1 00:03:16,973 --> 00:03:20,143 Ferdig med deg, dusørjeger. 2 00:04:44,397 --> 00:04:46,441 Kom igjen! 3 00:05:06,337 --> 00:05:08,631 Jeg har dem. 4 00:05:12,093 --> 00:05:18,850 Horene skal ut! Horene skal ut! 5 00:05:19,017 --> 00:05:22,562 IKKE MER PROSTITUSJON REDD BYEN VÅR 6 00:05:39,497 --> 00:05:42,583 Nå skal det skje noe stort. 7 00:06:04,773 --> 00:06:09,278 La oss komme i gang. Tre dollar. 8 00:06:21,374 --> 00:06:24,085 Det blir litt varmt her inne. 9 00:06:26,838 --> 00:06:31,092 Alt det oppstyret for at en mann får seg et nummer. 10 00:06:31,301 --> 00:06:35,890 Det er jo akkurat det menn og kvinner er skapt til. 11 00:06:40,227 --> 00:06:42,229 Hei, Nora. 12 00:06:43,564 --> 00:06:48,694 Har du tenkt å spille kort? Eller bare sitte og glo på dem? 13 00:06:48,861 --> 00:06:51,530 Rolig, sheriff. Jeg tenker. 14 00:06:51,655 --> 00:06:54,951 Horene skal ut! Horene skal ut! 15 00:06:55,117 --> 00:06:59,080 Okay. Jeg blir med. 16 00:07:00,081 --> 00:07:02,876 En, to, tre. Og jeg høyner med to. 17 00:07:03,043 --> 00:07:07,214 - La oss gjøre det spennende. - Jeg er med. 18 00:07:07,380 --> 00:07:10,050 Nå skal du høre noe helt annet. 19 00:07:10,217 --> 00:07:12,344 En drink? 20 00:07:24,190 --> 00:07:28,152 Jeg må ordne noe. Har du oversikten her? 21 00:07:28,319 --> 00:07:32,198 Ja. Men ikke bli for lenge borte. 22 00:07:33,574 --> 00:07:39,455 Poker er som sex. Det er best når man ikke trekker seg ut. 23 00:07:39,580 --> 00:07:42,709 - Ikke sant, Nora? - Ja da. 24 00:07:44,294 --> 00:07:49,508 Alice? Kan vi få en ny runde whisky? 25 00:07:56,348 --> 00:07:59,476 Det blir aldri det samme som før. 26 00:08:01,395 --> 00:08:05,024 Jeg har hatt et ganske godt liv. 27 00:08:05,233 --> 00:08:11,655 Noen ting har gått bra. Andre har ikke. 28 00:08:11,823 --> 00:08:17,662 Men ett har jeg lært. Havner du i krangel med en kvinne, - 29 00:08:17,830 --> 00:08:20,582 - kan du gjøre to ting. 30 00:08:20,791 --> 00:08:27,214 - Og ingen av dem duger. Jeg er ute. - Spillet ditt duger heller ikke. 31 00:08:29,341 --> 00:08:31,969 Hvis du skal tømme pungen, - 32 00:08:32,136 --> 00:08:35,806 - så heller hos en kvinne enn i kortspill. 33 00:08:35,931 --> 00:08:37,892 Jeg ser. 34 00:08:40,436 --> 00:08:45,066 Sjarmen din hjelper deg ikke når du ser disse her. 35 00:08:46,400 --> 00:08:49,403 To par. Konger og treere. 36 00:08:52,531 --> 00:08:56,578 Nå ble han taus. 37 00:09:00,708 --> 00:09:02,793 Sheriff! 38 00:09:02,959 --> 00:09:08,340 Jeg så nettopp en av de tøytene gå inn på kontoret til min mann. 39 00:09:10,092 --> 00:09:14,722 - Har du tenkt å gripe inn, eller? - Ja. 40 00:09:17,642 --> 00:09:19,435 Plikten kaller. 41 00:09:23,064 --> 00:09:24,775 Jeg kommer. 42 00:09:34,534 --> 00:09:40,499 Hun er her inne. Jeg vet det! Jeg så henne gå inn. 43 00:09:40,667 --> 00:09:44,294 Hvis du er her inne, Nora, så kom ut. 44 00:09:48,675 --> 00:09:50,425 Herregud. 45 00:09:53,680 --> 00:09:56,140 Gud i himmelen. 46 00:10:00,019 --> 00:10:02,522 Best du går din vei. 47 00:10:09,320 --> 00:10:12,448 Borgermester, ta på deg buksa. 48 00:10:12,616 --> 00:10:16,996 Du må hjelpe meg å løfte kona di. Hun er ganske velfødd. 49 00:10:18,247 --> 00:10:20,498 Ta i her. 50 00:10:29,843 --> 00:10:33,722 Karene og jeg samlet inn i går. 51 00:10:34,764 --> 00:10:39,936 Vi har kjøpt dette til dere. Grimes-banden herjer i området, - 52 00:10:40,103 --> 00:10:44,065 - og hvem vet hva som kan skje hvis dere støter på dem. 53 00:10:44,191 --> 00:10:49,279 Men får dere problemer, så tenker pøbel seg gjerne om to ganger - 54 00:10:49,404 --> 00:10:52,240 - når de står foran et ladd gevær. 55 00:10:52,407 --> 00:10:56,954 - Det er deres, og det er ladd. - Tusen takk, sheriff. 56 00:10:57,162 --> 00:11:02,043 De som selger kroppen, selger sjelen. Skjøger! 57 00:11:02,210 --> 00:11:07,340 - Vi trenger ikke denslags her. - De er i ferd med å reise. 58 00:11:07,508 --> 00:11:09,800 Trekk bakover. 59 00:11:09,967 --> 00:11:13,471 En forbannelse har sluppet byen. Gud være lovet! 60 00:11:13,639 --> 00:11:19,561 - Er vi syndige? Hva er mennene da? - Våre beste kunder lørdag kveld. 61 00:11:22,480 --> 00:11:24,858 Pokker også. 62 00:11:25,025 --> 00:11:28,946 - Få dem av sted, visesheriff. - Ja vel. 63 00:11:29,112 --> 00:11:30,697 Pokker. 64 00:11:30,864 --> 00:11:34,284 De som kaster mer på meg havner i fengsel - 65 00:11:34,451 --> 00:11:40,165 - eller får seg en lusing. Faen til gamle tanter. 66 00:11:40,332 --> 00:11:43,377 For mitt eget vedkommende... 67 00:11:44,504 --> 00:11:47,549 ...så liker jeg dere. Begge to. 68 00:11:47,715 --> 00:11:52,178 Ja. Særlig lørdag kveld, når du løsner korsettet og... 69 00:11:52,345 --> 00:11:55,974 Nora. La oss ikke bli upassende. 70 00:11:57,976 --> 00:12:01,229 - Ta vare på dere selv. - Takk, sheriff. 71 00:12:06,401 --> 00:12:10,448 Unnskyld. Det var ikke meningen å få oss kastet ut. 72 00:12:10,614 --> 00:12:17,204 Det gjør ikke noe. Jeg ville vekk herfra uansett. 73 00:12:17,371 --> 00:12:22,334 Kanskje åpne en restaurant. Begynne et nytt liv. 74 00:12:22,502 --> 00:12:26,297 Nora? Drar dere? 75 00:12:26,464 --> 00:12:29,634 Ja, på tide å legge dette hølet bak seg. 76 00:12:29,801 --> 00:12:32,554 Jeg må vite hvor dere drar. 77 00:12:32,721 --> 00:12:37,685 For jeg kan ikke vente, Nora. Det gjelder deg også, Alice. 78 00:12:37,809 --> 00:12:40,896 Cowboyer er så lettvinte. 79 00:12:41,062 --> 00:12:44,817 Ja, det var visst det som satte oss i denne knipa. 80 00:12:46,527 --> 00:12:48,905 Kom igjen, Jolene. 81 00:13:04,713 --> 00:13:06,882 Ha det, gutter. 82 00:13:07,007 --> 00:13:10,010 Er du lei for at de reiser? 83 00:13:11,720 --> 00:13:15,641 Ikke før på lørdag kveld, egentlig. 84 00:13:16,808 --> 00:13:21,897 Vi kommer til å savne dere. Jeg vinner aldri i kortspill mer. 85 00:13:36,829 --> 00:13:40,667 Nå... Har du hørt fra kjekkasen? 86 00:13:40,875 --> 00:13:43,044 Ikke ennå. 87 00:13:43,211 --> 00:13:44,672 Alice. 88 00:13:53,055 --> 00:13:56,684 - Jeg visste du kom. - Skulle jeg ikke si farvel? 89 00:13:56,851 --> 00:14:02,147 Det behøver ikke være farvel, bare du ikke gir slipp på meg. 90 00:14:02,273 --> 00:14:06,235 Hvordan har kona det, Orin? 91 00:14:06,403 --> 00:14:09,196 Hun har det bra. 92 00:14:09,364 --> 00:14:13,410 - Har du ikke gått fra henne? - Alice... 93 00:14:13,577 --> 00:14:17,080 Når tiden er inne skal jeg det. Det lover jeg. 94 00:14:19,457 --> 00:14:22,627 Når blir det da, Orin? 95 00:14:22,794 --> 00:14:26,089 Snart. Veldig snart. Det lover jeg. 96 00:14:26,214 --> 00:14:30,010 Når du har slått deg ned et sted, så skriv til meg. 97 00:14:30,176 --> 00:14:33,263 Så kommer jeg. Jeg sverger. 98 00:14:34,348 --> 00:14:37,727 - Vær så snill. - Da sier vi det, Orin. 99 00:14:42,399 --> 00:14:45,569 Du trodde ham virkelig, du? 100 00:14:45,735 --> 00:14:49,740 Han har alltid hatt deg på kroken. 101 00:14:49,906 --> 00:14:53,744 Han bare dro inn snøret når han hadde lyst på deg. 102 00:14:53,952 --> 00:14:57,831 - Han behandlet meg som en dame. - Våkn opp. 103 00:14:58,040 --> 00:15:03,420 Orin er som alle andre. Menn har aldri holdt det de lover ei hore. 104 00:15:10,177 --> 00:15:14,181 Orin? Kyss meg i ræva. 105 00:17:47,007 --> 00:17:50,595 - Tror du han er... - Det ville vi ha luktet. 106 00:17:50,762 --> 00:17:54,474 Som gode kristne burde vi hjelpe ham. 107 00:17:54,683 --> 00:17:59,980 - Når ble du religiøs? - Da vi ble kastet ut av byen. 108 00:18:00,105 --> 00:18:03,568 Kanskje Herren viser oss at vi må endre oss. 109 00:18:03,775 --> 00:18:08,071 - Hva har det med den fyren å gjøre? - Elsk din neste? 110 00:18:08,239 --> 00:18:11,158 Det var det vi ble fordrevet for. 111 00:18:11,325 --> 00:18:16,330 Det hjalp ikke akkurat at du hygget deg med borgermesteren. 112 00:18:22,170 --> 00:18:25,424 Har du pistolen din? 113 00:18:25,632 --> 00:18:28,218 Alltid. 114 00:18:37,311 --> 00:18:41,690 Hei. Du der. Er alt i orden? 115 00:18:43,151 --> 00:18:46,653 Tror du han ville ligget her da? 116 00:18:46,820 --> 00:18:52,744 - Ti still, ellers ender du som han. - Elsk din neste, du, liksom. 117 00:18:52,910 --> 00:18:55,538 Fy fader. 118 00:18:55,705 --> 00:18:59,500 Han har flere hull enn et biljardbord. 119 00:18:59,667 --> 00:19:02,171 Puster han? 120 00:19:08,927 --> 00:19:11,639 - Ta i. - Se der. 121 00:19:14,266 --> 00:19:19,813 - Vil du fortsatt hjelpe til? - Vi kan ikke dømme ham på forhånd. 122 00:19:19,980 --> 00:19:23,235 Men vi bør nok ta vare på denne. 123 00:19:24,236 --> 00:19:29,740 Han er ingen uskyld. Det er seks hakk i revolveren. 124 00:19:29,907 --> 00:19:32,577 Vi kan legge ham på din hest. 125 00:19:32,743 --> 00:19:36,122 Old Bob er kjøpt til meg, ikke den klovnen der. 126 00:19:36,289 --> 00:19:41,127 - Vi har da ridd to på en før. - Da fikk jeg penger for det. 127 00:19:41,294 --> 00:19:43,922 Da får jeg skylde deg. 128 00:19:45,174 --> 00:19:48,885 Jolene bærer for mye som det er. 129 00:19:50,637 --> 00:19:53,349 - Er du sikker på dette? - Ja. 130 00:19:53,516 --> 00:19:57,395 Ikke slipp ham. Hjelp meg. 131 00:19:57,562 --> 00:20:01,983 Du har akkurat blitt vraket, og nå vil du begynne med en ny mann. 132 00:20:02,149 --> 00:20:07,197 Kom igjen. Det er steika varmt, og vi må finne skygge. 133 00:20:07,363 --> 00:20:09,116 Kom igjen. 134 00:20:26,009 --> 00:20:28,677 - Hvordan har han det? - Tja... 135 00:20:30,429 --> 00:20:35,435 Å bli dratt bortover bakken har tettet hullet med jord. 136 00:20:35,601 --> 00:20:39,147 Men det er en kule der som må ut. 137 00:20:39,314 --> 00:20:44,068 Det andre skuddet gikk rett gjennom. Organene er visst uskadd. 138 00:20:47,280 --> 00:20:53,120 Nå som du har fått av ham buksa... Hvordan ser han ut der nede? 139 00:20:53,287 --> 00:20:55,872 Jeg vet du kikket. 140 00:20:58,292 --> 00:20:59,627 Nå? 141 00:20:59,792 --> 00:21:04,173 - Hvorfor er du så interessert? - Profesjonell nysgjerrighet. 142 00:21:04,340 --> 00:21:08,093 Hvilket kaliber? .22? .38? 143 00:21:08,302 --> 00:21:10,221 Det er en .44. 144 00:21:12,806 --> 00:21:17,645 - Er det noen hakk i den? - Husk at vi prøver å bytte yrke. 145 00:21:17,811 --> 00:21:24,069 Du prøver. Jeg liker jobben. Forøvrig blir fine fruer også pult. 146 00:21:24,236 --> 00:21:30,784 Ja visst, men hvis planen min lykkes, kan vi velge og vrake blant mannfolk. 147 00:21:30,952 --> 00:21:35,455 Slutt med tannløse, fettberg og tapere. 148 00:21:35,622 --> 00:21:37,707 Bare kjekke herrer. 149 00:21:37,874 --> 00:21:42,088 "Dame" er en finere tittel enn "løsaktig kvinne". 150 00:21:42,213 --> 00:21:46,217 Du og titler. Det har du alltid vært opptatt av. 151 00:21:46,342 --> 00:21:51,180 Vinnertittelen. Tittelen som hustru. Det blir rene tittelsirkuset. 152 00:21:53,266 --> 00:21:57,271 Hent flåkniven fra salveska på Old Bob. 153 00:21:57,436 --> 00:22:01,942 Og en flaske whisky og et blikkrus. 154 00:22:14,329 --> 00:22:19,127 - Hvor har du lært å være lege? - Det har jeg ikke. 155 00:22:19,294 --> 00:22:21,379 Vi prøver. 156 00:22:23,047 --> 00:22:29,012 Rolig! Jeg skulle til å fjerne en blyklump fra kroppen din, - 157 00:22:29,137 --> 00:22:33,474 - men hvis du vil beholde den, lar jeg den være. 158 00:22:34,935 --> 00:22:37,395 Gi meg litt whisky. 159 00:22:39,564 --> 00:22:41,649 Takk. 160 00:22:48,407 --> 00:22:49,950 Mer... 161 00:22:52,119 --> 00:22:54,705 Sett i gang. 162 00:22:57,959 --> 00:23:01,295 - Skal vi se. - Hva gjør du? 163 00:23:02,379 --> 00:23:06,343 Begynn med ryggen. Jeg skal ikke ha flere hull i meg. 164 00:23:06,508 --> 00:23:11,764 Pent og rolig, til du treffer noe hardt. Det er kulen. 165 00:23:18,313 --> 00:23:19,857 Jeg fikk den. 166 00:23:20,024 --> 00:23:24,195 Du er litt vel pysete til å holde til her i ødemarka. 167 00:23:27,949 --> 00:23:30,368 Vær så god. 168 00:23:32,620 --> 00:23:36,165 Innerst inne er menn bare store babyer. 169 00:23:36,374 --> 00:23:40,169 Så mye jamring bare for sånn ei lita kule. 170 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Vi får tenne et bål. 171 00:24:03,193 --> 00:24:08,866 Jeg er takknemlig for maten og legehjelpen. 172 00:24:09,033 --> 00:24:12,494 Du var i en sørgelig forfatning, mr....? 173 00:24:12,661 --> 00:24:15,039 Gallup. Eldon Gallup. 174 00:24:17,208 --> 00:24:21,337 Dette er ikke noe sted hverken for gribber eller mennesker. 175 00:24:21,504 --> 00:24:24,132 Hva gjør du her ute? 176 00:24:25,633 --> 00:24:29,889 Jeg kunne spurt dere om det samme. 177 00:24:31,056 --> 00:24:34,059 Er du leiemorder? 178 00:24:34,184 --> 00:24:38,397 - Vi så hakkene i pistolen. - Gjorde dere? 179 00:24:40,441 --> 00:24:44,863 Ja, jeg lever av pistolen. 180 00:24:46,530 --> 00:24:49,075 Men aldri har noen leid meg. 181 00:24:49,283 --> 00:24:53,621 Nå som vi snakker om det... Hvor er pistolen? 182 00:25:08,553 --> 00:25:10,806 Er du dusørjeger? 183 00:25:10,973 --> 00:25:14,769 Du kan jo se i lomma mi. Hvis du tør. 184 00:25:21,234 --> 00:25:25,279 DUSØR: 2000 DOLLAR GILA GRIMES 185 00:25:25,446 --> 00:25:29,408 Denne Gila Grimes... 186 00:25:29,533 --> 00:25:32,829 Han ser ganske så nydelig ut. 187 00:25:32,996 --> 00:25:37,125 Hvordan har han fått en sånn dusør på hodet sitt? 188 00:25:39,336 --> 00:25:41,838 Det bør ikke damer høre. 189 00:25:41,964 --> 00:25:45,133 Var det han som skjøt deg? 190 00:25:45,300 --> 00:25:50,848 Jeg tror det, men det er ikke godt å si. 191 00:25:51,014 --> 00:25:57,271 - Han skjøt meg i ryggen, miss... - Jeg er Alice. Dette er Nora. 192 00:25:57,437 --> 00:26:00,440 Nora. Nydelig. 193 00:26:00,607 --> 00:26:05,321 Han kom visst bakpå deg. Hvem jaktet hvem? 194 00:26:05,530 --> 00:26:09,284 Jeg undervurderte ham, og det kostet meg nesten livet. 195 00:26:09,450 --> 00:26:13,789 Men den feilen begår jeg ikke to ganger. 196 00:26:13,956 --> 00:26:20,129 Jeg vet at han gjemmer seg et sted her i ødemarka. 197 00:26:21,714 --> 00:26:24,758 Jeg har aldri møtt en menneskejeger før. 198 00:26:24,925 --> 00:26:30,890 På en måte har vi en liknende profesjon. 199 00:26:32,349 --> 00:26:36,145 Selv om det oftest er mennene som jager oss. 200 00:26:40,108 --> 00:26:43,612 Ikke si at dere er horer. 201 00:26:43,778 --> 00:26:46,156 - Gledespiker. - Falne kvinner. 202 00:26:46,323 --> 00:26:52,788 Tøyter, og hva man ellers kaller to kvinner i verdens eldste yrke. 203 00:26:52,913 --> 00:26:55,708 En kvinnegruppe kastet oss ut av byen. 204 00:26:55,875 --> 00:27:00,671 Under hvilke senger sto skoene til mennene deres? Ikke hos konene. 205 00:27:00,838 --> 00:27:05,760 Dere må virkelig være stolte. 206 00:27:05,968 --> 00:27:10,348 Alle som kan noe er stolte av sitt fag. 207 00:27:11,557 --> 00:27:16,312 Vi skal til Virginia City. Vi vil finne en bedre levemåte. 208 00:27:16,479 --> 00:27:21,317 Ja, dere er nok såre bak med det yrket. 209 00:27:21,525 --> 00:27:26,322 Vi vil åpne en restaurant. Den skal hete The Horny Toad. 210 00:27:26,489 --> 00:27:29,409 Veldig fengende navn. 211 00:27:29,576 --> 00:27:33,330 Det ligger en gruve der, og arbeiderne trenger mat. 212 00:27:33,497 --> 00:27:37,251 De må ha et sted å knulle også. 213 00:27:37,417 --> 00:27:41,380 Gjør det dere er gode til. Det gjorde mor. 214 00:27:41,546 --> 00:27:47,178 Jeg er ferdig med slikt. Jeg vil åpne et respektabelt sted. 215 00:27:47,344 --> 00:27:51,099 Respekt er ikke så lett å få. 216 00:27:54,018 --> 00:27:58,649 Jeg vil bare være meg selv. 217 00:27:58,815 --> 00:28:01,652 Au, for faen. Jeg legger meg. 218 00:28:01,819 --> 00:28:04,738 Jeg har blitt skutt,- 219 00:28:04,822 --> 00:28:09,868 - og skåret i av en hore som lekte doktor... 220 00:28:09,994 --> 00:28:13,872 Det er bare for mye. 221 00:28:15,416 --> 00:28:19,837 Jeg har aldri møtt en mann som lå så mye på rygg. 222 00:28:20,045 --> 00:28:25,802 - Kanskje han også er hore. - Gjett om. Best i bransjen. 223 00:28:35,020 --> 00:28:38,982 Hva hvisker dere to syndige kvinner om? 224 00:28:39,149 --> 00:28:42,737 Vi bare drøftet problemene dine. 225 00:28:44,780 --> 00:28:49,535 Du er for svak til å ta denne Grimes alene. 226 00:28:49,660 --> 00:28:55,415 Hva vet dere om å jage en mann som Grimes? 227 00:28:56,709 --> 00:29:00,379 Vi har vært borti nok av fæle menn. 228 00:29:01,464 --> 00:29:04,175 Det er takken. Du redder en mann, - 229 00:29:04,300 --> 00:29:08,346 - og han ler av deg og rakker ned på deg. 230 00:29:11,516 --> 00:29:14,811 Vi hjelper deg. For halve dusøren. 231 00:29:14,978 --> 00:29:16,813 Halve? 232 00:29:16,980 --> 00:29:22,277 Halve... Hvis jeg kunne stått, ville jeg falt overende av latter. 233 00:29:22,487 --> 00:29:26,114 Jeg har aldri hørt maken. Dere er jo gale. 234 00:29:26,240 --> 00:29:31,328 - Uten oss ville du dødd av solstikk. - Slangebitt. Sult. 235 00:29:31,496 --> 00:29:36,084 Herlig med så mye omsorg. Takk, takk. 236 00:29:36,251 --> 00:29:40,713 - Du trenger oss. - Like mye som syfilis. 237 00:29:40,838 --> 00:29:45,426 Du trenger dyra, maten og hjelpen vår. 238 00:29:45,594 --> 00:29:49,138 Ellers ender du som gribbemat. 239 00:29:49,305 --> 00:29:51,725 Hva sier du, Eldon? 240 00:29:51,892 --> 00:29:56,354 Som du vil. Bare bli her og dø. Det raker oss midt i ryggen. 241 00:29:59,357 --> 00:30:03,446 - Faen også... - Betyr det ja? 242 00:30:03,612 --> 00:30:08,200 Jeg har jo ikke noe valg. Dere hadde meg i deres hule hånd. 243 00:30:08,409 --> 00:30:13,623 - Nei, på en hest. Har du glemt det? - Ja. 244 00:30:13,790 --> 00:30:18,712 Der ser du. Du trenger oss mer enn du trodde. 245 00:30:21,338 --> 00:30:26,011 - Skal du ri i den kjolen? - Det skal ikke du bry deg med. 246 00:30:26,219 --> 00:30:33,184 Jeg rir helt fint. Spør hvilken som helst mann fra Socorro til Santa Fe. 247 00:30:47,158 --> 00:30:52,456 Ser man det. Et par oppskjørta horer. 248 00:30:55,667 --> 00:30:58,879 Jeg trodde jeg hadde drept deg. 249 00:31:05,844 --> 00:31:09,139 Det er ikke bare du som tar en sjanse. 250 00:31:09,306 --> 00:31:12,059 Vi vet ikke om vi kan stole på deg. 251 00:31:12,225 --> 00:31:17,815 Man skal bare stole på seg selv. Da blir man ikke sviktet så ofte. 252 00:31:17,981 --> 00:31:20,777 Dette er tåpelig. 253 00:31:20,902 --> 00:31:25,198 Hva vet dere om å jage sånne harde mannfolk? 254 00:31:25,365 --> 00:31:30,286 Bare le, dere. Det blir ikke noen selskapslek. 255 00:31:30,454 --> 00:31:33,582 Grimes drepte meg nesten sist vi møttes. 256 00:31:33,748 --> 00:31:37,085 Han dreper dere uten å blunke. 257 00:31:37,252 --> 00:31:42,090 Vi får se hvor mye dere ler når kulene hagler. 258 00:31:42,298 --> 00:31:46,261 Hva er i veien? Får ørkenen deg i kok? 259 00:31:46,470 --> 00:31:48,597 Nei, bare dere. 260 00:32:05,991 --> 00:32:10,537 - Vet du hvilken vei vi rir? - Inn i løvens gap. 261 00:32:19,754 --> 00:32:22,758 - Du liker oss visst ikke. - La ham være. 262 00:32:22,966 --> 00:32:27,805 Jeg bare konverserer. Partnerskap er som sex. 263 00:32:27,972 --> 00:32:31,892 Jo mer man vet om folk, jo bedre takler man harde tak. 264 00:32:37,565 --> 00:32:39,359 Var det Nora? 265 00:32:39,568 --> 00:32:44,781 Ikke vær redd for å finne meg i senga di. Du er ikke min type. 266 00:32:44,947 --> 00:32:49,369 - Dessuten betaler jeg ikke for det. - Du har ikke råd heller. 267 00:32:49,494 --> 00:32:52,539 Jeg eier ikke mer enn ti cent. 268 00:32:52,664 --> 00:32:58,545 - Har du noe imot horer? - Ikke før jeg møtte en. 269 00:32:58,712 --> 00:33:03,216 Engang jeg var ung gikk jeg inn i en syndens bule. 270 00:33:05,135 --> 00:33:08,848 Jeg gikk opp med en sart ung skapning. 271 00:33:09,014 --> 00:33:12,142 Hun ribbet meg for alt jeg eide. 272 00:33:12,310 --> 00:33:16,814 Du kan ikke dømme en hel bransje på grunn av en grådig hore. 273 00:33:16,981 --> 00:33:20,652 Ordene "grådig" og "hore" hører vel sammen. 274 00:33:20,777 --> 00:33:24,822 - Som "dusørjeger" og "jævel". - Du har visst lagt kvinner for hat. 275 00:33:24,948 --> 00:33:27,743 Dere tror det kanskje ikke, - 276 00:33:27,909 --> 00:33:31,705 - men under all møkka og skjeggstubben - 277 00:33:31,872 --> 00:33:37,378 - er det et vakkert ansikt som har tiltrukket mange unge kvinner. 278 00:33:37,503 --> 00:33:39,838 Synd de ikke er her nå. 279 00:33:40,047 --> 00:33:43,550 Jeg har aldri møtt en så selvgod mann før. 280 00:33:43,676 --> 00:33:48,598 Ikke hysj på meg. Du bestemmer ikke over oss. 281 00:33:55,397 --> 00:33:57,607 Rolig, jente. 282 00:34:17,753 --> 00:34:22,550 - Det ser ikke så bra ut, syns jeg. - Nei, du har rett. 283 00:34:22,717 --> 00:34:27,264 Jeg hopper av. Jeg har tak. 284 00:34:32,644 --> 00:34:36,690 Dette burde hjelpe. Sånn, ja. 285 00:34:36,857 --> 00:34:38,942 Herregud. 286 00:34:46,617 --> 00:34:49,287 Nå er feltflaska tom. 287 00:34:55,460 --> 00:34:59,797 Vi burde være ved vannhullet i morgen kveld. 288 00:34:59,964 --> 00:35:03,301 Det hjelper lite. Jeg er tørst nå. 289 00:35:03,509 --> 00:35:08,056 Du kan jo danse regndans og se om det hjelper. 290 00:35:08,182 --> 00:35:13,562 Hva med Grimes? Er han ikke rett i hælene på oss? 291 00:35:15,021 --> 00:35:20,903 Nei. Hesten hans tråkket i et slangehull. 292 00:35:21,069 --> 00:35:26,325 Han kommer ingen vei foreløpig. Vi tar oss av ham senere. 293 00:35:27,451 --> 00:35:30,496 Kan du hjelpe meg opp? 294 00:35:33,624 --> 00:35:37,379 - Er du sikker på at du klarer å ri? - Nei. 295 00:35:37,545 --> 00:35:42,133 Men hun er tørst, så vi har ikke noe valg. 296 00:35:46,138 --> 00:35:49,391 Alice, det er et barn vi har med. 297 00:35:49,557 --> 00:35:51,601 Vær så god. 298 00:35:52,644 --> 00:35:55,814 Da rir vi. 299 00:36:15,835 --> 00:36:19,298 Den trenger jeg faen ikke mer. 300 00:36:34,396 --> 00:36:37,233 Er det en grunn til at vi stanser? 301 00:36:37,442 --> 00:36:39,901 Alice hadde rett. 302 00:36:40,069 --> 00:36:44,157 Hvis dere skal hjelpe meg å fakke Grimes... 303 00:36:46,075 --> 00:36:50,705 ...må dere lære hvordan. Dere må kunne to ting. 304 00:36:50,914 --> 00:36:52,957 Skyte og overleve. 305 00:36:53,125 --> 00:36:58,671 - Kan vi ikke bare fange ham? - Død er så mye lettere. 306 00:36:58,796 --> 00:37:05,262 Få se om dere treffer kaktusen der borte. 307 00:37:14,105 --> 00:37:18,276 Okay, det holder lenge. 308 00:37:18,442 --> 00:37:19,818 Neste! 309 00:37:34,709 --> 00:37:39,464 Hu banka deg. Hvor har du lært å skyte sånn? 310 00:37:39,631 --> 00:37:43,302 Mange fedre gir jentene sine nips. Men ikke min far. 311 00:37:43,469 --> 00:37:47,682 Jeg fikk et Henry-gevær, så jeg kunne fylle grytene - 312 00:37:47,847 --> 00:37:52,979 - med vaskebjørn, kalkun, pungrotte. Alt du vil. Skutt og spist. 313 00:37:53,145 --> 00:37:58,151 Har du siktet på et menneske? Trykket på avtrekkeren? 314 00:37:58,317 --> 00:37:59,694 Nei. 315 00:37:59,860 --> 00:38:03,115 Det kan hende du får sjansen. 316 00:38:06,784 --> 00:38:09,912 La oss prøve igjen. 317 00:38:10,122 --> 00:38:13,166 Okay. Få se hva dere kan. 318 00:38:16,420 --> 00:38:19,339 - Ta det rolig. - Ja da. 319 00:38:19,548 --> 00:38:23,468 Hold med begge hender, og hold begge øyne åpne. 320 00:38:23,677 --> 00:38:26,180 Pust rolig. 321 00:38:27,848 --> 00:38:33,271 Prøv å spre beina litt. Som om du har en mann mellom dem. 322 00:38:33,438 --> 00:38:36,065 Hold øynene på den. 323 00:38:38,860 --> 00:38:43,531 Ingen fulltreffer, men det var nære på. 324 00:38:47,161 --> 00:38:51,165 Kanskje den fikk en rikosjett. 325 00:38:56,128 --> 00:38:58,422 Milde himmel! 326 00:38:59,715 --> 00:39:04,012 "Jeg er hverken redd for å elske en mann eller for å drepe ham." 327 00:39:04,179 --> 00:39:05,888 Annie Oakley. 328 00:39:05,972 --> 00:39:10,393 Kjenner henne ikke, men jeg ville heller hatt henne enn deg. 329 00:39:10,601 --> 00:39:13,271 Få det der. 330 00:39:13,438 --> 00:39:17,692 - Hvor er Alice? - I buskaset. Nå, hva sier du? 331 00:39:17,901 --> 00:39:21,071 At vi må dra. 332 00:39:57,775 --> 00:39:59,987 Vil du ha kaffe? 333 00:40:00,112 --> 00:40:04,867 Vil du ha? Hent den selv. Jeg er ikke servitør. 334 00:40:19,549 --> 00:40:26,014 Jeg ville budt på kaffe, sjef, men du har skutt kanna i filler. 335 00:40:26,180 --> 00:40:30,810 Jeg trodde du hadde noe med mer bitt i, gamle klapperslange. 336 00:40:30,978 --> 00:40:33,313 Til deg, så. 337 00:40:37,192 --> 00:40:39,278 Ja takk. 338 00:40:39,445 --> 00:40:42,114 Han skjøt kaffekanna. 339 00:40:43,115 --> 00:40:46,828 Hvis du har andre behov... 340 00:40:51,206 --> 00:40:52,876 Dikkedikk! 341 00:40:53,043 --> 00:40:56,296 Ung og mør, som du liker dem. 342 00:40:56,420 --> 00:41:01,217 Pass deg for henne. Kanskje hun svelger mer enn du ville. 343 00:41:03,219 --> 00:41:07,557 Dessuten vil jeg yte før jeg nyter. 344 00:41:12,479 --> 00:41:15,900 Jeg har hatt en dusørjeger i hæla. 345 00:41:16,108 --> 00:41:19,028 Vil du overliste ham? 346 00:41:19,195 --> 00:41:23,573 Overliste ham, overmanne ham og overlate ham til gribbene. 347 00:41:23,740 --> 00:41:26,953 Jeg gir ham mitt "blyge" smil. 348 00:41:29,872 --> 00:41:34,418 - Jeg trenger en hest. - Ta min. Jeg kjører vogna. 349 00:41:46,056 --> 00:41:48,976 Hold henne varm til meg. 350 00:41:50,060 --> 00:41:54,731 Det hjelper vi deg gjerne med. Ikke sant, gutter? 351 00:41:55,732 --> 00:41:58,987 - Vi ses, sjef. - Vi ses. 352 00:42:01,197 --> 00:42:03,199 Vi ses lenger fremme. 353 00:42:30,477 --> 00:42:32,354 Vent litt. 354 00:42:38,360 --> 00:42:40,487 Bare vent litt. 355 00:42:43,992 --> 00:42:46,953 Dere kan bare fortsette. 356 00:42:47,954 --> 00:42:50,081 Det er noe jeg må gjøre. 357 00:42:50,248 --> 00:42:55,879 - Hvor lang tid tar det? - Hvem vet? Skal du skrive bok? 358 00:42:56,046 --> 00:42:58,758 Ja. "All dritten jeg må finne meg i". 359 00:42:58,965 --> 00:43:03,261 - Kapittel 1 er om deg, mr. Trav. - Navnet er Gallup. 360 00:43:03,428 --> 00:43:06,514 - Best du husker det. - Jada. 361 00:43:08,851 --> 00:43:13,397 - Hvis ikke dere vil hjelpe til, da. - Nei, tusen takk. 362 00:43:14,648 --> 00:43:16,776 Motbydelig. 363 00:43:22,490 --> 00:43:25,117 Flink pike, Jolene. 364 00:43:30,498 --> 00:43:33,377 Vet du hva en comanchero er? 365 00:43:35,212 --> 00:43:40,133 - Det vil du ikke vite heller. - Jeg tror du har rett. 366 00:43:51,353 --> 00:43:54,399 Denne veien. Kom igjen. 367 00:43:54,564 --> 00:43:57,986 - Kom igjen. - Bare gjør som de sier. 368 00:43:58,152 --> 00:44:00,780 Nei, nei! 369 00:44:05,285 --> 00:44:06,286 Faen... 370 00:44:09,999 --> 00:44:13,794 - Denne veien, mine damer. - Kom igjen, av sted. 371 00:44:13,961 --> 00:44:16,297 Bare problemer. 372 00:44:24,013 --> 00:44:26,098 Bort der med dere. 373 00:44:29,184 --> 00:44:32,981 Hva har du der? En liten damerevolver? 374 00:44:37,152 --> 00:44:41,281 - Skjuler du også noe? - Det skulle du gjerne visst. 375 00:44:41,448 --> 00:44:45,661 Jeg finner det ut. Hva har vi her? 376 00:44:45,827 --> 00:44:48,748 Det skulle du gjerne visst. 377 00:44:51,333 --> 00:44:54,169 Hva skjuler du? 378 00:44:54,294 --> 00:44:56,379 Jiminez. 379 00:44:56,546 --> 00:45:00,259 Kom her. Inn i vogna. 380 00:45:00,426 --> 00:45:03,054 - Nei, nei. - Inn! 381 00:45:03,220 --> 00:45:06,265 - Kom igjen. - Nei! 382 00:45:14,190 --> 00:45:15,943 Nei! 383 00:45:25,452 --> 00:45:27,871 Trenger du hjelp? 384 00:45:37,632 --> 00:45:40,009 La henne være, ditt svin! 385 00:45:41,426 --> 00:45:45,682 Se her, gutter. Vi fanget en skikkelig villkatt. 386 00:45:47,225 --> 00:45:53,273 Smil, skatt. Nå får du en tur du aldri glemmer. 387 00:46:00,948 --> 00:46:02,741 Nei! 388 00:46:05,119 --> 00:46:06,161 Nei! 389 00:46:20,342 --> 00:46:27,058 Hva med å synge litt? For nå blir det riktig romantisk her inne. 390 00:46:37,402 --> 00:46:38,863 Nei! 391 00:46:42,033 --> 00:46:44,035 Nei! Hold opp! 392 00:46:50,541 --> 00:46:51,834 Nei... 393 00:47:07,142 --> 00:47:08,727 Pistolbelter og nøkler. 394 00:47:46,057 --> 00:47:48,184 Skyt ham! 395 00:48:22,388 --> 00:48:23,681 Satan... 396 00:48:25,265 --> 00:48:30,646 Vet du hva jeg ville gitt for en liten dram nå? 397 00:48:30,813 --> 00:48:33,983 De to storetærne mine. 398 00:48:35,609 --> 00:48:39,322 - Hadde ikke kusken en flaske? - Jo. Jeg er på vei. 399 00:48:39,488 --> 00:48:43,619 Se i vognen også. Jeg tror pistolen og geværet er der inne. 400 00:48:43,784 --> 00:48:46,996 - Vær så god, Al. - Takk, Nora. 401 00:48:51,627 --> 00:48:54,588 - Her. - Du er en skatt. 402 00:48:57,966 --> 00:48:59,593 Pokker. 403 00:49:13,065 --> 00:49:17,945 - Hvordan kan du stå på beina nå? - Jeg en tåler en dram. 404 00:49:19,279 --> 00:49:22,742 Solen går ned snart, så vi må dra. 405 00:49:22,909 --> 00:49:28,164 Det er langt igjen. Langt igjen! Kom igjen, jenter. 406 00:49:29,248 --> 00:49:34,922 - Er du sikker på dette? - Helt sikker. 407 00:49:42,554 --> 00:49:44,473 Morsomt... 408 00:49:45,474 --> 00:49:49,521 Jeg har aldri møtt en mann som falt mer av hesten, - 409 00:49:49,687 --> 00:49:52,315 - enn han red på den. 410 00:50:05,704 --> 00:50:10,875 Vel, karer. I det minste får dere ikke hakket ut øynene av fugler. 411 00:50:13,086 --> 00:50:19,217 Hvis Grimes gir oss 2000 dollar, er vel banden hans også verd noe. 412 00:50:20,886 --> 00:50:24,724 Hva syns du? Lær eller blonder? 413 00:50:26,183 --> 00:50:29,937 Det ene er klart mer praktisk her ute. 414 00:50:30,104 --> 00:50:33,317 Ja, du har rett. 415 00:50:33,483 --> 00:50:35,818 Det blir blonder. 416 00:51:22,116 --> 00:51:24,703 Hva glor du på? 417 00:51:26,872 --> 00:51:31,043 Jeg nyter utsikten. Det er vel ikke ulovlig. 418 00:51:31,168 --> 00:51:34,880 Hvis det var, ville du lidd helvetes pine. 419 00:51:35,047 --> 00:51:38,801 Jeg har lyster, som alle andre menn. 420 00:51:40,052 --> 00:51:44,766 Når dere er ferdige med å fjolle rundt, må vi tenne bål. 421 00:51:45,850 --> 00:51:51,398 Det blir kaldere enn et horehjerte her i natt. Unnskyld uttrykket. 422 00:51:57,070 --> 00:51:59,573 Vil du fortsatt gjøre det? 423 00:51:59,698 --> 00:52:02,867 Jeg er lei av være hore. 424 00:52:03,034 --> 00:52:06,914 Jeg har mer å tilby enn bare et ligg. 425 00:52:07,038 --> 00:52:10,209 Du har hørt for mye på dusørjegeren. 426 00:52:12,253 --> 00:52:15,840 Elsker du ikke seg selv, vil ingen elske deg. 427 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 Jeg er blitt elsket av plenty mannfolk. 428 00:52:19,344 --> 00:52:24,974 Det er ingen som har elsket oss. Vi ble bare brukt igjen og igjen. 429 00:52:25,183 --> 00:52:27,769 Og vet du hva? 430 00:52:27,893 --> 00:52:34,192 En dag gidder ingen bruke oss mer. Har du tenkt på det? 431 00:52:36,528 --> 00:52:38,447 Best du begynner. 432 00:52:38,613 --> 00:52:43,411 For når du er brukt opp, er døden sjelden langt unna. 433 00:52:48,291 --> 00:52:50,668 Stoler du på ham? 434 00:52:56,299 --> 00:53:00,428 Vi trenger ham hvis vi vil ut av denne knipa. 435 00:53:00,637 --> 00:53:04,098 Det har han bevist i dag. 436 00:53:04,266 --> 00:53:08,895 Jeg liker ham ikke. Han har flere pigger enn en kaktus. 437 00:53:09,104 --> 00:53:14,652 Du trenger ikke like ham. Men hør på ham hvis du vil overleve. 438 00:53:32,796 --> 00:53:35,757 Og her svømmer jeg rundt uten pistol. 439 00:53:35,924 --> 00:53:40,553 - Hvor er Alice? - Hun sanker visst ved. 440 00:53:40,720 --> 00:53:46,227 - Hvorfor hjelper du henne ikke? - Jeg fikk lyst på en dukkert. 441 00:53:49,313 --> 00:53:54,694 Det er dessverre ikke plass til oss begge, så... stikk. 442 00:53:54,943 --> 00:53:58,072 Jeg syns det er rikelig plass. 443 00:53:59,365 --> 00:54:02,368 - Du vasket deg tidligere. - Ja. 444 00:54:02,535 --> 00:54:06,414 Da vasket jeg meg. Nå bader jeg. 445 00:54:06,580 --> 00:54:09,209 Slapp av! 446 00:54:09,334 --> 00:54:13,004 Vi er bare to mennesker som blottlegger tankene våre. 447 00:54:13,130 --> 00:54:16,007 Ja, og alt mulig annet. 448 00:54:17,134 --> 00:54:20,387 Hva er det du prøver på? 449 00:54:22,848 --> 00:54:26,435 Jeg tror jeg har funnet pistolen din. 450 00:54:29,855 --> 00:54:35,320 Jeg forstår deg ikke. De fleste menn ville dødd for en natt med meg. 451 00:54:35,528 --> 00:54:39,574 Jeg byr meg frem. Men du skyver meg alltid vekk. 452 00:54:40,783 --> 00:54:45,747 Folk vil ha det de ikke kan få. Det er en kjensgjerning. 453 00:54:48,541 --> 00:54:51,711 Hva er i veien med meg? 454 00:54:51,878 --> 00:54:54,506 Er jeg ikke pen? 455 00:54:57,426 --> 00:54:58,760 Jo. 456 00:54:58,926 --> 00:55:02,222 Okay. La oss si at jeg var interessert. 457 00:55:02,389 --> 00:55:07,895 - Hvor mange menn har du kjent? - Langt over hundre. 458 00:55:09,313 --> 00:55:14,361 - Kan du annet enn å tilfredsstille? - Selvfølgelig. 459 00:55:14,526 --> 00:55:18,906 - Jaså? Nevn bare en ting. - Jeg kan... 460 00:55:20,283 --> 00:55:23,952 Altså... Jeg er virkelig god til.... 461 00:55:24,079 --> 00:55:27,123 Det tenkte jeg meg. 462 00:55:27,248 --> 00:55:30,794 Hvis du ikke er hore, hva er du da? 463 00:55:30,960 --> 00:55:35,299 Og sett at Alice fant oss. 464 00:55:35,465 --> 00:55:38,718 Hun ville nok blitt med. 465 00:55:38,885 --> 00:55:41,973 Vi har vært to om en mann før. Til dobbel takst. 466 00:55:42,139 --> 00:55:48,145 Men du har jo ingen penger, så derfor gir jeg deg kredit. 467 00:55:48,312 --> 00:55:52,733 La oss si 50 dollar av din andel. 468 00:55:54,318 --> 00:55:58,240 Jeg kan få meg en god hore for 50 dollar. 469 00:56:09,626 --> 00:56:14,715 - Hva går det av henne? - Jeg tror hun prøver å finne det ut. 470 00:56:16,217 --> 00:56:18,760 Hva er det med deg? 471 00:56:25,268 --> 00:56:26,269 Hei der. 472 00:56:27,770 --> 00:56:32,525 - Skal du ikke gjøre noe? - Jeg er ikke bevæpnet. 473 00:56:33,651 --> 00:56:36,571 Du snakker vel ikke apasje? 474 00:56:58,887 --> 00:57:02,057 Hvor har du lært å snakke apasje? 475 00:57:02,223 --> 00:57:07,604 Jeg mistet far og mor som barn. Mescalero-apasjene tok meg til seg. 476 00:57:07,811 --> 00:57:10,814 Mine første kunder var apasjer. 477 00:57:12,817 --> 00:57:16,571 Hva sa du til ham? 478 00:57:16,696 --> 00:57:22,078 Bare at vi ville elske, men at du ikke fikk den opp. 479 00:57:32,213 --> 00:57:34,465 Vel... 480 00:57:41,806 --> 00:57:44,935 Faen! Jeg brente meg. 481 00:57:47,478 --> 00:57:50,565 Holder de på med det jeg tror? 482 00:57:50,731 --> 00:57:52,733 Faen. 483 00:57:57,656 --> 00:58:00,242 Maler dere ansiktet selv? 484 00:58:01,995 --> 00:58:06,833 Hva? Du er ikke den eneste som har lyster. 485 00:58:09,460 --> 00:58:13,131 - Har du fått deg nytt gevær? - Ja. 486 00:58:17,845 --> 00:58:22,307 - Var det hyggelig? - Det skulle du gjerne visst. 487 00:58:22,473 --> 00:58:26,477 - Egentlig ikke. Jeg er bare høflig. - Klart. Au da. 488 00:58:26,602 --> 00:58:30,816 Det er bra. Det setter mer smak. 489 00:58:30,983 --> 00:58:34,820 Hva har du funnet ut om våre nye venner? 490 00:58:37,948 --> 00:58:43,997 De spurte om apasjejenta vi traff. Det er faren hennes. 491 00:58:44,163 --> 00:58:49,878 Hva med å fokusere på oppgaven, som er å fange Grimes? 492 00:58:52,671 --> 00:58:56,843 Man skal ikke provosere en bevæpnet apasje. 493 00:58:57,010 --> 00:58:59,346 Hvorfor ikke? 494 00:59:07,813 --> 00:59:11,901 Jeg stoler ikke på dem det aller minste. 495 00:59:15,737 --> 00:59:19,575 Er du sikker på at Grimes kommer denne veien? 496 00:59:19,699 --> 00:59:22,828 Det er ikke vann andre steder. 497 00:59:22,995 --> 00:59:25,998 Jeg tar første vakt. 498 00:59:26,165 --> 00:59:29,251 God natt, mr. Gallup. 499 00:59:29,418 --> 00:59:34,299 Jeg ville sagt "god natt", men kveldene med deg er ikke gode. 500 01:00:22,557 --> 01:00:25,561 Ikke skyt. Det er bare meg. 501 01:00:26,562 --> 01:00:29,691 Nå hadde du flaks. 502 01:00:29,858 --> 01:00:32,902 - Hva gjør du her? - Jeg fikk ikke sove. 503 01:00:33,068 --> 01:00:35,030 La meg. 504 01:00:36,488 --> 01:00:37,949 Sånn. 505 01:00:38,950 --> 01:00:43,955 Jeg har med syltede jordbær og kjeks til deg. 506 01:00:44,122 --> 01:00:46,958 Mange slags takk. 507 01:00:48,168 --> 01:00:51,254 Dere er litt av en duo, du og Nora. 508 01:00:52,464 --> 01:00:55,843 - Søtt og surt. - Og du er bare salt. 509 01:00:57,803 --> 01:01:01,473 Ja, jeg er nok ikke noe for enhver smak. 510 01:01:07,063 --> 01:01:12,151 Her ute kan kvinner bare lage mat, undervise, gifte seg eller... 511 01:01:12,276 --> 01:01:14,528 Bli horer. Ja. 512 01:01:18,825 --> 01:01:23,789 Mannnfolk flest vil ikke gifte seg med kvinner som meg og Nora. 513 01:01:28,251 --> 01:01:33,048 - Vil du ikke bli skolefrøken? - Nei. 514 01:01:33,173 --> 01:01:36,510 Jeg ville slitt ut spanskrøret første dagen. 515 01:01:36,636 --> 01:01:41,223 "Lite ris gir bortskjemte barn." Det sa far. 516 01:01:41,390 --> 01:01:46,354 Han var en kjip fyllik. Men likevel... 517 01:01:46,520 --> 01:01:50,525 Han hatet seg selv mer enn han hatet meg. 518 01:01:51,818 --> 01:01:54,988 Hvorfor dro du ikke din vei? 519 01:01:55,113 --> 01:01:58,032 Vi hadde bare en hest. 520 01:01:58,157 --> 01:02:03,413 Hadde han tatt meg i å stjele den, hadde han skutt meg uten å nøle. 521 01:02:03,579 --> 01:02:09,502 Men jeg fant ut at han hadde ranet en bank og drept kassereren. 522 01:02:09,628 --> 01:02:12,297 Og at det var utlovet dusør på ham. 523 01:02:12,464 --> 01:02:15,635 En kveld drakk han seg i svime. 524 01:02:15,759 --> 01:02:20,598 Så jeg bant ham, stjal hesten hans - 525 01:02:20,765 --> 01:02:24,853 - og slepte ham rett i fengsel. 526 01:02:25,020 --> 01:02:29,733 Det ga en dusør på 400 dollar. Det var min første dusør. 527 01:02:30,775 --> 01:02:35,573 Da fikk jeg kjøpt denne pistolen og en rask hest. 528 01:02:35,697 --> 01:02:40,786 Jeg ble og så dem henge ham, og så bare red jeg ut av byen. 529 01:02:40,910 --> 01:02:44,039 Jeg har ikke vært der siden. 530 01:02:48,127 --> 01:02:51,172 Jeg bodde langt herfra, i Georgia. 531 01:02:52,590 --> 01:02:58,262 Mannen jeg skulle gifte meg med kunne virkelig skrive brev. 532 01:03:00,724 --> 01:03:06,520 Etter to av dem var hodet mitt fullt av romantiske forestillinger. 533 01:03:06,688 --> 01:03:10,399 Han sa han hadde en ranch med masse kveg - 534 01:03:10,650 --> 01:03:14,237 - og kunne oppfylle alt det jeg drømte om. 535 01:03:20,536 --> 01:03:23,330 Så du var postordrebrud? 536 01:03:25,667 --> 01:03:28,628 Jeg fikk aldri stått brud. 537 01:03:31,213 --> 01:03:34,884 Jeg glemmer aldri den første gangen jeg så ham. 538 01:03:35,093 --> 01:03:38,930 Han lå der i furukisten hos begravelsesagenten. 539 01:03:40,223 --> 01:03:43,393 Hva hadde skjedd? 540 01:03:48,231 --> 01:03:52,193 Naboene antar at han... 541 01:03:54,655 --> 01:03:58,449 At hesten kastet ham av, så han traff en stein. 542 01:03:58,659 --> 01:04:02,079 De fant ham med brukket nakke. 543 01:04:02,204 --> 01:04:04,999 Men det hadde vel sine fordeler? 544 01:04:05,124 --> 01:04:10,547 Du arvet vel ranchen og kveget? 545 01:04:10,672 --> 01:04:16,636 Nei. Jeg ville gjort det hvis vi var blitt gift. 546 01:04:17,846 --> 01:04:24,144 Slektningene hans tok alt, helt til siste kvige. 547 01:04:24,310 --> 01:04:28,440 Snart måtte jeg finne meg et sted å bo og en jobb. 548 01:04:32,068 --> 01:04:33,696 Det er hardt. 549 01:04:33,863 --> 01:04:38,951 Så bordellet var det eneste stedet som søkte folk? 550 01:04:44,623 --> 01:04:49,546 Når du sulter, gjør du det du må for å overleve. 551 01:04:49,754 --> 01:04:51,798 Her. 552 01:04:57,094 --> 01:04:59,931 Det var bare et spørsmål. 553 01:05:03,310 --> 01:05:07,856 Kom deg opp. Hei! 554 01:05:13,862 --> 01:05:16,323 Du var ute i natt. 555 01:05:18,241 --> 01:05:20,828 Var dere sammen? 556 01:05:22,413 --> 01:05:23,790 Nei! 557 01:05:23,956 --> 01:05:28,086 Jeg ga ham noen kjeks, og vi pratet. 558 01:05:29,879 --> 01:05:33,383 Man skulle nesten tro du hadde mistet teken. 559 01:05:33,592 --> 01:05:35,594 Det har jeg. 560 01:05:37,220 --> 01:05:40,181 Han er jo omtrent i koma. 561 01:05:43,936 --> 01:05:49,316 - Er det kaffe fra i går i kruset? - Det er det. Men den er kald. 562 01:05:49,483 --> 01:05:52,319 Jeg kan koke ny. 563 01:05:55,864 --> 01:05:59,159 Hvorfor faen gjorde du det? 564 01:05:59,326 --> 01:06:03,540 Jeg bare ga deg kaffe på senga. Det får meg i gang for dagen. 565 01:06:03,748 --> 01:06:06,250 Jeg drikker den heller. 566 01:06:06,418 --> 01:06:11,089 Jeg er sikker på at du fikk noe av det i halsen. 567 01:06:12,716 --> 01:06:17,887 - Hvilken vei dro apasjene? - Samme vei vi skal. 568 01:06:34,489 --> 01:06:37,241 Det var merkelig. 569 01:06:38,242 --> 01:06:44,040 - Spor etter en annen hest. - Kan Grimes ha fått seg en ny? 570 01:06:44,206 --> 01:06:48,837 Comancheroene snakket faktisk om ham. 571 01:06:50,714 --> 01:06:55,345 Og det sier du først nå? Herregud. 572 01:07:02,477 --> 01:07:04,479 Her. 573 01:07:10,026 --> 01:07:12,362 Kom an! 574 01:07:45,062 --> 01:07:50,443 Vi kan slå leir her. Det begynner å bli sent. 575 01:07:50,610 --> 01:07:55,573 Litt mat og hvile hjelper nok. Du har ridd hardt hele dagen. 576 01:07:59,286 --> 01:08:03,707 Sett deg og slapp av. Vi lager leir. 577 01:08:04,749 --> 01:08:08,211 Ja, jeg kunne trengt litt søvn. 578 01:08:10,171 --> 01:08:14,510 Frem med provianten, Nora. Toget stanser her. 579 01:08:20,516 --> 01:08:24,229 Hva kunne du tenkt deg til middag... 580 01:09:03,686 --> 01:09:07,982 Hør her. Det er noe jeg vil si. 581 01:09:08,149 --> 01:09:13,280 Men hør godt etter, for jeg sier det bare en gang. 582 01:09:15,366 --> 01:09:18,243 Det er vanskeligere enn jeg trodde. 583 01:09:18,410 --> 01:09:22,373 Mine fordommer om faget ditt... 584 01:09:23,415 --> 01:09:27,295 Kanskje de har hindret meg i å se klart. 585 01:09:27,419 --> 01:09:31,674 Jeg vurderte deg ut fra det du gjorde. 586 01:09:33,092 --> 01:09:35,803 Og ikke den du er. 587 01:09:35,928 --> 01:09:41,434 Og det var trangsynt. Og simpelt. Begge deler. 588 01:09:44,020 --> 01:09:47,607 Jeg tror at hvis folk tok seg tid til - 589 01:09:47,774 --> 01:09:51,069 - å se hverandre som de var, - 590 01:09:51,237 --> 01:09:54,823 - så ville det vært mer forståelse. 591 01:09:54,989 --> 01:09:57,951 Og færre arge mennesker. 592 01:09:59,537 --> 01:10:01,747 Hva er det du rører om? 593 01:10:01,914 --> 01:10:05,584 Vel, altså... Jeg trodde det ville gå bedre. 594 01:10:07,002 --> 01:10:12,342 Du skal bare vite at jeg har fått respekt for deg. 595 01:10:12,467 --> 01:10:16,721 Jeg har faktisk begynt å beundre deg. 596 01:10:18,014 --> 01:10:21,058 Kanskje til og med å elske deg. 597 01:10:21,226 --> 01:10:26,565 Hvis du kunne tenke deg å leve sammen med en som meg... 598 01:10:26,732 --> 01:10:31,570 Er det alt du har å si? Hva vet du? Ditt gamle øk. 599 01:10:31,778 --> 01:10:34,031 Hei. 600 01:10:34,198 --> 01:10:37,201 Hvor lenge har du stått der? 601 01:10:39,870 --> 01:10:44,834 Vi bare tok en prat om livet. Kom igjen. 602 01:11:04,146 --> 01:11:06,940 Det kan virkelig være ensomt her. 603 01:11:09,777 --> 01:11:12,654 Tenker du på Orin ennå? 604 01:11:13,655 --> 01:11:17,077 Orin? Hvem er det? 605 01:11:20,205 --> 01:11:22,123 En gammel flamme. 606 01:11:27,087 --> 01:11:30,131 Ja, de brenner sjelden ut. 607 01:11:30,298 --> 01:11:33,802 - Hva? - Gamle flammer. 608 01:11:35,137 --> 01:11:38,265 De fortsetter å ulme. 609 01:11:40,351 --> 01:11:42,936 I månedsvis. Årevis. 610 01:11:46,856 --> 01:11:51,445 Antiloper som løper i vinden. Skål, du. 611 01:11:53,864 --> 01:11:56,742 Hvor er hun nå? 612 01:11:59,121 --> 01:12:02,457 Hos sine forfedre, vil jeg tro. 613 01:12:04,543 --> 01:12:08,171 Hun fikk kopper. 614 01:12:08,338 --> 01:12:13,510 Vi drev handel nede ved Fort Lowell for vel... 615 01:12:15,262 --> 01:12:17,140 ...femten år siden. 616 01:12:17,305 --> 01:12:22,311 Jeg ville gjort hva som helst for å få henne tilbake. 617 01:12:23,354 --> 01:12:27,025 Den jenta betød mer for meg enn... 618 01:12:29,776 --> 01:12:33,448 Jeg pleier ikke å grine, men... 619 01:12:33,614 --> 01:12:38,786 Det knuste meg fullstendig. 620 01:12:43,583 --> 01:12:46,295 Men... 621 01:12:47,628 --> 01:12:53,010 Jeg gråter sikkert gledestårer når jeg dreper Grimes. 622 01:12:53,135 --> 01:12:57,181 Eller så bare pisser jeg på liket hans. 623 01:12:57,306 --> 01:13:03,229 Det blir det ene eller det andre. Det vet jeg når den tid kommer. 624 01:13:51,446 --> 01:13:55,825 Det er over middag, og du har fortsatt ikke rørt deg. 625 01:14:03,250 --> 01:14:07,046 Jeg var helt utslitt. 626 01:14:07,171 --> 01:14:10,340 - Men nå er jeg sprek. - Er du sulten? 627 01:14:14,011 --> 01:14:16,222 Au, faen. 628 01:14:16,389 --> 01:14:20,435 Kan du vaske denne? Så steker jeg bacon. 629 01:14:20,601 --> 01:14:22,270 Spre dere! 630 01:14:35,242 --> 01:14:39,663 - Ser du ham? - Gjorde jeg det, var han død. 631 01:14:39,829 --> 01:14:42,583 Er det deg, Gallup? 632 01:14:44,126 --> 01:14:46,170 Selveste. 633 01:14:46,336 --> 01:14:50,549 Gi deg. Jeg har med to fullmektiger, - 634 01:14:50,674 --> 01:14:53,552 - og begge er skarpskyttere. 635 01:14:53,719 --> 01:14:59,517 Jeg har aldri sett fullmektiger med spisse pupper. 636 01:14:59,725 --> 01:15:02,354 De er ikke spisse! 637 01:15:03,563 --> 01:15:05,315 De er ikke det! 638 01:15:07,275 --> 01:15:11,112 Jeg skal skyte og begrave deg før solnedgang. 639 01:15:12,697 --> 01:15:16,659 Jeg ante ikke at du brydde deg så veldig. 640 01:15:16,826 --> 01:15:20,373 De fleste syns ikke jeg er verd å begrave. 641 01:15:20,580 --> 01:15:26,087 Sant å si trenger jeg bare hodet ditt for å få dusøren. 642 01:15:27,213 --> 01:15:29,883 Jeg skal gjøre det fort unna. 643 01:15:30,926 --> 01:15:35,721 Store ord fra en mann som gjemmer seg bak horer. 644 01:15:37,515 --> 01:15:39,725 Hvordan vet du at de er horer? 645 01:15:39,851 --> 01:15:43,271 Ingen kvinner med respekt for seg selv - 646 01:15:43,397 --> 01:15:47,025 - ville rotet rundt her ute alene. 647 01:15:47,150 --> 01:15:52,364 - De ble jaget ut. - Jeg skal gi ham respekt! 648 01:16:00,081 --> 01:16:02,375 Okay. 649 01:16:04,168 --> 01:16:07,797 - Hva med at du henter hestene? - Pass deg, da. 650 01:16:07,964 --> 01:16:10,049 Det skal jeg. 651 01:16:16,056 --> 01:16:18,683 - Kan du dekke meg? - Ja. 652 01:16:18,851 --> 01:16:21,436 Jeg går nå. 653 01:16:36,577 --> 01:16:38,662 Kom igjen. 654 01:16:48,465 --> 01:16:53,053 - Er alt i orden? - Ikke før den dritten er ekspedert. 655 01:16:53,219 --> 01:16:57,975 Jeg sa det ikke var bare moro. Her må du drepe eller bli drept. 656 01:17:55,702 --> 01:17:57,495 Nei! Nei! 657 01:17:59,580 --> 01:18:02,208 Herregud, nei! 658 01:18:14,054 --> 01:18:17,182 Ikke la den drittsekken slippe unna. 659 01:18:17,307 --> 01:18:21,270 Det lover jeg. Vi skal ta ham. 660 01:18:21,437 --> 01:18:24,314 Jeg snakker ikke om Grimes. 661 01:18:30,279 --> 01:18:36,119 - Jeg sa at dette ikke var så lurt. - Unnskyld, Nora. 662 01:18:38,163 --> 01:18:41,958 I det minste drar jeg min kos etter et siste skudd. 663 01:18:42,125 --> 01:18:43,585 Nei! 664 01:18:44,837 --> 01:18:46,504 Nei! 665 01:18:47,547 --> 01:18:49,215 Nei! 666 01:19:01,812 --> 01:19:03,064 Nei! 667 01:19:10,529 --> 01:19:13,324 Ikke! Nei! 668 01:19:13,491 --> 01:19:16,535 Hun er... Nei, Nora! 669 01:19:16,703 --> 01:19:18,747 Herregud. 670 01:20:01,875 --> 01:20:05,796 Får jeg være alene med henne? 671 01:20:24,566 --> 01:20:26,693 Herre, jeg... 672 01:20:28,695 --> 01:20:31,574 Nora var god i sjelen. 673 01:20:32,824 --> 01:20:36,537 Uansett hva andre måtte ha sagt om henne. 674 01:20:39,122 --> 01:20:43,711 Hun var en sann venn, og de har jeg ikke hatt mange av. 675 01:20:45,212 --> 01:20:48,966 Og hun levde kanskje et syndig liv... 676 01:20:51,553 --> 01:20:56,516 Men hun prøvde å endre seg, for sin egen skyld og for din. 677 01:20:57,893 --> 01:21:03,899 Jeg håper bare at du tenker på det før du dømmer henne. 678 01:21:04,066 --> 01:21:08,862 Og meg for det jeg nå skal gjøre i hennes navn. 679 01:21:09,029 --> 01:21:10,947 Kom igjen. 680 01:21:11,114 --> 01:21:13,534 Stopp, stopp, stopp. 681 01:21:20,500 --> 01:21:22,209 Vent. 682 01:21:29,424 --> 01:21:31,552 Det var leit med Nora. 683 01:21:32,553 --> 01:21:38,309 Vi to er ikke så forskjellige. 684 01:21:39,728 --> 01:21:41,062 Unnskyld? 685 01:21:41,270 --> 01:21:46,527 Det er synd å drepe for penger. Som det er å selge kroppen. 686 01:21:48,028 --> 01:21:51,782 Kanskje du har rett. Vi er nok alle syndere. 687 01:21:51,949 --> 01:21:55,119 Det står i Bibelen, hva? 688 01:21:55,244 --> 01:21:59,957 Men det står noe om tilgivelse også, hva? 689 01:22:01,875 --> 01:22:06,923 Det vil jeg tro. Vil du tilgi Grimes? 690 01:22:07,090 --> 01:22:11,678 Ikke faen. Den jævelen skal få som fortjent. 691 01:23:03,566 --> 01:23:09,321 Kan du hoppe av og feste oppakningen på Jolene? 692 01:23:10,782 --> 01:23:14,201 Så ser jeg meg litt omkring. 693 01:23:21,084 --> 01:23:24,921 Det var som faen. La oss ri videre. 694 01:23:25,046 --> 01:23:29,050 - Ser du noe? - Ja, Grimes. 695 01:23:33,262 --> 01:23:34,431 Kom igjen. 696 01:24:39,958 --> 01:24:42,878 - Faen! - Jeg rakk ikke å feste det. 697 01:24:43,044 --> 01:24:47,507 Jeg banner over meg selv. Jeg gjorde mitt beste med en arm. 698 01:24:47,674 --> 01:24:50,761 Hvorfor ba du ikke om hjelp? 699 01:24:52,137 --> 01:24:58,101 Jeg antok du hadde hodet fullt av andre ting. 700 01:24:58,352 --> 01:25:01,229 Noras død og alt det der. 701 01:25:01,439 --> 01:25:06,402 Det var snilt av deg, men hva skal vi spise til middag nå? 702 01:25:54,370 --> 01:25:56,497 Har du en plan? 703 01:26:00,501 --> 01:26:04,045 - Har du? - Jeg driver og utformer en. 704 01:26:04,213 --> 01:26:05,506 Ja vel. 705 01:26:06,507 --> 01:26:10,302 Jeg lover at vi skal overleve dette. 706 01:26:10,428 --> 01:26:15,850 Du ville vært den første mannen som holdt det han lovte en hore. 707 01:26:21,565 --> 01:26:24,942 Jeg ville aldri kysset en hore. 708 01:26:26,194 --> 01:26:29,781 Men hvis du er en ærbar kvinne, - 709 01:26:29,906 --> 01:26:34,077 - kysser jeg deg gjerne resten av mitt liv. 710 01:26:37,748 --> 01:26:40,334 Er det fortsatt liv i deg, Gallup? 711 01:26:41,918 --> 01:26:45,214 Hvor har du lært et sånt slags vantskudd? 712 01:26:45,381 --> 01:26:49,427 Jeg var med i et Wild West-show. 713 01:26:49,635 --> 01:26:52,889 Skarpskytterne der lærte meg et par tricks. 714 01:26:53,097 --> 01:26:58,853 Det ga uttelling da jeg ranet billettkontoret deres. 715 01:26:59,020 --> 01:27:02,857 Du burde slutte som forbryter og jobbe på sirkus. 716 01:27:03,024 --> 01:27:05,985 Du ville blitt en jækla bra skjeggete dame. 717 01:27:06,069 --> 01:27:08,447 Dø, din halte faen! 718 01:27:10,114 --> 01:27:14,203 - Var planen å få ham forbanna? - Det kan vel ikke skade. 719 01:27:14,328 --> 01:27:17,122 Vi sitter jo i saksa her. 720 01:27:19,541 --> 01:27:22,462 Få det tomme geværet ditt. 721 01:27:24,046 --> 01:27:28,967 - Skal vi avslutte denne bjørnejakta? - Ja. Jeg vil redde skinnet. 722 01:27:30,178 --> 01:27:31,763 Grimes! 723 01:27:33,181 --> 01:27:36,059 Kan vi slå av en handel? 724 01:27:37,435 --> 01:27:40,397 Hvordan det, er du tom for patroner? 725 01:27:40,563 --> 01:27:46,153 Det er derfor det flyr fornærmelser, og ikke bly. 726 01:27:47,613 --> 01:27:51,950 Vel, hva tilbyr du? 727 01:27:55,078 --> 01:27:59,291 Mitt liv for muldyret mitt. 728 01:27:59,458 --> 01:28:03,087 Nei. Det er for snaut. 729 01:28:03,255 --> 01:28:08,468 Muldyret og en hest lyder som en bedre handel. 730 01:28:08,552 --> 01:28:13,931 Gjerne for meg, men jenta i følget red sin vei på hesten. 731 01:28:14,099 --> 01:28:18,937 Hun lot meg i stikken da du skjøt hennes beste venn. 732 01:28:21,189 --> 01:28:27,529 - Stoler du på meg? - Jeg har ikke noe valg, har jeg? 733 01:28:28,822 --> 01:28:35,329 Ja vel, Gallup. Kast våpenet og send ut muldyret. 734 01:28:35,496 --> 01:28:39,500 Så lar jeg deg leve. Ett jævla minutt... 735 01:28:42,003 --> 01:28:44,089 Greit. 736 01:28:54,433 --> 01:28:57,686 Kom her. 737 01:28:57,853 --> 01:29:01,732 Kom igjen. 738 01:29:01,857 --> 01:29:04,777 Jeg kommer ned. 739 01:29:04,902 --> 01:29:07,280 Du kan bare humpe frem. 740 01:29:38,479 --> 01:29:43,275 Jeg må innrømme at det var en snedig plan. 741 01:29:44,402 --> 01:29:48,656 Jeg kom på den da han begynte å snakke om Wild West-showet. 742 01:29:48,781 --> 01:29:51,034 Oppvisningsritt. 743 01:29:52,202 --> 01:29:57,832 Hør her. En kvinne som vil sette livet på spill for meg, - 744 01:29:57,957 --> 01:30:01,044 - vekker virkelig min beundring. 745 01:30:01,169 --> 01:30:04,714 Når det kommer fra en forkrøplet dusørjeger, - 746 01:30:04,922 --> 01:30:08,218 - tar jeg det som en kompliment. 747 01:30:09,511 --> 01:30:14,724 Folk prøver å drepe meg hver dag. Kanskje jeg bør bytte yrke. 748 01:30:14,891 --> 01:30:16,727 Tja... 749 01:30:17,728 --> 01:30:21,815 2000 dollar gir mulighet til å tenke på saken. 750 01:30:21,983 --> 01:30:24,901 Jeg henter dyra. 751 01:30:29,157 --> 01:30:31,701 Eldon! 752 01:30:31,868 --> 01:30:33,828 Nei! nei! 753 01:30:37,207 --> 01:30:39,168 Nei! 754 01:30:46,008 --> 01:30:47,925 Dø! 755 01:30:49,971 --> 01:30:52,347 Hva har jeg gjort dere? 756 01:31:31,180 --> 01:31:32,807 Nei... 757 01:31:36,852 --> 01:31:38,521 Nei... 758 01:33:06,989 --> 01:33:09,075 Hent sheriffen. 759 01:33:27,886 --> 01:33:30,847 Av veien. 760 01:33:31,973 --> 01:33:35,060 Alice? Hva foregår? 761 01:33:39,314 --> 01:33:43,861 Sheriff. Jeg skal hente dusøren min.