1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 El director nos mira mal, sigamos. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 Este es sobre exámenes de ingreso a la secundaria. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 De nuestro oyente, "Cordero Durmiente". 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, buenas noches". 7 00:00:57,057 --> 00:00:57,974 Buenas noches. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 "Odio estudiar para los exámenes. 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 Tengo ganas de morir". 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 Vaya. Eso no es bueno. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "No es que odie estudiar, es…". 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Masamune, ¿sabes la respuesta? 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 ¿Qué? Ni idea. 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 Happy Turn es delicioso. 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Senba, déjame ver eso. 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 ¡Tienes polvo en los dedos! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 Es trágico que no conozcas la felicidad. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 - No me importa tu felicidad. - "Sé que no importa…". 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 Si sabe que no importa, ¿para qué escribe a la radio? 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 ¡Happy Turn! 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 ¿Te tiraste un pedo bajo la manta? 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,014 - ¡Apesta como el fin del mundo! - ¡Estás podrido! 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 - Tengo el cerebro podrido. - Huele a pepinillos. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Cielos… 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 ¿Qué es eso? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 La fábrica de acero… 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 SHONEN ZONDAG SEMANAL 1991 28 00:02:28,314 --> 00:02:31,526 "No hay nada que quiera hacer. No me importa el futuro. 29 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 Entonces, ¿por qué debo esforzarme tanto? 30 00:02:34,529 --> 00:02:37,198 Siempre está oscuro, sin importar adónde vaya". 31 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 En ese momento, lo sabíamos. 32 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 "Perdón. Sé que no importa…". 33 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Aunque nadie nos lo hubiera explicado. 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 Por alguna razón, lo sabíamos. 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 Que este lugar 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,547 era diferente de donde estábamos antes. 37 00:02:53,214 --> 00:02:56,885 "Creo que puedo convertirme en una mejor versión de mí mismo. 38 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Si entro a la secundaria…". 39 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 Masamune, ¿te vas? 40 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 ¡Date prisa, Masamune! 41 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "Leeré un libro por semana e incluso ayudaré a mis padres. 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 Por favor, déjame aprobar los exámenes. 43 00:03:10,690 --> 00:03:13,067 ¡Por favor, Dios!". 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 ¡El cielo está roto! 45 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Eso es… 46 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 Sale humo de la fábrica de acero. 47 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 ¿Realmente es humo? 48 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 ¡El humo lo está mordiendo! 49 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Las grietas… 50 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 se están cerrando. 51 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 52 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Listos, ¡ya! 53 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, 14 años. 54 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Está noqueado. Está inconsciente. 55 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, ¡oye! 56 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 Hizo un sonido raro. 57 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, ¿cómo estuvo? 58 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 Lo vi. 59 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuiri tiene el pelo largo. 60 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 ¡Basta! 61 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, no te pongas cachondo. 62 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 No puedo evitarlo, Masamune parece una chica por detrás. 63 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Tú eres el que tiene tetas. 64 00:05:28,328 --> 00:05:30,913 ¡Qué erótico! 65 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 No me importa que me digan que parezco una chica. 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 No significa que me gusten los chicos. 67 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Me gustan las chicas, 68 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 pero no tengo ninguna en mente. 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 Pero igual… 70 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Masamune, echa un vistazo. 71 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 Es Mutsumi Sagami. 72 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 ¡Lo siento! 73 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Es maravillosa. 74 00:05:53,728 --> 00:05:56,939 La parte de atrás de la rodilla… ¡Qué excitante! 75 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 Eso es demasiado específico. 76 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Muchas gracias por el cumplido. 77 00:06:01,694 --> 00:06:04,280 Deja de hablar como un viejo. 78 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Además, es vieja. 79 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri odia a Mutsumi Sagami. 80 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Los que no hayan entregado su formulario, 81 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 termínenlo antes del fin de semana. 82 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, estoy hablando de ti. 83 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 Pero es inútil. 84 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Escribir lo mismo una y otra vez para evitar cambios. 85 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Escribe lo que sea. 86 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Igual, no los leen. 87 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 No es cierto. 88 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 Se enojaron conmigo por cambiar mis sueños para el futuro. 89 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 ¿Qué escribiste? 90 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 ¡"Novio de Mutsumi Sagami"! 91 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 Por supuesto. 92 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 ¿Qué le ves? Es muy ordinaria. 93 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 Me encanta que parezca tan fácil de empujar. 94 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Toma un empujón. ¡Y otro! 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 ¡Eso duele! 96 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 - ¡Otro empujón! - ¡Dije que duele! 97 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 Por alguna razón, cada vez que nos juntábamos, 98 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 hacíamos cosas difíciles o dolorosas. 99 00:07:04,966 --> 00:07:07,051 - ¿Quieres hacerlo de nuevo? - ¿Qué? 100 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Dame un respiro. 101 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 ¿Otra vez? 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Masamune, apúrate. 103 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 - Llegué. - ¡Masamune! 104 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 La comida está casi lista. 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Bienvenido a casa. 106 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Tío, ¿viniste? 107 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Aquí hay cerdo con jengibre. 108 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Pero no tiene jengibre. Solo tiene ajo. 109 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Se ve igual, así que es lo mismo. 110 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 Así es, cuñada. 111 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, tienes que avisarme si piensas venir. 112 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Solo hice dos tazas de arroz. 113 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 Está bien, con esto me alcanza. 114 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 ¡Quiero saberlo todo! 115 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 ¿"Quiero saberlo todo"? 116 00:08:11,491 --> 00:08:12,366 ¡Cierto! 117 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Abuelo, dejaste de nuevo el agua corriendo en el patio. 118 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 ¡Cielos! 119 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Todos los hombres de esta familia… 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 FORMULARIO DE AUTOEVALUACIÓN 121 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri es… 122 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 ¿No se supone que no fumes ni bebas? 123 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Es inaceptable para alguien que trabaja para un dios. 124 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 La fábrica de acero funciona sola ahora. 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 Solo fingimos que trabajamos. 126 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Tenemos reuniones y hacemos algunos chequeos. 127 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 Quizá vemos adónde va el humo. Eso es todo. 128 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 ¿Estabas dibujando? 129 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 ¿Quieres dibujar algo para el informe mensual? 130 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 No, gracias. Te esfuerzas demasiado. Me hace sentir incómodo. 131 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Un niño no debería preocuparse por… 132 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 No soy un niño. 133 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 Aunque no sé si llegaré a ser un adulto. 134 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 Es la segunda vez hoy. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 Cada vez es más frecuente. 136 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 ¡Qué horrible! ¡Pobre Sonobe! 137 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 - ¿Qué pasó? - Esta mañana no estaban. 138 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 ¿Qué? 139 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 Fue uno de los chicos, ¿no? 140 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 - Claro que no. - ¡Oye! 141 00:09:59,056 --> 00:10:01,767 ¡No pongas tu trasero en el escritorio de Hara! 142 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 - ¿Qué? - Qué horrible. 143 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 - Anímate, Sonobe. - Le infundiré un pedo. 144 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 - ¡Eres el peor! - ¡Eres el peor! 145 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Lo siento, ve solo. 146 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 Está bien. 147 00:11:02,244 --> 00:11:03,871 Sabía que era ella. 148 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervertido. 149 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Devuélvelos. 150 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Son míos. 151 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 152 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 ¡Gracias al cielo! 153 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Estos son demasiado grandes. 154 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 155 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 ¿Sonobe? 156 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 Ella empezó. 157 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Ella robó mis zapatos de interior primero. 158 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Y como los míos no estaban, me puse los de ella. 159 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 ¿Qué? No entiendo. 160 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 ¿Se robaron los zapatos? 161 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 Es como ese juego que juegan ustedes, a desmayarse. 162 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Es por aburrimiento, ¿no? 163 00:11:53,379 --> 00:11:56,799 ¿Quieres que te muestre algo 164 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 que te quite el aburrimiento? 165 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 En este pueblo, hay carteles por todas partes. 166 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 BIENVENIDOS A MIFUSE 167 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 Carteles de seres sin vida que respiran. 168 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 TIENDA MIFUSE 169 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 ¡Espera! 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 No podemos ir a ningún lado. 171 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 Todo empezó 172 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 la noche de la explosión. 173 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Los resultados están listos. 174 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 El túnel está intransitable debido al derrumbe. 175 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 Y no podemos irnos por mar debido a la corriente. 176 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 Con respecto a este asunto, nos gustaría oír a Mamoru Sagami, 177 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 un empleado de la fábrica de acero 178 00:12:53,355 --> 00:12:58,194 cuya familia ha servido en el Santuario Mifuse por generaciones. 179 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Gracias, señor alcalde. 180 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 ¿Qué? ¿No es el papá de Mutsumi Sagami? 181 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 ¿Qué? 182 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Señor Akimune, voy a subir. 183 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 Sí, por favor. 184 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Señor Sagami, apúrese. 185 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 Desde la era de la Revolución Industrial, 186 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 nosotros, la gente de Mifuse, 187 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 hemos vivido confiando en las bendiciones del metal del monte Kanzari. 188 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 Sin embargo, por favor consideren esto. 189 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 El Santuario Mifuse adora a la montaña misma. 190 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 En otras palabras, este pueblo ha estado cincelando a un dios. 191 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Así es. Creo que ahora estamos recibiendo 192 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 un castigo divino. 193 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 - No entiendo. - ¿Estoy castigado? 194 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 ¿Quién es? 195 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 ¿No lo sabes? 196 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 La única hija de Sagami es famosa por ser excéntrica. 197 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 ¡Qué bienaventurada es la ignorancia! 198 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 ¡Lo que ven ahora no es la misma fábrica de acero! 199 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 ¡Después de la explosión, ha cambiado! 200 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 Se convirtió en una máquina de los dioses, ¡un Shinki! 201 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 ¡Y este Shinki nos atrapó en Mifuse! 202 00:14:30,619 --> 00:14:31,704 ¡Qué locura! 203 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 ¿Qué haremos si los adultos nos encuentran? 204 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 ¿Escuchas una voz? 205 00:14:53,934 --> 00:14:58,772 Nos enteramos poco después del discurso del padre de Sagami. 206 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 PROHIBIDO EL PASO 207 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 No solo estábamos atrapados en este lugar. 208 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 El Shinki también nos separó de las estaciones. 209 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 PROHIBIDO EL PASO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 210 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 PELIGRO 211 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 212 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 En un invierno interminable a los 14 años. 213 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 EL QUINTO ALTO HORNO 214 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 Fui guiado de la mano por la persona que odio, Mutsumi Sagami. 215 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Basta… 216 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Guiado a una niña en cautiverio. 217 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 ¡Espera un segundo! 218 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Apesta. 219 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Es un hedor espantoso, ¿no? 220 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Pero no te sorprendiste tanto como pensé. 221 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Estaba demasiado aturdido, no pude reaccionar. 222 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 ¿Qué pasa con esa chica? 223 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Se ve como tú. 224 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 Basta. Qué asco. 225 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 Entonces, ¿qué es? 226 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 ¿Qué aspecto tiene? 227 00:17:31,050 --> 00:17:33,385 ¿Es un mono? ¿Un gorila? ¿Un chimpancé? 228 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Diría que es un lobo. 229 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 ¿Está bien? 230 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Sí. 231 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 De todos modos, dicen que no podemos dejar salir a esa chica. 232 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 Así que me pusieron a cargo de cuidarla. 233 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 ¿Tu padre te lo pidió? 234 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 Pero con lo grande que es, bañarla es una molestia. 235 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 Me vendría bien la ayuda de un chico, pero podría ser problemático. 236 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 Te traje aquí porque eres como una chica. 237 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 ¿Qué? 238 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 Parecía que te gustaba cuando Sasakura te tocaba. 239 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 ¡No me gustó! 240 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 ¡No seas ridícula! 241 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 No pretendas ser duro. No te queda bien. 242 00:18:17,930 --> 00:18:19,264 ¡Me voy a casa! 243 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Ven los lunes, miércoles y viernes, Masamune. 244 00:18:27,106 --> 00:18:31,235 - ¿Me llamas por mi nombre de pila? - Tú puedes llamarme Mutsumi. 245 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 ¿Qué? 246 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 ¿Sabes qué caracteres se usan para escribir mi nombre? 247 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 "Seis pecados". "Mu" es "seis" y "tsumi", "pecado". 248 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 No digas mentiras. 249 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 Es algo así como "armonioso" y "realidad". 250 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 Así que te intereso. 251 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Una loba. 252 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 La chica no es la loba, yo lo soy. 253 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Estoy llena de mentiras. 254 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Masamune, ve a buscar a tu abuelo. 255 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 ¡Su reunión comienza a las ocho! 256 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 ¡Masamune! 257 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 ¡Sí! Espera un segundo. 258 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Sube. 259 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri tiene licencia de conducir. 260 00:19:51,815 --> 00:19:54,443 No puedo creer que mi único derecho de adulto 261 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 sea poder conducir. 262 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 No se puede hacer nada en el campo sin un auto. 263 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 No se puede hacer nada con un auto. 264 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 Me llamo Soji Kikuiri. 265 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 Tengo 74 años, no tengo esposa. 266 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 No tengo pasatiempos. 267 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Tengo dolor de espalda. 268 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 No se levante. 269 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 Hitoshi Tachibana. 270 00:20:20,052 --> 00:20:22,179 Tengo 80 años. 271 00:20:22,262 --> 00:20:24,181 - ¿O 90? - ¿Se volvió loco? 272 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 No, siempre fue así. 273 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Escuchen. 274 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 Cuando el mundo vuelva a su forma original, 275 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 si cambiaron su forma de ser, puede haber problemas. 276 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 Por eso los revisamos periódicamente para ver si cambiaron. 277 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 Si hay el más mínimo cambio, tratamos de corregirlo. 278 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, ¿escuchas la radio? 279 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 No, siempre es el mismo programa con las letras molestas. 280 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 ¿Sabes que el DJ no responde y pone canciones? 281 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 Seguía escuchándolo una y otra vez, preguntándome qué significaba. 282 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Y me dieron ganas de también ser DJ. 283 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 Pareces ser el tipo de persona al que no le gustaría hablarle al público. 284 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Sí. 285 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Si nada de esto hubiera pasado, no habría tenido este sueño. 286 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 Pero como no podemos cambiar, 287 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 escribo "hacerme cargo del negocio familiar" en mi formulario. 288 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 La esposa del señor Yamazaki. 289 00:21:32,666 --> 00:21:35,502 Estaban felices de que finalmente quedara embarazada. 290 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 Pero esto sucedió antes de que naciera el bebé. 291 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 Con el bebé aún en el vientre. 292 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 Veremos al bebé cuando salgamos de aquí. 293 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 ¿El "arte filosófico secreto de energeia"? 294 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Es terrible. 295 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 El tío vino a buscarte. ¿Cuánto tiempo vas a faltar al trabajo? 296 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 Energeia es un comportamiento exclusivo de los humanos. 297 00:22:09,786 --> 00:22:12,456 Es cuando ignoras cuánto tiempo toma una acción. 298 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 La acción y el propósito se alinean para vivir en el momento… 299 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 No puedes escapar para siempre. 300 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 He estado escapando toda mi vida. 301 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 En el pasado, escapé de la universidad y la abandoné. 302 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 También escapé de tu mamá, pero ella me siguió hasta Mifuse. 303 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Luego te tuvimos a ti. 304 00:22:32,893 --> 00:22:34,603 Es una manera horrible de decirlo. 305 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 No me arrepiento de eso. 306 00:22:37,230 --> 00:22:41,360 Es fácil estar con tu mamá, y tú eres un tipo interesante, Masamune. 307 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Pero 308 00:22:44,404 --> 00:22:46,073 ahora es imposible. 309 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Ya no puedo escapar. 310 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 ¿Recuerdas lo que dijo Sagami? 311 00:22:53,663 --> 00:22:57,584 Si la ira del Shinki disminuye, el mundo podría volver a la normalidad. 312 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Poco después, 313 00:23:03,048 --> 00:23:06,176 mi papá fue a su turno nocturno por primera vez en mucho tiempo. 314 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 Y nunca volvió a casa. 315 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 FAMILIA: MADRE, ABUELO 316 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 LA SEGURIDAD PRIMERO 317 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Esto apesta. 318 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Es un infierno trabajar con ese tipo. 319 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 Dijo que sabe más que nadie sobre los dioses de Mifuse. 320 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 Solía ser tan solo un perdedor raro. 321 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Te llaman, Kikuiri. 322 00:23:35,455 --> 00:23:36,540 ¡Por aquí! 323 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 EL QUINTO ALTO HORNO 324 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 QUINTO HORNO 325 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 ¿Quieres comer esto? 326 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 ¡Comer! 327 00:24:17,747 --> 00:24:19,541 Así que sabes hablar. 328 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Ha… 329 00:24:21,668 --> 00:24:22,878 ¿Hablar? 330 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 ¿Quién eres? 331 00:24:27,215 --> 00:24:28,884 Te pareces a Mutsumi Sagami. 332 00:24:29,759 --> 00:24:31,928 ¿Son mellizas? 333 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 ¿Mitsumi? 334 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 La chica que siempre viene a cuidarte. 335 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 ¡Chica! ¡Tsumi! 336 00:24:40,604 --> 00:24:41,688 ¡Mitsumi! 337 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 - ¡Mitsumi! - Eh… 338 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 ¿También quieres un nombre? 339 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 QUINTO HORNO 340 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 EL QUINTO ALTO HORNO 341 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 ¿Qué tal "Itsumi"? 342 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 ¿Mitsu? 343 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 ¡Mitsumi! 344 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 No, así no. 345 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 ¡Itsumi! 346 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 Yo soy Masamune. 347 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 ¡Masamine! ¡Chica! 348 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 ¡Soy un chico! 349 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 ¡Un chico! 350 00:25:11,551 --> 00:25:12,844 ¡Chica! 351 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 ¡Oye, Itsumi! 352 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 ¿Puedo llamarla así? 353 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 ¿Un tren? 354 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 ¡Oye, Mitsumi! 355 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 ¿Este es tu patio de recreo? 356 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 ¡Cuidado! 357 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 ¡Oye! ¿Dónde estás? 358 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ¿Hola? 359 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Estamos patrullando. 360 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 ¿Adónde fuiste? 361 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 ¡Vaya! ¡Te has vuelto a poner muy grande! 362 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 ¡Mira cuánto creció! 363 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Mírala, casi completa. ¡Una mujer completa! 364 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 ¿Qué? ¿Mutsumi no está? 365 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 No puedes acercarte más. 366 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 No queremos que te enamores de mí, ¿no? 367 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 Parece que Mutsumi te ha estado cuidando bien. 368 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 Señor Sagami, ¿no podemos encontrar otra manera? 369 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 En lugar de tenerla encerrada aquí. 370 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 ¿Qué? 371 00:27:01,745 --> 00:27:05,790 El Shinki hizo un gran esfuerzo para traerla aquí. 372 00:27:05,874 --> 00:27:08,209 ¡Su destino es ser una mujer para los dioses! 373 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 Mientras tengamos a esta chica, 374 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 el Shinki quizá pueda perdonarnos. 375 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 - Y, sin embargo… - ¿Qué pensaría mi difunto hermano? 376 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 El señor Akimune perdió la capacidad de reflexionar. 377 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Qué desperdicio, era mi mano derecha. 378 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Señor Sagami… 379 00:27:27,604 --> 00:27:28,647 En este mundo, 380 00:27:29,439 --> 00:27:32,275 deberías hacer lo que te digo. 381 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 No me decepciones, Tokimune. 382 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 ¿Qué fue eso? 383 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 RESIDENCIA KIKUIRI 384 00:27:52,671 --> 00:27:54,464 ¿Esto es café con huevo? 385 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Qué nostalgia. 386 00:27:55,715 --> 00:27:57,509 Solía tomarlo cuando era estudiante. 387 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 ¡Sabe genial! 388 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 ¿Tú y mi mamá fueron a la misma universidad? 389 00:28:04,849 --> 00:28:07,310 Sí, cuando Misato vino a visitar mi dormitorio, 390 00:28:07,394 --> 00:28:08,436 conoció a mi hermano. 391 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 Sin saberlo, fui su Cupido. 392 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Tío, tú trabajas en el Quinto Alto Horno… 393 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 ¿Quieres salir con mi mamá? 394 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 ¿Hay alguien que pueda llevar esto a la casa de Sagami? 395 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 Yo lo haré. 396 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Gracias, Sonobe. 397 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 ¿Te acompaño? 398 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 No tengo nada que hacer hoy. 399 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 No, gracias. 400 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 ¿Eh? 401 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 ¿No sabes que las chicas impopulares tienden a ser amigas de las chicas lindas? 402 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Esperan recibir algunas migas. 403 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 Sigue ladrando y ladrando. 404 00:29:00,613 --> 00:29:01,990 Traje libros viejos. 405 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 ¡Vamos, fantasmas! 406 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Fantasmas… 407 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 FANTASMA DORMILÓN 408 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 ¿Tienes frío? 409 00:29:18,548 --> 00:29:20,008 Eres muy rara. 410 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Toma. 411 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Está tejido a mano. 412 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 ¡Mitsumi me lo dio! 413 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Por eso es tan feo. 414 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 Pensé que odiabas a Mutsumi Sagami. 415 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 No hablas cuando ella está cerca. 416 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Oye, 417 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 ¿nunca quieres irte de aquí? 418 00:29:50,914 --> 00:29:52,165 Incluso si te fueras, 419 00:29:53,625 --> 00:29:56,169 no llegarías mucho más lejos. 420 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 ¿Sonobe? 421 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 ¿Qué haces aquí? 422 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Fue una mentira. Faltó a clase a propósito. 423 00:30:16,314 --> 00:30:17,190 ¿Qué? 424 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Es la casa de Mutsumi. 425 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 ¿Cómo? 426 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 La casa Sagami está en el Santuario Mifuse. 427 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Mutsumi es su hijastra. 428 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 ¿Qué? 429 00:30:28,368 --> 00:30:31,788 Su madre murió poco antes de que el mundo cambiara. 430 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Ahora está sola. 431 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, tú… 432 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 La familia Sagami quería un heredero. 433 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 Pero a ese tipo no le interesan las mujeres. 434 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Así que la familia Sagami eligió a mi mamá, que ya tenía una hija. 435 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 Pero, en este mundo, ya no hay necesidad de herederos. 436 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Así que me echaron. 437 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 Eso es horrible, Mutsumi. 438 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 ¿"Mutsumi"? 439 00:30:57,689 --> 00:31:00,191 La llamas por su nombre. 440 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 Lo sabía. 441 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 ¿Qué sabías? 442 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Bien hecho. 443 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 ¿Esto es mi culpa? 444 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 Tienes auto, llévala. 445 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Esto es tu culpa. 446 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 INCIENSO DE CEDRO 447 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Oye. 448 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Tú y la chica de la fábrica de acero son parientes, ¿no? 449 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 No estamos emparentadas. 450 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 Mentirosa. 451 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 No es que la odie. 452 00:31:34,350 --> 00:31:38,062 Es que, cada vez que estoy con ella, 453 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 me siento muy ansiosa. 454 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 ¿Qué? ¿Una prueba de coraje? 455 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Así es, en un lugar embrujado. 456 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 El Túnel Kanzari. 457 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 Los fantasmas de los trabajadores asesinados por los monstruos de humo. 458 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 ¿Qué? 459 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 Si vamos al túnel, los adultos se enfadarán. 460 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 No nos atraparán. 461 00:32:01,753 --> 00:32:05,214 Suena divertido, pero ¿salir con chicos por la noche? 462 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 Todos se burlarán. 463 00:32:06,799 --> 00:32:09,052 Da igual. A nadie le importa si vienen. 464 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 - Basta. - ¡No quise decir eso! 465 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 - El demonio en mí me controló. - ¡Eso no es excusa! 466 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 ¡El demonio eres tú! 467 00:32:17,310 --> 00:32:20,104 - ¡Nitta, ayúdame con tu poder! - Creo que iré. 468 00:32:21,064 --> 00:32:24,025 ¡De ninguna manera, Sonobe! ¿Por qué? 469 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 ¡Odias las cosas aterradoras! 470 00:32:26,402 --> 00:32:28,071 Si Sonobe va, yo también. 471 00:32:28,154 --> 00:32:29,280 ¿En serio? 472 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Ahora hay dos chicas. 473 00:32:30,865 --> 00:32:31,950 ¡Sí! 474 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 ¿Qué? ¿Yasumi? 475 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 No me digas que… 476 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 ESTACIÓN MIFUSE 477 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 - Es espeluznante. - Hace mucho que no venía. 478 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 Por el derrumbe, el túnel es un callejón sin salida. 479 00:32:53,054 --> 00:32:56,724 - Cuando lleguen lejos, escriban el muro. - Sonobe, ¿estás bien? 480 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 ¿"Escribir el muro"? Eso es muy vago. 481 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 Algo que demuestre que estuvimos allí. 482 00:33:03,106 --> 00:33:05,525 Muy bien, la primera pareja. 483 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 ¿Qué? 484 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 ¿Quién sigue? 485 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Está muy húmedo. 486 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 ¿Lo hacemos aquí? 487 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 Puedo seguir. 488 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 Incluso si seguimos… 489 00:33:32,427 --> 00:33:34,262 Bien, yo escribiré primero. 490 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Listo. 491 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO + MASAMUNE 492 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 ¿Quién es Yuko? 493 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Yo. 494 00:34:05,168 --> 00:34:06,711 No hagas algo así. 495 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 ¿No te gusto? 496 00:34:10,048 --> 00:34:15,011 - ¿Qué? ¿Por qué…? - Creo que me gustas. 497 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 ¿Por qué? 498 00:34:16,220 --> 00:34:19,057 Creo que me gustas. 499 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 Me dejaste sentar en el asiento del acompañante. 500 00:34:21,434 --> 00:34:25,271 No creo que así funcione el amor. 501 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 ¿Estás enamorado de Mutsumi? 502 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 ¿Chicos? 503 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Sasakura dijo que escuchó un sonido extraño. 504 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Estábamos preocupados y vinimos a buscarlos. 505 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 ¿Qué? 506 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 ¿Qué es esto? 507 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 No, es… 508 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 - ¿Son pareja? - ¡No! 509 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 ¿Qué? No necesitan ocultarlo. 510 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 ¡Idiota! ¡Basta! 511 00:34:54,634 --> 00:34:56,469 ¿Por qué? 512 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - ¡Sonobe! - ¡Espera! 513 00:35:00,014 --> 00:35:06,312 TÚNEL KANZARI CERRADO 514 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 ¡Sonobe! 515 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 ¡El cielo! 516 00:35:14,362 --> 00:35:16,239 ¡Es como ese día! 517 00:35:16,823 --> 00:35:17,907 Mutsumi. 518 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Jugamos nuestros juegos para escapar del aburrimiento. 519 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Juegos para disimular las ganas de huir. 520 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 En este momento, 521 00:35:31,087 --> 00:35:34,132 estoy tan avergonzada que quiero huir. 522 00:35:35,591 --> 00:35:39,053 Mis sentimientos se convirtieron en un espectáculo. 523 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Oigan, eso es… 524 00:35:53,192 --> 00:35:54,360 ¡El humo! 525 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 ¡Es como un lobo! 526 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 ¡Abajo, Sonobe! 527 00:36:38,321 --> 00:36:40,406 - ¡Oye! - ¡Sonobe! 528 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 - No puede ser. - ¡Qué locura! 529 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Sonobe… 530 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 531 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 ¿Qué…? 532 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 ¡Sonobe! 533 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 ¿Qué significa esto? 534 00:37:40,383 --> 00:37:41,842 Por favor, cálmense. 535 00:37:41,926 --> 00:37:43,135 No entren en pánico. 536 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 ¿Cómo podemos calmarnos? 537 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Dicen que se la comió un lobo hecho de humo. 538 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 ¡Que alguien lo explique! 539 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Si dicen que es un castigo… 540 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 ¡Ñam! 541 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 ¿Realmente se la comieron? 542 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 ¿Un lobo con la boca abierta así? 543 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 No estoy segura. 544 00:38:02,780 --> 00:38:09,036 Pareció como si hubiera desaparecido apenas la tocó 545 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 ¡Eso es! 546 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 Todos deben haber escuchado esto. 547 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 El humo de la fábrica de acero vuela directo a las grietas del cielo. 548 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 Ese es el lobo de humo creado por el Shinki. 549 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 ¡El Shinkiro! 550 00:38:31,642 --> 00:38:34,645 - ¿El Shinkiro? - Para sostener este mundo, 551 00:38:34,729 --> 00:38:37,606 el Shinki intenta sellar las grietas que aparecen. 552 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Si quieren seguir con vida, no dejes que sus emociones los dominen. 553 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 Quizá hubo algo que le rompió el corazón. 554 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 ¡Relájense! 555 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 Todos compartimos nuestro destino. 556 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 Todos experimentamos el mismo dolor en el mismo mundo. 557 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 Por eso no debemos ni soñar con escapar de este mundo. 558 00:39:08,721 --> 00:39:09,680 ¿Y Masamune? 559 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 DISTRITO COMERCIAL DE MIFUSE 560 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 Ha aparecido una gran cantidad de humo. 561 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Por favor regresen a sus casas y cierren bien sus puertas. 562 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Hasta que podamos confirmar que es seguro, eviten permanecer afuera… 563 00:39:34,288 --> 00:39:35,539 ¿Qué es esto, Masamune? 564 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 ¿Tío? 565 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Ve rápido a casa. 566 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 Todos tus amigos se fueron a casa. 567 00:39:44,673 --> 00:39:45,633 ¡No quiero! 568 00:39:48,344 --> 00:39:50,846 ¿Por qué tenemos que quedarnos encerrados? 569 00:39:51,347 --> 00:39:53,933 Ya estamos encerrados en Mifuse. 570 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Cálmate, Masamune. 571 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 No. 572 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 No quiero estar aquí. 573 00:39:57,895 --> 00:40:01,565 ¡Quiero ir a una ciudad con una gran librería y un teatro! 574 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 Y quiero estudiar mucho y ver muchas cosas. 575 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Quiero ser dibujante. 576 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Está bien. 577 00:40:09,657 --> 00:40:11,325 ¿Qué está bien con esto? 578 00:40:11,409 --> 00:40:13,119 ¡No puedo confiar en ti, tío! 579 00:40:13,619 --> 00:40:15,538 ¡Sabías lo de Itsumi! 580 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 ¿Itsumi? 581 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 ¿Por qué? Papá también sabía de ella, ¿no? 582 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 ¿Ustedes encerraron a Itsumi en ese lugar y ambos estaban de acuerdo? 583 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 ¿Por qué no me contestas? 584 00:40:29,051 --> 00:40:30,928 ¿Por qué no dices nada? 585 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 Esa niña 586 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 no debería estar aquí. 587 00:40:38,769 --> 00:40:39,770 Da igual, ven. 588 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 Te protegeré en nombre de mi hermano. 589 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 A ti 590 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 y a todos. 591 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 Nadie te lo pidió. 592 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 ESTÁ ENAMORADA DE MÍ 593 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Por primera vez, una chica le dijo a Masamune Kikuiri que le gustaba. 594 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE DESAPARECIÓ 595 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 FUE MI CULPA 596 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 TODO ES PORQUE 597 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 ESTOY ENAMORADO DE MUTSUMI SAGAMI 598 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 ¿Te desperté? Lo siento. 599 00:41:58,182 --> 00:42:01,185 Hueles mal, pero de alguna manera me siento a gusto. 600 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 ¿La entiendes? 601 00:42:06,398 --> 00:42:08,025 La sensación de estar enamorado. 602 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 ¿Enamorado? 603 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 No entiendo. 604 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Dijo que la enamoró estar en el asiento del acompañante 605 00:42:15,241 --> 00:42:17,201 Sé que no es así. 606 00:42:17,284 --> 00:42:18,661 Eso lo sé. 607 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 Pero yo también tengo algo raro. 608 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 Para mí, estar enamorado se parece mucho a odiar. 609 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 Duele y no se siente bien. 610 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 ¿Qué? 611 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 ¿Por qué estoy…? 612 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 613 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 Lo siento. 614 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 No… 615 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 616 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 617 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 Mi corazón no latía con fuerza. 618 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Solo se sentía cálido y nostálgico. 619 00:43:10,045 --> 00:43:12,381 Estar enamorado puede ser muy cálido. 620 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 Pero Sonobe no lo sabía. 621 00:43:15,759 --> 00:43:17,177 Ella tampoco lo sabe. 622 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 ¿Qué hacen? 623 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 ¿Qué hacen? 624 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 ¡Así que eres como los demás chicos! 625 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Espera… 626 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 ¿Qué es "Itsumi"? ¿Su nombre? 627 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 ¡Así es! 628 00:43:38,991 --> 00:43:42,453 Tiene un pecado menos que tú, ¡así que es Itsumi! 629 00:43:44,997 --> 00:43:46,290 ¡Vamos, Itsumi! 630 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 Te sacaré de aquí. 631 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 ¿Sacar de aquí? 632 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 ¡Te mostraré muchas cosas! 633 00:43:56,884 --> 00:43:59,053 ¿Por qué lloras? 634 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 ¿Qué hacen ahí? 635 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 ¡Masamune! 636 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 ¡Itsumi, corre! 637 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, lo siento. 638 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 - ¡Ven conmigo! - ¡Espera! ¡Oye! 639 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 ¿Te atreves a enseñarle los colmillos a los dioses? 640 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 Es un andén enorme. 641 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 ¿Por qué hay un tren en el horno cuando el andén está aquí? 642 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 Es porque… 643 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 ¿Itsumi? 644 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 ¿Qué es esto? 645 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 Más allá de las grietas, 646 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 hay una vista diferente. 647 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 ¡Itsumi! 648 00:45:44,533 --> 00:45:47,578 ¡Itsumi, detente! ¡Es peligroso! 649 00:45:48,162 --> 00:45:49,121 ¡Mira! 650 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 ¡Mira! 651 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Masamune, ¿dónde estás? 652 00:45:58,130 --> 00:46:00,674 ¿Y la mujer para los dioses? Si no la devolvemos… 653 00:46:00,758 --> 00:46:02,092 ¡De ninguna manera! 654 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 Eres… 655 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 ¡No te muevas, Masamune! 656 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 ¿Por qué no puedo moverme? 657 00:46:07,765 --> 00:46:08,807 ¡Mira! 658 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 ¿Se atreven a resistirse a los dioses? 659 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 Yo también quiero ver. 660 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 ¡Quiero ver muchas cosas más! 661 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 ¡Mirar más! 662 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Tal vez esa chica pueda… 663 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 ¡No! 664 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Quieres ver más, ¿no? ¡Mucho más! 665 00:46:34,208 --> 00:46:36,794 ¡Más! 666 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 ¡Más! 667 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 ¡Más! 668 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, esto es… 669 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 ¡No! 670 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Vaya. 671 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Ni siquiera esa chica puede salir por las grietas. 672 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 Me tenía preocupado. 673 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 ¡Está saliendo! 674 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 ¡Shinkiro! 675 00:47:41,567 --> 00:47:44,903 ¡Sella las heridas de este mundo! 676 00:47:49,157 --> 00:47:50,325 ¡Tío! 677 00:47:50,409 --> 00:47:52,494 Lo que vimos más allá de la luz… 678 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 - Es la realidad. - ¡Cállate! 679 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Tokimune, eso es un secreto. 680 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 No podemos ocultarlo más. 681 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 "Nos encerraron en Mifuse como castigo. 682 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 Pero, algún día, podremos irnos de este lugar". 683 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 Eso fue 684 00:48:10,804 --> 00:48:13,640 una mentira para que no perdieran las esperanzas. 685 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 Puede que fuera una mentira, pero era muy pequeña. 686 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 Para ser precisos, este mundo 687 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 es una dimensión antirrealidad creada por el Shinki. 688 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 Así que no es una gran diferencia… 689 00:48:28,572 --> 00:48:30,157 ¡Es una diferencia enorme! 690 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Si esto no es la realidad, ¿qué somos? 691 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 ¿Estamos muertos? 692 00:48:36,038 --> 00:48:37,789 ¿Somos falsos? 693 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 ¿Somos inmateriales? 694 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 ¿Mifuse y todos nosotros somos falsos? Me parece bien. 695 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 ¿Por qué callas? 696 00:48:44,630 --> 00:48:47,925 - ¡Explica todo! - ¿Nunca nos iremos de aquí? 697 00:48:49,551 --> 00:48:53,639 ¿Qué importa si este mundo no es la realidad? 698 00:48:54,598 --> 00:48:58,894 ¡Mientras no te rompan el corazón, no importa en absoluto! 699 00:48:58,977 --> 00:49:02,940 ¿Somos falsos? ¡No! ¡Somos una ilusión fugaz! 700 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 ¡Es por eso que nuestras vidas pueden continuar eternamente! 701 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 ¡No necesito tu eternidad! 702 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 ¿Qué? 703 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 No quiero quedarme atrapado para siempre en este pueblo. 704 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 Nunca creceremos. 705 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 ¡No lo soporto! 706 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Creo que ya fue suficiente de la opinión del chico. 707 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 ¡La existencia eterna de este mundo es de suma importancia! 708 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 ¡Para lograrlo, debemos devolver a la chica al Shinki! 709 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 ¡No de nuevo! 710 00:49:36,640 --> 00:49:38,976 - Detengamos esto, señor Sagami. - ¿Qué? 711 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Incluso cuando la encerramos, las grietas seguían creciendo cada año. 712 00:49:43,772 --> 00:49:49,736 Por mucho que el Shinki cierre grietas, el fin de este mundo está cerca. 713 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 ¿El fin? 714 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 - ¿Fin? - ¿Terminará? 715 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 - ¿Qué dice? - ¿Qué pasará? 716 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 - ¡Esperen! - ¿Desapareceremos? 717 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 - ¿Moriremos? - Igual no estamos vivos. 718 00:50:01,331 --> 00:50:04,167 Tokimune, ¿qué hiciste? 719 00:50:06,837 --> 00:50:08,880 Todos te seguimos 720 00:50:09,464 --> 00:50:12,801 porque no sabíamos qué era este mundo y nos sentíamos perdidos. 721 00:50:13,301 --> 00:50:14,970 Pero les pregunto a todos. 722 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 ¿Necesitamos reglas en un mundo que terminará? 723 00:50:18,306 --> 00:50:19,683 Es un buen punto. 724 00:50:19,766 --> 00:50:23,145 Si va a terminar, no hay necesidad de escuchar a Sagami. 725 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 - ¡Así es! - Hagamos lo que queramos. 726 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 ¡Eso no tiene sentido! 727 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 ¡Se volvieron locos! ¡No tiene sentido! 728 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Señor Sagami. 729 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 ¿No les importa lo que le pase a este mundo? 730 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 ¿No hay nadie aquí que pueda pensar claro? 731 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 ¿Soy el único que tiene sentido? 732 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 Ya basta, viejo. 733 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 734 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 ¡Tú! 735 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 ¡Este mundo puede ser una ilusión, pero controla tu realidad! 736 00:51:08,648 --> 00:51:11,610 Si el mundo se acaba, ¡comamos esos cangrejos en el congelador! 737 00:51:11,693 --> 00:51:14,071 No puedo creer que lo hayamos escuchado. 738 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 Tiene mucha energía. 739 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 ¿Cómo era la realidad? 740 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 Parecía una ruina. 741 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 ¿Por el accidente? 742 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 Debe haber habido muchas muertes. 743 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 Si la fábrica de acero desapareció, Mifuse debe estar acabada. 744 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 ¿Mifuse? 745 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 La verdad es que todos ya se habían dado cuenta. 746 00:51:52,192 --> 00:51:55,779 Elegimos juegos que infligen dolor. 747 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Porque 748 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 nunca sentimos dolor. 749 00:52:00,909 --> 00:52:03,328 Cosas que no desaparecen cuando se borran. 750 00:52:03,995 --> 00:52:07,332 Vivir en invierno, pero nunca sentir frío. 751 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 Mientras nos aferrábamos a todas etas sensaciones ambiguas, 752 00:52:17,884 --> 00:52:20,512 lo sabíamos todo el tiempo. 753 00:52:21,012 --> 00:52:22,222 OBSERVACIONES IMPORTANTES 754 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 Somos una ilusión. 755 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 ¡Está bien! Ahora puedes confesar tus sentimientos. 756 00:52:29,646 --> 00:52:31,064 Pero no… 757 00:52:31,148 --> 00:52:32,190 No es tan fácil. 758 00:52:33,066 --> 00:52:34,234 Quiero decir… 759 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 Dijiste que sería incómodo ir a la misma secundaria, 760 00:52:38,530 --> 00:52:41,700 pero ahora sabemos que eso no sucederá. 761 00:52:42,951 --> 00:52:44,369 Estás enamorada, ¿no? 762 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 Así es. 763 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 Estoy enamorada, pero… 764 00:52:49,583 --> 00:52:50,792 ¿Duele? 765 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 ¿Enamorada duele? 766 00:53:03,555 --> 00:53:04,764 Duele, pero… 767 00:53:04,848 --> 00:53:05,932 ¿Cómo decirlo? 768 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 Es un dolor dulce. 769 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, lo siento, pero es muy gracioso. 770 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 ¿Qué es tan gracioso? 771 00:53:17,944 --> 00:53:18,904 ¿"Dulce"? 772 00:53:18,987 --> 00:53:21,198 Quiere decir que duele, pero también es dulce. 773 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 Te duele, pero te gusta, ¿no, Hara? 774 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 - ¡Te callaré para siempre! - ¡Masoquista! 775 00:53:28,496 --> 00:53:29,539 ¡Basta! 776 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 ¡Está viniendo el autobús! 777 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 ¿Ustedes dos son pareja? 778 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 ¿Qué? 779 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 No, Hara está enamorada de otra persona. 780 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 Tienes muchas energías, Hara. 781 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 ¡Por supuesto! 782 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 Vengan a recogerlos cuando los llamen. 783 00:53:49,184 --> 00:53:50,227 Aoyama. 784 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Sí. 785 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 - ¿Ueda? - Sí. 786 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 No tiene sentido recibirlos ahora. 787 00:53:55,690 --> 00:53:56,900 - Quemémoslos. - Kikuiri. 788 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Sí. 789 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 FORMULARIO DE AUTOEVALUACIÓN 790 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Al final, pudiste evitar entregarlo. 791 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 Me disculpo. 792 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Quizá tenías razón. 793 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 AUTOEVALUACIÓN SUSPENDIDA 794 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 ¿Hay algo que esté bien 795 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 en este mundo? 796 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 ¿Senba? 797 00:54:51,162 --> 00:54:52,497 ¡No miren! 798 00:54:52,580 --> 00:54:54,708 ¡Les romperá el corazón! 799 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 ¡Los dioses deben estar probándonos! 800 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 Al crear esta situación difícil, 801 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 revelarán a los verdaderos héroes que liderarán a los tontos de esta tierra. 802 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 ¡Sí! Exactamente. 803 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 ¡Sí! ¿Soy el héroe? ¡Increíble! 804 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 Tiemblo de la emoción. 805 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 Tienen mucha energía. 806 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Las cejas de su papá son iguales a las de Senba. 807 00:55:25,405 --> 00:55:26,323 Sí. 808 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 ¿Por qué la gente tiene que desaparecer? 809 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Senba tenía un sueño. 810 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 ¿Un sueño? 811 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Maldita sea, no lo soporto. 812 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 Esto es una mierda. 813 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 Es suficiente. Si sigues, el lobo vendrá. 814 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 ¿Segura que está bien? 815 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 ¡Por supuesto! 816 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 La cuidaré cuando estés en la escuela. 817 00:55:50,555 --> 00:55:53,558 Es muy raro que Masamune pida algo. 818 00:55:55,810 --> 00:55:56,728 ¡Oye! 819 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 Lo siento mucho, abuelo. 820 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Está bien, no sabe que está mal. 821 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 Dulce… 822 00:56:04,402 --> 00:56:05,320 ¡Me encanta! 823 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 ¡Qué bueno! Come un poco más. 824 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 Pero no duele. 825 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 ¡Masamine! 826 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 - ¡Mira! - Mi chaqueta. 827 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 Te queda bien. 828 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 Usé el baño. 829 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 Bien. 830 00:56:28,927 --> 00:56:30,720 ¿Había suficientes toallas? 831 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 ¿Qué? 832 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Mira. Listo, Mutsumi. 833 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 Mi papá y mi abuelo van a montarlos. 834 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 Es adorable. 835 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 Llegó el periódico. 836 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Después de todo, habrá fuegos artificiales para el festival Obon. 837 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 ¿También usarán el tren de la fábrica de acero? 838 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 Supongo que será la última vez. 839 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Sí. Será la última vez. 840 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 Prepararé café. 841 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 ¡No! 842 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 ¿Ahora también podemos ver la realidad adentro? 843 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 El Shinkiro. 844 00:58:14,157 --> 00:58:15,658 ¿Por qué no te sorprende? 845 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 La chica tenía una mochila. 846 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 Había una etiqueta con su nombre. 847 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 848 00:58:27,712 --> 00:58:28,755 Itsumi es nuestra… 849 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 No es mi hija. 850 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 ¡Pero esa mujer eras tú! 851 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 Esa soy yo en la realidad. 852 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 Es una persona completamente diferente a mí en este mundo. 853 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 Pero, cuando comíamos, actuabas como la madre de Itsumi. 854 00:58:45,563 --> 00:58:47,315 Si yo fuera su madre, 855 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 no la habría encerrado así. 856 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 No la habría dejado sufrir todos esos años. 857 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 Pero esa persona debe haber sido una madre amable. 858 00:59:01,412 --> 00:59:02,497 Incluso ahora 859 00:59:03,206 --> 00:59:05,458 sigue esperando a su hija que desapareció. 860 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 Pero no hay forma de que Itsumi regrese a la realidad. 861 00:59:26,980 --> 00:59:28,439 ¿Hablas en serio? 862 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Hablo en serio. 863 00:59:32,235 --> 00:59:35,029 ¿De verdad? Qué sorpresa. 864 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 Nunca me di cuenta. 865 00:59:36,698 --> 00:59:40,243 No planeaba decírtelo. 866 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 Pero 867 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 no hay nada que temer. 868 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 Quería saber qué sentías, Nitta. 869 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 ¿Por qué no salimos? 870 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 ¿En serio? 871 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 En serio. 872 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 ¿Eso quiere decir que te gusto? 873 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 Supongo que un poco… 874 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Hara, ¡felicidades! 875 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 ¡Dense un beso! 876 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 ¡El amor triunfa! 877 01:00:33,212 --> 01:00:35,840 Deberías haber ido a casa con Hara. 878 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 No. 879 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 Pensé que sería más divertido estar con mi patético amigo. 880 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 Creo que algo también está pasando entre Masamune y Mutsumi. 881 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 Estoy seguro. 882 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Sí, definitivamente. 883 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 Definitivamente le tocó las tetas. 884 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 885 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 SALA DE JUEGOS TIENDA MIFUSE 886 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 Encendí la calefacción. Quizá seque un poco las cosas. 887 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 Es la primera vez que veo a alguien confesar sus sentimientos. 888 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 ¿Qué? 889 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 Pensé que Hara tenía más confianza. 890 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 Estaba temblando, un poco débil. 891 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Hara es muy femenina. 892 01:01:43,700 --> 01:01:45,326 En su formulario de autoevaluación 893 01:01:45,410 --> 01:01:48,204 dijo que quería casarse con alguien a quien amaba. 894 01:01:48,955 --> 01:01:51,582 - ¿Y tú? - Trabajar en una guardería. 895 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Siempre mientes sobre cosas triviales. 896 01:01:54,752 --> 01:01:57,296 Es mejor que ser terco con cosas triviales 897 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 y no escribir nada, ¿no? 898 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Podrías haber escrito "profesor de arte" o algo así. 899 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 Porque eres bueno dibujando. 900 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 ¿Cómo sabes que me gusta dibujar? 901 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 No sé si te gusta, pero sé que eres bueno. 902 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 Llevamos años en la misma clase, ¿sabes? 903 01:02:17,692 --> 01:02:18,901 Ya veo… 904 01:02:20,862 --> 01:02:21,821 Estoy seguro. 905 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 ¿Qué pasa? 906 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 Estoy enamorado de ti. 907 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 No es justo. 908 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 ¿Crees que porque me tienes en la realidad puedes hacer lo mismo conmigo aquí? 909 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Lo sabías, ¿verdad? 910 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 Que siempre sentí algo por ti. 911 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 ¡Lo sabías desde el principio! 912 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 - Por eso usaste mis sentimientos… - Lo sabía. 913 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 914 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 Pero… 915 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 no estoy enamorada de ti. 916 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 ¡Oye! 917 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 - ¡Espera! - ¡No esperaré! 918 01:03:33,810 --> 01:03:36,312 ¡Eres un idiota, Masamune! 919 01:03:36,395 --> 01:03:37,230 Oye, no… 920 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 ¡No somos las mismas personas que en la realidad! 921 01:03:40,608 --> 01:03:42,235 ¡Ni siquiera estamos vivos! 922 01:03:42,777 --> 01:03:44,153 ¡Nada de esto importa! 923 01:03:56,457 --> 01:03:57,500 Lo siento. 924 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 ¿Ves? 925 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 No huelo, ¿verdad? 926 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Porque soy una ilusión. 927 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 Es la nieve. 928 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 Los olores se absorben y desaparecen. 929 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 No huelo porque no estoy viva. 930 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 Pero 931 01:04:22,441 --> 01:04:24,777 puedo oír el latido de tu corazón, es rápido. 932 01:04:25,278 --> 01:04:27,738 Eso no tiene nada que ver con estar vivo. 933 01:04:27,822 --> 01:04:28,739 Entonces, 934 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 significa que estás enamorada de mí. 935 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 No. 936 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Mentirosa. 937 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 Eres un idiota. 938 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 Por pasar tiempo con Itsumi, 939 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 siento que finalmente tengo la respuesta a lo que me estaba molestando. 940 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 Trata de ver todo con los ojos bien abiertos. 941 01:04:50,094 --> 01:04:51,596 La conmueve profundamente 942 01:04:52,680 --> 01:04:54,432 todo lo que siente. 943 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 Me di cuenta de que eso es lo que significa vivir. 944 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 Aprendí eso de Itsumi. 945 01:05:03,691 --> 01:05:04,525 Pero… 946 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 tú me enseñaste lo que viene después. 947 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 Verte me frustra. 948 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 No puedo evitar sentirme atraído cuando hablas. 949 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 Me pones nervioso, pero también me aceleras el corazón. 950 01:05:20,333 --> 01:05:21,792 No es solo Itsumi. 951 01:05:22,335 --> 01:05:26,422 Aquí también estoy vivo. 952 01:05:28,049 --> 01:05:31,344 Cuando estoy contigo, lo siento con fuerza. 953 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Tu corazón también late rápido. 954 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 Cuando hago esto, 955 01:05:49,779 --> 01:05:51,447 se vuelve aún más rápido. 956 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 Se está convirtiendo en lluvia. 957 01:06:55,469 --> 01:06:57,638 Es verano… 958 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 Lo siento. 959 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 No quiero parar ahora. 960 01:07:14,488 --> 01:07:16,115 Siento que podría explotar. 961 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 Mi pecho 962 01:07:21,162 --> 01:07:22,747 podría explotar. 963 01:07:41,724 --> 01:07:42,558 Duele… 964 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 Duele. 965 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 ¡Duele! 966 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 - ¡Deprisa! - ¡Vamos! 967 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 El humo… 968 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 Paró. 969 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 Muchísimas grietas. 970 01:08:32,775 --> 01:08:34,193 ¡Nitta! ¡Corre! 971 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 ¿Qué? 972 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 ¿No están solo en el cielo? 973 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 ¿Qué pasó? 974 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 ¡Itsumi! 975 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, ¿qué haces aquí? 976 01:09:13,149 --> 01:09:14,358 ¡Fuera! 977 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 ¡Me quedé fuera! 978 01:09:16,861 --> 01:09:18,612 ¿Qué dices, Itsumi? 979 01:09:19,572 --> 01:09:21,490 ¡Ay! ¡Itsumi, cálmate! 980 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Anuncio de emergencia. 981 01:09:32,251 --> 01:09:35,838 El Shinkiro se detuvo. Por favor, evacuen de inmediato. 982 01:09:35,921 --> 01:09:37,673 ¡Prepárate para la evacuación! 983 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 Si se encuentra en Momose o en Ashina, evacuen a… 984 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 AUDITORIO PÚBLICO DE MIFUSE 985 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 Después de saber de la verdad, muchas personas desearon desaparecer. 986 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 El Shinki trabajó sin cesar para cerrar las grietas de nuestros corazones. 987 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 Continuó produciendo el Shinkiro. 988 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 Quizá eso haya sobrecargado el alto horno. 989 01:10:01,614 --> 01:10:03,073 Incorrecto. 990 01:10:03,157 --> 01:10:05,993 ¡Es porque dejaste ir a la mujer de los dioses! 991 01:10:06,076 --> 01:10:06,952 ¡Así es! 992 01:10:07,036 --> 01:10:08,412 ¿Ahora entienden, tontos? 993 01:10:08,495 --> 01:10:09,330 ¿Qué? 994 01:10:09,413 --> 01:10:11,332 De nuevo diciendo tonterías. 995 01:10:11,415 --> 01:10:13,500 Sin el Shinkiro, 996 01:10:13,584 --> 01:10:16,587 pronto la realidad se colará por las grietas. 997 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 Desafortunadamente, nuestro mundo está acabado. 998 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 ¡Señor Sagami! 999 01:10:37,191 --> 01:10:38,484 ¿Qué le pasa? 1000 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, ¿puedes venir? 1001 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 Encontramos esto. 1002 01:10:58,170 --> 01:11:00,089 Un cuaderno que dejó tu papá. 1003 01:11:00,172 --> 01:11:02,383 Siguió escribiendo incluso después del incidente. 1004 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 ¿El diario de papá? 1005 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 Hubo un terremoto en el monte Kanzari. 1006 01:11:12,142 --> 01:11:13,811 Las grietas son enormes. 1007 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 Es la primera vez desde que explotó la fábrica de acero. 1008 01:11:20,526 --> 01:11:25,948 Ese día trabajé en el turno de noche, así que debo haber muerto en la realidad. 1009 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 Encontramos a una niña en el tren de carga. 1010 01:11:33,664 --> 01:11:35,291 Tenía un olor único. 1011 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 Esta chica vino en el tren desde la realidad. 1012 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 Si lo que destruye la montaña sagrada se convierte en un Shinki, 1013 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 lo mismo le sucederá a lo que transporta la montaña. 1014 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 Entonces, ¿Itsumi puede irse a casa en tren? 1015 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 No lo sé. 1016 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 Las leyes de la física son diferentes en la realidad y aquí. 1017 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 No sabíamos qué efecto tendría 1018 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 que una chica de la realidad existiera en una ilusión inmaterial. 1019 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 ¿Devolver a esa chica a la realidad? 1020 01:12:12,328 --> 01:12:13,329 Sí. 1021 01:12:13,412 --> 01:12:15,706 Si envejece, por ejemplo, 1022 01:12:15,789 --> 01:12:18,709 o si pierde el control de sus sentimientos, 1023 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 algo anormal podría suceder en este mundo. 1024 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 ¿Los sentimientos de Itsumi tienen un efecto en este mundo? 1025 01:12:25,466 --> 01:12:28,093 Es lo que me dijo tu padre. 1026 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 Pero Sagami… 1027 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 ¡Yo estaba pensando lo mismo, señor Akimune! 1028 01:12:35,601 --> 01:12:39,438 Una mujer elegida por los dioses no debe perder el control de sus sentimientos. 1029 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Eso sería impuro. 1030 01:12:44,902 --> 01:12:45,986 EL QUINTO ALTO HORNO 1031 01:12:46,070 --> 01:12:49,156 Deberíamos encerrarla en el Shinki. 1032 01:12:49,239 --> 01:12:51,784 ¡Es para proteger este mundo! 1033 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 Un filósofo dijo una vez: 1034 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "La esperanza es un sueño que ven los que están despiertos". 1035 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 1036 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 Es irónico. 1037 01:13:12,513 --> 01:13:16,350 Fue gracias a este mundo que pude conocerla. 1038 01:13:16,433 --> 01:13:17,351 SAKI KIKUIRI 1039 01:13:17,434 --> 01:13:19,353 Nació después de mi muerte 1040 01:13:19,436 --> 01:13:22,606 y debe haberle dado esperanza a mi familia. 1041 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 Mi nieta. 1042 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 Así que lo sabía. 1043 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 En un mundo desesperado que continúa a expensas de ella, 1044 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune vuelve a dibujar hoy. 1045 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 No importa lo bueno que sea dibujando, nunca será un adulto. 1046 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 Nunca lo llevará a su futuro. 1047 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 Pero… 1048 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 ¡Basta! 1049 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …es cada vez mejor. 1050 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Incluso en este mundo anormal, la gente puede cambiar. 1051 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 Eso es lo que pienso cuando miro a Masamune. 1052 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Sí. 1053 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 Así es. 1054 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 Me… 1055 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 Mejoré. 1056 01:14:10,446 --> 01:14:14,241 Ser mejor dibujando no significa que pueda irme de este lugar. 1057 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 Pero incluso si nada importa, 1058 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 dibujé cada día y mejoré. 1059 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 Me hizo feliz. 1060 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 Poder mejorar y que me elogiaran por eso. 1061 01:14:27,463 --> 01:14:30,215 ¿A quién le importa si no conduce a un futuro? 1062 01:14:30,924 --> 01:14:33,719 Es divertido y emocionante. 1063 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 Me hace sentir vivo aquí. 1064 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Pero le robamos la oportunidad de cambiar a esa chica. 1065 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 Quiero cambiar, como Masamune. 1066 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 Pero no era posible para mí. 1067 01:15:13,091 --> 01:15:14,134 Masamune. 1068 01:15:14,635 --> 01:15:16,345 Quiero que perdones a tu padre. 1069 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 No es cuestión de perdonar o no. 1070 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 Estoy feliz de que me elogie. 1071 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Tío, quiero llevarla de vuelta. 1072 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Quiero llevar a Itsumi a la realidad. 1073 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1074 01:15:37,366 --> 01:15:38,450 ¡Uf! 1075 01:15:38,534 --> 01:15:40,661 ¡Masamune, cuida al abuelo! 1076 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Bien, ahora, nosotros… 1077 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 ¿Qué pasa? 1078 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 Verás, 1079 01:15:53,882 --> 01:15:56,051 hay algo que quiero decirte. 1080 01:15:56,134 --> 01:15:56,969 ¿Está bien? 1081 01:15:57,719 --> 01:15:59,388 No, no quiero oírlo. 1082 01:16:01,473 --> 01:16:07,020 Si todo va a terminar, que termine conmigo siendo una buena madre. 1083 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 Parece el final de Obon. 1084 01:16:25,747 --> 01:16:28,083 El festival siempre fue divertido. 1085 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 Había toneladas de fuegos artificiales y puestos de comida. 1086 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Yakisoba, manzanas confitadas y katanuki… 1087 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 No creo que este mundo haya sido creado como castigo. 1088 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 ¿Abuelo? 1089 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 Pienso lo mismo que tú. 1090 01:16:50,606 --> 01:16:52,649 Los dioses de Mifuse 1091 01:16:52,733 --> 01:16:57,654 sabían que este lugar llegaba a su fin luego de la explosión de la fábrica. 1092 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 Tal vez querían preservar los mejores días que tuvimos. 1093 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 Cuando todos elogiaban al pueblo. Los tiempos más felices. 1094 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 ESCUELA SECUNDARIA MIFUSE 1095 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 Les pido comprensión. 1096 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Como en la realidad, podemos operar la fábrica nosotros mismos. 1097 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Entonces podemos crear el Shinkiro. 1098 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 - ¡Dijiste que el mundo se acabaría! - No tiene sentido luchar. 1099 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 ¡Correcto! 1100 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 Puede que no tenga sentido hacer aparecer al Shinkiro. 1101 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Pero si nos da un año más, o medio año… 1102 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 No, si este mundo puede continuar aunque sea por un día más, 1103 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 ¡no nos rendiremos! 1104 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 - ¡Eso mismo digo! - ¡Buen trabajo, Kikuiri! ¡Tienes agallas! 1105 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 ¿Hablas en serio? ¡Dijiste que esperarías hasta que Itsumi escapara! 1106 01:17:56,672 --> 01:17:58,256 Lo siento, pero es en serio. 1107 01:17:58,340 --> 01:17:59,174 ¿Qué? 1108 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Tú quieres salvar a esa chica, pero yo también quiero salvar a alguien. 1109 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 No pienso dejar que todo termine contigo siendo una buena madre, Misato. 1110 01:18:17,234 --> 01:18:18,944 ¿Qué diablos le pasa? 1111 01:18:20,028 --> 01:18:21,363 Las grietas del túnel 1112 01:18:21,446 --> 01:18:24,449 deberían estar conectadas con el mundo exterior. 1113 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 Si entramos en esa grieta en el tren de la realidad… 1114 01:18:27,244 --> 01:18:28,620 ¿Quién conducirá? 1115 01:18:28,704 --> 01:18:29,830 Bueno… 1116 01:18:29,913 --> 01:18:32,249 ¡Tenemos que intentarlo! 1117 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 ¡Antes de que ese viejo loco de amor reviva al Shinkiro! 1118 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 ¿Loco de amor? 1119 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 ¡Itsumi! 1120 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 ¡Basta, por favor! 1121 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 ¡Itsumi no irá! 1122 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 ¿No quiere volver a la realidad? 1123 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 ¿Quién puede culparla? 1124 01:18:50,100 --> 01:18:52,728 No debe acordarse de su pasado. 1125 01:18:53,770 --> 01:18:56,356 Si no quiere ir, 1126 01:18:57,023 --> 01:18:59,025 ¿no deberíamos aceptarlo? 1127 01:18:59,109 --> 01:18:59,943 ¿Qué? 1128 01:19:00,026 --> 01:19:02,863 Este mundo está llegando a su fin. 1129 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Es como una bestia. 1130 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 Podemos salvar a Itsumi. 1131 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Pero podría acelerar el final de este mundo. 1132 01:19:12,372 --> 01:19:13,832 ¡No seas pesimista! 1133 01:19:13,915 --> 01:19:15,667 No es imposible. 1134 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Basta. 1135 01:19:17,753 --> 01:19:19,087 Justo cuando… 1136 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1137 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 ¿Qué…? 1138 01:19:26,970 --> 01:19:28,638 ¡Mutsumi! 1139 01:19:30,724 --> 01:19:32,100 ¡Oye! 1140 01:19:34,728 --> 01:19:38,148 No seas arrogante solo porque nos besamos. 1141 01:19:40,317 --> 01:19:41,651 Itsumi nos vio. 1142 01:19:42,694 --> 01:19:46,782 Eso explicaría por qué las grietas crecieron de repente. 1143 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 Me hicieron cuidar a Itsumi 1144 01:19:52,996 --> 01:19:57,250 porque la mujer de los dioses no debe enamorarse de nadie más. 1145 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 Pero Itsumi se enamoró de ti. 1146 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 ¡Masamune! ¡Es Itsumi! 1147 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 ¿Estará bien usar combustible por primera vez en diez años? 1148 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 No te preocupes, funcionará. 1149 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 Olvidé cómo se sentía. 1150 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Señor Kikuiri. 1151 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 Sagami está haciendo algo raro en el Quinto Alto Horno. 1152 01:20:31,284 --> 01:20:32,118 Déjalo. 1153 01:20:32,202 --> 01:20:33,453 ¿Está seguro? 1154 01:20:33,537 --> 01:20:34,955 Sagami es increíble. 1155 01:20:35,038 --> 01:20:38,250 Desde el principio, solo quería divertirse en este mundo. 1156 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 Así es. 1157 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 Podríamos haber cambiado nuestro futuro con tan solo pensarlo. 1158 01:20:45,841 --> 01:20:47,551 Recién me doy cuenta. 1159 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 Hagámoslo. 1160 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 ACERERA SHIN MIFUSE 1161 01:20:57,894 --> 01:21:03,149 No merecemos pronunciar tu nombre. 1162 01:21:03,233 --> 01:21:06,069 - Gran dios de Izanagi… - ¿Dónde está Itsumi? 1163 01:21:06,152 --> 01:21:07,571 No está aquí. 1164 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 En Tsukushi, cerca de Himuka-no-Tachibana… 1165 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 Hay una escalera. Puede estar arriba. 1166 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 Es hermosa. 1167 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 ¡Vinimos por ti, Itsumi! 1168 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 Fue muy complicado. 1169 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 No quería quitarse esa chaqueta sucia. 1170 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 Pero ella eligió quedarse aquí. 1171 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 ¿Por qué interfieren? Ella quiere ser la mujer de los dioses. 1172 01:22:05,253 --> 01:22:07,005 ¡No sabes nada! ¡Itsumi es…! 1173 01:22:07,088 --> 01:22:08,840 ¡Itsumi se queda aquí! 1174 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 Qué hermosa. 1175 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Tu madre debe haber sido una belleza. 1176 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 Sin embargo, 1177 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 como tú, tiene esos ojos que parecen burlarse de mí. 1178 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 No es que importe ahora. 1179 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 Nunca escuché a mamá decir nada malo de ti. 1180 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Eso tampoco importa. 1181 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 ¿Por qué diablos mi papá era amigo de este tipo? 1182 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 ¿"Amigo"? 1183 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 ¿El señor Akimune realmente dijo eso de mí? 1184 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 Ya no importa, ¿no? 1185 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 ¡Eso sí importa! 1186 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 ¡Vamos! 1187 01:22:52,133 --> 01:22:53,551 ¡No! 1188 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 ¡Contéstame! 1189 01:22:55,595 --> 01:22:57,931 ¿Amigo? 1190 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 ¡Rápido! ¡Atrápenlos! 1191 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 ¡No! ¡No quiero ir! 1192 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 ¡Itsumi no quiere! 1193 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 ¡No quiero! 1194 01:23:12,278 --> 01:23:14,197 Itsumi, cálmate. 1195 01:23:14,280 --> 01:23:16,032 ¿Por qué está aquí el tren? 1196 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 ¡Espera! ¡Es peligroso! 1197 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 ¿Abuelo? 1198 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 ¡Qué imprudente! 1199 01:23:42,475 --> 01:23:43,518 Solo es asertiva. 1200 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 No, conduce como loca. 1201 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Bien, vayamos hasta el túnel. 1202 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 ¡Lo siento! 1203 01:24:09,586 --> 01:24:10,795 ¿Qué pasó? 1204 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 ¡Kikuiri! 1205 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 - ¡Traigan a Itsumi! - ¡Masamune! 1206 01:24:18,803 --> 01:24:20,638 ¡No confíes en Hara! 1207 01:24:21,514 --> 01:24:22,474 ¡Oye! 1208 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 Se llevaron a Itsumi… 1209 01:24:30,607 --> 01:24:33,318 - ¡Conduces de manera muy agresiva! - ¡Lo siento! 1210 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 ¡Itsumi! 1211 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Estar enamorada duele, pero es un dolor diferente. 1212 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Estar enamorada significa anhelar estar con una persona 1213 01:24:45,455 --> 01:24:48,249 hoy, mañana, 1214 01:24:48,333 --> 01:24:50,585 ¡hasta cuando seas vieja! 1215 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 ¡Kikuiri y los demás están aquí! 1216 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 - ¡Acelera! - ¡Espera! 1217 01:24:59,677 --> 01:25:02,180 - ¡Ve más rápido! ¡Más! - ¡Itsumi! 1218 01:25:02,263 --> 01:25:04,224 ¡Más rápido! 1219 01:25:06,226 --> 01:25:07,894 Me siento culpable por ella. 1220 01:25:07,977 --> 01:25:10,146 Nitta, habla con la criminal. 1221 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 ¡Sí! 1222 01:25:13,483 --> 01:25:15,026 ¡Hara, por favor, piénsalo! 1223 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 ¡No! 1224 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 ¡Itsumi! 1225 01:25:18,947 --> 01:25:20,156 ¿Qué es eso? 1226 01:25:20,240 --> 01:25:21,950 ¿Eso es música de festival? 1227 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 La realidad está del otro lado. 1228 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 ¡Esto se está poniendo emocionante! 1229 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 ¡Aléjate, pervertido! 1230 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 ¡Atrás, pervertido! 1231 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 ¡Tú no, Nitta! 1232 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Cállate… 1233 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 ¿Qué hago? 1234 01:25:53,940 --> 01:25:56,067 ¡Nitta! ¡No! 1235 01:25:56,151 --> 01:25:57,068 ¡No te mueras! 1236 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 ¡Te tengo! 1237 01:26:03,575 --> 01:26:05,702 ¡Resulta que aún tienes corazón! 1238 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 Me engañaste. 1239 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 ¡Si no devuelven a la mujer de los dioses, habrá un castigo divino! 1240 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 ¡Es Sagami! 1241 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 Cuanto más se resistan, peor será la maldición sobre su espíritu 1242 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 que los llevará a la perdición. 1243 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 ¡Los dioses están enojados! 1244 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 ¡Se nos acabó el tiempo! Desaparecerá con nosotros. 1245 01:26:32,312 --> 01:26:33,646 No podemos permitirlo. 1246 01:26:33,730 --> 01:26:34,814 ¡Es nuestra hija! 1247 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 Pero no lo es. 1248 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 ¿Qué? 1249 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 No te apures. 1250 01:26:41,738 --> 01:26:42,739 ¡Maldición! 1251 01:26:43,448 --> 01:26:44,407 Empujen el auto. 1252 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 ¡Mutsumi! 1253 01:27:13,895 --> 01:27:14,812 Ya veo. 1254 01:27:15,563 --> 01:27:16,856 Así es. 1255 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 Podemos reír y llorar. 1256 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 En este mundo, podríamos haber sido tan libres como quisiéramos. 1257 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 Pero en la realidad es diferente para nosotros. 1258 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 ¡Quiero esto! 1259 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 ¡Mamá! 1260 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 ¡Mira esto! 1261 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 ¡Quiero esto! 1262 01:27:42,590 --> 01:27:45,760 ¡No toques la mercancía! 1263 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 No me moveré hasta que me lo compres. 1264 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Bien, no te muevas. 1265 01:27:53,142 --> 01:27:54,602 Nos vamos. 1266 01:27:55,311 --> 01:27:56,646 Vamos, Masamune. 1267 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 ¿Está segura? 1268 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 Está bien. 1269 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 Se dará por vencida y vendrá. 1270 01:28:08,825 --> 01:28:09,867 ¿Saki? 1271 01:28:10,868 --> 01:28:11,744 ¿Saki? 1272 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Disculpe, ¿vio a una chica que estaba ahí? 1273 01:28:15,957 --> 01:28:17,250 Tiene cinco años y… 1274 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Tome, el cambio. 1275 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 Pueden ir a donde quieran. 1276 01:28:24,507 --> 01:28:28,303 Sin embargo, están atrapados con sentimientos que no se van. 1277 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 No solo quiero liberar a Itsumi. 1278 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 También quiero liberarnos a nosotros. 1279 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 ¿"Nosotros"? 1280 01:28:43,985 --> 01:28:45,987 ¡Desapareceremos en la realidad! 1281 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 ¡Es inútil, señor Kikuiri! 1282 01:28:48,531 --> 01:28:49,991 - ¡Todo terminó! - ¡No! 1283 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 No se terminó. ¡No puede terminar! 1284 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 ¡El Shinkiro! 1285 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 ¡Alto! 1286 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 Respondieron a nuestras plegarias. 1287 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 ¡Adentro! 1288 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 El Shinkiro regresó. 1289 01:29:30,406 --> 01:29:33,284 Tenemos que llevar a Itsumi antes de que el túnel se selle. 1290 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 A la realidad. 1291 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 - Pronto llegará un tren conmemorativo. - Disculpe. 1292 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 ¿Puede tomarnos una foto? 1293 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Sí. 1294 01:29:51,844 --> 01:29:54,389 ¡Eso es! ¡El tren de la realidad! 1295 01:29:54,472 --> 01:29:56,265 Si la subimos a ese tren… 1296 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 ¿Cómo? 1297 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 Está del otro lado. 1298 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 Lo resolveré. 1299 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 ¡Estamos en la grieta! 1300 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 ¡Si seguimos, desapareceremos! 1301 01:30:14,409 --> 01:30:15,243 ¡Lo sé! 1302 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 Pero entrar es la única forma de subirla a ese tren. 1303 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 De nuestro oyente, "Cordero Durmiente". 1304 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 - ¿Qué? - "DJ Naoto, buenas noches". 1305 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 A Senba le gustaba este programa. 1306 01:30:32,093 --> 01:30:34,220 "Odio estudiar para los exámenes. 1307 01:30:34,303 --> 01:30:36,931 Tengo ganas de morir". 1308 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 ¿En serio? Entonces, ¡muérete! 1309 01:30:40,435 --> 01:30:41,310 ¡Muere! 1310 01:30:41,894 --> 01:30:43,312 ¡No digas eso! 1311 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 No sabes lo que significa morir. 1312 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 ¡No lo tomes a la ligera! 1313 01:30:50,528 --> 01:30:52,155 ¡Nosotros tampoco lo sabemos! 1314 01:30:52,238 --> 01:30:54,740 ¡Y no quiero saberlo! 1315 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "Odio sentir que no tengo adónde huir". 1316 01:31:01,330 --> 01:31:02,748 ¡Solo tienes que mirar! 1317 01:31:02,832 --> 01:31:05,585 FESTIVAL SAGRADO 1318 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "Siempre está oscuro, sin importar adónde vaya". 1319 01:31:07,962 --> 01:31:11,007 ¡Hay una luz que brilla en algún lugar! 1320 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 PARE Y MIRE 1321 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "Un nuevo entorno podría ayudarme a saber qué quiero ser. 1322 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 Creo que puedo convertirme en una mejor versión de mí mismo. 1323 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 Si entro a la secundaria, me teñiré el pelo y haré dieta". 1324 01:31:28,399 --> 01:31:31,152 - ¡Puedes cambiar aunque no entres! - ¡Masamune, mira! 1325 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "Leeré un libro por semana e incluso ayudaré a mis padres. 1326 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 Por favor, déjame aprobar los exámenes. 1327 01:31:39,785 --> 01:31:41,996 ¡Por favor, Dios!". 1328 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 ¿Qué pasó? 1329 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 Creo que un auto voló a las vías. 1330 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 ¿Qué? Estamos en un paso elevado, ¿es posible? 1331 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 No, no quiero. 1332 01:32:06,687 --> 01:32:08,564 Por favor, Itsumi, tenemos que… 1333 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 ¡No iré! 1334 01:32:10,483 --> 01:32:13,528 Itsumi no irá. Se queda aquí. 1335 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 Me quedaré con Masamune y Mutsumi. 1336 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi… 1337 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 Cuando nos conocimos… 1338 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 en ese momento… 1339 01:32:31,128 --> 01:32:33,923 supe que no debía acercarme demasiado. 1340 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 ¡Oye! 1341 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 Si me acercaba… 1342 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 sabía… 1343 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 que me enamoraría. 1344 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 ¿Puedes decir "Mutsumi"? 1345 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 Estaré contigo, Itsumi. 1346 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 Vamos juntas. 1347 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Vamos. Sube tú primero. 1348 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Espera, si van juntas, tú… 1349 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 ¡Mutsumi! 1350 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 Yo también voy. 1351 01:33:29,020 --> 01:33:30,771 ¡No, espera! 1352 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune. 1353 01:33:36,611 --> 01:33:40,573 No quiero que esto termine así. 1354 01:33:43,868 --> 01:33:46,037 Conocerlas a las dos… 1355 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 fue muy divertido. 1356 01:34:05,139 --> 01:34:06,557 ¡Masamune! 1357 01:34:07,475 --> 01:34:08,726 ¡Ven aquí! 1358 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Fuegos artificiales del festival. 1359 01:34:14,649 --> 01:34:18,527 Supongo que no se puede ver el Shinkiro de este lado. 1360 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 Y pronto, yo también… 1361 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Bájate. Mutsumi también se baja. 1362 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 ¿Una pipa de golosinas? 1363 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 Sé lo que es. 1364 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 Me solían gustar. 1365 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 El festival Obon es divertido. 1366 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 Te pones un yukata y bailas. Y hay muchos puestos. 1367 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 Pero en mi mundo siempre es invierno. 1368 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Obon nunca llegará. 1369 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 ¿Qué? 1370 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Oye, Itsumi. 1371 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 Obon no es lo único que te espera al final del túnel. 1372 01:35:00,361 --> 01:35:02,613 Habrá muchas cosas diferentes. 1373 01:35:02,697 --> 01:35:06,867 Cosas divertidas, cosas difíciles, cosas tristes… 1374 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 Cosas que son fuertes, intensas y conmovedoras. 1375 01:35:11,956 --> 01:35:13,791 Harás amigos. 1376 01:35:13,874 --> 01:35:15,418 Incluso tendrás sueños. 1377 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 Incluso fallarás a veces. 1378 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 Pero si te sientes deprimida y vacilante, 1379 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 tal vez puedas encontrar un nuevo sueño. 1380 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Qué envidia. 1381 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 Esas son cosas que nunca tendré. 1382 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 Por eso te pido una cosa más. 1383 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Mira. 1384 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 Me quedaré con el corazón de Masamune. 1385 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 ¿Qué? 1386 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 El futuro es tuyo, 1387 01:35:56,667 --> 01:36:00,045 pero el corazón de Masamune es mío. 1388 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Incluso si desaparezco en la realidad, 1389 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 seré la única en que Masamune piense cuando este mundo se acabe. 1390 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 ¡No! 1391 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 Y también pensaré en Masamune en ese momento final. 1392 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 ¡No! 1393 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune me ama, y yo también amo a Masamune. 1394 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 ¡Me quedé fuera! 1395 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 Así es. 1396 01:36:27,615 --> 01:36:28,449 Pero 1397 01:36:29,366 --> 01:36:31,619 hay gente esperándote. 1398 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Personas que pensarán en ti todo el tiempo. 1399 01:37:08,656 --> 01:37:10,115 Te odio. 1400 01:37:12,785 --> 01:37:14,245 Te odio. 1401 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 Por eso no iré contigo. 1402 01:37:20,167 --> 01:37:21,502 ¡Te odio! 1403 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 ¡Casi llegamos al túnel! 1404 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 ¡El Shinkiro está por todos lados! 1405 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Esa es… 1406 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 ¡Mutsumi! 1407 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri aprendió. 1408 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Duele… 1409 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 ¿En qué estabas pensando? ¡Estás sangrando! 1410 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 ¡Masamune! ¡Esto es increíble! 1411 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 ¡Realmente duele! 1412 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 Es porque estás aquí, Masamune. 1413 01:38:36,160 --> 01:38:39,788 Hasta mis células me dicen que estoy viva. 1414 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 No me importa si este mundo se acaba hoy. 1415 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 No importa cuánto tiempo nos quede. 1416 01:38:46,003 --> 01:38:48,797 Ahora mismo, estoy viva. 1417 01:38:48,881 --> 01:38:50,090 Mutsumi. 1418 01:39:38,722 --> 01:39:39,640 Itsumi. 1419 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 ¿Lo logró? 1420 01:39:54,738 --> 01:39:59,493 FUERA DE SERVICIO 1421 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 ¡Lo logró! 1422 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 ¡Ay! 1423 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 ¿Te duele? 1424 01:40:07,334 --> 01:40:09,253 No copies a Itsumi. 1425 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 Estamos vivos. 1426 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Sigue adelante, Itsumi. 1427 01:40:54,715 --> 01:40:57,134 Ve las cosas que nosotros no podemos ver. 1428 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Ve y huele cada nuevo olor. 1429 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 ¡Dejen de ser tan cariñosos, ustedes dos! 1430 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 Nosotros no sabemos cuánto tiempo nos quede aquí. 1431 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI VIVIRÁ CON MUTSUMI SAGAMI 1432 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 ¿Oyen eso? 1433 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 ¿Qué cosa? 1434 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 Puedo oír una voz. 1435 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 Es la voz de un bebé recién nacido. 1436 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 Duele… 1437 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 Duele. 1438 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 ¡Duele! 1439 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 ¿Hola? Sí. Llegué a Mifuse. 1440 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 Estaba dormida porque no había nadie más. 1441 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Sí, lo sé. 1442 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 Siempre te preocupas. Te dije que estaría bien. 1443 01:42:33,105 --> 01:42:34,106 ESTACIÓN MIFUSE 1444 01:42:34,189 --> 01:42:37,234 Llegó el taxi. Saludos a mamá. 1445 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 Adiós. 1446 01:42:38,694 --> 01:42:40,154 RESERVADO 1447 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 A la fábrica de acero, por favor. 1448 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 Hace tiempo que no llevo a nadie a la fábrica. 1449 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 Hace un tiempo venían unos bichos raros porque les gustaba mirar ruinas. 1450 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 Pero ahora está casi toda demolida. 1451 01:42:54,793 --> 01:42:56,044 Tome un caramelo. 1452 01:42:56,128 --> 01:42:57,713 Gracias. 1453 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 Es espeluznante mantenerla así para siempre. 1454 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 Hace mucho tiempo, se habló de personas abducidas. 1455 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Solo rumores. 1456 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Ya veo. 1457 01:43:17,566 --> 01:43:19,693 RUINAS DE LA FÁBRICA DE ACERO MIFUSE 1458 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 GRACIAS 1459 01:43:34,416 --> 01:43:36,210 NO OLVIDAREMOS 1460 01:43:36,293 --> 01:43:38,253 140 AÑOS DE TRABAJO DURO 1461 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 ADIÓS, FÁBRICA DE ACERO MIFUSE 1462 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 Aquí sucedió. 1463 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 Mi primer 1464 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 desamor. 1465 01:50:19,613 --> 01:50:24,242 Subtítulos: Pablo Legari