12:23,208 --> 01:12:26,879 Den pige betød mere for mig end... 618 01:12:29,630 --> 01:12:33,302 Jeg er ikke nogen tudesøren, men... 619 01:12:33,468 --> 01:12:38,640 Det knuste mig fuldstændig. 620 01:12:43,437 --> 01:12:46,149 Men... 621 01:12:47,482 --> 01:12:52,864 Jeg vil bestemt fælde glædestårer, når jeg dræber Grimes. 622 01:12:52,989 --> 01:12:57,035 Eller også pisser jeg bare på hans lig. 623 01:12:57,160 --> 01:13:03,082 Det bliver det ene eller det andet. Det finder jeg ud af til den tid. 624 01:13:51,299 --> 01:13:55,679 Det er over middag, og du har stadig ikke rørt dig. 625 01:14:03,104 --> 01:14:06,899 Jeg var helt udmattet. 626 01:14:07,024 --> 01:14:10,194 - Men nu er jeg frisk. - Er du sulten? 627 01:14:13,865 --> 01:14:16,075 Av for helvede. 628 01:14:16,242 --> 01:14:20,288 Gider du vaske den her op? Så steger jeg bacon. 629 01:14:20,454 --> 01:14:22,124 Spred jer! 630 01:14:35,095 --> 01:14:39,516 - Kan du se ham? - Hvis jeg kunne, var han død. 631 01:14:39,683 --> 01:14:42,436 Er det dig, Gallup? 632 01:14:43,980 --> 01:14:46,024 Ingen ringere. 633 01:14:46,190 --> 01:14:50,403 Giv hellere fortabt. Jeg har to ordenshåndhævere med, - 634 01:14:50,527 --> 01:14:53,406 - og de er mesterskytter. 635 01:14:53,573 --> 01:14:59,370 Jeg har aldrig set ordenshåndhævere med spidse bryster. 636 01:14:59,579 --> 01:15:02,207 De er ikke spidse! 637 01:15:03,416 --> 01:15:05,168 Det er de ikke! 638 01:15:07,129 --> 01:15:10,966 Jeg agter at kule dig ned inden solnedgang. 639 01:15:12,550 --> 01:15:16,513 Jeg anede ikke, at det betød så meget for dig. 640 01:15:16,679 --> 01:15:20,226 De fleste mener ikke, jeg er værd at begrave. 641 01:15:20,434 --> 01:15:25,940 Jeg skal faktisk bare bruge dit hoved for at få dusøren. 642 01:15:27,066 --> 01:15:29,736 Jeg skal nok skynde mig. 643 01:15:30,779 --> 01:15:35,574 Det er store ord fra en mand, der gemmer sig bag ludere. 644 01:15:37,369 --> 01:15:39,578 Hvorfra ved du, de er ludere? 645 01:15:39,704 --> 01:15:43,124 Ingen kvinder med respekt for sig selv - 646 01:15:43,250 --> 01:15:46,878 - ville tosse rundt alene herude. 647 01:15:47,003 --> 01:15:52,217 - De er blevet jaget bort. - Jeg skal give ham respekt! 648 01:15:59,934 --> 01:16:02,228 Okay. 649 01:16:04,021 --> 01:16:07,651 - Hvad med, at du henter hestene? - Pas godt på. 650 01:16:07,817 --> 01:16:09,902 Det skal jeg nok. 651 01:16:15,909 --> 01:16:18,536 - Kan du dække mig? - Ja. 652 01:16:18,704 --> 01:16:21,289 Så er det nu. 653 01:16:36,430 --> 01:16:38,515 Kom. Af sted. 654 01:16:48,318 --> 01:16:52,906 - Er alt i orden? - Først når den lort er ekspederet. 655 01:16:53,072 --> 01:16:57,827 Jeg sagde, det ikke var for sjov. Det er en kamp for livet herude. 656 01:17:55,555 --> 01:17:57,347 Nej! Nej! 657 01:17:59,432 --> 01:18:02,061 Åh gud, nej! 658 01:18:13,907 --> 01:18:17,035 Du må ikke lade den skiderik slippe væk. 659 01:18:17,159 --> 01:18:21,123 Det lover jeg. Vi skal nok få ram på ham. 660 01:18:21,289 --> 01:18:24,167 Jeg taler ikke om Grimes. 661 01:18:30,132 --> 01:18:35,971 - Jeg sagde, det var en skidt idé. - Undskyld, Nora. 662 01:18:38,015 --> 01:18:41,811 I det mindste sluttede det med et knald. 663 01:18:41,978 --> 01:18:43,437 Nej! 664 01:18:44,689 --> 01:18:46,356 Nej! 665 01:18:47,399 --> 01:18:49,068 Nej! 666 01:19:01,665 --> 01:19:02,917 Nej! 667 01:19:10,381 --> 01:19:13,177 Lad nu være! Nej! 668 01:19:13,344 --> 01:19:16,388 Hun er... Nej, Nora! 669 01:19:16,555 --> 01:19:18,600 Åh gud. 670 01:20:01,727 --> 01:20:05,648 Må jeg lige være alene med hende? 671 01:20:24,418 --> 01:20:26,545 Herre, jeg... 672 01:20:28,547 --> 01:20:31,426 Nora var et godt menneske. 673 01:20:32,677 --> 01:20:36,389 Uanset hvad andre måtte have sagt om hende. 674 01:20:38,974 --> 01:20:43,563 Hun var en sand ven, og dem har jeg ikke haft mange af. 675 01:20:45,064 --> 01:20:48,818 Og hun levede måske et syndigt liv... 676 01:20:51,405 --> 01:20:56,368 Men hun forsøgte at ændre sig for sin egen skyld og for din. 677 01:20:57,745 --> 01:21:03,751 Jeg håber bare, du vil tænke på det, før du dømmer hende. 678 01:21:03,918 --> 01:21:08,714 Og mig for det, jeg nu vil gøre i hendes navn. 679 01:21:08,881 --> 01:21:10,799 Kom nu. 680 01:21:10,966 --> 01:21:13,386 Stop, stop, stop. 681 01:21:20,352 --> 01:21:22,061 Vent. 682 01:21:29,276 --> 01:21:31,404 Det gør mig ondt. 683 01:21:32,405 --> 01:21:38,161 Vi to er ikke så forskellige endda. 684 01:21:39,579 --> 01:21:40,914 Undskyld? 685 01:21:41,122 --> 01:21:46,379 Det er syndigt at dræbe for penge. Ligesom det er at sælge sin krop. 686 01:21:47,879 --> 01:21:51,634 Måske har du ret. Vi er nok alle syndere. 687 01:21:51,801 --> 01:21:54,971 Det står der i Bibelen, ikke? 688 01:21:55,096 --> 01:21:59,809 Men der står også noget om tilgivelse, ikke? 689 01:22:01,727 --> 01:22:06,774 Det vil jeg tro. Vil du tilgive Grimes? 690 01:22:06,941 --> 01:22:11,530 Fandeme nej. Den satan skal få, hvad han fortjener. 691 01:23:03,417 --> 01:23:09,173 Kunne du ikke stige af og fastgøre Jolenes oppakning? 692 01:23:10,633 --> 01:23:14,053 Så ser jeg mig lidt omkring. 693 01:23:20,935 --> 01:23:24,773 Det var satans. Lad os komme videre. 694 01:23:24,897 --> 01:23:28,902 - Kan du se noget? - Ja, Grimes. 695 01:23:33,114 --> 01:23:34,282 Kom så. 696 01:24:39,809 --> 01:24:42,729 - Pis! - Jeg nåede ikke at ordne det. 697 01:24:42,895 --> 01:24:47,358 Jeg bander ad mig selv. Jeg gjorde mit bedste med én arm. 698 01:24:47,525 --> 01:24:50,612 Hvorfor bad du ikke om hjælp? 699 01:24:51,988 --> 01:24:57,952 Jeg mente, at du havde hovedet fuldt af andre ting. 700 01:24:58,203 --> 01:25:01,080 Noras død og alt det der. 701 01:25:01,290 --> 01:25:06,253 Det var pænt af dig, men hvad skal vi nu spise til aftensmad? 702 01:25:54,220 --> 01:25:56,347 Har du en plan? 703 01:26:00,351 --> 01:26:03,896 - Har du? - Jeg er ved at udforme en. 704 01:26:04,064 --> 01:26:05,357 Okay. 705 01:26:06,358 --> 01:26:10,153 Jeg lover, at vi nok skal overleve det her. 706 01:26:10,279 --> 01:26:15,701 Du ville være den første mand, der holdt ord over for en luder. 707 01:26:21,415 --> 01:26:24,793 Jeg ville aldrig kysse en luder. 708 01:26:26,045 --> 01:26:29,631 Men hvis du er en ærbar kvinde, - 709 01:26:29,756 --> 01:26:33,927 - kysser jeg dig gerne resten af mit liv. 710 01:26:37,599 --> 01:26:40,184 Er der stadig liv i dig, Gallup? 711 01:26:41,769 --> 01:26:45,065 Hvor har du lært at lave bricolskud? 712 01:26:45,231 --> 01:26:49,278 Jeg var med i et Wild West-show. 713 01:26:49,485 --> 01:26:52,739 Mesterskytterne der lærte mig et par tricks. 714 01:26:52,947 --> 01:26:58,704 Det gav pote, da jeg plyndrede deres billetsalg. 715 01:26:58,870 --> 01:27:02,708 Du burde opgive forbryderlivet og arbejde i cirkus. 716 01:27:02,875 --> 01:27:05,836 Du ville blive en skøn skægget dame. 717 01:27:05,920 --> 01:27:08,297 Dø, din haltefanden! 718 01:27:09,965 --> 01:27:14,054 - Var planen at pisse ham af? - Det kan vel ikke skade. 719 01:27:14,179 --> 01:27:16,972 Vi er alligevel på røven. 720 01:27:19,392 --> 01:27:22,312 Giv mig dit tomme gevær. 721 01:27:23,896 --> 01:27:28,818 - Skal vi afslutte bjørneskydningen? - Ja. Jeg vil gerne redde skindet. 722 01:27:30,029 --> 01:27:31,613 Grimes! 723 01:27:33,032 --> 01:27:35,909 Skal vi slå en handel af? 724 01:27:37,286 --> 01:27:40,248 Hvorfor? Har du ikke flere patroner? 725 01:27:40,414 --> 01:27:46,003 Det er derfor, jeg fyrer fornærmelser af og ikke bly. 726 01:27:47,463 --> 01:27:51,801 Nå, men hvad foreslår du så? 727 01:27:54,929 --> 01:27:59,142 Mit liv for mit muldyr. 728 01:27:59,308 --> 01:28:02,937 Nej. Det er for magert. 729 01:28:03,105 --> 01:28:08,318 Muldyret og en hest lyder som en bedre handel. 730 01:28:08,402 --> 01:28:13,782 Jeg ville gerne, men pigen, jeg fulgtes med, red væk på hesten. 731 01:28:13,949 --> 01:28:18,787 Hun lod mig i stikken, da du skød hendes bedste ven. 732 01:28:21,040 --> 01:28:27,380 - Stoler du på mig? - Jeg har ikke noget valg, har jeg? 733 01:28:28,672 --> 01:28:35,179 Udmærket, Gallup. Smid dit våben, og send muldyret ud. 734 01:28:35,346 --> 01:28:39,350 Så lader jeg dig leve. Et minuts tid. 735 01:28:41,853 --> 01:28:43,939 Okay. 736 01:28:54,283 --> 01:28:57,536 Kom her. 737 01:28:57,703 --> 01:29:01,582 Kom så. 738 01:29:01,707 --> 01:29:04,627 Jeg kommer ned. 739 01:29:04,752 --> 01:29:07,129 Du kan bare humpe frem. 740 01:29:38,329 --> 01:29:43,125 Jeg må indrømme, at det var en snedig plan. 741 01:29:44,252 --> 01:29:48,506 Den dukkede op, da han begyndte at tale om Wild West-showet. 742 01:29:48,631 --> 01:29:50,884 Trickridning. 743 01:29:52,051 --> 01:29:57,682 Hør engang. En kvinde, der vil sætte livet på spil for mig, - 744 01:29:57,807 --> 01:30:00,894 - vækker virkelig min beundring. 745 01:30:01,019 --> 01:30:04,563 Når det kommer fra en forkrøblet dusørjæger, - 746 01:30:04,772 --> 01:30:08,068 - tager jeg det som en kompliment. 747 01:30:09,361 --> 01:30:14,574 Folk prøver at dræbe mig hver dag. Måske bør jeg skifte løbebane. 748 01:30:14,741 --> 01:30:16,577 Tja... 749 01:30:17,578 --> 01:30:21,665 2000 dollars giver mulighed for at tænke over tingene. 750 01:30:21,833 --> 01:30:24,751 Jeg henter dyrene. 751 01:30:29,007 --> 01:30:31,551 Eldon! 752 01:30:31,717 --> 01:30:33,678 Nej! nej! 753 01:30:37,056 --> 01:30:39,017 Nej! 754 01:30:45,858 --> 01:30:47,775 Dø! 755 01:30:49,820 --> 01:30:52,197 Hvad har jeg gjort jer? 756 01:31:31,030 --> 01:31:32,656 Nej... 757 01:31:36,701 --> 01:31:38,371 Nej... 758 01:33:06,838 --> 01:33:08,924 Hent sheriffen. 759 01:33:27,735 --> 01:33:30,696 Af vejen. 760 01:33:31,822 --> 01:33:34,909 Alice? Hvad foregår der? 761 01:33:39,163 --> 01:33:43,709 Hr. sherif. Jeg er kommet for at få min dusør.