1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 Le directeur semble furieux, passons à la suite. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 Ce courrier parle des examens d'entrée au lycée, 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 et est signé "L'agneau endormi". 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, bonsoir." 7 00:00:57,057 --> 00:00:57,974 Bonsoir. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 "Les révisions sont une vraie plaie. 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 "J'ai envie de mourir." 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 Oh, ce n'est pas bon signe. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "Non pas que je déteste étudier, mais…" 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Masamune, tu piges cet exercice ? 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 Lequel ? Non. 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 Happy Turn, c'est trop bon ! 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Senba, fais voir. 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Non, tu as de la poudre plein les doigts ! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 Toi aussi, essaie d'être happy, un peu. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 - Je me fiche que tu sois happy. - "Désolé, c'est pas important…" 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 Si c'est pas important, pourquoi écrire à une émission de radio ? 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 Happy Turn ! 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Pourquoi t'as pété sous la couverture ? 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 - Ça pue la mort ! - T'as les entrailles pourries ! 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 - C'est mon cerveau qui l'est. - Ça sent le cornichon. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Quelle horreur… 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Qu'est-ce qui se passe ? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 L'aciérie… 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 SHONEN ZONDAG 1991 28 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 "Je n'ai envie de rien et je me fiche de l'avenir." 29 00:02:31,526 --> 00:02:34,529 "Pourquoi ferais-je autant d'efforts ?" 30 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 "J'ai la sensation qu'il fait sombre où que j'aille." 31 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 À ce moment-là, on a compris. 32 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 "Désolé, ce n'est pas important…" 33 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Même sans recevoir d'explications. 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 J'ignore pourquoi, mais on a compris : 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 cet endroit 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,547 n'était plus ce qu'il était auparavant. 37 00:02:53,214 --> 00:02:57,010 "Je pense pouvoir devenir une meilleure version de moi-même. 38 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 "Si j'entre au lycée…" 39 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 Masamune, tu vas là-bas ? 40 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Bouge-toi, Masamune ! 41 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "Je lirai un livre par semaine et j'aiderai même mes parents. 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 "Faites que je réussisse ces examens. 43 00:03:10,690 --> 00:03:13,067 "Je vous en prie, Esprits divins !" 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 Le ciel est brisé ! 45 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Mais c'est… ! 46 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 Il y a de la fumée qui sort de l'aciérie. 47 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 C'est vraiment de la fumée ? 48 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 La fumée les attaque ! 49 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Les fissures… 50 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 elles se referment. 51 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 52 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Prêt, allez ! 53 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, 14 ans. 54 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Ça y est, il est inconscient. 55 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, réveille-toi ! 56 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 Il a fait un bruit trop bizarre. 57 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, c'était comment ? 58 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 Je l'ai vu. 59 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuiri a les cheveux longs. 60 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 Arrête ! 61 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, arrête de t'exciter. 62 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 J'y peux rien, Masamune a l'air d'une fille de dos. 63 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 T'as plus de formes et de nichons que moi. 64 00:05:28,328 --> 00:05:30,913 Comme c'est érotique ! 65 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 Je me fiche qu'on dise que j'ai l'air d'une fille. 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Ça ne veut pas dire que j'aime les garçons. 67 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 J'aime les filles, 68 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 juste pas une en particulier. 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 Mais… 70 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Masamune, mate un peu. 71 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 C'est Mutsumi Sagami. 72 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Désolée ! 73 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 C'est trop génial. 74 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 L'arrière du genou, 75 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 c'est trop sexy ! 76 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 Trop spécifique à mon goût. 77 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Merci pour ce beau compliment. 78 00:06:01,694 --> 00:06:04,280 Arrête de parler comme un vieux. 79 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 C'est une vioque, elle aussi. 80 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri déteste Mutsumi Sagami. 81 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Ceux qui n'ont pas rendu leur fiche de suivi, 82 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 remplissez-la d'ici la fin de la semaine. 83 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, ça vaut pour toi. 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 Mais ça ne sert à rien. 85 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Écrire la même chose en boucle pour éviter le changement. 86 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Écris ce que tu veux. 87 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Ils lisent pas, de toute façon. 88 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 C'est pas vrai. 89 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 Ils m'en veulent d'avoir changé de plan pour l'avenir. 90 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 T'as mis quoi ? 91 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 "Le gigolo de Mutsumi Sagami" ! 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 C'est ça. 93 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 Tu lui trouves quoi ? Elle est quelconque. 94 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 J'adore ses airs de Marie-couche-toi-là. 95 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Tiens, prends ça ! Bim ! 96 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 Ça fait mal ! 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 - T'en veux encore ! - Ça fait mal, j'ai dit ! 98 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 J'ignore pourquoi, mais chaque fois qu'on se voyait, 99 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 on faisait tout pour s'infliger des choses difficiles ou se faire du mal. 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 - Tu veux recommencer ? - Quoi ? 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Laisse-moi tranquille. 102 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Encore elle ? 103 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Masamune, dépêche-toi. 104 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 - Je suis rentré. - Masamune ? 105 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 Le repas est presque prêt. 106 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Ah, te voilà. 107 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Tonton, tu es venu ? 108 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Je vous ai fait du porc au gingembre. 109 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Mais sans gingembre. C'est juste du porc à l'ail ! 110 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Ça a la même tête, alors c'est pareil. 111 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 On croirait entendre ma sœur. 112 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, quand tu viens, tu dois me prévenir. 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Je n'ai fait que deux portions de riz. 114 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 Ne t'inquiète pas, ça va tant que j'ai ça. 115 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Je veux tout savoir ! 116 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 "Je veux tout savoir" ? 117 00:08:11,491 --> 00:08:12,366 Bon sang ! 118 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Grand-père, tu as encore laissé l'eau couler dans le jardin. 119 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 C'est pas vrai ! 120 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Les hommes de cette famille… 121 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 FICHE DE SUIVI 122 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri est… 123 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Tu n'es pas censé t'abstenir de fumer et de boire ? 124 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 C'est inacceptable pour un serviteur des dieux. 125 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 L'aciérie fonctionne toute seule. 126 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 Notre travail consiste à faire semblant. 127 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Il y a les réunions matinales, puis les contrôles. 128 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 On vérifie une fois ou deux où va la fumée, c'est à peu près tout. 129 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Tu dessinais ? 130 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 Tu veux illustrer le rapport mensuel de l'usine ? 131 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 Non merci. Tu pousses trop, ça me met mal à l'aise. 132 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Un enfant ne devrait pas se soucier… 133 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 Je suis pas un enfant. 134 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 Mais rien ne dit que je deviendrai adulte. 135 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 C'est la deuxième fois aujourd'hui. 136 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 Ça devient fréquent. 137 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 Oh non, pauvre Sonobe ! 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 - Tes chaussures ! - Elles ont disparu ce matin. 139 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 Hein ? 140 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 C'est un des garçons, pas vrai ? 141 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 - C'est ridicule. - Hé ! 142 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Vire tes fesses du bureau d'Hara ! 143 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 - Quoi ? - C'est horrible. 144 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 - Courage, Sonobe. - Je l'infuse de mon pet. 145 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 - Tu crains ! - Tu crains ! 146 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Pardon, vas-y. 147 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 D'accord. 148 00:11:02,244 --> 00:11:03,871 Je savais que c'était elle. 149 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervers. 150 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Rends-les-moi. 151 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Elles sont à moi. 152 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 153 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 Enfin ! 154 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Celles-ci sont trop grandes. 155 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 156 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Sonobe ? 157 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 C'est elle qui a commencé. 158 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Sonobe a volé mes chaussures d'intérieur. 159 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Comme les miennes avaient disparu, j'ai mis les siennes. 160 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Hein ? Je comprends pas. 161 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 Vous vous volez les chaussures entre vous ? 162 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 C'est comme quand tu perds connaissance avec tes amis. 163 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Avoue, c'est parce que vous vous ennuyez, non ? 164 00:11:53,379 --> 00:11:57,133 Tu veux que je te montre quelque chose… 165 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 qui tuera ton ennui ? 166 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 Dans cette ville, les signes sont partout. 167 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 Les signes d'êtres errants, sans vie. 168 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 DISTRIBUTEURS - MIFUSE 169 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Hé, attends ! 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Nous n'avons nulle part où aller. 171 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 Tout a commencé… 172 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 ce soir-là, avec cette explosion. 173 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Nous avons reçu les résultats. 174 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 L'éboulement a rendu le tunnel infranchissable, 175 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 et les courants empêchent de passer par la mer. 176 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 À ce sujet, nous allons donner la parole à Mamoru Sagami, 177 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 un employé de l'aciérie de Mifuse, 178 00:12:53,355 --> 00:12:58,194 dont la famille a servi au temple de Mifuse sur plusieurs générations. 179 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Merci, M. le Maire. 180 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 C'est pas le père de Mutsumi Sagami ? 181 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Quoi ? 182 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 M. Akimune, je vais monter là-haut. 183 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 Allez-y, je vous prie. 184 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 M. Sagami, dépêchez-vous. 185 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Alors… 186 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 Depuis la révolution industrielle, 187 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 nous, les habitants de Mifuse, 188 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 avons été bénis du métal du mont Kanzari, et avons survécu grâce à lui. 189 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 Cependant, réfléchissez à ceci. 190 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 Le sanctuaire de Mifuse vénère la montagne elle-même. 191 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 Autrement dit, cette ville insulte les dieux depuis bien longtemps. 192 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Ainsi, je pense qu'aujourd'hui… 193 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 nous subissons un châtiment divin ! 194 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 - Je ne comprends pas. - Un chat qui ment ? 195 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Qui c'est, ce type ? 196 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 Tu ne savais pas ? 197 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 Le fils unique de Sagami est connu pour son excentricité. 198 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 Bienheureux les ignorants ! 199 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 Ce que vous voyez là n'est plus notre aciérie d'antan ! 200 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 Depuis l'explosion, ce n'est plus la même ! 201 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 C'est devenu une machine des dieux, une machine sacrée ! 202 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 Et cette machine sacrée nous a piégés à Mifuse ! 203 00:14:30,619 --> 00:14:31,704 Tu es cinglée ! 204 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 Et si des adultes nous chopent ? 205 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Dis, tu entends pas une voix bizarre ? 206 00:14:53,934 --> 00:14:58,772 Peu de temps après le discours du père de Sagami, on a compris. 207 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 DÉFENSE D'ENTRER 208 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 Nous ne sommes pas seulement pris au piège dans cet endroit. 209 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 Cette machine sacrée nous a également privés des saisons. 210 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 DÉFENSE D'ENTRER ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 211 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 DANGER 212 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 213 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Au cœur d'un hiver interminable à l'âge de 14 ans. 214 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 LE CINQUIÈME HAUT FOURNEAU 215 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 J'ai été mené par Mutsumi Sagami, une fille que je déteste par-dessus tout. 216 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Arrête… 217 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Mené à une fille en captivité. 218 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Hé, attends ! 219 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Beurk, ça empeste. 220 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Surprenant comme odeur, pas vrai ? 221 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Mais je t'aurais imaginé plus surpris. 222 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 J'étais trop sonné pour réagir. 223 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Qu'est-ce qu'elle a, cette fille ? 224 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Elle te ressemble un peu. 225 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 Tais-toi, tu me dégoûtes. 226 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 C'est quoi, alors ? 227 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 Tu penses à quoi ? 228 00:17:31,050 --> 00:17:33,385 Un singe ? Un gorille ? Un chimpanzé ? 229 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 J'aurais plutôt dit un loup. 230 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 C'est bon ? 231 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Oui. 232 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Pour résumer, cette fille ne doit jamais sortir, 233 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 et on m'a chargée de m'occuper d'elle. 234 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 C'est ton père qui t'a demandé ça ? 235 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 Maintenant qu'elle a grandi, la laver est un vrai casse-tête. 236 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 Un garçon pourrait être utile, mais tu comprends que ça pose problème. 237 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 Je t'ai fait venir parce que tu ressembles à une fille. 238 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 Hein ? 239 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 Tu avais l'air d'aimer les caresses de Sasakura. 240 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 N'importe quoi ! 241 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 Je t'emmerde ! 242 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 Ne joue pas les garçons vulgaires, ça ne te va pas. 243 00:18:17,930 --> 00:18:19,264 Je rentre chez moi ! 244 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Viens le lundi, le mercredi et le vendredi, Masamune. 245 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 On s'appelle par nos prénoms ? 246 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 Tu peux m'appeler Mutsumi, si tu veux. 247 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Hein ? 248 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 Tu connais les kanjis qui composent mon nom ? 249 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 C'est mu pour "six", et tsumi pour "péchés". 250 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 N'importe quoi. 251 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 C'était quelque chose comme " harmonie" et "réalité". 252 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 Alors comme ça, tu t'intéresses à moi. 253 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Un loup. 254 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 Ce n'est pas cette fille, le loup. C'est moi. 255 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 C'est moi, la menteuse qui criait au loup. 256 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Masamune, viens chercher ton grand-père. 257 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 Sa réunion de prévention des catastrophes est à 20 h ! 258 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Masamune ! 259 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Oui ! Attends, j'arrive ! 260 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Monte. 261 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri a le permis. 262 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 J'y crois pas : le seul droit d'adulte que j'ai, c'est de conduire. 263 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 On ne peut rien faire à la campagne sans voiture. 264 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Avec une voiture non plus, d'ailleurs. 265 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 Je m'appelle Soji Kikuiri. 266 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 J'ai 74 ans, pas d'épouse, 267 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 pas de loisir, 268 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 mais un mal de dos atroce. 269 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Vous pouvez rester assis. 270 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 Alors… Hitoshi Tachibana. 271 00:20:20,052 --> 00:20:22,179 J'ai 80 ans. 272 00:20:22,262 --> 00:20:24,181 - Ou 90 ? - Il a perdu la boule ? 273 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 Non, il est toujours comme ça. 274 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Écoutez. 275 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 Quand le monde retrouvera sa forme d'origine, 276 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 si vous avez changé, il risque d'y avoir des problèmes. 277 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 C'est pour ça qu'on vérifie régulièrement que vous n'avez pas changé. 278 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 Au moindre changement, il faudra tenter de le corriger. 279 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, tu écoutes la radio ? 280 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Oui, mais toujours la même émission, avec ces courriers débiles. 281 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 Tu as remarqué que le DJ passe une chanson au lieu de répondre ? 282 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 Je l'ai écouté en boucle, en me demandant pourquoi il faisait ça. 283 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Puis je me suis surpris à vouloir devenir DJ, moi aussi. 284 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 Mais Senba, tu n'as pas l'air d'être le genre de mec à aimer l'attention. 285 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 C'est vrai. 286 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Si rien ne s'était passé, je n'aurais pas sûrement pas eu ce rêve. 287 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 Mais comme le changement est proscrit, 288 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 j'ai écrit "reprendre l'affaire familiale" sur ma fiche de suivi. 289 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 C'est la femme de M. Yamazaki. 290 00:21:32,666 --> 00:21:35,502 Ils étaient aux anges quand elle est enfin tombée enceinte. 291 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 Mais c'est arrivé avant la naissance du bébé. 292 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 Il était encore dans son ventre. 293 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 Je suis sûr qu'on verra le bébé une fois sortis d'ici. 294 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 Oui. 295 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 "L'art philosophique secret de l'energeia" ? 296 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 C'est nul. 297 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Tonton est même venu te chercher. Tu vas sécher encore longtemps ? 298 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 Tu sais, l'energeia est un comportement propre aux humains. 299 00:22:09,786 --> 00:22:12,456 C'est quand le temps que prend une action t'indiffère. 300 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 L'action et le but s'alignent pour laisser place à l'instant présent… 301 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 Tu ne pourras pas fuir indéfiniment. 302 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 Tu sais, j'ai fui toute ma vie. 303 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Ça a commencé par l'université, que j'ai abandonnée. 304 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 J'ai aussi fui ta mère, mais elle m'a suivie jusqu'à Mifuse. 305 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Puis tu es né. 306 00:22:32,893 --> 00:22:34,603 Dit comme ça, ça fait plaisir. 307 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 Mais je n'ai aucun regret. 308 00:22:37,230 --> 00:22:41,360 La vie avec ta mère est facile, et tu es un petit gars intéressant. 309 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Mais… 310 00:22:44,404 --> 00:22:46,073 c'est fini, ce temps-là. 311 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Je ne peux plus m'enfuir. 312 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Tu te souviens de ce que Sagami a dit ? 313 00:22:53,663 --> 00:22:57,584 En apaisant la machine sacrée, le monde pourrait redevenir normal. 314 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Peu de temps après, 315 00:23:03,048 --> 00:23:06,176 mon père a fait sa première garde de nuit depuis des lustres, 316 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 et il n'en est jamais revenu. 317 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 FAMILLE : MÈRE, GRAND-PÈRE 318 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT 319 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Franchement, ça craint. 320 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 C'est l'enfer de bosser pour ce type. 321 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 Il a dit qu'il en savait plus que quiconque sur les dieux de Mifuse. 322 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 Avant, c'était juste un moins-que-rien dégénéré. 323 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Kikuiri, on t'appelle. 324 00:23:35,455 --> 00:23:36,540 Hé, là-bas ! 325 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 LE CINQUIÈME HAUT FOURNEAU 326 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 CINQUIÈME FOURNEAU 327 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 Tu veux manger ça ? 328 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 Manger ! 329 00:24:17,747 --> 00:24:19,541 Comme ça, tu parles ? 330 00:24:20,584 --> 00:24:22,878 Par… Parle ? 331 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 Tu es qui, au juste ? 332 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Mh ? 333 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Tu ressembles à Mutsumi Sagami. 334 00:24:29,759 --> 00:24:31,928 Vous êtes jumelles ? 335 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 Mitsumi ? 336 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 La fille qui vient s'occuper de toi. 337 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 Fille ! Tsumi ! 338 00:24:40,604 --> 00:24:41,688 Mitsumi ! 339 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 - Mitsumi ! Mitsumi ! - Tu… 340 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Tu veux un nom, toi aussi ? 341 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 CINQUIÈME FOURNEAU 342 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 CINQUIÈME HAUT FOURNEAU 343 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 '"Itsumi", ça te va ? 344 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 Mitsu ? 345 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 Mitsumi ! 346 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Non, pas Mitsumi. 347 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Itsumi ! 348 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 Moi, c'est Masamune. 349 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Masamine ! Fille ! 350 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 Non, je suis un garçon ! 351 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 Garçon ! 352 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 Fille ! 353 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Attends, Itsumi ! 354 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 Je peux l'appeler comme ça ? 355 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 Un train ? 356 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 Mitsumi ! 357 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 C'est ton terrain de jeu ? 358 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 Attention ! 359 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 Ohé ! Où es-tu ? 360 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Il y a quelqu'un ? 361 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 On est en patrouille. 362 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 Où es-tu passée ? 363 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 Mais tu as encore grandi, dis donc ! 364 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Regarde comme elle a grandi ! 365 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Regarde-la, presque aboutie. Une vraie femme ! 366 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 Mutsumi n'est pas là ? 367 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 Ne t'approche pas plus. 368 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 Tu ne voudrais pas tomber amoureuse de moi. 369 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 Mutsumi semble s'être bien occupée de toi. 370 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 M. Sagami, n'y a-t-il pas une autre solution ? 371 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 Plutôt que de la garder enfermée ici. 372 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 De quoi tu parles ? 373 00:27:01,745 --> 00:27:05,790 La machine sacrée a traversé bien des épreuves pour l'invoquer ici. 374 00:27:05,874 --> 00:27:08,209 Cette femme est destinée aux dieux ! 375 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 Tant que la fille est avec nous, 376 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 la machine sacrée nous pardonnera peut-être. 377 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 - Et pourtant ! - Que penserait mon défunt frère ? 378 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 M. Akimune a perdu ses capacités de jugement. 379 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Quel gâchis, dire que j'en avais fait mon bras droit. 380 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 M. Sagami… 381 00:27:27,604 --> 00:27:28,647 Dans ce monde… 382 00:27:29,439 --> 00:27:32,275 tu es sous mon commandement. 383 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 Ne me déçois pas, mon petit Tokimune. 384 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 C'est quoi, cette histoire ? 385 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 RÉSIDENCE KIKUIRI 386 00:27:52,671 --> 00:27:55,632 Un café aux œufs ? Comme au bon vieux temps. 387 00:27:55,715 --> 00:27:57,509 J'en buvais souvent à la fac. 388 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 Il est excellent ! 389 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 Ma mère et toi, vous fréquentiez la même université ? 390 00:28:04,849 --> 00:28:08,436 C'est en venant visiter mon dortoir que Misato a rencontré mon frère. 391 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 Sans le savoir, j'ai joué les Cupidons. 392 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Tonton, tu travailles au cinquième haut fourneau… 393 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Oui ? 394 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 …pour te rapprocher de ma mère ? 395 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Est-ce que quelqu'un peut apporter ça à Sagami ? 396 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 J'y vais. 397 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Merci, Sonobe. 398 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 Tu veux que je t'accompagne ? 399 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Je n'ai rien à faire aujourd'hui. 400 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Non merci. 401 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 Quoi ? 402 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 Tu ne sais pas que les filles impopulaires traînent avec les jolies filles ? 403 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Elles espèrent avoir les restes. 404 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 Et vas-y que j'aboie. 405 00:29:00,613 --> 00:29:01,990 J'ai apporté de vieux livres. 406 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 Fan, fan, fantômes ! 407 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Fantômes… 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 LE FANTÔME ENDORMI 409 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 Tu as froid ? 410 00:29:18,548 --> 00:29:20,008 Tu es trop bizarre. 411 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Tiens. 412 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 C'est fait main. 413 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 Mitsumi donné ! 414 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Ça explique tout, c'est moche. 415 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 Je croyais que tu détestais Mutsumi Sagami. 416 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 Tu ne parles pas quand elle est là. 417 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Dis-moi… 418 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 tu n'as jamais envie de sortir d'ici ? 419 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Même si tu partais… 420 00:29:53,625 --> 00:29:56,169 tu n'irais pas bien loin, cela dit. 421 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Sonobe ? 422 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 Que fais-tu ici ? 423 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Elle a menti, elle a séché les cours. 424 00:30:16,314 --> 00:30:17,190 Quoi ? 425 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Mutsumi vit ici. 426 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 Hein ? Comment ça se fait ? 427 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 La maison des Sagami se situe au temple de Mifuse. 428 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 C'est sa belle-famille. 429 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 Quoi ? 430 00:30:28,368 --> 00:30:31,788 Sa mère est morte juste avant que le monde ne change. 431 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Elle est seule, désormais. 432 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, tu… 433 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 La famille Sagami voulait un héritier, 434 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 mais ce vaurien ne s'intéresse pas aux femmes. 435 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Alors, elle a choisi ma mère, qui avait déjà un enfant. 436 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 Mais dans ce monde, un héritier n'a plus aucune utilité, 437 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 donc on m'a mise dehors. 438 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 C'est horrible, Mutsumi… 439 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 "Mutsumi" ? 440 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Quoi ? 441 00:30:57,689 --> 00:31:00,191 Tu l'appelles par son prénom. 442 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 Je le savais. 443 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 Tu savais quoi ? 444 00:31:06,364 --> 00:31:08,658 - Eh bien. - J'ai fait un truc de travers ? 445 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 Si tu as une voiture, ramène-la. 446 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 C'est ta faute. 447 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 ENCENS DE CÈDRE 448 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Attends. 449 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Toi et la fille de l'aciérie, vous êtes de la même famille, non ? 450 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Pas du tout. 451 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 Menteuse. 452 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Je ne la déteste pas. 453 00:31:34,350 --> 00:31:38,062 C'est juste que chaque fois que je suis avec elle, 454 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 je me sens angoissée. 455 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Quoi ? Un test de courage ? 456 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Ouais, il paraît que l'endroit est hanté. 457 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 Le tunnel de Kanzari. 458 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 Par les fantômes des ouvriers tués par les monstres de fumée. 459 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Hein ? 460 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 Si on va là-bas, les adultes vont nous tuer. 461 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 Il suffit d'être discrets. 462 00:32:01,753 --> 00:32:05,214 Ça a l'air sympa, mais sortir avec des garçons la nuit ? 463 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 On va être la risée. 464 00:32:06,799 --> 00:32:09,052 Tout le monde s'en fiche, si tu viens. 465 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 Pardon ? 466 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 - Sérieux, mec. - Je le pensais pas ! 467 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 - Le démon en moi a pris le dessus. - C'est pas une excuse ! 468 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 C'est toi, le démon ! 469 00:32:17,310 --> 00:32:20,104 - M. Nitta, accordez-moi votre pouvoir ! - Je viens. 470 00:32:21,064 --> 00:32:24,025 Pas question, Sonobe ! Pourquoi ? 471 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 Tu détestes les trucs qui font peur ! 472 00:32:26,402 --> 00:32:28,029 Si Sonobe y va, moi aussi. 473 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 Sérieux ? 474 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 On a donc deux filles. 475 00:32:30,865 --> 00:32:31,950 Ouais ! 476 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 Quoi ? Yasumi ? 477 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 Tu es sérieuse ? 478 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 GARE DE MIFUSE 479 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 - Flippant. - Je ne suis pas venue depuis un moment. 480 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 Le tunnel est un cul-de-sac depuis l'éboulement. 481 00:32:53,054 --> 00:32:54,889 Quand tu seras assez loin, 482 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 - écris sur le mur. - Sonobe, ça va ? 483 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 Et j'écris quoi ? Sois plus précis. 484 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 Laisse une trace de notre passage. 485 00:33:03,106 --> 00:33:05,525 Bon, notre premier binôme ! 486 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Quoi ? 487 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Qui est le prochain ? 488 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 C'est humide ici. 489 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 On s'arrête là ? 490 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 Je peux aller plus loin. 491 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 On peut continuer, mais… 492 00:33:32,427 --> 00:33:34,262 Bon, je commence. 493 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Et voilà. 494 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO + MASAMUNE 495 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Qui c'est, Yuko ? 496 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 C'est moi. 497 00:34:05,168 --> 00:34:06,711 Fais pas ce genre de truc. 498 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 Tu me détestes ? 499 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Quoi ? Pourquoi tu m'as… 500 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 Je crois que tu me plais. 501 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Mais pourquoi ? 502 00:34:16,220 --> 00:34:19,057 Je crois que tu me plais. 503 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 Tu m'as offert ton siège passager. 504 00:34:21,434 --> 00:34:25,271 Attends un peu, ça ne marche pas comme ça, l'amour. 505 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 Alors, tu es amoureux de Mutsumi ? 506 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Vous êtes là ? 507 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Sasakura a dit qu'il avait entendu un bruit bizarre. 508 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Oui ! On s'inquiétait alors on est venus vous chercher. 509 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Hein ? 510 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 C'est quoi, ça ? 511 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Non, c'est un… 512 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 - parapluie de couple ? - Non ! 513 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 C'est pas la peine de le cacher. 514 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Crétin ! Tais-toi ! 515 00:34:54,634 --> 00:34:56,969 Pourquoi ? C'est bon… 516 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - Sonobe ! - Attends, Sonobe ! 517 00:35:00,014 --> 00:35:06,312 TUNNEL DE KANZARI FERMÉ 518 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 Sonobe ! 519 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 Le ciel ! 520 00:35:14,362 --> 00:35:16,239 Il est comme ce fameux jour ! 521 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 - Mutsumi. - Hein ? 522 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Nos jeux, c'était pour échapper à l'ennui, non ? 523 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Des jeux pour étouffer notre envie de partir loin. 524 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Là, je… 525 00:35:31,087 --> 00:35:34,132 je suis tellement gênée que je voudrais partir loin. 526 00:35:35,591 --> 00:35:37,093 Mes sentiments… 527 00:35:37,718 --> 00:35:39,053 vous ont servi d'amusement. 528 00:35:41,681 --> 00:35:42,515 Hein ? 529 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Mais c'est… 530 00:35:53,192 --> 00:35:54,360 La fumée ! 531 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 On dirait un loup ! 532 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Couche-toi, Sonobe ! 533 00:36:38,321 --> 00:36:40,406 - Vite ! - Sonobe ! 534 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 - J'y crois pas. - C'est de la folie ! 535 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Sonobe… 536 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 - On fait quoi ? - Je ne sais pas. 537 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 Qu'est-ce que… 538 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 Sonobe… 539 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 C'est quoi, ce cirque ? 540 00:37:40,383 --> 00:37:43,135 Que tout le monde reste calme, pas de panique. 541 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 Qu'on reste calmes ? 542 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 On raconte qu'elle a été dévorée par un loup en fumée. 543 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 On exige des explications ! 544 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Et si tu parles encore de châtiment… 545 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 Scronch ! 546 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 A-t-elle vraiment été dévorée ? 547 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 Par un loup, la gueule ouverte comme ça ? 548 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 C'est flou. 549 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 En fait, on dirait… 550 00:38:05,908 --> 00:38:09,036 qu'elle a disparu dès que la fumée l'a touchée. 551 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 C'est ça ! 552 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 Je suis sûr que vous avez déjà vu ça auparavant. 553 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 La fumée de l'aciérie s'envole et s'immisce dans les fissures célestes. 554 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 C'est le loup de fumée créé par la machine sacrée. 555 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 Le loup sacré ! 556 00:38:31,642 --> 00:38:34,687 - Le loup… sacré ? - Pour que ce monde survive, 557 00:38:34,770 --> 00:38:37,606 la machine sacrée tente de colmater les fissures. 558 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Ne laissez pas les émotions vous submerger, et vous survivrez. 559 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 Quelque chose a dû provoquer une fissure dans son cœur. 560 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Relax ! 561 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 Nous partageons le même destin. 562 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 Nous ressentons tous la même douleur dans le même monde. 563 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 Donc ne nous avisons même pas de songer à nous échapper. 564 00:39:08,721 --> 00:39:09,680 Où est Masamune ? 565 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 ZONE COMMERCIALE DE MIFUSE 566 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 Un important amas de fumée a émergé. 567 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Veuillez rentrer chez vous immédiatement et fermer vos portes. 568 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Tant que votre sécurité n'est pas garantie, évitez de sortir… 569 00:39:34,288 --> 00:39:35,539 Qu'est-ce que tu fais là ? 570 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 Tonton ? 571 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Dépêche-toi de rentrer. 572 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 Tous tes amis sont rentrés chez eux. 573 00:39:44,673 --> 00:39:45,633 Pas question ! 574 00:39:48,344 --> 00:39:50,763 Pourquoi doit-on s'enfermer chez soi ? 575 00:39:51,305 --> 00:39:53,933 On est déjà enfermés à Mifuse. 576 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Calme-toi, Masamune. 577 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Non. 578 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 Je veux pas être ici. 579 00:39:57,895 --> 00:40:01,565 Je veux aller dans une ville avec une grande librairie et un cinéma ! 580 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 Je veux étudier sérieusement et voir un tas de choses. 581 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Je veux devenir dessinateur. 582 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Ça va aller. 583 00:40:09,657 --> 00:40:11,325 Tu trouves que ça va, toi ? 584 00:40:11,409 --> 00:40:13,077 Je peux pas te faire confiance ! 585 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 Tu savais, pour Itsumi ! 586 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Itsumi ? 587 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 Papa aussi était au courant de son existence, pas vrai ? 588 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 Vous avez enfermé Itsumi là, et ça vous a pas posé de problème ? 589 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 Pourquoi tu réponds pas ? 590 00:40:29,051 --> 00:40:30,928 Pourquoi tu dis rien ? 591 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 Cette enfant… 592 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 n'est pas censée être ici. 593 00:40:38,769 --> 00:40:39,770 Bref, viens avec moi. 594 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 Je te protégerai au nom de mon frère. 595 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 Toi et… 596 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 tout le monde. 597 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 Personne ne te l'a demandé. 598 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 AVOUÉ SES SENTIMENTS 599 00:40:54,660 --> 00:40:56,454 Pour la toute première fois, 600 00:40:57,037 --> 00:40:59,999 une fille a avoué ses sentiments à Masamune Kikuiri. 601 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE A DISPARU 602 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 C'EST MA FAUTE 603 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 TOUT ÇA PARCE QUE 604 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 JE SUIS AMOUREUX DE MUTSUMI SAGAMI 605 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 Je t'ai réveillée ? Excuse-moi. 606 00:41:58,182 --> 00:42:01,101 Tu sens fort, mais étrangement, je me sens bien. 607 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 Tu sais ce que c'est, 608 00:42:06,398 --> 00:42:08,025 de se sentir amoureux ? 609 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 Amoureux ? 610 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 Je comprends pas. 611 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Sonobe a dit être tombée amoureuse en montant dans ma voiture. 612 00:42:15,241 --> 00:42:17,201 Je sais que c'est pas ça. 613 00:42:17,284 --> 00:42:18,661 J'en suis certain. 614 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 Mais chez moi aussi, quelque chose ne tourne pas rond. 615 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 Pour moi, l'amour fait la même sensation que la haine. 616 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 Ça fait mal, et ça n'a rien de bon. 617 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Hein ? 618 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 Pourquoi est-ce que je… 619 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 620 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 Excuse-moi. 621 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 Je… 622 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 623 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 624 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 Mon cœur ne s'emballait pas. 625 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Je ressentais juste de la chaleur, une nostalgie. 626 00:43:10,045 --> 00:43:12,381 L'amour peut procurer une telle chaleur. 627 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 Mais Sonobe l'ignorait. 628 00:43:15,759 --> 00:43:17,177 Elle aussi, l'ignore. 629 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 Tu fiches quoi ? 630 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 Tu fiches quoi, là ? 631 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 Tu es bien un homme, après tout ! 632 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Attends… 633 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 C'est quoi, "Itsumi" ? Son nom ? 634 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 Parfaitement ! 635 00:43:38,991 --> 00:43:42,453 Elle a un péché de moins que toi, donc ce sera Itsumi ! 636 00:43:44,997 --> 00:43:46,290 Viens, Itsumi ! 637 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 Je vais te sortir de là. 638 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 De là ? 639 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 Je te montrerai un tas de choses ! 640 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 Pourquoi tu pleures ? 641 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 642 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 Masamune ! 643 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 Itsumi, cours ! 644 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, pardonne-moi. 645 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 - Viens avec moi ! - Attendez ! Hé ! 646 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 Tu oses montrer les crocs aux dieux ? Tu paieras ton affront ! 647 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 Ce quai n'en finit pas. 648 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 Pourquoi y a-t-il un train au fourneau, alors que le quai est ici ? 649 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 C'est parce que… 650 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi ? 651 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 C'est quoi, ça ? 652 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 Au-delà des fissures… 653 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 ce monde est différent. 654 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi ! 655 00:45:44,533 --> 00:45:47,578 Itsumi, reviens ! C'est dangereux ! 656 00:45:48,162 --> 00:45:49,121 Regarde ! 657 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 Regarde ! Regarde ! 658 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Masamune, où es-tu ? 659 00:45:58,130 --> 00:45:59,715 Où est la femme des dieux ? 660 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 - Si on ne la rend pas, le monde… - Jamais ! 661 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 Tu es… 662 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 Ne bouge plus, Masamune ! 663 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 Pourquoi je ne bougerais pas ? 664 00:46:07,765 --> 00:46:08,807 Regarde ! 665 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 Ils osent tenir tête aux dieux ? 666 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 Moi aussi, je veux voir ! 667 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 Je veux voir tellement plus de choses ! 668 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 Regarde plus ! Plus ! 669 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Cette fille est peut-être capable de… 670 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 Non, non ! 671 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Tu veux en voir plus, pas vrai ? Bien plus ! 672 00:46:34,208 --> 00:46:36,794 Plus ! Plus ! 673 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 Plus ! Plus ! 674 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 Plus ! 675 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, c'est… 676 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 C'est pas vrai ! 677 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Ça, alors. 678 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Même cette fille ne peut pas s'échapper. 679 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 J'ai eu peur. 680 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 Le revoilà ! 681 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 Loup sacré ! 682 00:47:41,567 --> 00:47:44,903 Panse les plaies de ce monde ! 683 00:47:49,157 --> 00:47:50,325 Tonton ! 684 00:47:50,409 --> 00:47:52,494 Ce qu'on a vu par-delà la lumière… 685 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 - C'est le monde réel. - Silence ! 686 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Tokimune, c'est censé être un secret. 687 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 On ne peut plus le cacher. 688 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 Nous sommes pris au piège à Mifuse en guise de châtiment. 689 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 Mais un jour, nous pourrons quitter cet endroit. 690 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 Ça… 691 00:48:10,804 --> 00:48:13,599 c'est ce qu'on vous a dit pour que vous gardiez espoir. 692 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 Certes, mais ce n'était qu'un mensonge insignifiant. 693 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 Concrètement, ce monde est 694 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 une dimension parallèle créée par la machine sacrée. 695 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 Ça ne change donc pas grand-chose… 696 00:48:28,572 --> 00:48:30,157 Ça change tout ! 697 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Si ce monde n'est pas réel, que sommes-nous, au juste ? 698 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 On est morts ? 699 00:48:36,038 --> 00:48:37,789 On a été fabriqués ? 700 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 On serait immatériels ? 701 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 Donc Mifuse, nous… tout est faux ? Ça me va. 702 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 Pourquoi tu n'as rien dit ? 703 00:48:44,630 --> 00:48:47,925 - Explique-toi ! - On ne pourra jamais quitter Mifuse ? 704 00:48:49,551 --> 00:48:53,639 Quelle importance si ce monde n'est pas le monde réel ? 705 00:48:54,598 --> 00:48:58,894 Tant que vos cœurs ne se brisent pas, il n'y aura pas de problème ! 706 00:48:58,977 --> 00:49:02,940 Si nous sommes faux ? Oh que non ! Seulement une illusion ! 707 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 Et sous cette forme, nous pourrons vivre pour l'éternité ! 708 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 Je n'en veux pas, de cette éternité ! 709 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 Pardon ? 710 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 Je refuse de rester coincé dans cette ville pour toujours. 711 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 On ne deviendra jamais adultes. 712 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 Je ne le supporterai pas ! 713 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Bien, je crois que ce garçon en a fini. 714 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 L'existence éternelle de ce monde est de la plus haute importance ! 715 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 Pour la préserver, cette fille doit regagner la machine sacrée ! 716 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 Il recommence ! 717 00:49:36,640 --> 00:49:38,058 Mettons-y un terme, M. Sagami. 718 00:49:38,141 --> 00:49:38,976 Pardon ? 719 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Sa captivité n'a pas empêché les fissures d'empirer au fil des ans. 720 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 La machine sacrée a beau sceller les fissures, 721 00:49:48,151 --> 00:49:49,736 ce monde touche à sa fin. 722 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 À sa fin ? 723 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 - "Sa fin" ? - À sa fin ? 724 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 - Que veut-il dire ? - Et après ? 725 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 - Une minute ! - On va disparaître ? 726 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 - On va mourir ? - On n'est même pas vivants. 727 00:50:01,331 --> 00:50:04,167 Tokimune, qu'est-ce que tu as fait ? 728 00:50:06,837 --> 00:50:08,880 On vous a tous suivi aveuglément, 729 00:50:09,464 --> 00:50:12,676 perdus face à ce monde troublant. 730 00:50:13,301 --> 00:50:14,970 Mais répondez-moi : 731 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 à quoi bon duper un monde en perdition ? 732 00:50:18,306 --> 00:50:19,766 Il a raison. 733 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 Si la fin du monde est proche, inutile d'écouter Sagami. 734 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 - C'est vrai ! - Faisons comme bon nous semble. 735 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 Vous dites n'importe quoi ! 736 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 Il a perdu la tête ! Vous aussi, vous êtes devenus fous ! 737 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 M. Sagami. 738 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 Vous vous fichez du sort de notre monde ? 739 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 Personne ici n'a un raisonnement sensé ? 740 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 Suis-je le seul à avoir l'esprit clair ? 741 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 Ça suffit, vieux fou. 742 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 743 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 Toi… ! 744 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 Ce monde a beau être une chimère, on doit s'accrocher à la réalité ! 745 00:51:08,648 --> 00:51:11,610 Si c'est la fin du monde, on a du crabe dans le congélo ! 746 00:51:11,693 --> 00:51:13,904 Dire qu'on a écouté ce type. 747 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 Elle déborde d'énergie. 748 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 C'était comment, la réalité ? 749 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 Tout semblait en ruine. 750 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 À cause de l'accident ? 751 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 Il a dû faire un paquet de morts. 752 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 Si l'aciérie a disparu, Mifuse est certainement abandonnée. 753 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Mifuse ? 754 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 En vérité, tout le monde avait déjà compris, d'une certaine façon. 755 00:51:52,192 --> 00:51:55,779 On jouait à des jeux pour se faire souffrir. 756 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 La raison ? 757 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 On n'avait jamais connu la douleur. 758 00:52:00,909 --> 00:52:03,328 Les choses qui perdurent, une fois effacées. 759 00:52:03,995 --> 00:52:07,332 L'hiver, sans jamais connaître le froid. 760 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 Malgré toutes ces sensations ambiguës auxquelles on se rattachait, 761 00:52:17,884 --> 00:52:20,512 on le savait depuis le début. 762 00:52:21,012 --> 00:52:22,222 OBSERVATIONS 763 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 Nous sommes tous une illusion. 764 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 Ça va aller ! Maintenant, autant avouer tes sentiments. 765 00:52:29,646 --> 00:52:31,064 Mais je… 766 00:52:31,148 --> 00:52:32,190 c'est pas si simple. 767 00:52:33,066 --> 00:52:34,234 Je veux dire… 768 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 Tu as dit que ce serait gênant de finir dans le même lycée, 769 00:52:38,530 --> 00:52:41,700 mais maintenant, on sait que ça n'arrivera pas. 770 00:52:42,951 --> 00:52:44,369 Tu es amoureuse, non ? 771 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 Oui, mais… 772 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 Je suis amoureuse, mais… 773 00:52:49,583 --> 00:52:50,792 Fait mal ? 774 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 Amour, fait mal ? 775 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 Ça fait mal, mais… comment l'expliquer ? 776 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 C'est une douce douleur. 777 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, excuse-moi, mais t'es trop drôle. 778 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 Ça te fait marrer ? 779 00:53:17,944 --> 00:53:18,904 "Douce" ? 780 00:53:18,987 --> 00:53:21,198 Elle dit que la douleur fait du bien. 781 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 Ça fait mal, mais ça te plaît. Pas vrai, Hara ? 782 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 - Tu vas la boucler ! - Espèce de maso ! 783 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 Arrête ! 784 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 Les filles, le bus arrive ! 785 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 Vous êtes bien tactiles. Vous êtes ensemble ? 786 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 Quoi ? 787 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 Non, pas du tout. C'est pas pour moi qu'Hara craque… 788 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 Tu as de l'énergie à revendre, Hara. 789 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 Ah ça, oui ! 790 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 Venez les chercher quand je vous appelle. 791 00:53:49,184 --> 00:53:50,227 Aoyama. 792 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Oui. 793 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 - Ueda. - Oui. 794 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Ça ne sert plus à rien de les récupérer. 795 00:53:55,690 --> 00:53:56,900 - Brûlons-les. - Kikuiri. 796 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Oh, oui. 797 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 FICHE DE SUIVI 798 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Tu as échappé à l'exercice, en fin de compte. 799 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 Excusez-moi. 800 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Tu as peut-être bien fait. 801 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 SUIVI SUSPENDU 802 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 Y a-t-il une seule chose bien faite 803 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 dans ce monde ? 804 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 Senba ? 805 00:54:51,162 --> 00:54:52,497 Ne regarde pas ! 806 00:54:52,580 --> 00:54:54,708 Ton cœur risquerait de se briser ! 807 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 Les dieux nous mettent à l'épreuve ! 808 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 C'est en créant l'adversité 809 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 qu'ils permettent aux héros de se révéler et de guider la foule ! 810 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 Ouais, bien dit ! 811 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 Oui ! Est-ce moi, ce héros ? Merveilleux ! 812 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 Je veux savoir, je trépigne ! 813 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 Dis donc, ils sont en forme. 814 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Senba a les mêmes sourcils que son père. 815 00:55:25,405 --> 00:55:26,323 C'est vrai. 816 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 Pourquoi faut-il que les gens disparaissent ? 817 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Senba avait un rêve. 818 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 Un rêve ? 819 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Putain, j'en ai marre. 820 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 Marre de ces conneries ! 821 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 Calme-toi, ou le loup reviendra. 822 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Ça vous dérange vraiment pas ? 823 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 Bien sûr que non ! 824 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 Je m'occuperai d'elle quand tu seras à l'école. 825 00:55:50,555 --> 00:55:53,558 C'est pas tous les jours que Masamune me demande un service. 826 00:55:55,810 --> 00:55:56,728 Hé ! 827 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 Pardon, monsieur. 828 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Ça n'est rien, elle fait de son mieux. 829 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 Douce… 830 00:56:04,402 --> 00:56:05,320 Ça aime ! 831 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 Tant mieux ! Ressers-toi. 832 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 Mais pas mal. 833 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 Masamine ! 834 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 - Regarde ! - Tiens, ma veste. 835 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 Elle te va bien. 836 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 J'ai pris un bain. 837 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 D'accord. 838 00:56:28,927 --> 00:56:30,303 Tu avais assez de serviettes ? 839 00:56:30,804 --> 00:56:31,679 Oui. 840 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 Quoi ? 841 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Regarde. J'ai fini, Mutsumi. 842 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 Mon père et mon grand-père vont les monter, tu crois ? 843 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 C'est mignon. 844 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 J'ai le journal du soir. 845 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Cette année, il y aura des feux d'artifice au festival d'Obon. 846 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 Mais le train de l'aciérie tourne toujours, non ? 847 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 J'imagine que ce sera la dernière fois. 848 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Oui, ce sera la dernière fois. 849 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 Je vais faire du café. 850 00:57:27,819 --> 00:57:29,654 LA RÉFORME CONSTITUTIONNELLE SE POURSUIT 851 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 N'y va pas ! 852 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 On peut voir la réalité de l'intérieur, maintenant ? 853 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 Le loup sacré. 854 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Ça ne te surprend pas ? 855 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 La fille avait un sac à dos. 856 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 Il y avait un nom dessus. 857 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 858 00:58:27,712 --> 00:58:28,755 Donc Itsumi serait… 859 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Ce n'est pas ma fille. 860 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 Mais cette femme, c'était toi ! 861 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 La "moi" du monde réel, oui. 862 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 Elle n'a rien à voir avec la "moi" de ce monde. 863 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 Mais à table, tu jouais les mamans avec Itsumi. 864 00:58:45,563 --> 00:58:47,315 Si j'avais été sa mère, 865 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 je ne l'aurais jamais enfermée ainsi. 866 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 Je ne l'aurais pas laissée souffrir toutes ces années. 867 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 Mais cette personne devait être une bonne mère. 868 00:59:01,412 --> 00:59:02,497 Aujourd'hui encore, 869 00:59:03,206 --> 00:59:05,458 elle attend le retour de sa fille disparue. 870 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 Mais Itsumi ne pourra jamais rejoindre le monde réel. 871 00:59:26,980 --> 00:59:28,439 C'est vrai ? 872 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Oui, c'est vrai. 873 00:59:32,235 --> 00:59:35,029 Vraiment ? Je ne m'attendais pas à ça. 874 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 Je n'avais pas remarqué. 875 00:59:36,698 --> 00:59:40,243 Je ne comptais pas te le dire. 876 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 Mais… 877 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 je n'ai plus rien à craindre. 878 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 Que ressens-tu, toi, Nitta ? 879 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 On sort ensemble ? 880 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 Tu es sérieux ? 881 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 Très sérieux. 882 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 Ça veut dire que tu m'aimes aussi ? 883 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 Eh bien, je suppose que… 884 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Hara, félicitations ! 885 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 Embrassez-vous ! Allez, embrassez-vous ! 886 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 L'amour triomphe toujours ! 887 01:00:33,212 --> 01:00:35,840 Tu sais, tu aurais dû rentrer avec Hara. 888 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 Non. 889 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 J'ai préféré traîner avec mon copain pathétique. 890 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 Je crois qu'il se passe un truc entre Masamune et Mutsumi. 891 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 C'est même sûr. 892 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Ouais, c'est clair. 893 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 Je suis sûr qu'il lui a touché les seins. 894 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 895 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 SALLE D'ARCADE DISTRIBUTEURS - MIFUSE 896 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 J'ai allumé le chauffage, histoire qu'on sèche un peu. 897 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 C'est la première fois que je vois quelqu'un avouer ses sentiments. 898 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 Quoi ? 899 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 J'aurais cru Hara plus sûre d'elle. 900 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 Elle tremblait comme une feuille. 901 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Hara est très fleur bleue. 902 01:01:43,700 --> 01:01:45,326 Sur sa fiche de suivi, 903 01:01:45,410 --> 01:01:48,204 elle a dit que son rêve était d'épouser un homme qu'elle aime. 904 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Tu as mis quoi, toi ? 905 01:01:50,748 --> 01:01:51,582 Puéricultrice. 906 01:01:52,500 --> 01:01:54,669 Tu mens toujours sur des choses futiles. 907 01:01:54,752 --> 01:01:57,296 C'est mieux que de se prendre la tête 908 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 et de ne rien écrire, tu ne trouves pas ? 909 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Tu aurais au moins pu écrire "professeur de dessin". 910 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 Tu as du talent. 911 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 Comment tu sais que j'aime dessiner ? 912 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 J'ignorais que tu aimais ça, mais je sais que tu es doué. 913 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 On est dans la même classe depuis des années. 914 01:02:17,692 --> 01:02:18,901 Je vois… 915 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 Ça y est, tout est clair. 916 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 Quoi donc ? 917 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 Je suis… amoureux de toi. 918 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 Ce n'est pas juste. 919 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 Tu penses pouvoir m'avoir parce que c'est le cas dans le monde réel ? 920 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Tu savais, pas vrai ? 921 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 Que j'avais des sentiments pour toi ! 922 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 Tu le savais depuis le début ! 923 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 - Tu t'es servie de moi pour… - Je le savais, oui. 924 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 925 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 Mais… 926 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 je suis pas amoureuse de toi. 927 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Attends ! 928 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 - Attends-moi ! - Pas question ! 929 01:03:33,810 --> 01:03:36,312 Tu n'es qu'un idiot, Masamune ! 930 01:03:36,395 --> 01:03:37,230 Je… 931 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 On n'est pas les mêmes que dans le monde réel ! 932 01:03:40,608 --> 01:03:42,193 On n'est même pas en vie ! 933 01:03:42,777 --> 01:03:44,153 Rien n'a d'importance ! 934 01:03:55,081 --> 01:03:57,416 Je… Excuse-moi. 935 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 Sens. 936 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 Tu sens rien, pas vrai ? 937 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 C'est parce que j'existe pas. 938 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 C'est la neige. 939 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 Elle absorbe les odeurs, qui se dissipent. 940 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 Je n'ai pas d'odeur parce que je ne suis pas en vie. 941 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 Pourtant… 942 01:04:22,441 --> 01:04:24,777 j'entends ton cœur, il palpite. 943 01:04:25,278 --> 01:04:27,738 Ça n'a rien à voir avec le fait d'être en vie. 944 01:04:27,822 --> 01:04:28,739 Dans ce cas… 945 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 tu es amoureuse de moi, en vérité. 946 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 C'est faux. 947 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Menteuse. 948 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 T'es qu'un crétin. 949 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 En passant du temps avec Itsumi, 950 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 j'ai le sentiment d'avoir trouvé la réponse à mes tracas. 951 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 Elle essaie de tout voir avec de grands yeux. 952 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Tout ce qu'elle perçoit 953 01:04:52,680 --> 01:04:54,432 la touche profondément. 954 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 J'ai compris que c'était ça, la vie. 955 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 Et ce, grâce à Itsumi. 956 01:05:03,691 --> 01:05:04,525 Mais toi, 957 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 tu m'as appris le reste. 958 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Quoi ? 959 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 Quand je te regarde, je ressens de la frustration. 960 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 Je peux pas m'empêcher de boire tes paroles. 961 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 Tu me tapes sur les nerfs et pourtant, tu fais vibrer mon cœur. 962 01:05:20,333 --> 01:05:21,792 Ce n'est pas qu'Itsumi. 963 01:05:22,335 --> 01:05:26,422 Moi aussi, je suis en vie dans ce monde. 964 01:05:28,049 --> 01:05:31,344 Je me sens débordant de vie à tes côtés. 965 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Ton cœur aussi palpite, Masamune. 966 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 Quand je fais ça, 967 01:05:49,779 --> 01:05:51,447 il bat encore plus fort. 968 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 La pluie tombe. 969 01:06:55,469 --> 01:06:57,638 C'est… C'est l'été. 970 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 Excuse-moi. 971 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 Je ne veux surtout pas arrêter. 972 01:07:14,488 --> 01:07:15,948 Mon cœur pourrait exploser. 973 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 J'ai la poitrine… 974 01:07:21,162 --> 01:07:22,747 tellement serrée. 975 01:07:41,724 --> 01:07:42,558 Fait mal… 976 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 Fait mal. 977 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 Fait mal ! 978 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 - Vite ! - Dépêchons-nous ! 979 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 La fumée… 980 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 Elle s'est dissipée. 981 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 Le ciel est recouvert de fissures. 982 01:08:32,775 --> 01:08:34,193 Nitta, cours ! 983 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Quoi ? 984 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 Ça ne touche plus que le ciel ? 985 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 Que s'est-il passé ? 986 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 Itsumi ! 987 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Qu'est-ce que tu fais dehors ? 988 01:09:13,149 --> 01:09:14,358 Toute seule ! 989 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 Moi toute seule ! 990 01:09:16,861 --> 01:09:18,612 Qu'est-ce que tu racontes ? 991 01:09:19,572 --> 01:09:21,490 Aïe ! Itsumi, calme-toi ! 992 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Message d'alerte. 993 01:09:32,251 --> 01:09:35,838 Le loup sacré n'intervient plus. Veuillez évacuer immédiatement. 994 01:09:35,921 --> 01:09:37,673 Prépare-toi à évacuer ! 995 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 Que les personnes se trouvant à Momose ou Ashina se rendent… 996 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 SALLE MUNICIPALE DE MIFUSE 997 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 Après avoir appris la vérité, bien des gens ont souhaité disparaître. 998 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 La machine sacrée a redoublé d'efforts pour sceller les fissures dans nos cœurs. 999 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 Elle a produit le loup sacré sans relâche. 1000 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 Cela a peut-être causé une surchauffe du fourneau. 1001 01:10:01,614 --> 01:10:03,073 C'est faux. 1002 01:10:03,157 --> 01:10:05,993 C'est parce que tu as laissé partir la femme des dieux ! 1003 01:10:06,076 --> 01:10:06,952 Tout à fait ! 1004 01:10:07,036 --> 01:10:08,412 Vous pigez, les débilos ? 1005 01:10:08,495 --> 01:10:09,330 Quoi ? 1006 01:10:09,413 --> 01:10:11,332 Tu recommences avec tes sornettes. 1007 01:10:11,415 --> 01:10:13,500 Sans le loup sacré, 1008 01:10:13,584 --> 01:10:16,587 la réalité ne tardera pas à s'immiscer dans les fissures. 1009 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 C'est terrible, mais notre monde est condamné. 1010 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 - M. Sagami ! - M. Sagami ! 1011 01:10:37,191 --> 01:10:38,484 Il disjoncte ou quoi ? 1012 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, tu peux venir ? 1013 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 On a trouvé ça. 1014 01:10:58,170 --> 01:11:00,089 Un carnet que ton père a laissé. 1015 01:11:00,172 --> 01:11:02,383 Il écrivait encore, même après l'incident. 1016 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 Le journal de papa ? 1017 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 Un éboulement s'est produit au mont Kanzari. 1018 01:11:12,142 --> 01:11:13,811 Les fissures sont profondes. 1019 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 C'est la première fois depuis l'explosion de l'aciérie. 1020 01:11:20,526 --> 01:11:25,948 Je travaillais de nuit ce jour-là, donc j'ai dû mourir dans le monde réel. 1021 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 On a trouvé une petite fille dans le train. 1022 01:11:33,664 --> 01:11:35,291 Elle avait une odeur singulière. 1023 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 Cette fille est venue à bord d'un train du monde réel. 1024 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 Si ce qui se détache d'une montagne sacrée devient une machine sacrée, 1025 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 il en va de même pour ce qu'elle transporte. 1026 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 En prenant ce train, Itsumi pourrait rentrer chez elle ? 1027 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 Je l'ignore. 1028 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 Ici et dans le monde réel, la physique n'obéit pas aux même lois. 1029 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 Nous ignorions les conséquences 1030 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 de la présence d'une fille réelle dans une dimension immatérielle. 1031 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 Ramener la fille dans le monde réel ? 1032 01:12:12,328 --> 01:12:13,329 Oui. 1033 01:12:13,412 --> 01:12:15,706 Par exemple, si elle vieillit 1034 01:12:15,789 --> 01:12:18,709 ou si elle perd le contrôle de ses émotions, 1035 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 une anomalie pourrait survenir dans ce monde. 1036 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 Les émotions d'Itsumi affectent ce monde ? 1037 01:12:25,466 --> 01:12:28,093 Oui, c'est ce que ton père m'a dit. 1038 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 Mais Sagami… 1039 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 Je pensais la même chose, M. Akimune ! 1040 01:12:35,601 --> 01:12:39,438 Une élue des dieux ne doit pas perdre le contrôle de ses émotions. 1041 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Ce serait impur. 1042 01:12:44,902 --> 01:12:45,986 CINQUIÈME HAUT FOURNEAU 1043 01:12:46,070 --> 01:12:49,156 On devrait l'enfermer dans la machine sacrée, 1044 01:12:49,239 --> 01:12:51,784 pour protéger ce monde ! 1045 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 Un philosophe a dit un jour : 1046 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "L'espérance est le songe d'un Homme éveillé." 1047 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 1048 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 Comme c'est ironique. 1049 01:13:12,513 --> 01:13:16,350 C'est grâce à ce monde que j'ai pu la rencontrer. 1050 01:13:16,433 --> 01:13:17,351 SAKI KIKUIRI 1051 01:13:17,434 --> 01:13:22,606 Née après ma mort, elle a dû redonner espoir à ma famille. 1052 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 Ma petite-fille. 1053 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 Il était au courant. 1054 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 Dans un monde sans espoir qui survit à ses dépens, 1055 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune dessine à nouveau aujourd'hui. 1056 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 Peu importe son talent, il ne sera jamais adulte. 1057 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 Son don ne lui offre aucun avenir. 1058 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 Malgré tout… 1059 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 Arrête ! 1060 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …il progresse de jour en jour. 1061 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Même dans ce monde anormal, les gens peuvent changer à leur guise. 1062 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 Voilà ce que je me dis en regardant Masamune. 1063 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Mais oui. 1064 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 C'est ça. 1065 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 Je… 1066 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 J'ai progressé. 1067 01:14:10,446 --> 01:14:14,241 Ça ne veut pas dire que je peux quitter cet endroit, 1068 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 mais même si c'est futile, 1069 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 j'ai dessiné tous les jours et je me suis amélioré. 1070 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 Ça m'a rendu heureux. 1071 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 De progresser, de l'avoir rendu fier. 1072 01:14:27,463 --> 01:14:30,215 Peu importe si ça ne m'offre pas d'avenir. 1073 01:14:30,924 --> 01:14:33,719 J'y prends du plaisir, ça me fait vibrer. 1074 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 Je me sens vivant ici, grâce au dessin. 1075 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Mais on a volé à cet enfant la possibilité de changer. 1076 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 Moi aussi je veux changer, tout comme Masamune. 1077 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 Mais ma chance est passée. 1078 01:15:13,091 --> 01:15:14,551 Masamune. 1079 01:15:14,635 --> 01:15:16,345 Je t'en prie, pardonne ton père. 1080 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 Ce n'est pas une question de pardon. 1081 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 Je suis content qu'il ait été fier de moi. 1082 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Tonton, je veux la ramener. 1083 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Je veux la ramener dans le monde réel. 1084 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1085 01:15:37,366 --> 01:15:40,661 Et voilà ! Masamune, veille sur ton grand-père ! 1086 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Bien, il ne reste que nous deux… 1087 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 Qu'y a-t-il ? 1088 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 En fait, 1089 01:15:53,882 --> 01:15:56,843 j'ai quelque chose à te dire. Ça t'embête pas ? 1090 01:15:57,719 --> 01:15:59,388 Je ne veux rien entendre. 1091 01:16:01,473 --> 01:16:07,020 Si ce monde doit s'écrouler, ce sera un monde où je suis une bonne mère. 1092 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 On dirait la fin du festival d'Obon. 1093 01:16:25,747 --> 01:16:28,083 Je m'y suis toujours bien amusé, 1094 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 entre les feux d'artifice et les stands de nourriture. 1095 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Les yakisoba, les pommes d'amour, le katanuki… 1096 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 Je doute que ce monde soit le fruit d'un châtiment. 1097 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 Grand-père ? 1098 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 Je pense comme toi. 1099 01:16:50,606 --> 01:16:52,649 Les dieux de Mifuse 1100 01:16:52,733 --> 01:16:57,654 devaient savoir que cet endroit serait condamné après l'explosion de l'usine. 1101 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 Peut-être ont-ils voulu préserver les meilleurs moments de notre vie. 1102 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 La belle époque, où tout le monde encensait la ville. 1103 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 COLLÈGE DE MIFUSE 1104 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 Je fais appel à votre compréhension. 1105 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Comme dans la réalité, on peut faire tourner l'usine nous-mêmes. 1106 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 On peut invoquer le loup sacré à volonté. 1107 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 - Tu as dit que c'était la fin du monde ! - À quoi bon lutter ? 1108 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 C'est vrai ! 1109 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 Lutter serait vain, même si on fait apparaître le loup sacré. 1110 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Mais si cela nous permet de gagner un an, six mois… 1111 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 Non : si ce monde peut survivre ne serait-ce qu'un jour de plus… 1112 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 alors battons-nous ! 1113 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 - Absolument ! - Bien dit, Kikuiri ! Quel cran ! 1114 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 Tu plaisantes ? Tu avais dit que tu attendrais le départ d'Itsumi ! 1115 01:17:56,672 --> 01:17:58,256 Pardon, mais je plaisante pas. 1116 01:17:58,340 --> 01:17:59,174 Quoi ? 1117 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Tu veux sauver cette fille ? Moi aussi, je veux sauver quelqu'un. 1118 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 Tu ne quitteras pas ce monde en bonne mère, Misato. 1119 01:18:17,234 --> 01:18:18,944 Qu'est-ce qui lui prend ? 1120 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 Les fissures dans le tunnel devraient être reliées à l'extérieur de Mifuse. 1121 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 Si on plonge dans la fissure à bord du train réel… 1122 01:18:27,244 --> 01:18:28,620 Qui sera aux commandes ? 1123 01:18:28,704 --> 01:18:29,830 Aucune idée, 1124 01:18:29,913 --> 01:18:32,249 mais on doit essayer ! 1125 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 Avant que ce taré en mal d'amour ne ressuscite le loup sacré ! 1126 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 En mal d'amour ? 1127 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 Itsumi ! 1128 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 Non, ne fais pas ça ! 1129 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 Itsumi pas partir ! 1130 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 Elle ne veut pas retourner dans le monde réel ? 1131 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Ça t'étonne ? Franchement… 1132 01:18:50,100 --> 01:18:52,728 Je parie qu'elle a oublié tout son passé. 1133 01:18:53,770 --> 01:18:56,356 Mais si elle refuse de partir, 1134 01:18:57,023 --> 01:18:59,025 on devrait peut-être pas la forcer. 1135 01:18:59,109 --> 01:18:59,943 Quoi ? 1136 01:19:00,026 --> 01:19:02,863 Ce monde est sur le point de s'écrouler. 1137 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Purée, c'est une vraie bête sauvage. 1138 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 On a une chance de sauver Itsumi. 1139 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Mais ça ne risque pas de précipiter la fin du monde ? 1140 01:19:12,372 --> 01:19:13,832 Je veux pas y penser ! 1141 01:19:13,915 --> 01:19:15,667 Ce n'est pas impossible. 1142 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Tais-toi. 1143 01:19:17,753 --> 01:19:19,087 Juste au moment où… 1144 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1145 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 Qu'est-ce que… 1146 01:19:26,970 --> 01:19:28,638 Attends, Mutsumi ! 1147 01:19:30,724 --> 01:19:32,100 Arrête-toi ! 1148 01:19:34,728 --> 01:19:38,148 Ne chope pas la grosse tête pour un simple baiser. 1149 01:19:40,317 --> 01:19:41,651 Itsumi a dû nous voir. 1150 01:19:41,735 --> 01:19:42,611 Hein ? 1151 01:19:42,694 --> 01:19:46,782 Ça expliquerait pourquoi les fissures ont soudainement grandi. 1152 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 Itsumi était sous ma responsabilité 1153 01:19:52,996 --> 01:19:57,250 pour éviter que la femme des dieux ne tombe amoureuse. 1154 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 Mais Itsumi a jeté son dévolu sur toi. 1155 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 Masamune ! C'est Itsumi ! 1156 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 Ça va marcher, après dix ans sans utiliser de combustible brut ? 1157 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 Mais oui, ne t'inquiète pas. 1158 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 J'avais oublié ce que ça faisait. 1159 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 M. Kikuiri. 1160 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 Sagami fait un truc louche au cinquième fourneau. 1161 01:20:31,284 --> 01:20:32,118 Ignore-le. 1162 01:20:32,202 --> 01:20:33,453 Vous êtes sûr ? 1163 01:20:33,537 --> 01:20:34,955 Sagami est épatant. 1164 01:20:35,038 --> 01:20:38,250 Tout ce qu'il voulait, c'était s'amuser dans ce monde. 1165 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 Rien de plus. 1166 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 On aurait pu changer notre destinée d'une seule pensée, à tout moment. 1167 01:20:45,841 --> 01:20:47,551 Je m'en rends compte, à présent. 1168 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 Allons-y. 1169 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 SHIN MIFUSE - ACIER 1170 01:20:57,894 --> 01:21:03,149 Nous ne méritons pas de prononcer ton nom 1171 01:21:03,233 --> 01:21:06,069 - toi, ô grand Izanagi… - Où est Itsumi ? 1172 01:21:06,152 --> 01:21:07,571 Elle n'est pas là. 1173 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 À Tsukushi, près de Himuka-no-Tachibana… 1174 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 Là, un escalier. Elle est peut-être là-haut. 1175 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 Qu'elle est belle. 1176 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 On est venus te chercher ! 1177 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 On s'est bien débattus. 1178 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 Elle refusait d'enlever sa veste crasseuse. 1179 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 Mais c'est elle qui a choisi de rester ici. 1180 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 Pourquoi interférer dans son souhait de devenir une femme des dieux ? 1181 01:22:05,253 --> 01:22:07,005 Vous pigez rien ! Itsumi… 1182 01:22:07,088 --> 01:22:08,840 Itsumi rester ! 1183 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 Comme tu es ravissante. 1184 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Ta mère devait être une vraie beauté. 1185 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 Malheureusement, 1186 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 elle a le même regard que toi, avec cet air moqueur. 1187 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Mais ça n'a plus d'importance. 1188 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 Je n'ai jamais entendu maman dire du mal de toi. 1189 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Ça aussi, c'est un détail. 1190 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 Pourquoi mon père était-il ami avec ce type ? 1191 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 "Ami" ? 1192 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 M. Akimune a vraiment dit ça de moi ? 1193 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 Ça n'a plus d'importance, si ? 1194 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 Bien sûr que si ! 1195 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Allons-y ! 1196 01:22:52,133 --> 01:22:53,551 Non ! 1197 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Réponds-moi ! 1198 01:22:55,595 --> 01:22:57,931 On était amis ? 1199 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 Vite, attrapez-les ! 1200 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 Non ! Pas partir ! 1201 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 Itsumi veut pas ! 1202 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 Veux pas ! 1203 01:23:12,278 --> 01:23:14,197 Itsumi, calme-toi. 1204 01:23:14,280 --> 01:23:16,032 Que fait le train ici ? 1205 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 Attention, c'est dangereux ! 1206 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Grand-père ? 1207 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 Bon sang, elle est folle ! 1208 01:23:42,475 --> 01:23:43,518 Juste sûre d'elle. 1209 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 Non, c'est une folle du volant. 1210 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Bon, amenons le train jusque dans le tunnel. 1211 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 Excuse-moi ! 1212 01:24:09,586 --> 01:24:10,795 Que s'est-il passé ? 1213 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 Kikuiri ! 1214 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 - Confie-nous Itsumi ! - Masamune ! 1215 01:24:18,803 --> 01:24:20,638 N'écoute pas Hara ! 1216 01:24:21,514 --> 01:24:22,474 Attends ! 1217 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 Elles ont enlevé Itsumi… 1218 01:24:30,607 --> 01:24:32,317 T'as une conduite agressive ! 1219 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Pardon, tais-toi ! 1220 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 Itsumi ! 1221 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 L'amour, ça fait mal, mais pas comme ça. 1222 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Être amoureuse, c'est vouloir être avec quelqu'un 1223 01:24:45,455 --> 01:24:48,249 aujourd'hui, demain, 1224 01:24:48,333 --> 01:24:50,585 et même quand on sera vieille ! 1225 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Kikuiri et les autres sont là ! 1226 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 - Plus vite ! - Attends ! 1227 01:24:59,677 --> 01:25:02,180 - Plus vite ! Plus ! - Itsumi ! 1228 01:25:02,263 --> 01:25:04,224 Plus vite, plus, plus ! 1229 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 Je me sens coupable. 1230 01:25:07,894 --> 01:25:10,146 Nitta, appelle ta criminelle de copine. 1231 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 D'accord ! 1232 01:25:13,483 --> 01:25:15,026 Hara, réfléchis ! 1233 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 Non ! 1234 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi, Itsumi ! 1235 01:25:18,947 --> 01:25:20,156 C'est quoi, ça ? 1236 01:25:20,240 --> 01:25:21,950 De la musique de festival ? 1237 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 La réalité se trouve de l'autre côté. 1238 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 Ça devient intéressant ! 1239 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 Dégage, sale pervers ! 1240 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Recule, pervers ! 1241 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Pas toi, Nitta ! 1242 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Ferme-la, espèce de… 1243 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 Je fais quoi ? 1244 01:25:53,940 --> 01:25:56,067 Nitta ! Non, pas ça ! 1245 01:25:56,151 --> 01:25:57,068 Ne meurs pas ! 1246 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 Je te tiens ! 1247 01:26:03,575 --> 01:26:05,702 Tu as toujours un cœur, en fin de compte ! 1248 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 Tu m'as piégée. 1249 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 Si tu ne rends pas la femme des dieux, gare au châtiment divin ! 1250 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 C'est Sagami ! 1251 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 Résiste, et la malédiction s'abattra sur ton esprit, 1252 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 avant de te mener à ta destruction ! 1253 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Miséricorde, les dieux sont en colère ! 1254 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 On n'a plus le temps ! Elle va disparaître avec nous. 1255 01:26:32,312 --> 01:26:34,814 On ne le permettra pas. C'est notre fille ! 1256 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 C'est faux, mais soit. 1257 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 Quoi ? 1258 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Va doucement. 1259 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 Bon sang ! Pousse la voiture ! 1260 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 Mutsumi ! 1261 01:27:13,895 --> 01:27:16,856 Je vois, j'ai compris. 1262 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 Nous, on peut rire et pleurer. 1263 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 Dans ce monde, on aurait pu être aussi libres qu'on le voulait. 1264 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 Mais notre vie est bien différente dans le monde réel. 1265 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 S'il te plaît ! Je veux ça ! 1266 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 Maman ! 1267 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 Regarde ça ! 1268 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 Je veux ça ! 1269 01:27:42,590 --> 01:27:45,760 Non, on ne touche pas à la marchandise ! 1270 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 Je bougerai que quand tu me l'achèteras. 1271 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Très bien, fais comme tu veux. 1272 01:27:53,142 --> 01:27:56,646 Nous, on s'en va. Viens, Masamune. 1273 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 Tu es sûre ? 1274 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 Ça va aller. 1275 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 Elle va revenir en courant. 1276 01:28:08,825 --> 01:28:09,867 Saki ? 1277 01:28:10,868 --> 01:28:11,744 Saki ? 1278 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Excusez-moi, vous auriez vu la petite fille qui était là ? 1279 01:28:15,957 --> 01:28:17,250 Elle a cinq ans et… 1280 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Voilà votre monnaie. 1281 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 Eux se déplacent à leur guise. 1282 01:28:24,507 --> 01:28:28,303 Mais jour après jour, ils restent pris au piège de leurs émotions. 1283 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 Il n'y a pas qu'Itsumi que je veux libérer. 1284 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 Je veux aussi libérer les vrais nous. 1285 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 "Nous" ? 1286 01:28:43,985 --> 01:28:45,987 Pénétrez le monde réel, et ce sera la fin ! 1287 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 Ça ne sert à rien, M. Kikuiri ! 1288 01:28:48,531 --> 01:28:49,991 - C'est fini ! - Non ! 1289 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 Ce n'est pas fini. C'est impossible ! 1290 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 Le loup sacré ! 1291 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 Arrête-toi ! 1292 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 Nos prières ont été exaucées ! 1293 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 Allez, monte ! 1294 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 Le loup sacré est de retour. 1295 01:29:30,406 --> 01:29:33,284 On doit renvoyer Itsumi avant que le tunnel ne soit scellé. 1296 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 Dans la réalité. 1297 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 - Train commémoratif en approche. - Excusez-moi. 1298 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Vous pouvez nous prendre en photo ? 1299 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Bien sûr. 1300 01:29:51,844 --> 01:29:54,389 C'est lui ! Le train du monde réel ! 1301 01:29:54,472 --> 01:29:56,265 Si on la fait monter à bord… 1302 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 Comment ? 1303 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 Il est de l'autre côté. 1304 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 Je trouverai un moyen. 1305 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 On est dans la fissure ! 1306 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 À ce rythme, on va disparaître ! 1307 01:30:14,409 --> 01:30:15,243 Je sais ! 1308 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 Mais le seul moyen de la faire monter, c'est de plonger. 1309 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 …et est signé "L'agneau endormi". 1310 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 - Quoi ? - "DJ Naoto, bonsoir." 1311 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 Senba adorait cette émission. 1312 01:30:32,093 --> 01:30:34,220 "Les révisions sont une vraie plaie. 1313 01:30:34,303 --> 01:30:36,931 "J'ai envie de mourir." 1314 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 Vraiment ? Meurs, dans ce cas ! 1315 01:30:40,435 --> 01:30:41,310 Meurs ! 1316 01:30:41,894 --> 01:30:43,312 Ne dis pas ça ! 1317 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 Tu ne sais même pas ce que c'est, de mourir. 1318 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 Ne prends pas ça à la légère ! 1319 01:30:50,528 --> 01:30:52,155 Nous aussi, on l'ignore ! 1320 01:30:52,238 --> 01:30:54,740 Et je ne veux pas le savoir ! 1321 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "Je déteste avoir nulle part où aller." 1322 01:31:01,330 --> 01:31:02,748 Cherche, et tu trouveras ! 1323 01:31:02,832 --> 01:31:05,585 FESTIVAL SACRÉ 1324 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "…la sensation qu'il fait sombre où que j'aille." 1325 01:31:07,962 --> 01:31:11,007 Une lumière brille toujours quelque part ! 1326 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 ARRÊTEZ-VOUS ET REGARDEZ 1327 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "Un nouvel environnement m'aiderait à savoir ce que je veux devenir. 1328 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 "Je pense pouvoir devenir une meilleure version de moi-même. 1329 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 "Je ferai une couleur et un régime. Si j'entre au lycée…" 1330 01:31:28,399 --> 01:31:31,152 - Même sans ça, tu peux changer ! - Regarde devant toi ! 1331 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "Je lirai un livre par semaine et j'aiderai même mes parents. 1332 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 "Faites que je réussisse ces examens. 1333 01:31:39,785 --> 01:31:41,996 "Je vous en prie, Esprits divins !" 1334 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 C'était quoi, ça ? 1335 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 J'ai cru voir une voiture voler sur les rails. 1336 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 Quoi ? On est sur le pont. Ce serait même pas possible, si ? 1337 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 Non, veux pas. 1338 01:32:06,687 --> 01:32:08,564 Je t'en prie, Itsumi, on doit… 1339 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 Pas partir ! 1340 01:32:10,483 --> 01:32:13,528 Itsumi pas partir. Rester ici. 1341 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 Rester avec Masamune et Mutsumi. 1342 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi… 1343 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 Le jour de notre rencontre… 1344 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 à cet instant… 1345 01:32:31,128 --> 01:32:33,923 j'ai vite compris que je devais garder mes distances. 1346 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 Hé ! 1347 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 En m'approchant trop, 1348 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 je savais… 1349 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 que je finirais par t'aimer. 1350 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 Tu sais dire "Mutsumi", maintenant ? 1351 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 Je serai avec toi, Itsumi. 1352 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 On ira ensemble. 1353 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Allez, monte la première. 1354 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Attends. Si vous partez ensemble, tu vas… 1355 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 Mutsumi ! 1356 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 Je viens avec vous. 1357 01:33:29,020 --> 01:33:30,771 Non, attendez ! 1358 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1359 01:33:36,611 --> 01:33:40,573 Je refuse que notre histoire se termine comme ça ! 1360 01:33:43,868 --> 01:33:46,037 Vous rencontrer toutes les deux… 1361 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 a illuminé ma vie. 1362 01:34:05,139 --> 01:34:06,557 Masamune ! 1363 01:34:07,475 --> 01:34:08,726 Descends ! 1364 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Les feux d'artifice du festival d'Obon. 1365 01:34:14,649 --> 01:34:18,527 Je suppose qu'on ne voit pas le loup sacré d'ici. 1366 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 Et bientôt, moi aussi, je… 1367 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Descendre. Mutsumi descendre aussi. 1368 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 Un sifflet à la menthe poivrée ? 1369 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 Connais ça. 1370 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 J'aimais beaucoup ça, petite. 1371 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 J'adore le festival d'Obon. 1372 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 On porte un yukata, on danse. Et il y a tous ces stands. 1373 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 Mais dans mon monde, l'hiver règne en continu. 1374 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Le festival d'Obon n'existe plus. 1375 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Hein ? 1376 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Écoute, Itsumi. 1377 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 Il n'y a pas que le festival au bout de ce tunnel. 1378 01:35:00,361 --> 01:35:02,613 Bien des choses t'attendent. 1379 01:35:02,697 --> 01:35:06,867 Certaines amusantes, d'autres difficiles ou tristes… 1380 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 D'autres encore seront très intenses, émouvantes. 1381 01:35:11,956 --> 01:35:13,791 Tu te feras des amis. 1382 01:35:13,874 --> 01:35:15,418 Tu pourras même rêver. 1383 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 Parfois, il t'arrivera d'échouer. 1384 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 Mais si tu te sens mal ou découragée, 1385 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 tu pourras toujours trouver un nouveau rêve. 1386 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Je t'envie, tu sais. 1387 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 Tu pourras faire tout ce que je n'aurai jamais fait. 1388 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 C'est pourquoi je ne te demande qu'une seule chose en échange. 1389 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Regarde. 1390 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 Je dois reprendre le cœur de Masamune. 1391 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 Hein ? 1392 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 Tu peux avoir tout l'avenir, 1393 01:35:56,667 --> 01:36:00,045 mais le cœur de Masamune m'appartient. 1394 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Même si je disparais dans la réalité, 1395 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 c'est à moi que Masamune pensera lorsque ce monde s'effondrera. 1396 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 Non ! 1397 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 Et moi aussi, je penserai à lui dans ce dernier instant. 1398 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 Non ! 1399 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune m'aime, et je l'aime en retour. 1400 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 Toute seule ! 1401 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 Je sais. 1402 01:36:27,615 --> 01:36:28,449 Mais… 1403 01:36:29,366 --> 01:36:31,619 il y a des gens qui t'attendent. 1404 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Des gens qui penseront à toi tout le temps. 1405 01:37:08,656 --> 01:37:10,115 Te déteste. 1406 01:37:12,785 --> 01:37:14,245 Te déteste. 1407 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 Pas venir avec toi. 1408 01:37:20,167 --> 01:37:21,502 Te déteste ! 1409 01:37:22,002 --> 01:37:23,003 Je comprends… 1410 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 On arrive au tunnel ! 1411 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 Le loup sacré virevolte ! 1412 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Minute, c'est… 1413 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 Mutsumi ! 1414 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri a appris. 1415 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 J'ai mal… 1416 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 Tu as perdu la tête ? Tu saignes ! 1417 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 Masamune, c'est incroyable ! 1418 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 Je ressens la douleur ! 1419 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 C'est parce que tu es là. 1420 01:38:36,160 --> 01:38:39,788 Chacune de mes cellules me crie que je suis en vie. 1421 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 Je me fiche que ce monde s'arrête aujourd'hui. 1422 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 Peu importe le temps qu'il nous reste. 1423 01:38:46,003 --> 01:38:48,797 Pour l'instant, je suis en vie. 1424 01:38:48,881 --> 01:38:50,090 Mutsumi. 1425 01:39:38,722 --> 01:39:39,640 Itsumi. 1426 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 Elle a réussi ? 1427 01:39:54,738 --> 01:39:59,493 HORS SERVICE 1428 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 Ça y est, elle a réussi ! 1429 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 Aïe ! 1430 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 Fait mal ? 1431 01:40:07,334 --> 01:40:09,253 N'imite pas Itsumi. 1432 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 On est en vie. 1433 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Poursuis ta route, Itsumi. 1434 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Pars découvrir ce qui est hors de notre portée. 1435 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Inspire profondément, et enivre-toi de nouvelles odeurs. 1436 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 Ça suffit, les deux tourtereaux ! 1437 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 Quant à nous, nous ignorons combien de temps il nous reste ici. 1438 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI VIVRA AUX CÔTÉS DE MUTSUMI SAGAMI 1439 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 Tu entends ça ? 1440 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 Quoi donc ? 1441 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 J'entends une voix. 1442 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 On dirait la voix… d'un nouveau-né. 1443 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 Fait mal. 1444 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 Fait mal… 1445 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 Fait mal ! 1446 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 Allô ? Oui, je suis arrivée à Mifuse. 1447 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 Je dormais, il n'y avait personne d'autre. 1448 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Oui, je sais. 1449 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 Tu t'inquiètes toujours. Je t'ai dit que ça irait. 1450 01:42:33,105 --> 01:42:34,106 GARE DE MIFUSE 1451 01:42:34,189 --> 01:42:37,234 Le taxi est là. Passe le bonjour à maman. 1452 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 À plus tard. 1453 01:42:38,694 --> 01:42:40,154 RÉSERVÉ 1454 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 À l'aciérie, je vous prie. 1455 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 Je n'ai emmené personne à l'usine depuis bien longtemps. 1456 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 Il y a quelque temps, des excentriques amateurs de ruines venaient dans le coin. 1457 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 Aujourd'hui, il n'en reste presque rien. 1458 01:42:54,793 --> 01:42:56,044 Tenez, prenez un bonbon. 1459 01:42:56,128 --> 01:42:57,713 Merci beaucoup. 1460 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 C'est inquiétant de laisser l'aciérie dans cet état. 1461 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 Il y a longtemps, il paraît que des gens disparaissaient. 1462 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Mais ce ne sont que des rumeurs. 1463 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Je vois. 1464 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 RUINES DE L'ACIÉRIE DE MIFUSE 1465 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 MERCI 1466 01:43:34,416 --> 01:43:36,210 À JAMAIS DANS NOS MÉMOIRES 1467 01:43:36,293 --> 01:43:38,253 140 ANS DE DUR LABEUR 1468 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 ADIEU, ACIÉRIE DE MIFUSE 1469 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 C'est ici que je l'ai connu. 1470 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 Mon premier… 1471 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 chagrin d'amour. 1472 01:50:19,613 --> 01:50:24,242 Sous-titres : Lisa d'Alfonso