1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,884 El director está cabreado, así que vamos a continuar. 4 00:00:50,967 --> 00:00:55,346 Este va sobre exámenes de acceso, de nuestra oyente Corderita Durmiente. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, buenas noches". 6 00:00:57,057 --> 00:00:57,974 Buenas noches. 7 00:00:58,558 --> 00:01:02,896 "Odio estudiar para exámenes de acceso. Prefiero la muerte". 8 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 Caray. Eso no pinta bien. 9 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "No es que odie estudiar, es…". 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Masamune, ¿tú entiendes esto? 11 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 ¿Qué? Ni idea. 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 ¡Estas galletas están buenísimas! 13 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Senba, déjame ver eso. 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 ¡Oye, que tienes las manos sucias! 15 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 ¿Por qué no eres feliz y comes galletas? 16 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 - No quiero galletas. - "Perdón, sé que da igual…". 17 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 Si sabe que da igual, ¿para qué manda eso a la radio? 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 ¡Mira qué feliz estoy! 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 ¿Cómo te tiras un pedo bajo la manta? 20 00:01:34,719 --> 00:01:38,056 - ¡Qué peste! ¡Parece el fin del mundo! - ¡Estás podrido! 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,934 - Tengo la cabeza podrida. - Huele a pepinillos. 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Por Dios… 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 ¿Qué es eso? 24 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 Es la acería… 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 SHONEN ZONDAG SEMANAL 1991 26 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 "No quiero hacer nada y no me importa el futuro. 27 00:02:31,526 --> 00:02:34,529 Entonces, ¿por qué tengo que esforzarme tanto? 28 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 Todo parece oscuro por muy lejos que vaya". 29 00:02:37,282 --> 00:02:39,450 En ese momento, nos dimos cuenta. 30 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 "Lo siento, sé que no importa…". 31 00:02:42,036 --> 00:02:43,872 Sin que nadie nos lo explicase. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 Por alguna razón, nos dimos cuenta: 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 este lugar… 34 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 era diferente adonde estábamos antes. 35 00:02:53,214 --> 00:02:57,010 "Entonces, puedo convertirme en una mejor versión de mí misma. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Si entro en el instituto…". 37 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 Masamune, ¿te vas? 38 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 ¡Date prisa, Masamune! 39 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "Leeré un libro a la semana e incluso ayudaré a mis padres. 40 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 Por favor, déjame aprobar los exámenes. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,609 ¡Por favor, Dios!". 42 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 ¡El cielo está agrietado! 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Pero ¿eso es…? 44 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 Está saliendo humo de la acería. 45 00:03:23,161 --> 00:03:25,246 ¿Seguro que es humo? 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 ¡El humo las está mordiendo! 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Las grietas… 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 se están cerrando. 49 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 50 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 ¡Listos, ya! 51 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, 14 años. 52 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Ha funcionado. Está inconsciente. 53 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 ¡Masamune! ¡Hola! 54 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 Ha hecho un ruidito raro. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, ¿qué tal? 56 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 Lo he visto. 57 00:05:10,351 --> 00:05:12,603 Masamune Kikuiri tiene el pelo largo. 58 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 ¡Para ya! 59 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, estás muy revolucionado. 60 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 No puedo evitarlo. Es que Masamune parece una chica por detrás. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Tú eres más gordito y tienes tetas. 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,913 ¡Qué sensual! 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 Me da igual que me digan que parezco una chica. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 A mí no me gustan los chicos. 65 00:05:38,129 --> 00:05:41,507 Me gustan las chicas, pero ninguna en particular. 66 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 Aunque… 67 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Masamune, echa un vistazo. 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 Es Mutsumi Sagami. 69 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 ¡Lo siento! 70 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 Esto es demasiado maravilloso. 71 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 La rodilla por detrás… 72 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 ¡Me pone a cien! 73 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 Es demasiado específico. 74 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Me lo tomaré como un cumplido. 75 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 Deja de decir tonterías, tío. 76 00:06:04,405 --> 00:06:05,823 Ella también es tonta. 77 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri odia a Mutsumi Sagami. 78 00:06:10,828 --> 00:06:15,625 Todos tenéis que entregar esta semana el formulario de autosupervisión. 79 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, te estoy hablando a ti. 80 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 Es que no tiene sentido. 81 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Escribir lo mismo una y otra vez para no cambiar. 82 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Pero escribe cualquier cosa. 83 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 El profe ni lo lee. 84 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 Eso no es verdad. 85 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 A mí me echó la bronca por cambiar mis sueños para el futuro. 86 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 ¿Qué escribiste? 87 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 - ¡"Mantenido de Mutsumi Sagami"! - Claro. 88 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 ¿Qué le ves? Si no tiene nada. 89 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 Me encanta que parezca que cede al presionarla. 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 ¡Mira cómo presiono yo! ¡Y otra vez! 91 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 ¡Me haces daño! 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 - ¡Y otra vez! - ¡Que me haces daño! 93 00:06:54,872 --> 00:06:59,419 Por alguna razón, cada vez que salíamos, hacíamos cosas difíciles… 94 00:06:59,502 --> 00:07:00,962 PELIGRO NO JUGAR AQUÍ 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 …o dolorosas. 96 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 - ¿Quieres más? - ¿Qué? 97 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Déjame en paz. 98 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Otra vez. 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,353 Masamune, date prisa. 100 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 - Hola. - ¿Masamune? 101 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 La cena está casi lista. 102 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Hola. ¿Qué tal? 103 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Tío, has venido. 104 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Aquí está: cerdo al jengibre. 105 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Pero no le pones jengibre. Solo es al ajillo. 106 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Son muy parecidos, así que es lo mismo. 107 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 Sí, tienes razón. 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, si vas a venir, tienes que avisar con antelación. 109 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Solo he hecho dos tazas de arroz. 110 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 No pasa nada, esto es todo lo que necesito. 111 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 ¡Quiero saberlo todo! 112 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 ¿"Quiero saberlo todo"? 113 00:08:11,491 --> 00:08:12,366 ¡Es verdad! 114 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Abuelo, has vuelto a dejarte el agua del jardín abierta. 115 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 ¡Será posible! 116 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Todos los hombres de esta familia… 117 00:08:23,753 --> 00:08:25,546 FORMULARIO DE AUTOSUPERVISIÓN 118 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri es… 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 ¿No te habían prohibido el alcohol y el tabaco? 120 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Es inaceptable si trabajas para los dioses. 121 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 La acería funciona sola. 122 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 Ahora solo fingimos que trabajamos. 123 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Tenemos una reunión matutina y revisamos cosas. 124 00:09:05,086 --> 00:09:08,172 Miramos a dónde va el humo y poco más. 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 ¿Estabas dibujando? 126 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 ¿Quieres hacer dibujos para nuestro informe mensual? 127 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 No, gracias. Insistes demasiado. Me hace sentir incómodo. 128 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Pero un niño no debería preocuparse… 129 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 No soy un niño. 130 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Y quién sabe si llegaré a adulto. 131 00:09:35,157 --> 00:09:36,534 Es la segunda vez hoy. 132 00:09:38,160 --> 00:09:39,537 Cada vez es más frecuente. 133 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 ¡Qué horror! ¡Pobrecita Sonobe! 134 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 - ¿Qué ha pasado? - Faltaban esta mañana. 135 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 Ha sido uno de los chicos, ¿verdad? 136 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 - Ni de broma. - ¡Oye, tú! 137 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 ¡No apoyes el culo en el pupitre de Hara! 138 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 - ¿Qué? - Es horrible. 139 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 - Anímate, Sonobe. - Le voy a tirar un pedo. 140 00:10:06,147 --> 00:10:07,523 ¡Sois lo peor! 141 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Lo siento, vete yendo. 142 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 Vale. 143 00:11:02,244 --> 00:11:03,871 Sabía que había sido ella. 144 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervertido. 145 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Devuélvemelos. 146 00:11:08,417 --> 00:11:09,627 Son míos. 147 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 148 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 ¡Gracias a Dios! 149 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Estos me quedan demasiado grandes. 150 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 151 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 ¿Sonobe? 152 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 Ha empezado ella. 153 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Sonobe me ha robado los zapatos primero. 154 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Y, como no estaban los míos, me he puesto los suyos. 155 00:11:36,737 --> 00:11:37,863 No lo entiendo. 156 00:11:38,364 --> 00:11:41,200 ¿Os robáis los zapatos entre vosotras? 157 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 Es como vuestro juego ese de desmayaros. 158 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Es por aburrimiento, ¿no? 159 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 ¿Quieres que te enseñe algo para acabar… 160 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 con el aburrimiento? 161 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 En esta ciudad, se siente su presencia. 162 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 BIENVENIDOS A MIFUSE, CIUDAD DE ACERO 163 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 La presencia de algo sin vida que respira. 164 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 AUTO SNACK MIFUSE 165 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 ¡Oye, espera! 166 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 No podemos ir a ninguna parte. 167 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 Todo empezó… 168 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 la noche de la explosión. 169 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Tenemos los resultados de la evaluación. 170 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 El túnel es intransitable debido al derrumbe. 171 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 Y no podemos salir por mar debido a la corriente. 172 00:12:47,224 --> 00:12:51,061 Ahora nos hablará del tema el Sr. Mamoru Sagami, 173 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 empleado de la Acería de Mifuse, 174 00:12:53,355 --> 00:12:58,194 cuya familia ha servido al Santuario durante generaciones. 175 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Gracias, señor alcalde. 176 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 ¿Ese no es el padre de Mutsumi Sagami? 177 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 ¿Qué? 178 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Akimune, voy a subir a hablar. 179 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 Sí, por favor. 180 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Sr. Sagami, dese prisa. 181 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 Desde la era de la Revolución Industrial, 182 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 nosotros, la gente de Mifuse, 183 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 hemos vivido de la bendición del metal que obtuvimos del monte Kanzari. 184 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 Sin embargo, tengan en cuenta esto. 185 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 El Santuario de Mifuse venera al propio monte. 186 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 El pueblo ha estado consumiendo al dios todo este tiempo. 187 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Por tanto, creo que ahora 188 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 se nos presenta un castigo divino. 189 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 - No entiendo. - ¿Cómo dice? 190 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 ¿Quién es este? 191 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 ¿No lo sabes? 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 El único hijo de Sagami. Es famoso por ser excéntrico. 193 00:13:57,378 --> 00:14:00,297 ¡Qué bienaventurada es la ignorancia! 194 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 ¡Lo que ven ahora ya no es la misma acería! 195 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 ¡Después de la explosión, ha cambiado! 196 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 ¡Ahora es la Máquina Sagrada, una máquina de los dioses! 197 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 ¡Y esta Máquina Sagrada nos ha atrapado a todos en Mifuse! 198 00:14:30,619 --> 00:14:31,829 ¡Esto es una locura! 199 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 ¿Qué haremos si nos pilla un adulto? 200 00:14:44,758 --> 00:14:47,177 Oye, ¿tú escuchas una voz rara? 201 00:14:53,934 --> 00:14:58,772 Poco después del discurso del padre de Sagami, supimos la verdad. 202 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 PROHIBIDO EL PASO 203 00:15:02,443 --> 00:15:06,155 No solo estábamos atrapados en este lugar, 204 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 sino que esta Máquina Sagrada también nos había arrebatado las estaciones. 205 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 PROHIBIDO EL PASO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 206 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 PELIGRO 207 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 208 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 En un invierno sin fin a los 14 años. 209 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 EL QUINTO ALTO HORNO 210 00:16:00,834 --> 00:16:01,961 CAMBIOS EN SENTIMIENTOS 211 00:16:02,044 --> 00:16:05,589 Me guio la persona a la que detesto: Mutsumi Sagami. 212 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Oye, para… 213 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Me llevó hasta una chica cautiva. 214 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 ¡Oye, espera un segundo! 215 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Dios, qué peste. 216 00:17:12,865 --> 00:17:14,575 Es un olor sorprendente, ¿no? 217 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Pero no te has sorprendido tanto como pensaba. 218 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Estaba demasiado aturdido para reaccionar. 219 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Pero ¿qué le pasa a esa chica? 220 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Se parece a ti. 221 00:17:25,294 --> 00:17:27,087 Calla. Qué asco. 222 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 Entonces, ¿qué es? 223 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 ¿Tú qué crees? 224 00:17:31,050 --> 00:17:33,385 ¿Una mona? ¿Gorila? ¿Chimpancé? 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Yo diría que una loba. 226 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 ¿Así está bien? 227 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Sí. 228 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Vale, pues han dicho que no se puede dejar salir a esa chica. 229 00:17:45,606 --> 00:17:48,317 Por eso me encargaron que la cuidase. 230 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 ¿Te mandó hacerlo tu padre? 231 00:17:50,986 --> 00:17:54,990 Pero, con lo grande que es, bañarla es un engorro. 232 00:17:58,368 --> 00:18:02,331 Me vendría bien la ayuda de un chico, pero podría haber problemas. 233 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 Te he traído aquí porque pareces una chica. 234 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 ¿Qué? 235 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 Parecías disfrutar cuando Sasakura te tocó el pecho. 236 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 ¡Pues no me gustó! 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 ¡Vete a la mierda! 238 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 Ahora no finjas ser un malhablado. No te pega. 239 00:18:17,930 --> 00:18:19,264 ¡Me voy de aquí! 240 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Ven los lunes, miércoles y viernes, Masamune. 241 00:18:27,106 --> 00:18:30,901 - ¿Ya no me llamas por el apellido? - Tú puedes llamarme Mutsumi. 242 00:18:33,695 --> 00:18:36,156 ¿Sabes lo que significa mi nombre? 243 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 "Seis pecados". Mu es "seis" y tsumi, "pecados". 244 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 No inventes tonterías. 245 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 Si mal no recuerdo, era algo así como "armonioso" y "real". 246 00:18:47,709 --> 00:18:49,670 Entonces estás interesado en mí. 247 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Una loba. 248 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 La niña no es ninguna loba. Yo, sí. 249 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Soy la que mintió: "¡Que viene el lobo". 250 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 ¡Masamune, ven a llevar al abuelo! 251 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 ¡Tiene reunión de prevención de catástrofes! 252 00:19:35,174 --> 00:19:36,300 ¡Masamune! 253 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 ¡Que sí! ¡Espera un momento! 254 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Sube. 255 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri tiene carné de conducir. 256 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 Increíble que el único derecho de adulto que tengo sea conducir. 257 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 No se puede hacer nada en el campo sin coche. 258 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Aquí no puedes hacer nada ni teniéndolo. 259 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 PREVENCIÓN DE CATÁSTROFES 260 00:20:04,828 --> 00:20:06,079 Nombre: Soji Kikuiri. 261 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 74 años. Viudo. 262 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 Sin aficiones. 263 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Dolor de espalda. 264 00:20:13,378 --> 00:20:15,505 No hace falta que se levante. 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,968 Hitoshi Tachibana. 266 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 Tengo 80 años. 267 00:20:22,262 --> 00:20:24,348 - No, ¿eran 90? - ¿Tiene demencia? 268 00:20:24,431 --> 00:20:26,099 No, él siempre ha sido así. 269 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Escuchen. 270 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 Cuando el mundo vuelva a la normalidad, 271 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 si han cambiado con respecto a antes, habrá problemas. 272 00:20:33,482 --> 00:20:37,611 Por eso vemos periódicamente que no han cambiado con respecto a antes. 273 00:20:37,694 --> 00:20:41,406 Si hay el más mínimo cambio, intentaremos corregirlo. 274 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, ¿tú escuchas la radio? 275 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 No, es que siempre es el mismo programa. Ese donde leen las cartas aburridas. 276 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 ¿Sabes que el DJ pone música en vez de responder? 277 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 Lo he escuchado una y otra vez, preguntándome qué significaba. 278 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Y ahora me han entrado ganas de ser DJ. 279 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 Pero Senba, pareces de los que no quieren ser el centro de atención. 280 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Sí. 281 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Si nada de esto hubiera pasado, no tendría este sueño. 282 00:21:12,771 --> 00:21:15,107 Pero, como no podemos cambiar, 283 00:21:15,190 --> 00:21:19,152 pongo "seguir negocio familiar" en el formulario de autosupervisión. 284 00:21:30,289 --> 00:21:32,124 Es la mujer del señor Yamazaki. 285 00:21:32,624 --> 00:21:35,502 Estaban muy contentos porque estaba embarazada. 286 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 Pero pasó esto antes de que naciera el bebé. 287 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 Con el bebé aún en su vientre. 288 00:21:42,467 --> 00:21:44,594 Lo conocerá cuando salgamos de aquí. 289 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 Sí. 290 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 ¿"Arte filosófico secreto de Energeia"? 291 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Qué horror. 292 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Ha venido el tío a recogerte. ¿Cuánto vas a faltar al trabajo? 293 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 Energeia es un comportamiento exclusivo de los humanos. 294 00:22:09,786 --> 00:22:12,622 Es cuando ignoras el tiempo que lleva una acción. 295 00:22:12,706 --> 00:22:16,001 La acción y el propósito coinciden, y vives el momento… 296 00:22:16,084 --> 00:22:18,086 No puedes escaquearte eternamente. 297 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 Llevo toda la vida escaqueándome. 298 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 VIVE EL MOMENTO 299 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Hace mucho tiempo, dejé la universidad y escapé de ella. 300 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 También hui de tu madre, pero ella me siguió hasta Mifuse. 301 00:22:31,600 --> 00:22:34,603 - Entonces te tuvimos a ti. - Vaya forma de decirlo. 302 00:22:35,228 --> 00:22:36,772 No me arrepiento de nada. 303 00:22:37,272 --> 00:22:41,360 Es fácil estar con tu madre y tú eres un buen chico, Masamune. 304 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Pero… 305 00:22:44,404 --> 00:22:45,655 ahora es imposible. 306 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Ya no puedo seguir escaqueándome. 307 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 ¿Recuerdas lo que dijo Sagami? 308 00:22:53,789 --> 00:22:57,584 Si se calma la ira de la Máquina Sagrada, volvería la normalidad. 309 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Poco después de eso, 310 00:23:03,048 --> 00:23:06,176 mi padre hizo turno de noche por primera vez en mucho tiempo 311 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 y nunca volvió a casa. 312 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 FAMILIARES: MADRE, ABUELO 313 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO 314 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Tío, estoy hasta el moño. 315 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Trabajar para ese tío es un infierno. 316 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 Dice que sabe más que nadie sobre los dioses de Mifuse. 317 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 Antes solo era un tío raro y fracasado. 318 00:23:31,910 --> 00:23:34,538 Te llaman, Kikuiri. 319 00:23:35,455 --> 00:23:36,540 ¡Oye, tú! 320 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 EL QUINTO ALTO HORNO 321 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 QUINTO HORNO 322 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 ¿Quieres comerte esto? 323 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 ¡Comer! 324 00:24:17,747 --> 00:24:19,541 Así que sabes hablar, ¿eh? 325 00:24:20,584 --> 00:24:22,878 Habl… ¿Hablar? 326 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 A ver, ¿quién eres entonces? 327 00:24:27,215 --> 00:24:28,884 Te pareces a Mutsumi Sagami. 328 00:24:29,759 --> 00:24:31,928 ¿Sois hermanas gemelas? 329 00:24:32,012 --> 00:24:33,054 ¿Mitsumi? 330 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 La chica que siempre viene a cuidarte. 331 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 ¡Chica! ¡Tsumi! 332 00:24:40,604 --> 00:24:41,688 ¡Mitsumi! 333 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 ¡Mitsumi! 334 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 ¿Tú tienes nombre? 335 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 QUINTO HORNO 336 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 EL QUINTO ALTO HORNO 337 00:24:52,073 --> 00:24:53,158 ¿Qué tal "Itsumi"? 338 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 ¿Mitsu? 339 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 ¡Mitsumi! 340 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 No, eso no. 341 00:24:58,538 --> 00:25:00,123 ¡Itsumi! 342 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 Yo soy Masamune. 343 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 ¡Masamine! ¡Chica! 344 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 ¡Soy un chico! 345 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 ¡Un chico! 346 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 ¡Chica! 347 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 ¡Oye, Itsumi! 348 00:25:17,974 --> 00:25:19,184 ¿Puedo llamarla así? 349 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 ¿Un tren? 350 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 ¡Oye, Mitsumi! 351 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 ¿Aquí es donde juegas? 352 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 ¡Cuidado! 353 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 ¡Oye! ¿Dónde te has metido? 354 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ¿Hola? 355 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Estamos de patrulla. 356 00:26:28,086 --> 00:26:30,046 ¿Dónde te has metido? 357 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 ¡Caray! ¡Has vuelto a crecer! 358 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 ¡Mira lo grande que estás! 359 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Mírala, es toda una mujer. ¡Toda una mujercita! 360 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 ¿Qué? ¿Mutsumi no está aquí? 361 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 No te acerques tanto. 362 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 No queremos que te enamores de mí, ¿no? 363 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 Parece que Mutsumi te ha cuidado bien. 364 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 Sr. Sagami, ¿no podemos encontrar otra manera? 365 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 En lugar de tenerla encerrada aquí. 366 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 ¿Qué? 367 00:27:01,745 --> 00:27:05,624 La Máquina Sagrada ha hecho un gran esfuerzo para traerla aquí. 368 00:27:05,707 --> 00:27:08,209 ¡Está destinada a ser mujer de los dioses! 369 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 ¡Si tenemos a esta chica, 370 00:27:10,337 --> 00:27:13,715 es posible que algún día la Máquina Sagrada nos perdone! 371 00:27:13,798 --> 00:27:16,635 - ¡Lo sé! - ¿Qué pensaría mi difunto hermano? 372 00:27:20,305 --> 00:27:23,892 Akimune ha perdido la capacidad de raciocinio. 373 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Qué desperdicio, tras convertirlo en mi mano derecha. 374 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Sr. Sagami… 375 00:27:27,604 --> 00:27:28,647 En este mundo… 376 00:27:29,439 --> 00:27:31,775 debes hacer lo que te digo. 377 00:27:32,359 --> 00:27:36,071 No me decepciones, Tokimune. 378 00:27:38,615 --> 00:27:39,783 ¿De qué iba eso? 379 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 RESIDENCIA KIKUIRI 380 00:27:53,171 --> 00:27:57,509 ¿Es café con huevo? Qué nostalgia. Lo tomaba mucho cuando estudiaba. 381 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 ¡Qué rico! 382 00:28:01,346 --> 00:28:04,391 Mamá y tú fuisteis a la misma universidad, ¿verdad? 383 00:28:04,891 --> 00:28:08,436 Sí, y cuando Misato vino a mi casa, conoció a mi hermano. 384 00:28:09,479 --> 00:28:12,273 Sin saberlo, hice de cupido. 385 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 Tío, trabajas en el Quinto Alto Horno… 386 00:28:18,822 --> 00:28:20,532 ¿Te interesa mi madre? 387 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 ¿Alguno puede llevarle esto a Sagami a su casa? 388 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 Iré yo. 389 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Gracias, Sonobe. 390 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 ¿Quieres que te acompañe? 391 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Hoy no tengo nada que hacer. 392 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 No, gracias. 393 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 ¿Qué? 394 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 ¿No sabes que las chicas menos populares quieren ser amigas de las guapas? 395 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Tienen la esperanza de quedarse las sobras. 396 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 No hace más que ladrar. 397 00:29:00,613 --> 00:29:02,115 Te he traído libros míos. 398 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 ¡Vamos, fantasmas! 399 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Fantasmas… 400 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 EL FANTASMA DURMIENTE 401 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 ¿Tienes frío? 402 00:29:18,548 --> 00:29:19,549 Qué rara eres. 403 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Toma. 404 00:29:22,051 --> 00:29:23,136 Está hecha a mano. 405 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 ¡Me la ha dado Mitsumi! 406 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Por eso es tan fea. 407 00:29:33,313 --> 00:29:37,358 Yo pensaba que odiabas a Mutsumi Sagami. 408 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 No hablas mucho cuando está por aquí. 409 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Oye, 410 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 ¿no quieres salir de aquí? 411 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Aunque si salieras, 412 00:29:53,625 --> 00:29:55,543 no podrías ir muy lejos. 413 00:30:07,055 --> 00:30:07,972 ¿Sonobe? 414 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 ¿Qué haces aquí? 415 00:30:13,770 --> 00:30:15,772 Era mentira. Ha faltado a clase. 416 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Ahí vive Mutsumi. 417 00:30:20,819 --> 00:30:21,945 ¿Por qué? 418 00:30:22,028 --> 00:30:24,364 La familia Sagami vive en el santuario. 419 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Mutsumi es su hijastra. 420 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 ¿Qué? 421 00:30:28,368 --> 00:30:31,371 Su madre murió poco antes de que el mundo cambiara. 422 00:30:31,871 --> 00:30:33,122 Ahora está sola. 423 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, tú… 424 00:30:35,834 --> 00:30:38,044 La familia Sagami quería un heredero. 425 00:30:39,045 --> 00:30:41,673 Pero a ese viejo no le interesan las mujeres. 426 00:30:42,423 --> 00:30:46,052 La familia Sagami eligió a mi madre, que ya venía con un hijo. 427 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 Pero, en este mundo, ya nadie necesita herederos, 428 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 así que me han echado. 429 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 Eso es muy cruel, Mutsumi. 430 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 ¿"Mutsumi"? 431 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 La llamas por su nombre. 432 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 Lo sabía. 433 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 ¿Saber qué? 434 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Vaya. 435 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 ¿Ha sido culpa mía? 436 00:31:09,158 --> 00:31:11,411 Si tienes coche, llévala. 437 00:31:11,953 --> 00:31:13,788 Sí que ha sido culpa tuya. 438 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 INCIENSO DE CEDRO 439 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Oye. 440 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Tú y la chica de la acería sois parientes, ¿no? 441 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 No, no lo somos. 442 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 Mentirosa. 443 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 No es que la odie. 444 00:31:34,350 --> 00:31:37,687 Es que cada vez que estoy con ella… 445 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 me pongo muy nerviosa. 446 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 ¿Qué? ¿Una prueba de valor? 447 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Sí, he oído que se aparecen aquí, 448 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 en el túnel de Kanzari. 449 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 Fantasmas de los trabajadores asesinados por los monstruos de humo. 450 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 ¿Qué? 451 00:31:57,582 --> 00:32:01,711 - Pero, si vamos, nos echarán la bronca. - No tienen por qué enterarse. 452 00:32:01,794 --> 00:32:05,214 Parece divertido, pero ¿salir con chicos de noche? 453 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 Hablarán de nosotras. 454 00:32:06,799 --> 00:32:09,969 - Da igual. A nadie le importa si venís. - ¿Qué? 455 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 - Vamos. - ¡No era mi intención! 456 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 - Ha sido mi demonio interior. - ¡Eso no es excusa! 457 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 ¡El demonio lo eres tú! 458 00:32:17,310 --> 00:32:20,104 - ¡Nitta, ayúdame con tus poderes! - Yo voy. 459 00:32:21,064 --> 00:32:24,025 ¡No puede ser, Sonobe! ¿Por qué? 460 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 ¡Pero si odias las cosas de miedo! 461 00:32:26,402 --> 00:32:28,029 Si Sonobe va, yo también. 462 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 ¿En serio? 463 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Ya tenemos dos chicas. 464 00:32:30,865 --> 00:32:31,950 ¡Bien! 465 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 ¿Qué? ¿Yasumi? 466 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 ¿Hablas en serio? 467 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 ESTACIÓN DE MIFUSE 468 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 - Qué miedo. - Hacía mucho que no venía a la estación. 469 00:32:49,884 --> 00:32:52,553 El túnel no tiene salida por el derrumbe. 470 00:32:53,054 --> 00:32:56,724 - Al entrar, escribid en la pared. - Sonobe, ¿estás bien? 471 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 ¿"En la pared"? Eso es demasiado cutre. 472 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 Algo que demuestre que estuvimos allí. 473 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 ¡Vale, primera pareja! 474 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 ¿Qué? 475 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 ¿Y los siguientes? 476 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Cuánta humedad. 477 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 ¿Escribimos ya aquí? 478 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 Yo aún puedo seguir. 479 00:33:29,799 --> 00:33:31,092 Pero, aunque sigamos… 480 00:33:32,427 --> 00:33:34,095 Bueno, escribiré yo primero. 481 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Listo. 482 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO Y MASAMUNE 483 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 ¿Quién es Yuko? 484 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Yo. 485 00:34:05,168 --> 00:34:06,711 Odio esto, así que déjalo. 486 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 ¿Te has dado cuenta como yo? 487 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 ¿Qué? ¿Por qué yo…? 488 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 Creo que me gustas. 489 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Pero ¿por qué? 490 00:34:16,220 --> 00:34:21,350 Creo que me gustas porque me dejaste ir en el asiento del copiloto en tu coche. 491 00:34:21,434 --> 00:34:24,854 Espera, pero eso no es motivo para que te guste alguien. 492 00:34:25,438 --> 00:34:27,523 ¿Pero a ti te gusta Mutsumi? 493 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 ¿Chicos? 494 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 Sasakura oía un ruido raro. 495 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Sí, estábamos preocupados y venimos a buscaros. 496 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 ¿Qué? 497 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 ¿Qué es eso? 498 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 No, es… 499 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 - ¿Os gustáis? - ¡No! 500 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 ¿Seguro? No tenéis que ocultarlo. 501 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 ¡Idiota! ¡Déjalo ya! 502 00:34:54,634 --> 00:34:56,969 ¿Por qué? Oye… 503 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - ¡Sonobe! - ¡Espera, Sonobe! 504 00:35:00,014 --> 00:35:06,312 TÚNEL DE KANZARI CERRADO 505 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 ¡Sonobe! 506 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 ¡El cielo! 507 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 ¡Está como aquel día! 508 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 - Mutsumi. - ¿Qué? 509 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Hemos jugado para escapar del aburrimiento, ¿no? 510 00:35:24,413 --> 00:35:27,041 Juegos para disimular las ganas de huir. 511 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Ahora mismo, 512 00:35:31,087 --> 00:35:34,132 estoy tan avergonzada que quiero huir. 513 00:35:35,591 --> 00:35:39,262 Mis sentimientos por alguien ahora son un espectáculo. 514 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Oye, pero ¿eso no es…? 515 00:35:53,192 --> 00:35:54,360 ¡El humo! 516 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 ¡Parece un lobo! 517 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 ¡Al suelo, Sonobe! 518 00:36:38,321 --> 00:36:40,406 - ¡Oye! - ¡Sonobe! 519 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 - No puede ser. - ¡Esto es una locura! 520 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Sonobe… 521 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 522 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 ¿Qué…? 523 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 Sonobe… 524 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 ¿Qué significa eso? 525 00:37:40,383 --> 00:37:43,135 Cálmense todos, vamos a relajarnos. 526 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 ¿Cómo vamos a calmarnos? 527 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Dicen que un lobo hecho de humo se ha comido a alguien. 528 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 ¡Que alguien me lo explique! 529 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Si mencionan el castigo divino… 530 00:37:51,978 --> 00:37:53,229 ¡Ñam, ñam! 531 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 ¿Se la han comido de verdad? 532 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 ¿Un lobo con la boca así de abierta? 533 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 No estoy segura. 534 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Lo que hemos visto es más bien que… 535 00:38:05,908 --> 00:38:09,036 ha desaparecido nada más tocarla el lobo. 536 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 ¡Eso es! 537 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 Seguro que ya lo habéis visto todos. 538 00:38:15,209 --> 00:38:21,590 El humo de la acería vuela hasta las grietas del cielo. 539 00:38:22,091 --> 00:38:28,055 Es el lobo de humo creado por la Máquina Sagrada. 540 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 ¡El Lobo Sagrado! 541 00:38:31,642 --> 00:38:34,687 - ¿Lobo Sagrado? - Es para conservar este mundo. 542 00:38:34,770 --> 00:38:37,606 La Máquina Sagrada intenta sellar las grietas. 543 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Para seguir con vida, no dejéis que las emociones os dominen. 544 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 Puede que a la chica le pasara algo que le haya roto el corazón. 545 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 ¡Relax! 546 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 Estamos todos en el mismo barco. 547 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 Todos experimentamos el mismo dolor y en el mismo mundo. 548 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 Por eso no ninguno deberíamos ni soñar con escapar de este mundo. 549 00:39:08,721 --> 00:39:09,680 ¿Y Masamune? 550 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 DISTRITO COMERCIAL DE MIFUSE 551 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 Se detecta una gran cantidad de humo. 552 00:39:17,563 --> 00:39:21,650 Por favor, vuelvan de inmediato a sus casas y cierren las puertas. 553 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Hasta que podamos confirmar la seguridad, por favor, eviten salir al exterior… 554 00:39:34,288 --> 00:39:35,539 ¿Qué haces, Masamune? 555 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 ¿Tío? 556 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Date prisa y vete a casa. 557 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 Todos tus amigos se han ido a casa. 558 00:39:44,673 --> 00:39:45,633 ¡No quiero! 559 00:39:48,344 --> 00:39:50,763 ¿Por qué tenemos que encerrarnos en casa? 560 00:39:51,305 --> 00:39:53,849 Ya estamos encerrados en Mifuse. 561 00:39:53,933 --> 00:39:55,017 Cálmate, Masamune. 562 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 No. 563 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 No quiero estar aquí. 564 00:39:57,895 --> 00:40:01,565 ¡Quiero ir a una ciudad con una librería grande y un teatro! 565 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 Y quiero estudiar mucho y ver un montón de cosas. 566 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Quiero ser ilustrador. 567 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Todo saldrá bien. 568 00:40:09,657 --> 00:40:12,993 ¿Qué va a salir bien? ¡No puedo confiar en ti, tío! 569 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 ¡Tú sabías lo de Itsumi! 570 00:40:16,330 --> 00:40:17,456 ¿Itsumi? 571 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 ¿Por qué? Papá también lo sabía, ¿verdad? 572 00:40:22,253 --> 00:40:26,215 ¿Encerrasteis a Itsumi en ese sitio y os dio igual? 573 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 ¿Por qué no me respondes? ¿Por qué no dices nada? 574 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 Esa chica… 575 00:40:35,015 --> 00:40:36,600 no debería estar aquí. 576 00:40:38,769 --> 00:40:39,854 Vale, ven conmigo. 577 00:40:42,106 --> 00:40:44,358 Os protegeré en nombre de mi hermano. 578 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 A ti y… 579 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 a todos. 580 00:40:49,238 --> 00:40:51,824 Nadie te ha pedido que lo hagas. 581 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 DICE QUE LE GUSTO 582 00:40:54,660 --> 00:40:56,454 Por primera vez, una chica 583 00:40:57,037 --> 00:40:59,832 le dijo a Masamune Kikuiri que le gustaba. 584 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE HA DESAPARECIDO 585 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 HA SIDO CULPA MÍA 586 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 TODO ES PORQUE 587 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 A MÍ ME GUSTA MUTSUMI SAGAMI 588 00:41:44,960 --> 00:41:46,837 ¿Te he despertado? Lo siento. 589 00:41:58,182 --> 00:42:01,101 Apestas, pero aun así me siento a gusto. 590 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 ¿Lo entiendes? 591 00:42:06,398 --> 00:42:08,943 - El sentimiento de amor… - ¿Amor? 592 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 No lo entiendo. 593 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Sonobe dijo que le gustaba por llevarla de copiloto. 594 00:42:15,241 --> 00:42:16,784 Sé que no funciona así. 595 00:42:17,284 --> 00:42:18,244 Lo sé bien. 596 00:42:19,245 --> 00:42:22,998 Pero yo también noto algo raro en mí. 597 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 Para mí, el amor es muy parecido al odio. 598 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 Duele y sientes que algo no va bien. 599 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 ¿Qué? 600 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 ¿Por qué estoy…? 601 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 602 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 Lo siento. 603 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 Yo… 604 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 605 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 606 00:43:03,205 --> 00:43:05,791 No se me aceleraba el corazón. 607 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Sentía calidez y nostalgia. 608 00:43:10,045 --> 00:43:12,381 Estar enamorado puede ser muy cálido. 609 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 Pero Sonobe no lo sabía. 610 00:43:15,759 --> 00:43:17,177 Y ella tampoco. 611 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 ¿Qué hacéis? 612 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 ¿Qué hacéis? 613 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 ¡Así que tú también eres un capullo! 614 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Espera… 615 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 ¿Qué es "Itsumi"? ¿Le has puesto nombre? 616 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 ¡Así es! 617 00:43:38,991 --> 00:43:42,453 Como tiene un pecado menos que tú, le he puesto Itsumi. 618 00:43:44,997 --> 00:43:46,290 ¡Vamos, Itsumi! 619 00:43:47,166 --> 00:43:49,001 Te sacaré de aquí. 620 00:43:49,627 --> 00:43:51,295 ¿Sacarme de aquí? 621 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 ¡Te enseñaré muchas cosas! 622 00:43:57,384 --> 00:43:58,969 ¿Por qué estás llorando? 623 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 ¿Qué estáis haciendo ahí? 624 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 ¡Masamune! 625 00:44:04,808 --> 00:44:06,185 ¡Itsumi, corre! 626 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, lo siento. 627 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 - ¡Ven conmigo! - ¡Quieto ahí! ¡Oye! 628 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 ¿Te atreves a desafiar a los dioses? ¡Qué blasfemia! 629 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 Este andén es enorme. 630 00:44:24,578 --> 00:44:27,247 ¿Por qué hay un tren en el quinto alto horno 631 00:44:27,331 --> 00:44:28,874 si está este andén aquí? 632 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 Eso es porque… 633 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 ¿Itsumi? 634 00:45:29,101 --> 00:45:30,018 ¿Qué es esto? 635 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 Detrás de las grietas 636 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 se ve algo diferente. 637 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 ¡Itsumi! 638 00:45:44,533 --> 00:45:47,161 ¡Itsumi, para! ¡Es peligroso! 639 00:45:48,162 --> 00:45:49,121 ¡Mirar! 640 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 ¡Mirar! 641 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Masamune, ¿dónde estás? 642 00:45:58,130 --> 00:45:59,798 ¿Y la mujer de los dioses? 643 00:45:59,882 --> 00:46:02,134 - Si no la devolvemos, el mundo… - ¡No! 644 00:46:02,217 --> 00:46:03,135 Estás… 645 00:46:04,178 --> 00:46:07,681 - ¡No te muevas, Masamune! - ¿Por qué no puedo moverme? 646 00:46:07,765 --> 00:46:08,807 ¡Mirar! 647 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 ¿Se atreven a resistirse a los dioses? 648 00:46:13,896 --> 00:46:15,272 ¡Yo también quiero ver! 649 00:46:15,773 --> 00:46:18,066 ¡Quiero ver muchas más cosas! 650 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 ¡Mirar más! ¡Más! 651 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Quizá esa chica pueda… 652 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 ¡No! 653 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Quieres ver más, ¿verdad? ¡Mucho más! 654 00:46:34,208 --> 00:46:36,794 ¡Más! 655 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 ¡Más! 656 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 ¡Más! 657 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, esto es… 658 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 ¡Ay, no! 659 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Vaya, vaya. 660 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Ni siquiera esa chica puede salir por las grietas. 661 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 Me tenía preocupado. 662 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 ¡Está saliendo! 663 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 ¡Lobo Sagrado! 664 00:47:41,567 --> 00:47:44,903 ¡Sella las heridas de este mundo! 665 00:47:49,157 --> 00:47:50,325 ¡Tío! 666 00:47:50,409 --> 00:47:52,494 Hemos visto más allá de la luz… 667 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 - Es la realidad. - ¡Cállate! 668 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Tokimune, se supone que es un secreto. 669 00:47:58,834 --> 00:48:00,419 No podemos ocultarlo más. 670 00:48:02,337 --> 00:48:05,382 Nos han encerrado en Mifuse como castigo. 671 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 Lo de que algún día podremos dejar este lugar… 672 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 Eso era… 673 00:48:10,804 --> 00:48:13,348 una mentira para que no os desesperarais. 674 00:48:16,852 --> 00:48:20,063 Quizá fuera una mentira, pero una mentirijilla. 675 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 Técnicamente, este mundo 676 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 es una dimensión irreal creada por la Máquina Sagrada. 677 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 Así que no hay mucha diferencia… 678 00:48:28,572 --> 00:48:30,157 ¡Sí que hay diferencia! 679 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Si esto no es la realidad, ¿qué somos nosotros? 680 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 ¿Estamos muertos? 681 00:48:36,038 --> 00:48:37,789 ¿Somos inventados? 682 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 ¿No somos reales? 683 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 ¿Ni Mifuse ni nosotros existimos? Pues tiene gracia. 684 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 ¿Por qué te callas? 685 00:48:44,630 --> 00:48:47,925 - ¡Explicadlo todo! - ¿No podemos irnos de Mifuse? 686 00:48:49,551 --> 00:48:53,639 ¿Qué más da si este mundo no es la realidad? 687 00:48:55,098 --> 00:48:58,894 Mientras no tengáis grietas en el corazón, todo irá bien. 688 00:48:58,977 --> 00:49:02,940 ¿Somos falsos? ¡No! ¡Somos una ilusión fugaz! 689 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 ¡Por eso nuestras vidas pueden prolongarse eternamente! 690 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 ¡Yo no quiero vivir eternamente! 691 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 ¿Qué? 692 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 No quiero estar atrapado en esta ciudad para siempre. 693 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 No podemos ni ser adultos. 694 00:49:16,495 --> 00:49:18,038 ¡No puedo soportarlo! 695 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Vale, hemos escuchado la opinión del crío. 696 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 ¡La existencia perpetua de este mundo es de suma importancia! 697 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 Para eso, debemos devolver a esa chica a la Máquina Sagrada. 698 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 ¡Otra vez no! 699 00:49:37,140 --> 00:49:38,976 - Está bien, Sr. Sagami. - ¿Qué? 700 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Aun teniéndola encerrada, las grietas han seguido creciendo cada año. 701 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 Por mucho que la Máquina Sagrada cierre las grietas… 702 00:49:48,068 --> 00:49:49,736 ¡El fin del mundo se acerca! 703 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 ¿El fin del mundo? 704 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 - ¿"Fin"? - ¿Se acabará? 705 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 - ¿Cómo? - ¿Qué pasará entonces? 706 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 - ¡Un momento! - ¿Desapareceremos? 707 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 - ¿Vamos a morir? - Pero si no estamos vivos… 708 00:50:01,331 --> 00:50:04,167 Tokimune, ¿qué has hecho? 709 00:50:06,837 --> 00:50:08,880 Todos te hicimos caso 710 00:50:09,464 --> 00:50:12,676 porque no sabíamos qué era esto y estábamos perdidos. 711 00:50:13,301 --> 00:50:14,845 Pero les pregunto a todos: 712 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 ¿necesitamos reglas para engañar a un mundo que se acaba? 713 00:50:18,306 --> 00:50:19,307 Bien dicho. 714 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 Si va a acabarse de todos modos, no escuchemos a Sagami. 715 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 - ¡Eso es! - Vamos a hacer lo que nos dé la gana. 716 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 ¡Eso no tiene sentido! 717 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 ¡Se ha vuelto loco! ¿Qué? ¡No sabe lo que dice! 718 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Sr. Sagami. 719 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 ¿No os importa lo que le pase a este mundo? 720 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 ¿No hay nadie aquí que piense con la cabeza? 721 00:50:51,423 --> 00:50:53,341 ¿Soy el único que tiene sentido? 722 00:50:53,425 --> 00:50:55,177 Ya basta, viejo. 723 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 724 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 ¡Serás…! 725 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 Puede que este mundo sea una ilusión, pero debes verlo como es. 726 00:51:08,648 --> 00:51:11,610 Si se acaba, comamos las langostas del congelador. 727 00:51:11,693 --> 00:51:14,071 Increíble que hayamos seguido a ese tío. 728 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 Sí que tiene energía. 729 00:51:27,000 --> 00:51:28,710 ¿Cómo era la realidad? 730 00:51:29,711 --> 00:51:31,922 Parecía que todo estaba en ruinas. 731 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 ¿Por el accidente? 732 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 Seguro que hubo muchas muertes. 733 00:51:36,593 --> 00:51:40,097 Si la acería desaparece, Mifuse estará acabado. 734 00:51:42,265 --> 00:51:43,433 ¿Mifuse? 735 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 La verdad es que todo el mundo se había dado cuenta ya. 736 00:51:52,192 --> 00:51:55,445 Escogíamos juegos que infligían dolor. 737 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Porque… 738 00:51:57,989 --> 00:52:00,033 nunca sentíamos mucho dolor. 739 00:52:00,909 --> 00:52:03,411 Las cosas no desaparecen aunque las borres. 740 00:52:03,995 --> 00:52:07,332 Vivimos en invierno, pero nunca pasamos frío. 741 00:52:10,001 --> 00:52:12,254 Mientras, nos aferrábamos 742 00:52:13,755 --> 00:52:16,508 a todas esas sensaciones ambiguas… 743 00:52:17,884 --> 00:52:20,512 Lo sabíamos desde el principio. 744 00:52:21,012 --> 00:52:22,222 OBSERVACIONES IMPORTANTES 745 00:52:22,305 --> 00:52:23,932 Todos somos una ilusión. 746 00:52:24,975 --> 00:52:29,146 ¡No pasa nada! Deberías confesar tus sentimientos. 747 00:52:29,646 --> 00:52:30,564 Es que… 748 00:52:31,148 --> 00:52:32,190 no es tan fácil. 749 00:52:33,066 --> 00:52:34,234 A ver… 750 00:52:35,026 --> 00:52:38,029 Dijiste que sería incómodo ir al mismo instituto, 751 00:52:38,530 --> 00:52:41,700 pero ahora sabemos que no va a pasar. 752 00:52:42,951 --> 00:52:44,452 Estás enamorada, ¿verdad? 753 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 Lo estoy. 754 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 Estoy enamorada, pero… 755 00:52:49,583 --> 00:52:50,792 ¿Duele? 756 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 ¿El amor duele? 757 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 Duele, pero… ¿Cómo decirlo? 758 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 Es un dolor agradable. 759 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, lo siento, pero es gracioso. 760 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 ¿Qué tiene de gracioso? 761 00:53:17,944 --> 00:53:18,904 ¿"Agradable"? 762 00:53:18,987 --> 00:53:21,239 Dice que duele, pero que es agradable. 763 00:53:21,323 --> 00:53:23,742 Duele, pero te gusta, ¿verdad, Hara? 764 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 - ¡Te voy a cerrar esa bocaza! - ¡Masoquista! 765 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 ¡Basta! 766 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 ¡Eh, que ya viene el autobús! 767 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 ¿Qué hacéis? ¿Sois novias? 768 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 ¿Qué? 769 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 No. Hara no está interesada en mí… 770 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 Estás animada a pesar de todo, Hara. 771 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 ¡Claro! 772 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 Venid a recogerlos cuando os llame. 773 00:53:49,184 --> 00:53:50,227 Aoyama. 774 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Aquí. 775 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 - Ueda. - Sí. 776 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 No tiene sentido recuperarlos ahora. 777 00:53:55,690 --> 00:53:56,900 - Quemémoslos. - Kikuiri. 778 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Aquí. 779 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 FORMULARIO DE AUTOSUPERVISIÓN 780 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 No entregaste ni un solo formulario. 781 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 Perdón. 782 00:54:07,035 --> 00:54:08,954 Supongo que hiciste lo correcto. 783 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 AUTOSUPERVISIÓN SUSPENDIDA 784 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 ¿Hay algo que se considere correcto… 785 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 en este mundo? 786 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 ¿Senba? 787 00:54:51,162 --> 00:54:52,497 ¡No miréis! 788 00:54:52,580 --> 00:54:54,708 ¡Se os romperá el corazón! 789 00:54:54,791 --> 00:54:56,042 PREVENCIÓN DE CATÁSTROFES 790 00:54:56,126 --> 00:54:58,378 ¡Los dioses nos han puesto a prueba! 791 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 ¡Al crear esta difícil situación, 792 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 surgirán verdaderos héroes que liderarán a los tontos de esta tierra! 793 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 ¡Bien! ¡Exacto! 794 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 ¡Sí! ¿Soy yo el héroe? ¡Qué bien! 795 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 ¡Tiemblo de emoción! 796 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 Vaya energía tienen. 797 00:55:20,775 --> 00:55:24,362 El del padre de Senba tiene las mismas cejas que él. 798 00:55:25,405 --> 00:55:26,323 Sí. 799 00:55:27,282 --> 00:55:29,868 ¿Por qué la gente tiene que desaparecer? 800 00:55:30,618 --> 00:55:33,163 Senba tenía un sueño, ¿sabéis? 801 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 ¿Un sueño? 802 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Leches, no lo aguanto más. 803 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 Esto es una mierda. 804 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 Basta. Si no, vendrá el lobo. 805 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 ¿Seguro que está bien? 806 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 ¡Claro! 807 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 Cuidaré de ella cuando vayas a clase. 808 00:55:50,555 --> 00:55:53,558 Es muy raro que Masamune me pida algo a mí. 809 00:55:55,810 --> 00:55:56,728 ¡Cuidado! 810 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 Lo siento mucho, señor. 811 00:55:59,731 --> 00:56:02,275 Tranquila, aún está aprendiendo. 812 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 Rico… 813 00:56:04,402 --> 00:56:05,320 ¡Es agradable! 814 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 ¡Qué bien! Come un poco más. 815 00:56:09,282 --> 00:56:11,826 Pero no duele. 816 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 ¡Masamine! 817 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 - ¡Mira, mira! - Mi chaqueta. 818 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 Te queda bien. 819 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 He usado el baño. 820 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 Muy bien. 821 00:56:28,927 --> 00:56:30,303 ¿Había toallas limpias? 822 00:56:30,804 --> 00:56:31,679 Sí. 823 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 ¿Qué? 824 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Mira. Listo, Mutsumi. 825 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 Mi padre y mi abuelo van a montarlos, ¿no? 826 00:57:04,421 --> 00:57:07,048 - Es muy bonito. - Ha llegado el periódico. 827 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Al final sí que hay fuegos artificiales en el festival de Obon. 828 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 ¿Volverá a circular el tren de la acería? 829 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 Pero supongo que será la última vez. 830 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Ya. Será la última vez. 831 00:57:20,478 --> 00:57:21,604 Voy a hacer café. 832 00:57:27,819 --> 00:57:29,654 CONTINÚA LA REFORMA CONSTITUCIONAL 833 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 ¡No! 834 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 ¿Ahora también podemos ver la realidad dentro de casa? 835 00:58:11,738 --> 00:58:12,864 El Lobo Sagrado. 836 00:58:14,157 --> 00:58:15,658 ¿Por qué no te sorprende? 837 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 La chica llevaba una mochila. 838 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 Y tenía una etiqueta con el nombre. 839 00:58:24,626 --> 00:58:25,752 Saki Kikuiri. 840 00:58:27,712 --> 00:58:28,796 Itsumi es nuestra… 841 00:58:28,880 --> 00:58:30,215 No es mi hija. 842 00:58:30,798 --> 00:58:33,259 ¡Pero la mujer que he visto eras tú! 843 00:58:33,760 --> 00:58:35,845 Esa soy yo en la realidad. 844 00:58:35,929 --> 00:58:38,515 Es muy diferente a quien soy en este mundo. 845 00:58:39,724 --> 00:58:43,353 Pero, hasta al comer pareces la madre de Itsumi. 846 00:58:45,563 --> 00:58:47,065 Si yo fuera su madre, 847 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 no la habría encerrado así. 848 00:58:51,402 --> 00:58:55,198 No la habría dejado sufrir durante todos esos años. 849 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 Pero esa persona debe de haber sido una buena madre. 850 00:59:01,412 --> 00:59:02,497 Incluso ahora… 851 00:59:03,206 --> 00:59:05,542 sigue esperando a su hija desaparecida. 852 00:59:06,668 --> 00:59:10,129 Pero no hay forma de que Itsumi vuelva a la realidad. 853 00:59:26,980 --> 00:59:28,439 ¿Lo dices en serio? 854 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Lo digo en serio. 855 00:59:32,735 --> 00:59:36,281 ¿En serio? Qué sorpresa. Nunca me lo habría imaginado. 856 00:59:36,781 --> 00:59:39,742 No pensaba decírtelo, 857 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 pero… 858 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 ya no hay nada que temer. 859 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 Quería saber qué pensabas, Nitta. 860 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 ¿Y si salimos? 861 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 ¿En serio? 862 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 De verdad. 863 00:59:55,008 --> 00:59:58,511 ¿Eso significa que yo también te gusto? 864 00:59:59,846 --> 01:00:02,599 Bueno, supongo que un poco… 865 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 ¡Hara, enhorabuena! 866 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 ¡Que se besen! ¡Venga, un besito! 867 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 ¡Siempre gana el amor! 868 01:00:33,212 --> 01:00:35,840 Vamos, deberías haberte ido a casa con Hara. 869 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 No. 870 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 Tampoco está mal pasar el rato con mi amigo solitario. 871 01:00:42,347 --> 01:00:46,267 Creo que también pasa algo entre Masamune y Mutsumi. 872 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 Estoy seguro. 873 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Sí, seguro. 874 01:00:51,689 --> 01:00:54,859 Seguro que le ha tocado las tetas. 875 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 876 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 SALA DE JUEGOS AUTO SNACK DE MIFUSE 877 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 He encendido la calefacción. Nos secaremos antes. 878 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 Nunca había visto a nadie confesar su amor así. 879 01:01:34,565 --> 01:01:35,483 ¿Cómo dices? 880 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 Creía que Hara tenía más confianza. 881 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 Estaba temblando y parecía frágil. 882 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Hara es una romántica. 883 01:01:43,700 --> 01:01:48,204 En su formulario de autosupervisión, puso que quería casare con su amado. 884 01:01:48,955 --> 01:01:51,582 - ¿Qué pusiste tú? - Ser niñera. 885 01:01:52,500 --> 01:01:54,669 Siempre mientes en esas tonterías. 886 01:01:54,752 --> 01:01:57,296 Es mejor que ser terco con esas tonterías 887 01:01:57,380 --> 01:02:00,174 y no escribir nada, ¿no? 888 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Podrías haber escrito "profesor de arte" o algo así. 889 01:02:04,929 --> 01:02:06,305 Se te da bien dibujar. 890 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 ¿Cómo sabes tú que me gusta dibujar? 891 01:02:09,308 --> 01:02:13,563 No sé si te gusta, pero sé que eres bueno. 892 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 Llevamos años en la misma clase, ¿sabes? 893 01:02:17,692 --> 01:02:18,651 Ya… 894 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 Sí, ahora estoy seguro. 895 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 ¿Qué te pasa? 896 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 Estoy enamorado de ti. 897 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 Eso no es justo. 898 01:02:52,602 --> 01:02:57,398 Como viste que me tienes en la realidad, ¿crees que puedes hacer lo mismo aquí? 899 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Lo sabías, ¿no? 900 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 Que siempre he sentido algo por ti. 901 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 ¡Lo sabías desde el principio! 902 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 - Te aprovechaste de mis sentimientos… - Sí, lo sabía. 903 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 904 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 Pero… 905 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 Yo no siento nada por ti. 906 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 ¡Oye! 907 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 - ¡Espera! - ¡No voy a esperar! 908 01:03:33,810 --> 01:03:37,230 - ¡Qué idiota eres, Masamune! - Oye, yo… 909 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 ¡No somos los mismos que en la realidad! 910 01:03:40,608 --> 01:03:42,235 ¡Ni siquiera estamos vivos! 911 01:03:42,777 --> 01:03:44,153 ¡Nada de esto importa! 912 01:03:55,081 --> 01:03:57,124 Lo siento. 913 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 ¿Ves? 914 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 ¿A que no huelo a nada? 915 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Porque soy una ilusión. 916 01:04:10,596 --> 01:04:11,597 Es por la nieve. 917 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 Los olores se absorben y desaparecen. 918 01:04:16,102 --> 01:04:19,063 No huelo a nada porque no estoy viva. 919 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 Pero… 920 01:04:22,358 --> 01:04:24,777 oigo el latido de tu corazón y es rápido. 921 01:04:25,278 --> 01:04:27,738 Eso no tiene nada que ver con estar vivo. 922 01:04:27,822 --> 01:04:28,739 Entonces… 923 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 significa que estás enamorada de mí. 924 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 No. 925 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Mentirosa. 926 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 Eres un idiota. 927 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 Al pasar tiempo con Itsumi, 928 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 creo que por fin he encontrado la respuesta a lo que me preocupaba. 929 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 Quiere verlo todo con los ojos bien abiertos. 930 01:04:50,094 --> 01:04:51,178 Le afecta mucho 931 01:04:52,680 --> 01:04:54,432 todo lo que siente. 932 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 Me di cuenta de que eso es lo que significa vivir. 933 01:05:00,938 --> 01:05:02,189 Lo aprendí de Itsumi. 934 01:05:03,691 --> 01:05:04,525 Pero… 935 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 tú me has enseñado mucho más. 936 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 ¿Qué? 937 01:05:10,865 --> 01:05:12,742 Me frustro al verte. 938 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 Me atraes mucho cuando hablas. 939 01:05:16,078 --> 01:05:19,624 Me pones de los nervios, pero también me aceleras el corazón. 940 01:05:20,333 --> 01:05:21,500 No es solo Itsumi. 941 01:05:22,335 --> 01:05:26,005 Eso significa que yo también estoy vivo aquí. 942 01:05:28,049 --> 01:05:29,258 Lo siento muy fuerte 943 01:05:30,009 --> 01:05:31,344 cuando estoy contigo. 944 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 El tuyo también late deprisa. 945 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 Cuando hago esto, 946 01:05:49,779 --> 01:05:51,072 va aún más rápido. 947 01:06:49,714 --> 01:06:52,758 Está empezando a llover. 948 01:06:55,469 --> 01:06:57,388 Es… Es verano… 949 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 Lo siento. 950 01:07:02,435 --> 01:07:04,812 No quiero parar ahora. 951 01:07:14,488 --> 01:07:16,032 Siento que voy a explotar. 952 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 Tengo el pecho… 953 01:07:21,162 --> 01:07:22,455 a punto de estallar. 954 01:07:41,724 --> 01:07:42,558 Duele… 955 01:07:46,187 --> 01:07:48,272 Duele. 956 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 ¡Duele! 957 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 - ¡Deprisa! - ¡Vamos! 958 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 El humo… 959 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 ha parado. 960 01:08:22,807 --> 01:08:24,809 Hay muchas grietas. 961 01:08:32,775 --> 01:08:34,193 ¡Nitta, corre! 962 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 ¿Qué? 963 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 ¿No solo es en el cielo? 964 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 ¿Qué ha pasado? 965 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 ¡Itsumi! 966 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, ¿por qué estás aquí? 967 01:09:13,149 --> 01:09:14,358 ¡Abandonada! 968 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 ¡Estoy abandonada! 969 01:09:16,861 --> 01:09:18,320 ¿Qué dices, Itsumi? 970 01:09:20,489 --> 01:09:21,824 ¡Itsumi, cálmate! 971 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Alerta de emergencia. 972 01:09:32,251 --> 01:09:35,796 El Lobo Sagrado se ha detenido. Evacúen inmediatamente. 973 01:09:35,880 --> 01:09:37,673 ¡Prepárate para la evacuación! 974 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 Si se encuentra en el área de Momose o Ashina, evacúe a… 975 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 PABELLÓN MUNICIPAL DE MIFUSE 976 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 Después de saber la verdad, mucha gente quiso desaparecer. 977 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 La Máquina Sagrada trabajaba para cerrar grietas en nuestros corazones. 978 01:09:55,191 --> 01:09:57,484 Siguió produciendo el Lobo Sagrado. 979 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 Quizá eso sobrecargó el alto horno. 980 01:10:01,614 --> 01:10:02,990 Incorrecto. 981 01:10:03,073 --> 01:10:05,993 ¡Es por dejar salir a la mujer de los dioses! 982 01:10:06,076 --> 01:10:08,412 - ¡Eso es! - ¿Lo entendéis, imbéciles? 983 01:10:08,495 --> 01:10:09,330 ¿Qué? 984 01:10:09,413 --> 01:10:11,332 Otra vez soltando tonterías… 985 01:10:11,415 --> 01:10:13,500 Sin el Lobo Sagrado, 986 01:10:13,584 --> 01:10:17,171 en poco tiempo, la realidad nos invadirá por las grietas. 987 01:10:18,672 --> 01:10:22,343 Por desgracia, nuestro mundo está acabado. 988 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 ¡Sr. Sagami! 989 01:10:37,191 --> 01:10:38,484 ¿Cuál es su problema? 990 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, ¿puedes venir aquí? 991 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 Hemos encontrado esto. 992 01:10:58,170 --> 01:11:00,089 Un cuaderno que dejó tu padre. 993 01:11:00,172 --> 01:11:02,383 Siguió escribiendo tras el accidente. 994 01:11:03,384 --> 01:11:05,552 ¿Es el diario de papá? 995 01:11:09,932 --> 01:11:13,811 Ha habido un derrumbe en el monte Kanzari. Hay grietas enormes. 996 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 Es la primera vez desde que explotó la acería. 997 01:11:20,526 --> 01:11:25,614 Ese día trabajé en el turno de noche, así que estaré muerto en la realidad. 998 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 Encontramos a una niña en el tren de mercancías. 999 01:11:33,664 --> 01:11:34,999 Tenía un olor único. 1000 01:11:36,000 --> 01:11:39,086 Esa niña llegó en el tren desde la realidad. 1001 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 Si la máquina que deshace una montaña sagrada es sagrada, 1002 01:11:44,967 --> 01:11:47,970 lo mismo ocurrirá con lo que transporta esa montaña. 1003 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 Entonces, ¿Itsumi puede irse a casa en el tren? 1004 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 No lo sé. 1005 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 Las leyes físicas son diferentes en la realidad y aquí. 1006 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 No sabíamos el efecto que tendría 1007 01:12:02,985 --> 01:12:07,948 que una niña de la realidad existiera en un mundo inmaterial de ilusión. 1008 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 ¿Devolver a la niña a la realidad? 1009 01:12:12,328 --> 01:12:13,329 Sí. 1010 01:12:13,412 --> 01:12:15,622 Si envejece, por ejemplo, 1011 01:12:15,706 --> 01:12:18,709 o simplemente pierde el control de sus sentimientos, 1012 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 algo anormal podría ocurrir en este mundo. 1013 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 ¿Los sentimientos de Itsumi afectan a este mundo? 1014 01:12:25,466 --> 01:12:27,593 Sí, eso me dijo tu padre. 1015 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 Pero Sagami… 1016 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 ¡Yo pensaba exactamente lo mismo, Akimune! 1017 01:12:35,601 --> 01:12:39,563 La elegida de los dioses no perderá el control de sus sentimientos. 1018 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Eso sería un acto impuro. 1019 01:12:44,902 --> 01:12:45,986 EL QUINTO ALTO HORNO 1020 01:12:46,070 --> 01:12:49,156 Entonces deberíamos encerrarla en la Máquina Sagrada. 1021 01:12:49,239 --> 01:12:51,784 ¡Así protegeremos este mundo! 1022 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 Como un filósofo dijo una vez, 1023 01:12:55,412 --> 01:12:59,375 "la esperanza es un sueño que ven los que están despiertos". 1024 01:13:05,839 --> 01:13:07,091 Saki Kikuiri. 1025 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 Qué irónico. 1026 01:13:12,513 --> 01:13:16,350 Gracias a este mundo, he podido conocerla. 1027 01:13:16,433 --> 01:13:17,351 SAKI KIKUIRI 1028 01:13:17,434 --> 01:13:19,353 Nació después de mi muerte 1029 01:13:19,978 --> 01:13:22,648 y debe de haber traído esperanza a la familia. 1030 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 Mi nieta. 1031 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 Así que lo sabía. 1032 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 En un mundo desesperado que existe a su costa, 1033 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune sigue dibujando. 1034 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 Por mucho que mejore, nunca llegará a ser adulto. 1035 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 Nunca le ayudará en su futuro. 1036 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 Pero… 1037 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 ¡Déjame! 1038 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …lo hace cada vez mejor. 1039 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Incluso en este mundo tan raro, la gente puede cambiar. 1040 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 Eso es lo que pienso cuando miro a Masamune. 1041 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Sí. 1042 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 Es verdad. 1043 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 Yo… 1044 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 He mejorado. 1045 01:14:10,446 --> 01:14:13,949 Pero dibujar mejor no significa que pueda irme de aquí. 1046 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 Aunque nada de eso importe, 1047 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 he estado dibujando todos los días y he mejorado. 1048 01:14:22,082 --> 01:14:23,250 Me hacía feliz. 1049 01:14:23,834 --> 01:14:26,211 Mejorar y recibir elogios por ello. 1050 01:14:27,463 --> 01:14:30,007 ¿Qué más da si no me ayuda en el futuro? 1051 01:14:30,924 --> 01:14:33,552 Es divertido y emocionante. 1052 01:14:34,219 --> 01:14:37,431 Me hace sentir vivo aquí. 1053 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Pero le hemos robado a esa niña la oportunidad de cambiar. 1054 01:14:46,064 --> 01:14:48,942 Yo quiero cambiar, como Masamune. 1055 01:14:50,736 --> 01:14:53,739 Pero no me ha sido posible. 1056 01:15:13,091 --> 01:15:14,009 Masamune. 1057 01:15:14,635 --> 01:15:18,555 - Quiero que perdones a tu padre. - No hay nada que perdonar. 1058 01:15:20,265 --> 01:15:23,227 Me alegra que me elogie. 1059 01:15:28,398 --> 01:15:30,984 Tío, quiero llevarla de vuelta. 1060 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Quiero devolver a Itsumi a la realidad. 1061 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1062 01:15:37,366 --> 01:15:40,285 ¡Caray! Masamune, cuida del abuelo. 1063 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Bien, ahora vamos a… 1064 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 ¿Qué pasa? 1065 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 Verás… 1066 01:15:53,882 --> 01:15:56,843 Hay algo que quiero decirte. ¿Te parece bien? 1067 01:15:57,719 --> 01:15:59,388 No, no quiero oírlo. 1068 01:16:01,473 --> 01:16:07,020 Si todo va a acabar pronto, quiero terminar siendo una buena madre. 1069 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 Parece el final de Obon. 1070 01:16:25,747 --> 01:16:28,083 El festival de Obon era divertido. 1071 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 Había muchos fuegos artificiales y puestos de comida. 1072 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Yakisoba, manzanas de caramelo, katanuki… 1073 01:16:38,176 --> 01:16:42,931 No creo que este mundo haya sido creado como castigo. 1074 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 ¿Abuelo? 1075 01:16:45,392 --> 01:16:47,603 Estoy contigo. 1076 01:16:50,606 --> 01:16:52,608 Los dioses de Mifuse 1077 01:16:52,691 --> 01:16:57,237 sabían que este lugar estaba llegando a su fin tras la explosión de la acería. 1078 01:16:57,738 --> 01:17:02,451 Quizá querían preservar nuestros mejores días. 1079 01:17:03,535 --> 01:17:07,456 Cuando todo el mundo alababa al pueblo. Los tiempos más felices. 1080 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 INSTITUTO MIFUSE 1081 01:17:15,797 --> 01:17:17,215 Pido comprensión. 1082 01:17:18,383 --> 01:17:22,137 Igual que en la realidad, podemos gestionar la acería nosotros. 1083 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Así podremos generar el Lobo Sagrado a voluntad. 1084 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 - ¡Dijisteis que el mundo se acabaría! - No tiene sentido esforzarse. 1085 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 ¡Tenéis razón! 1086 01:17:32,356 --> 01:17:36,151 Puede que no tenga sentido que aparezca el Lobo Sagrado. 1087 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Pero si nos da un año más, o medio año… 1088 01:17:40,322 --> 01:17:44,993 No, si este mundo puede continuar aunque sea un día más… 1089 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 ¡No nos rendiremos! 1090 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 - ¡Así se habla! - ¡Buen trabajo, Kikuiri! ¡Tienes agallas! 1091 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 ¿Es una broma? Podrías esperar a que Itsumi se fuera. 1092 01:17:56,672 --> 01:17:59,049 - Lo siento, pero está decidido. - ¿Qué? 1093 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Igual que tú quieres salvarla, yo también quiero salvar a alguien. 1094 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 No quiero que termines siendo una buena madre, Misato. 1095 01:18:17,234 --> 01:18:18,944 ¿Qué narices le pasa? 1096 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 Las grietas del túnel estarán conectadas con el Mifuse del mundo exterior. 1097 01:18:24,533 --> 01:18:27,244 Si atravesamos esa grieta en el tren de la realidad… 1098 01:18:27,327 --> 01:18:29,830 - ¿Quién lo va a conducir? - Pues… 1099 01:18:29,913 --> 01:18:32,165 ¡Tenemos que intentarlo! 1100 01:18:32,249 --> 01:18:35,877 ¡Antes de que el enamoradizo de mi tío reviva al Lobo Sagrado! 1101 01:18:37,003 --> 01:18:38,088 ¿Enamoradizo? 1102 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 ¡Itsumi! 1103 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 ¡Vamos, para! 1104 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 ¡Itsumi no va! 1105 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 ¿No quiere volver a la realidad? 1106 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 ¿Quién puede culparla? Es que… 1107 01:18:50,100 --> 01:18:52,728 Probablemente ya no recuerde su pasado. 1108 01:18:53,770 --> 01:18:56,356 Oye, si ella no quiere ir, 1109 01:18:57,023 --> 01:18:59,025 ¿no deberíamos dejarla quedarse? 1110 01:18:59,109 --> 01:18:59,943 ¿Qué? 1111 01:19:00,026 --> 01:19:02,863 Este mundo está llegando a su fin. 1112 01:19:03,447 --> 01:19:08,452 Dios, es como una bestia. Tenemos la oportunidad de salvar a Itsumi. 1113 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Pero podría acelerar el fin del mundo, ¿sabes? 1114 01:19:12,372 --> 01:19:13,832 ¡No fastidies! 1115 01:19:13,915 --> 01:19:15,667 No es imposible. 1116 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Basta. 1117 01:19:17,753 --> 01:19:19,129 Ahora que… 1118 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1119 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 ¿Tú qué…? 1120 01:19:26,970 --> 01:19:28,638 ¡Oye, Mutsumi! 1121 01:19:30,724 --> 01:19:32,100 ¡Oye! 1122 01:19:34,728 --> 01:19:38,148 No te lo tengas tan creído solo porque nos besamos, ¿vale? 1123 01:19:40,317 --> 01:19:41,651 Itsumi nos vio. 1124 01:19:42,694 --> 01:19:46,782 Eso explicaría por qué aparecieron tantas grietas de repente. 1125 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 Me hicieron cuidar de Itsumi 1126 01:19:52,996 --> 01:19:57,250 porque la mujer de los dioses no debía enamorarse de nadie más. 1127 01:19:58,251 --> 01:20:01,379 Pero Itsumi se ha enamorado de ti. 1128 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 ¡Oye, Masamune! ¡Es Itsumi! 1129 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 ¿Estará bien usar combustible crudo por primera vez tras diez años? 1130 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 No te preocupes, que funcionará. 1131 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 Había olvidado lo que era trabajar. 1132 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 ¡Kikuiri! 1133 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 Sagami está haciendo algo raro en el quinto horno. 1134 01:20:31,284 --> 01:20:32,869 - Dejadlo. - ¿Seguro? 1135 01:20:33,537 --> 01:20:34,871 Sagami es increíble. 1136 01:20:34,955 --> 01:20:38,250 Desde el principio, solo quería disfrutar de este mundo. 1137 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 Así que sí. 1138 01:20:39,918 --> 01:20:43,004 En cualquier lugar y momento, con solo pensarlo, 1139 01:20:43,088 --> 01:20:45,257 podemos cambiar nuestro futuro. 1140 01:20:45,841 --> 01:20:47,801 Y pensar que ahora me doy cuenta… 1141 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 ¡Vamos! 1142 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 NUEVA ACERÍA DE MIFUSE 1143 01:20:57,894 --> 01:21:03,149 No merecemos ni pronunciar tu nombre. 1144 01:21:03,233 --> 01:21:06,069 - Gran dios de Izanagi… - ¿Dónde está Itsumi? 1145 01:21:06,152 --> 01:21:07,571 No está aquí. 1146 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 En Tsukushi, cerca de Himuka-no-Tachibana… 1147 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 Hay una escalera. Puede que esté arriba. 1148 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 Qué guapa. 1149 01:21:45,442 --> 01:21:47,277 ¡Hemos venido a por ti, Itsumi! 1150 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 Ha sido muy complicado. 1151 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 No quería quitarse la chaqueta mugrienta. 1152 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 Pero ella ha elegido quedarse en este mundo. 1153 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 ¿Por qué intervenís si quiere ella convertirse en la mujer de los dioses? 1154 01:22:05,253 --> 01:22:08,840 - ¡No digas tonterías! Itsumi es… - ¡Itsumi se queda aquí! 1155 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 Está preciosa. 1156 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Tu madre también debía de ser una preciosidad. 1157 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 Sin embargo, 1158 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 igual que tú, tenía esos ojos que parecen burlarse de mí. 1159 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Aunque no es que importe ahora. 1160 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 Nunca oí a mamá decir nada malo de ti. 1161 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Eso tampoco importa ya. 1162 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 ¿Por qué mi padre era amigo de este capullo? 1163 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 ¿"Amigo"? 1164 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 ¿Akimune me consideraba su amigo? 1165 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 Ya no importa, ¿verdad? 1166 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 ¡Eso sí que importa! 1167 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 ¡Vamos! 1168 01:22:52,133 --> 01:22:53,551 ¡No! 1169 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 ¡Respóndeme! 1170 01:22:55,595 --> 01:22:57,931 ¿"Amigo"? 1171 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 ¡Daos prisa y perseguidlos! 1172 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 ¡No! ¡No quiero ir! 1173 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 ¡Itsumi no quiere ir! 1174 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 ¡No quiero ir! 1175 01:23:12,278 --> 01:23:13,697 Itsumi, cálmate. 1176 01:23:14,280 --> 01:23:15,907 ¿Por qué está aquí el tren? 1177 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 ¡Espera, que es peligroso! 1178 01:23:20,537 --> 01:23:21,538 ¿Abuelo? 1179 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 ¡Tío, qué temeridad! 1180 01:23:42,475 --> 01:23:43,518 Llámalo decisión. 1181 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 No, es conducción temeraria. 1182 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Vale, ahora solo tenemos que llegar al túnel. 1183 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 ¡Lo siento! 1184 01:24:09,586 --> 01:24:10,795 ¿Qué ha pasado? 1185 01:24:14,883 --> 01:24:15,842 ¡Kikuiri! 1186 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 - ¡Traed a Itsumi! - ¡Masamune! 1187 01:24:18,803 --> 01:24:20,638 ¡No te fíes de Hara! 1188 01:24:21,514 --> 01:24:22,474 ¡Oye! 1189 01:24:25,018 --> 01:24:27,395 Se han llevado a Itsumi… 1190 01:24:30,607 --> 01:24:32,317 ¡Conduces como una loca! 1191 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 ¡Ya, lo siento! 1192 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 ¡Itsumi! 1193 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Estar enamorado duele, pero es un dolor diferente. 1194 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Estar enamorado es anhelar el estar con una persona 1195 01:24:45,455 --> 01:24:48,249 hoy, mañana… 1196 01:24:48,333 --> 01:24:50,585 ¡e incluso cuando seas una anciana! 1197 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 ¡Ya están ahí Kikuiri y los demás! 1198 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 - ¡Acelera! - ¡Para! 1199 01:24:59,677 --> 01:25:02,180 - ¡Ve más rápido! ¡Más! - ¡Itsumi! 1200 01:25:02,263 --> 01:25:04,224 ¡Más! ¡Más rápido! 1201 01:25:06,226 --> 01:25:07,894 Me disculpo en su nombre. 1202 01:25:07,977 --> 01:25:10,146 Nitta, habla con esa criminal. 1203 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 ¡Vale! 1204 01:25:13,483 --> 01:25:15,944 - ¡Hara, por favor, piénsatelo! - ¡No! 1205 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 ¡Itsumi! 1206 01:25:18,947 --> 01:25:20,073 ¿Qué es eso? 1207 01:25:20,156 --> 01:25:21,950 ¿No es la música del festival? 1208 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 La realidad está justo ahí. 1209 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 ¡Esto se está poniendo interesante! 1210 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 ¡Lárgate, pervertido! 1211 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 ¡Déjalo, pervertido! 1212 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 ¡Tú no, Nitta! 1213 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Cállate… 1214 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 ¿Qué hago? 1215 01:25:53,940 --> 01:25:56,067 ¡Nitta! ¡No! 1216 01:25:56,151 --> 01:25:57,068 ¡No te mueras! 1217 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 ¡Te tengo! 1218 01:26:03,575 --> 01:26:05,702 ¡Parece que aún tienes corazón! 1219 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 Me has engañado. 1220 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 ¡Si no devolvéis a la mujer de los dioses, sufriréis un castigo divino! 1221 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 ¡Es Sagami! 1222 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 ¡Cuanto más os resistáis, más maldecirán vuestra alma, 1223 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 y acabarán con vosotros en todos los mundos! 1224 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 ¡Los dioses están enfadados! 1225 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 ¡Se nos acaba el tiempo! Va a desaparecer con nosotros. 1226 01:26:32,312 --> 01:26:34,814 No podemos permitirlo. ¡Es nuestra hija! 1227 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 Pero no lo es. 1228 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 ¿Qué? 1229 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 No lo fuerces. 1230 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 ¡Jolín! Empuja el coche. 1231 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 ¡Mutsumi! 1232 01:27:13,895 --> 01:27:14,812 Ya lo entiendo. 1233 01:27:15,521 --> 01:27:16,439 Es así. 1234 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 Somos libres de reír y llorar. 1235 01:27:21,861 --> 01:27:25,615 En este mundo, podríamos haber sido tan libres como quisiéramos. 1236 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 Pero no es posible en la realidad. 1237 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 ¡Porfa! ¡Quiero esto! 1238 01:27:36,668 --> 01:27:37,835 ¡Mamá! 1239 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 ¡Mira! 1240 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 ¡Quiero esto! 1241 01:27:42,590 --> 01:27:45,760 ¡Oye, no toques las cosas! 1242 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 No me moveré hasta que me lo compres. 1243 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Vale, como quieras. 1244 01:27:53,142 --> 01:27:54,519 Nosotros nos vamos. 1245 01:27:55,311 --> 01:27:56,396 Vamos, Masamune. 1246 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 ¿Estás segura? 1247 01:27:58,648 --> 01:28:01,985 No pasa nada. Se rendirá y vendrá a buscarnos. 1248 01:28:08,825 --> 01:28:09,659 ¿Saki? 1249 01:28:10,868 --> 01:28:11,744 ¿Saki? 1250 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Disculpe, ¿ha visto a una niña que estaba ahí? 1251 01:28:15,957 --> 01:28:17,250 Tiene cinco años y… 1252 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Aquí tiene el cambio. 1253 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 Podemos ir a donde queramos. 1254 01:28:24,507 --> 01:28:28,344 Pero, en nuestra mente, sentimos que estamos atrapados día tras día. 1255 01:28:30,888 --> 01:28:33,391 No quiero liberar solamente a Itsumi. 1256 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 También quiero liberarnos a nosotros en la realidad. 1257 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 ¿A nosotros? 1258 01:28:43,985 --> 01:28:45,987 ¡Si entráis en la realidad, desapareceréis! 1259 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 ¡Es inútil, Kikuiri! 1260 01:28:48,531 --> 01:28:49,991 - ¡Se acabó! - ¡Aún no! 1261 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 ¡No se ha acabado! ¡No se puede ser! 1262 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 El Lobo Sagrado. 1263 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 ¡Alto! 1264 01:29:23,066 --> 01:29:25,526 ¡Nuestras plegarias han sido escuchadas! 1265 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 ¡Vale, sube! 1266 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 El Lobo Sagrado ha vuelto. 1267 01:29:30,406 --> 01:29:33,284 Debemos enviar a Itsumi antes de que se cierre el túnel. 1268 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 A la realidad. 1269 01:29:34,786 --> 01:29:37,622 - Pronto llegará un tren conmemorativo. - Perdón. 1270 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 ¿Podría hacernos una foto? 1271 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Claro. 1272 01:29:51,844 --> 01:29:54,389 ¡Ahí está! ¡Es el tren de la realidad! 1273 01:29:54,472 --> 01:29:56,265 Si la subimos a ese tren… 1274 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 Pero ¿cómo? 1275 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 Está al otro lado. 1276 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 ¡Lo averiguaré! 1277 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 ¡Estamos en la grieta! 1278 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 ¡A este ritmo, desapareceremos! 1279 01:30:14,409 --> 01:30:15,243 ¡Ya lo sé! 1280 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 Pero la única forma de subirla al tren es metiéndonos. 1281 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 De nuestra oyente, Corderita Durmiente. 1282 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 - ¿Qué? - "DJ Naoto, buenas noches". 1283 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 A Senba le gustaba esto. 1284 01:30:32,093 --> 01:30:36,931 "Odio estudiar para exámenes de acceso. Prefiero la muerte". 1285 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 ¿En serio? Si es así, ¡muérete! 1286 01:30:40,435 --> 01:30:41,310 ¡Muérete! 1287 01:30:41,894 --> 01:30:43,312 ¡No digas eso! 1288 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 Ni siquiera sabes lo que significa morir. 1289 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 ¡No te lo tomes a la ligera! 1290 01:30:50,528 --> 01:30:54,740 - ¡Nosotros tampoco sabemos qué significa! - ¡Ni lo quiero saber! 1291 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "Odio sentir que no tengo adónde ir". 1292 01:31:01,330 --> 01:31:02,748 Sí. ¡Tienes que buscar! 1293 01:31:02,832 --> 01:31:05,585 FESTIVAL SAGRADO 1294 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "…oscuro por muy lejos que vaya". 1295 01:31:07,962 --> 01:31:10,798 ¡Siempre hay una luz brillando en alguna parte! 1296 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 DETENTE Y MIRA 1297 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "Un nuevo entorno podría ayudarme a encontrar lo que quiero ser. 1298 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 Entonces, puedo convertirme en una mejor versión de mí misma. 1299 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 Me teñiré el pelo y cuidaré la dieta si voy al instituto…". 1300 01:31:28,399 --> 01:31:31,152 - ¡Puedes cambiar! - ¡Masamune, cuidado! 1301 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "Leeré un libro a la semana e incluso ayudaré a mis padres. 1302 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 Por favor, déjame aprobar los exámenes. 1303 01:31:39,785 --> 01:31:41,996 ¡Por favor, Dios!". 1304 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 ¿Qué ha pasado? 1305 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 Me ha parecido ver un coche sobrevolando. 1306 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 ¿Qué? Estamos en un puente. ¿Es eso posible? 1307 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 No, no quiero. 1308 01:32:06,687 --> 01:32:08,564 Por favor, Itsumi, tenemos… 1309 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 ¡No quiero ir! 1310 01:32:10,483 --> 01:32:13,152 Itsumi no va. Se queda aquí. 1311 01:32:13,653 --> 01:32:16,697 Me quedo con Masamune y Mutsumi. 1312 01:32:16,781 --> 01:32:17,865 Itsumi… 1313 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 La primera vez que la vi… 1314 01:32:26,499 --> 01:32:27,583 supe de inmediato… 1315 01:32:31,128 --> 01:32:33,339 que no debía acercarme demasiado. 1316 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 ¡Hola! 1317 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 Si me acercaba, 1318 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 sabía… 1319 01:32:49,939 --> 01:32:51,607 que me robaría el corazón. 1320 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 ¿Ya sabes decir "Mutsumi"? 1321 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 Siempre estaré contigo, Itsumi. 1322 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 Vamos juntas. 1323 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Vamos. Sube tú primero. 1324 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 ¡Espera! Si vas con ella, tú… 1325 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 ¡Mutsumi! 1326 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 Yo también voy. 1327 01:33:29,020 --> 01:33:30,229 ¡No, esperad! 1328 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1329 01:33:36,611 --> 01:33:40,156 ¡No! ¡No quiero que acabemos así! 1330 01:33:43,868 --> 01:33:46,037 Conoceros a las dos… 1331 01:33:50,666 --> 01:33:53,461 ha sido muy divertido. 1332 01:34:05,139 --> 01:34:06,557 ¡Masamune! 1333 01:34:07,475 --> 01:34:08,726 ¡Ven aquí! 1334 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Los fuegos del festival Obon. 1335 01:34:14,649 --> 01:34:18,527 Supongo que no puedes ver al Lobo Sagrado desde este lado. 1336 01:34:18,611 --> 01:34:20,279 Y pronto, yo también estaré… 1337 01:34:20,780 --> 01:34:23,491 Bájate. Mutsumi también se baja. 1338 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 ¿Un silbato de caramelos? 1339 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 Sé lo que es. 1340 01:34:34,251 --> 01:34:36,170 Antes me encantaban. 1341 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 El festival Obon es divertido. 1342 01:34:40,841 --> 01:34:45,137 Te pones un yukata y bailas. Y hay muchos puestos de comida y juguetes. 1343 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 Pero donde yo vivo siempre es invierno. 1344 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Obon nunca llegará. 1345 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 ¿Qué? 1346 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Escucha, Itsumi. 1347 01:34:57,274 --> 01:35:00,361 Obon no es lo único que te espera al final del túnel. 1348 01:35:00,444 --> 01:35:02,238 Habrá muchas cosas diferentes. 1349 01:35:02,738 --> 01:35:06,283 Momentos divertidos, difíciles, tristes… 1350 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 Cosas fuertes, intensas y emocionantes. 1351 01:35:11,956 --> 01:35:13,207 Harás amigos. 1352 01:35:13,874 --> 01:35:15,418 Hasta tendrás sueños. 1353 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 Incluso podrías fracasar a veces. 1354 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 Pero, si te sientes mal y dudas, 1355 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 tal vez puedas encontrar un nuevo sueño. 1356 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Qué envidia me das. 1357 01:35:27,471 --> 01:35:31,142 Yo nunca tendré nada de eso. 1358 01:35:35,396 --> 01:35:39,525 Por eso quiero que me dejes quedarme una cosa. 1359 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Mira. 1360 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 Voy a quedarme con el corazón de Masamune. 1361 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 ¿Qué? 1362 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 El futuro es tuyo, 1363 01:35:56,667 --> 01:35:59,754 pero el corazón de Masamune me pertenece. 1364 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Aunque yo desaparezca en la realidad, 1365 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 seré la única en la que pensará Masamune en el momento en que este mundo acabe. 1366 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 ¡No! 1367 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 Y yo también pensaré en Masamune en ese momento final. 1368 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 ¡No! 1369 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune me quiere y yo también quiero a Masamune. 1370 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 ¡Me abandonáis! 1371 01:36:25,321 --> 01:36:26,238 Ya lo sé. 1372 01:36:27,615 --> 01:36:28,449 Pero… 1373 01:36:29,366 --> 01:36:31,035 hay gente esperándote. 1374 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Esas personas piensan en ti en todo momento. 1375 01:37:08,656 --> 01:37:09,824 Te odio. 1376 01:37:12,785 --> 01:37:13,828 Te odio. 1377 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 Por eso no iré contigo. 1378 01:37:20,167 --> 01:37:21,377 ¡Te odio! 1379 01:37:22,002 --> 01:37:23,003 Sí… 1380 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 ¡Casi llegamos al túnel! 1381 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 ¡Se acerca el Lobo Sagrado! 1382 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Oye, esa es… 1383 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 ¡Mutsumi! 1384 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri aprendió. 1385 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Duele… 1386 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 ¿En qué estabas pensando? ¡Estás sangrando! 1387 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 ¡Masamune! ¡Esto es increíble! 1388 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 ¡Me duele mucho! 1389 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 Es porque estás aquí, Masamune. 1390 01:38:36,160 --> 01:38:39,455 Hasta mis células me dicen que estoy viva. 1391 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 No me importa si este mundo acaba hoy. 1392 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 Da igual el tiempo que nos quede. 1393 01:38:46,003 --> 01:38:48,422 Ahora mismo, estoy viva. 1394 01:38:48,923 --> 01:38:49,882 Mutsumi. 1395 01:39:38,722 --> 01:39:39,640 Itsumi. 1396 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 ¿Lo ha conseguido? 1397 01:39:54,738 --> 01:39:59,493 FUERA DE SERVICIO 1398 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 ¡Bien! ¡Lo ha conseguido! 1399 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 ¡Ay! 1400 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 ¿Te duele? 1401 01:40:07,334 --> 01:40:09,253 No imites a Itsumi. 1402 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 Estamos vivos. 1403 01:40:50,753 --> 01:40:52,463 Sigue, Itsumi. 1404 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Ve a ver lo que nosotros no podemos. 1405 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Ve a descubrir nuevos aromas que llenen tu corazón. 1406 01:41:03,015 --> 01:41:05,350 ¡No hagáis eso en público! 1407 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 En cuanto a nosotros, no sabemos cuánto tiempo nos queda aquí. 1408 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI VIVIRÁ JUNTO A MUTSUMI SAGAMI 1409 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 ¿Oís eso? 1410 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 ¿Qué es? 1411 01:41:25,370 --> 01:41:27,247 Oigo una voz. 1412 01:41:28,373 --> 01:41:32,169 Parece como de un recién nacido. 1413 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 Duele. 1414 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 Duele… 1415 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 ¡Duele! 1416 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 ¿Hola? Sí, he llegado a Mifuse. 1417 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 Vine durmiendo en el tren porque iba vacío. 1418 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Sí, ya lo sé. 1419 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 No te preocupes. Ya te dije que estaría bien. 1420 01:42:33,105 --> 01:42:34,189 ESTACIÓN DE MIFUSE 1421 01:42:34,273 --> 01:42:37,234 Ha llegado el taxi. Saluda a mamá. 1422 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 Adiós. 1423 01:42:38,694 --> 01:42:40,154 RESERVADO 1424 01:42:40,237 --> 01:42:41,989 A la acería, por favor. 1425 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 Hacía mucho tiempo que no llevaba a nadie a la acería. 1426 01:42:46,827 --> 01:42:50,914 Antes venían turistas raritos a ver las ruinas. 1427 01:42:51,623 --> 01:42:54,209 Pero ahora está casi todo demolido. 1428 01:42:54,793 --> 01:42:55,878 Toma un caramelo. 1429 01:42:56,753 --> 01:42:57,713 Gracias. 1430 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 Es espeluznante que vaya a quedar así para siempre. 1431 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 Hace mucho tiempo, se hablaba de que desaparecía gente aquí. 1432 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Pero solo eran rumores. 1433 01:43:08,807 --> 01:43:10,184 Ya veo. 1434 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 RESTOS DE LA ACERÍA DE MIFUSE 1435 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 GRACIAS 1436 01:43:34,416 --> 01:43:36,210 NO TE OLVIDAREMOS 1437 01:43:36,293 --> 01:43:38,253 140 AÑOS DE DURO TRABAJO 1438 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 ADIÓS, ACERÍA DE MIFUSE 1439 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 Aquí es donde pasó. 1440 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 Mi primer… 1441 01:44:57,207 --> 01:44:58,750 desengaño. 1442 01:50:19,613 --> 01:50:24,242 Subtítulos: Antía López Cando