1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 Naiinis na po si direk, kaya ituloy na natin. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 Tungkol 'to sa high school entrance exams. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 Mula sa ating listener, "Sleeping Lamb". 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, good evening." 7 00:00:57,057 --> 00:00:57,974 Good evening. 8 00:00:58,558 --> 00:01:02,896 "Ayokong mag-aral para sa entrance exams. Parang mamamatay ako." 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 Naku. Di maganda 'yan. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "Di naman sa ayaw kong mag-aral, mas…" 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,738 -Masamune, alam mo ba 'to? -Ha? Hindi, e. 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 Sobrang sarap ng Happy Turn! 13 00:01:14,866 --> 00:01:18,828 -Senba, patingin. -May powder 'yong mga daliri mo! 14 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 Kawawa ka naman, di mo alam 'yong kaligayahan. 15 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 -Wala akong paki sa kaligayahan mo. -"Sorry, alam kong di mahalaga…" 16 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 Kung alam nilang di mahalaga, ba't sumusulat pa sila sa radio show? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 Happy Turn! 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Ba't ka umutot sa ilalim ng kumot? 19 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 -Amoy katapusan ng mundo! -Ang bulok mo! 20 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 -Bulok 'yong utak ko. -Amoy pickles. 21 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Hay, naku… 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Ano 'yon? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 'Yong steel factory… 24 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 WEEKLY SHONEN ZONDAG 1991 25 00:02:28,314 --> 00:02:31,484 "Wala akong gustong gawin, wala akong pakialam sa future." 26 00:02:31,568 --> 00:02:34,529 "Ba't kailangan ko pang magpakahirap" 27 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 "Parang laging madilim, kahit malayo ang marating ko." 28 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 No'ng oras na 'yon, alam na namin. 29 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 "Sorry, alam kong di mahalaga…" 30 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Kahit walang nagpapaliwanag sa amin. 31 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 Sa kung anong dahilan, alam na namin. 32 00:02:47,792 --> 00:02:52,338 Na iba na ang lugar na 'to sa kinaroroonan namin dati. 33 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 "Tapos, tingin ko, magiging mas mabuting tao ako." 34 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 -"Kung magha-high school ako…" -Masamune, aalis ka ba? 35 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Bilisan mo, Masamune! 36 00:03:04,309 --> 00:03:07,854 "Magbabasa ako ng isang libro kada linggo, tutulong ako minsan sa parents ko." 37 00:03:07,937 --> 00:03:10,607 "Kaya please, ipasa n'yo ako sa exams." 38 00:03:10,690 --> 00:03:12,609 "Please, god!" 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 Basag na 'yong langit! 40 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Uy, 'yong…! 41 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 May usok galing sa steel factory. 42 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Usok ba talaga 'yon? 43 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 Kumakagat 'yong usok sa mga bitak! 44 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 'Yong mga bitak… 45 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 sumasara 'yong mga bitak. 46 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Ready, go! 48 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 SELF-MONITORING FORM 49 00:04:47,620 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, age 14. 50 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Out na siya. Hinimatay siya. 51 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, hoy! 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,504 Weird 'yong tunog ng ubo niya. 53 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, kumusta? 54 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 Nakita ko 'yon. 55 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Mahaba 'yong buhok ni Masamune Kikuiri. 56 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 Tama na! 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, wag kang biglang naho-horny. 58 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 Di ko mapigilan, mukhang babae si Masamune pag nakatalikod. 59 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Mas mataba ka, ikaw 'yong may boobs. 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,913 Ang erotic naman! 61 00:05:32,498 --> 00:05:38,046 Ayos lang na sabihing mukha akong babae. Pero di ibig sabihing gusto ko ng lalaki. 62 00:05:38,129 --> 00:05:41,632 Gusto ko ng girls, pero wala pa akong nagugustuhan. 63 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 Pero kahit na… 64 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Masamune, tingnan mo. 65 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 Si Mutsumi Sagami. 66 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Sorry! 67 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Hay, sobrang ganda. 68 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 'Yong likod ng tuhod… 69 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Nakaka-turn-on! 70 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 Ang weird naman no'n. 71 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Maraming salamat sa compliment. 72 00:06:01,694 --> 00:06:05,615 -Wag kang magsalita na parang matanda. -Masungit din siya. 73 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Ayaw ni Masamune Kikuiri kay Mutsumi Sagami. 74 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Sa mga di pa nagpapasa ng kanilang Self-Monitoring Form, 75 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 dapat tapusin n'yo na 'yon bago mag-weekend. 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, ikaw 'yong sinasabi ko. 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 Pero sobrang walang kuwenta. 78 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Laging pareho 'yong sinusulat para maiwasang magbago. 79 00:06:28,638 --> 00:06:32,433 Magsulat ka lang ng kung ano. Di naman nila binabasa 'yon. 80 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 Di totoo 'yan. 81 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 Nagalit sila sa 'kin no'ng binago ko 'yong mga pangarap ko. 82 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 Ano'ng isinulat mo? 83 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 -"Boy toy ni Mutsumi Sagami"! -Siyempre. 84 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 Ano'ng nakita mo sa kanya? Sobrang simple niya. 85 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 Gusto ko lang 'yong pagka-pushover niya. 86 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Eto'ng push! Isa pa! 87 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 Aray! 88 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 -Isa pang push! -Sinabing aray ko! 89 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 Sa kung anong dahilan, tuwing tumatambay kami, 90 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 pinipili naming gawin 'yong mga bagay na mahirap o masakit. 91 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 -Gusto mo pang umulit? -Ano? 92 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Parang okay na ako. 93 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Isa pa? 94 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Masamune, bilisan mo. 95 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 -Nakauwi na ako. -Masamune? 96 00:07:37,623 --> 00:07:40,960 -Malapit nang maluto 'yong pagkain. -Uy. Welcome home. 97 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Tito, bumisita ka? 98 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Eto na 'yong ginger pork. 99 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Pero walang luya. Garlic pork lang 'yan. 100 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Pareho naman 'yong itsura, kaya 'yon na rin 'yon. 101 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 Oo, mismo. 102 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, kung pupunta ka, ipaalam mo nang maaga. 103 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Dalawang cup lang 'yong sinaing ko. 104 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 Ayos lang ako basta meron ako nito. 105 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Gusto kong malaman 'yong lahat! 106 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 "Gusto kong malaman 'yong lahat"? 107 00:08:11,491 --> 00:08:12,366 Oo nga! 108 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Lo, iniwan mo na naman 'yong tubig na nakabukas sa labas. 109 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Oo. 110 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Hay, naku! 111 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Lahat kayong lalaki sa pamilyang 'to… 112 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 SELF-MONITORING FORM 113 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Si Masamune Kikuiri… 114 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Di ba dapat umiiwas ka sa alak at yosi? 115 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Di pwede 'yan sa taong nagtatrabaho para sa isang diyos. 116 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 Kusa nang tumatakbo 'yong steel factory. 117 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 Kunwari na lang na nagtatrabaho kami. 118 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 May morning assembly kami, tapos checkups. 119 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 Siguro i-check kung saan nanggagaling 'yong usok. Ayun na. 120 00:09:09,966 --> 00:09:11,300 Nagdo-drawing ka ba kanina? 121 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 Gusto mong mag-drawing para sa monthly report ng factory? 122 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 Hindi na, salamat. Sobrang trying hard mo. Weird sa pakiramdam. 123 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Ano ba, di dapat nag-aalala 'yong bata tungkol… 124 00:09:24,438 --> 00:09:28,776 Di na ako bata. Pero sino'ng makakapagsabi kung tatanda ako. 125 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 Pangalawang beses na 'yon. 126 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 Mas dumadalas na. 127 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 Ang sama! Kawawang Sonobe! 128 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 -Ano'ng nangyari? -Nawala 'yong sapatos niya. 129 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 Ha? 130 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 Isa sa boys 'yon, di ba? 131 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 -Wag kang magpatawa. -Hoy! 132 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Wag mong upuan 'yong desk ni Hara! 133 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 -Ano? -Ang sama no'n. 134 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 -Okay lang 'yan, Sonobe. -Uututan ko 'yon. 135 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 -Ang sama mo! -Ang sama mo! 136 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Sorry, mauna ka na. 137 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 Okay. 138 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Sabi ko na nga ba, siya 'yon. 139 00:11:04,455 --> 00:11:05,498 Manyakis. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,960 Ibalik mo 'yan. Sa 'kin 'yan. 141 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 142 00:11:13,589 --> 00:11:17,635 Hay, salamat! Masyadong malaki 'tong mga 'to para ilakad. 143 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 144 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Sonobe? 145 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 Si Sonobe 'yong nauna. 146 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Ninakaw ni Sonobe 'yong sapatos ko. 147 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Dahil nawala 'yong sa 'kin, sinuot ko 'yong kanya. 148 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Ha? Di ko maintindihan. 149 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 Bale, nagsasalitan kayo sa pagkuha ng sapatos ng isa't isa? 150 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 Parang 'yong larong sakalan n'yong mga lalaki. 151 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Dahil 'yon sa pagkainip, di ba? 152 00:11:53,379 --> 00:11:57,133 Gusto mo bang ipakita ko sa 'yo 'yong isang bagay na… 153 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 nakakawala ng inip? 154 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 Sa bayang 'to, mararamdaman mo kahit saan. 155 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 'Yong signs ng mga walang buhay na humihinga. 156 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 AUTO SNACK MIFUSE 157 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Uy, sandali! 158 00:12:24,869 --> 00:12:29,999 Di kami pwedeng pumunta kung saan-saan. Nagsimula 'yong lahat… 159 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 no'ng gabing 'yon ng pagsabog. 160 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Ready na po ang survey results. 161 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 Di na madadaanan 'yong tunnel dahil sa landslide. 162 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 Di tayo makakapaglayag sa dagat dahil sa ocean current. 163 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 Kaugnay nito, pakinggan po natin si Mamoru Sagami, 164 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 empleyado sa Mifuse Steel Factory. 165 00:12:53,355 --> 00:12:58,194 Naglingkod 'yong pamilya nila sa Mifuse Shrine nang ilang generation. 166 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 Mayor, salamat. 167 00:13:05,451 --> 00:13:07,870 Ha? Di ba papa siya ni Mutsumi Sagami? 168 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Ano? 169 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Mr. Akimune, aakyat na ako do'n. 170 00:13:11,791 --> 00:13:14,502 -Oo, please. -Mr. Sagami, bilisan mo, please. 171 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Ah… 172 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 Mula no'ng panahon ng Industrial Revolution, 173 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 kami pong mga taga-Mifuse, 174 00:13:28,182 --> 00:13:32,353 nabuhay na umaasa sa biyaya ng bakal na nakuha namin sa Mt. Kanzari. 175 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 Pero please, pag-isipan n'yo 'to. 176 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 Sinasamba ng Mifuse Shrine 'yong mismong bundok. 177 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 Sa madaling salita, kumukuha 'tong bayang 'to sa mga diyos no'n pa man. 178 00:13:43,197 --> 00:13:46,826 Tama 'yon, naniniwala ako na ngayon… 179 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 binibigyan tayo ng parusa ng mga diyos! 180 00:13:49,036 --> 00:13:51,121 -Di ko maintindihan. -Bibigyan tayo ng regalo? 181 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 Sino 'yon? 182 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 Di mo ba alam? 183 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 Kilalang weird 'yong nag-iisang anak ni Sagami. 184 00:13:56,877 --> 00:14:00,881 Mapalad ang mga walang alam! 185 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 Di na kagaya no'ng steel factory dati 'yong nakikita n'yo ngayon! 186 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 Simula no'ng pagsabog, nagbago na 'yon! 187 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Naging machine na ng mga diyos, isang Sacred Machine! 188 00:14:15,354 --> 00:14:19,441 At ikinulong tayo ng Sacred Machine sa Mifuse! 189 00:14:30,619 --> 00:14:34,623 Kalokohan 'to! Ano'ng gagawin natin pag nahuli tayo ng matatanda? 190 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Uy, may naririnig ka bang boses? 191 00:14:53,934 --> 00:14:58,772 Di nagtagal matapos 'yong speech ng papa ni Sagami, nalaman namin. 192 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 NO TRESPASSING 193 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 Di lang kami 'yong nakulong ng lugar na 'to. 194 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 Inihiwalay din kami ng Sacred Machine na 'to sa ibang seasons. 195 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 NO TRESPASSING AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 196 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 DANGER 197 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 198 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Sa walang katapusang winter sa edad na 14. 199 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 THE FIFTH BLAST FURNACE 200 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 Hinatid ako ng kamay ng taong di ko gusto, si Mutsumi Sagami. 201 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Hoy, tama na… 202 00:16:41,667 --> 00:16:43,585 Hinatid sa nakakulong na babae. 203 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Hoy, teka lang! 204 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Grabe, ang baho. 205 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Nakakagulat 'yong baho, di ba? 206 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Pero di ka nagulat gaya ng inasahan ko. 207 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Sa sobrang gulat, di na ako nakapag-react. 208 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Bale, ano'ng meron sa babaeng 'yon? 209 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Kamukha mo siya. 210 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 Tumigil ka. Nakakadiri 'yon. 211 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 E, ano siya? 212 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 Ano'ng kamukha niya? 213 00:17:31,050 --> 00:17:33,385 Monkey? Gorilla? O chimpanzee? 214 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Sa tingin ko, lobo. 215 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 Okay na ba 'to? 216 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Oo. 217 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Sabi nila, di natin pwedeng palabasin 'yong babae. 218 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 Kaya ginawa nila akong taga-alaga niya. 219 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 Inutusan ka ba ng papa mo dito? 220 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 Pero sa laki niya, mahirap na siyang paliguan. 221 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 Makakatulong sana kung may lalaki, pero magiging problema 'yon. 222 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 Kaya dinala kita dito kasi para kang babae. 223 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 Ha? 224 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 Parang gusto mo no'ng hinimas ni Sasakura 'yong dede mo. 225 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 Di ko gusto 'yon! 226 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 Buwisit ka! 227 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 Wag kang magkunwaring palamura. Di bagay sa 'yo. 228 00:18:17,930 --> 00:18:19,223 Uuwi na ako! 229 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Pumunta ka pag Monday, Wednesday, at Friday, Masamune. 230 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 First name basis na tayo? 231 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 Tawagin mo din akong Mutsumi. 232 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Ha? 233 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 Alam mo ba kung pa'no isulat 'yong pangalan ko? 234 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 "Six sins" 'yon. 'Yong Mu ay "six", tsumi ay "sins." 235 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 Wag kang mag-imbento. 236 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 "Pagkakasundo" at "reality" 'yon. 237 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 So, interested ka nga sa 'kin. 238 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Isang lobo. 239 00:18:57,052 --> 00:19:03,058 Di siya 'yong lobo, ako. Kunwari, humihingi ng tulong, puro kasinungalingan. 240 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 Masamune, halika, ihatid mo 'yong lolo mo. 241 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 May disaster prevention meeting siya nang 8 p.m.! 242 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Masamune! 243 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Oo! Sandali lang! 244 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Sakay na. 245 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 May driver's license si Masamune Kikuiri. 246 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 Di ako makapaniwalang pagda-drive lang 'yong adult right ko. 247 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 Wala kang magagawa sa probinsya kung walang kotse. 248 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Wala ka pa ring magagawa kahit may kotse. 249 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 Ako si Soji Kikuiri. 250 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 Seventy-four na ako, walang asawa. 251 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 Walang hobbies. 252 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Sumasakit 'yong likod. 253 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Pwede ho kayong nakaupo. 254 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 Ah… Hitoshi Tachibana. 255 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 Eighty years old na ako. 256 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 -Hindi, 90 na ba? -Ulyanin na ba siya? 257 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 Hindi, ganyan na talaga siya. 258 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Makinig kayo. 259 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 Pag bumalik na'ng mundo sa dati, 260 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 tapos nagbago 'yong sarili n'yo, pwedeng magkaproblema. 261 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 Kaya tinitingnan namin pana-panahon kung nagbago ba kayo. 262 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 Kung may kahit konting pagbabago, subukan nating itama 'yon. 263 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, nakikinig ka ba sa radyo? 264 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Hindi, laging pareho 'yong show, tapos may nakakainis na mga sulat. 265 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 Alam mo 'yon, di sumasagot 'yong DJ, nagpapatugtog na lang? 266 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 Lagi kong pinakikinggan, iniisip kung ano'ng ibig sabihin no'n. 267 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Naisip ko tuloy, gusto ko nang maging DJ. 268 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 Pero, Senba, parang ikaw 'yong tipong ayaw magpakita sa mga tao. 269 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Oo. 270 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Kung di nangyari 'to, malamang di ko papangarapin 'to. 271 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 Pero dahil bawal tayong magbago, 272 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 ang sinusulat ko sa Self-Monitoring Form, "i-take over 'yong family business". 273 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 Si Mrs. Yamazaki 'yon. 274 00:21:32,666 --> 00:21:35,502 Sobrang saya nila na nabuntis siya. 275 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 E, nangyari 'to bago ipinanganak 'yong baby. 276 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 Na nasa sinapupunan niya pa 'yong baby. 277 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 Siguradong makikita natin 'yong baby paglabas natin dito. 278 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 Oo. 279 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 "Secret philosophical art of Energeia"? 280 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Ang pangit nito. 281 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Sinundo ka pa ni Tito. Ga'no katagal ka bang a-absent sa trabaho? 282 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 Alam mo, sa tao lang makikita 'yong ugaling Energeia. 283 00:22:09,786 --> 00:22:12,456 Pag binabalewala mo kung ga'no katagal 'yong action. 284 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 Tumutugma 'yong action at purpose kaya do'n ka na lang tututok… 285 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 Di ka makakatakas hambambuhay. 286 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 Tumatakas na ako buong buhay ko. 287 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Dati, tinakasan ko 'yong university, nag-drop out ako. 288 00:22:27,220 --> 00:22:31,058 Tinakasan ko din 'yong nanay mo, pero sinundan niya ako sa Mifuse. 289 00:22:31,558 --> 00:22:34,603 -Tapos, nabuo ka. -Ang sama naman ng pagkakasabi mo. 290 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 Wala akong pinagsisisihan do'n. 291 00:22:37,230 --> 00:22:41,360 Madaling makasama 'yong mama mo at nakakatuwa kang bata, Masamune. 292 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Pero… 293 00:22:44,404 --> 00:22:45,655 imposible na ngayon. 294 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Di na ako makakatakas. 295 00:22:50,869 --> 00:22:53,288 Naalala mo 'yong sinabi no'ng Sagami? 296 00:22:53,789 --> 00:22:57,584 Kung huhupa 'yong galit ng Sacred Machine, pwedeng bumalik sa dati 'yong mundo. 297 00:23:00,587 --> 00:23:05,634 Pagkatapos no'n, first time sa mahabang panahon na nag-night shift si Papa. 298 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 At di na siya umuwi. 299 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 FAMILY: MOTHER, GRANDFATHER 300 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 SAFETY FIRST 301 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Pare, bad trip 'to. 302 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Ang hirap maging boss ng taong 'yon. 303 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 Sabi niya mas marami siyang alam sa mga diyos ng Mifuse higit kanino man. 304 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 Weirdo lang naman siya dati. 305 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Uy, pinapatawag ka, Kikuiri. 306 00:23:35,455 --> 00:23:36,540 Uy, banda do'n! 307 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 THE FIFTH BLAST FURNACE 308 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 FIFTH FURNACE 309 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 Gusto mong kainin 'to? 310 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 Kain! 311 00:24:17,747 --> 00:24:19,541 So nakakapagsalita ka pala? 312 00:24:20,584 --> 00:24:22,878 Sa… salita? 313 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 Uy, sino ka? 314 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Ha? 315 00:24:27,257 --> 00:24:31,928 Kamukha mo si Mutsumi Sagami. Kambal ba kayo? 316 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 Mitsumi? 317 00:24:34,973 --> 00:24:37,642 'Yong babaeng pumupunta lagi para alagaan ka. 318 00:24:37,726 --> 00:24:40,520 Babae! Tsumi! 319 00:24:40,604 --> 00:24:41,688 Mitsumi! 320 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 -Mitsumi! Mitsumi! -Ah… 321 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Gusto mo din ng pangalan? 322 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 FIFTH FURNACE 323 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 THE FIFTH BLAST FURNACE 324 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 -Kung "Itsumi" kaya? -Mitsu? 325 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 Mitsumi! 326 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Hindi, di 'yon. 327 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Itsumi! 328 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 Ako si Masamune. 329 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Masamine! Babae! 330 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 Lalaki ako! 331 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 Lalaki! 332 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 Babae! 333 00:25:15,305 --> 00:25:19,643 Uy, Itsumi! Pwede ko ba siyang tawaging gano'n? 334 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 May train? 335 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 Uy, Ms. Mitsumi! 336 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 Dito ka ba naglalaro? 337 00:25:46,044 --> 00:25:47,212 Ingat! 338 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 Uy! Asan ka? 339 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Hello? 340 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Nagroronda kami. 341 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 Saan ka ba pumunta? 342 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 Wow, sobrang lumaki ka na ulit! 343 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Tingnan mo kung ga'no siya lumaki! 344 00:26:37,804 --> 00:26:41,641 Tingnan mo siya, dalaga na. Isang ganap na babae! 345 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 Ano? Wala si Mutsumi dito? 346 00:26:46,730 --> 00:26:51,276 Wag ka nang lalapit. Mahirap na, baka ma-in love ka sa 'kin. 347 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 Mukhang inaalagaan ka nang maayos ni Mutsumi. 348 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 Mr. Sagami, wala na po bang ibang paraan? 349 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 Imbes na ikulong siya dito. 350 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 Ano? 351 00:27:01,745 --> 00:27:05,790 Maraming pinagdaanan 'yong Sacred Machine para tawagin siya dito. 352 00:27:05,874 --> 00:27:10,253 Itinakda siya para maging babae ng mga diyos! Hangga't nasa atin siya, 353 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 baka isang araw mapatawad tayo ng Sacred Machine! 354 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 -Pero! -Ano'ng iisipin ng namatay kong kuya? 355 00:27:20,305 --> 00:27:23,892 Di na kinaya ni Mr. Akimune na mag-isip nang maayos. 356 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Sayang, ginawa ko pa naman siyang kanang-kamay ko. 357 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Mr. Sagami… 358 00:27:27,604 --> 00:27:28,647 Sa mundong 'to, 359 00:27:29,439 --> 00:27:32,275 dapat sundin mo 'yong sinasabi ko. 360 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 Wag mo 'kong bibiguin, Tokimune. 361 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 Ano kaya 'yon? 362 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 KIKUIRI RESIDENCE 363 00:27:52,671 --> 00:27:57,509 Egg coffee ba 'to? Ang nostalgic. Madalas ganito no'ng nag-aaral ako. 364 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 Ang sarap! 365 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 Nag-aral ba kayo ni Mama sa parehong university? 366 00:28:04,849 --> 00:28:08,436 Oo, no'ng bumisita si Misato sa dorm ko, nakilala niya si Kuya. 367 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 Di ko namalayan na naging si Cupid ako. 368 00:28:13,483 --> 00:28:15,860 Tito, nagtatrabaho ka sa The Fifth Blast Furnace… 369 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Ano? 370 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 Liligawan mo ba 'yong mama ko? 371 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 May pwede bang magdala nito sa bahay ni Sagami? 372 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 Ako na po. 373 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Salamat, Sonobe. 374 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 Sasamahan ba kita? 375 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Wala akong gagawin buong araw. 376 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Hindi na, salamat. 377 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 Ha? 378 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 Di mo ba alam na madalas sumasama sa cute girls 'yong mga di sikat? 379 00:28:49,686 --> 00:28:54,023 -Baka sakaling makakuha sila ng tira-tira. -Tahol siya nang tahol. 380 00:29:00,613 --> 00:29:05,160 -Dinala ko 'yong mga lumang libro ko. -Mu, mu, mumo sila! 381 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Mumo sila… 382 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 SLEEPY SLEEPY GHOST 383 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 Nilalamig ka ba? 384 00:29:18,548 --> 00:29:20,008 Sobrang weird mo. 385 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Eto. 386 00:29:22,135 --> 00:29:25,972 -Hand-knit 'to, a. -Bigay Mitsumi 'yan akin! 387 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 Kaya pala pangit. 388 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 Akala ko, ayaw mo kay Mutsumi Sagami. 389 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 Di ka talaga nagsasalita pag andito siya. 390 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Uy… 391 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 Di mo ba gustong umalis dito? 392 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Pero kahit umalis ka… 393 00:29:53,625 --> 00:29:55,585 di ka rin masyadong makakalayo. 394 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Sonobe? 395 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 Ba't andito ka? 396 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Wala siyang sakit. Nagbulakbol lang siya. 397 00:30:16,314 --> 00:30:17,190 Ano? 398 00:30:17,857 --> 00:30:21,319 -Bahay ni Mutsumi 'yon. -Ha? Bakit? 399 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 Nasa Mifuse Shrine 'yong bahay ng mga Sagami. 400 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Stepchild si Mutsumi. 401 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 Ano? 402 00:30:28,368 --> 00:30:31,788 Namatay 'yong nanay niya bago nagkaganito 'yong mundo. 403 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Mag-isa na siya ngayon. 404 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, ikaw… 405 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 Gusto ng Sagami family ng tagapagmana. 406 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 Pero ayaw no'ng gurang na lalaki sa mga babae. 407 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Kaya pinili ng Sagami family 'yong nanay ko, na may anak na. 408 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 Pero sa mundo ngayon, di na kailangan ng tagapagmana. 409 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Kaya pinalayas na ako. 410 00:30:53,977 --> 00:30:56,479 -Ang sama no'n, Mutsumi… -"Mutsumi"? 411 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Ha? 412 00:30:57,689 --> 00:31:00,191 Tinawag mo siya sa pangalan niya. 413 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 Sabi na nga ba. 414 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 Ano 'yon? 415 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Ah, bale. 416 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Kasalanan ko 'to? 417 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 Kung may kotse ka, ihatid mo siya. 418 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Kasalanan mo 'yan. 419 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 CEDAR INCENSE 420 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Uy. 421 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Magkamag-anak kayo no'ng babae sa steel factory, di ba? 422 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Di kami magkamag-anak. 423 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 Sinungaling. 424 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Di sa galit ako sa kanya. 425 00:31:34,350 --> 00:31:38,062 Kaya lang pag kasama ko siya, 426 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 natataranta ako. 427 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Ano? Palakasan ng loob? 428 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Tama, balita ko, minumulto 'yong lugar. 429 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 'Yong Kanzari Tunnel. 430 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 'Yong mga multo ng workers do'n na pinatay ng smoke monsters. 431 00:31:56,247 --> 00:31:57,415 Ha? 432 00:31:57,498 --> 00:32:00,251 Kung pupunta tayo sa tunnel, magagalit 'yong matatanda. 433 00:32:00,335 --> 00:32:01,836 Di lang tayo magpapahuli. 434 00:32:01,920 --> 00:32:05,340 Mukhang masaya, pero kasama 'yong boys sa gabi? 435 00:32:05,423 --> 00:32:06,716 Aasarin tayo ng lahat. 436 00:32:06,799 --> 00:32:09,052 Bahala ka. Walang may pakialam kung sasama kayo. 437 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 Ano? 438 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 -Sige na, tol. -Di ko sinasadya! 439 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 -Nabulungan lang ako ng demonyo. -Mali pa din 'yon! 440 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 Ikaw mismo 'yong demonyo! 441 00:32:17,310 --> 00:32:20,688 -Sir Nitta, tulungan mo 'ko ng power mo! -Sasama na ako. 442 00:32:21,189 --> 00:32:24,025 Di nga, Sonobe! Bakit? 443 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 Ayaw mo ng nakakatakot! 444 00:32:26,402 --> 00:32:29,280 -Kung sasama si Sonobe, sasama din ako. -Talaga?! 445 00:32:29,364 --> 00:32:31,950 -Ngayon, may dalawang babae na. -Ayos! 446 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 Ano? Yasumi? 447 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 Seryoso ka ba? 448 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 MIFUSE STATION 449 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 -Totoong nakakatakot. -Matagal na akong di nakapunta sa station. 450 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 Dead end na 'yong tunnel dahil sa landslide. 451 00:32:53,054 --> 00:32:55,473 Pag medyo nakalayo na, magsulat sa pader. 452 00:32:55,556 --> 00:32:56,808 Sonobe, okay ka lang? 453 00:32:56,891 --> 00:33:01,562 -"Magsulat sa pader"? Ang labo no'n. -Patunay 'yon na ando'n tayo. 454 00:33:03,106 --> 00:33:05,525 Okay, 'yong unang pair! 455 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Ano? 456 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Sino'ng susunod? 457 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Basa dito. 458 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 Gagawin ba natin dito? 459 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 Kaya ko pang tumuloy. 460 00:33:29,799 --> 00:33:33,803 -Pero kahit tumuloy tayo… -Okay, ako muna 'yong magsusulat. 461 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Tapos na. 462 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO + MASAMUNE 463 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Sino si Yuko? 464 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Ako. 465 00:34:05,168 --> 00:34:09,964 -Ayoko ng ganyan, kaya itigil mo na 'yan. -Di mo ba ako gusto? 466 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Ano? Bakit mo… 467 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 Sa tingin ko, gusto kita. 468 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Pero bakit? 469 00:34:16,220 --> 00:34:19,057 Parang gusto kita. 470 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 Pinaupo mo 'ko sa passenger seat. 471 00:34:21,434 --> 00:34:25,271 Teka, parang di naman gano'n 'yong love. 472 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 So in love ka kay Mutsumi? 473 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Guys? 474 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Sabi ni Sasakura, may narinig siyang weird na tunog. 475 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Oo! Nag-alala kami kaya hinanap namin kayo. 476 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Ha? 477 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 Uy, ano 'to? 478 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Hindi, 'yong… 479 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 -Pang-couple? -Hindi! 480 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 Ha? Di mo na kailangang itago. 481 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Tanga! Tama na! 482 00:34:54,634 --> 00:34:56,969 Bakit? Uy… 483 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 -Sonobe! -Sandali, Sonobe! 484 00:35:00,014 --> 00:35:06,312 KANZARI TUNNEL CLOSED 485 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 Sonobe! 486 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 'Yong langit! 487 00:35:14,362 --> 00:35:16,239 Parang no'ng araw na 'yon! 488 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 -Mutsumi. -Ha? 489 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Naglalaro tayo para takasan 'yong pagkainip, di ba? 490 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Mga laro para pagtakpan 'yong kagustuhang tumakas. 491 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Sa ngayon, so… 492 00:35:31,087 --> 00:35:37,093 sobrang nahihiya ako, gusto kong lumayo. 'Yong feelings ko sa isang tao… 493 00:35:37,718 --> 00:35:39,053 ginawang palabas. 494 00:35:41,681 --> 00:35:42,515 Ha? 495 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Uy, 'yong… 496 00:35:53,192 --> 00:35:54,360 'Yong usok! 497 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 Parang lobo! 498 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Dapa, Sonobe! 499 00:36:38,321 --> 00:36:40,406 -Hoy! -Sonobe! 500 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 -Di pwede. -Nakakaloka 'to! 501 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Sonobe… 502 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 -Ano'ng gagawin natin? -Di ko alam. 503 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 Anong… 504 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 Sonobe… 505 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 Ano'ng ibig sabihin nito? 506 00:37:40,383 --> 00:37:43,135 Huminahon kayong lahat at wag mag-panic. 507 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 Pa'no kami hihinahon?! 508 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Sinasabi nila na kinain siya ng lobong gawa sa usok. 509 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 Magpaliwanag kayo! 510 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Wag n'yong sabihing pinaparusahan tayo… 511 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 Sarap! 512 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 Kinain nga ba talaga siya? 513 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 Ng isang lobong nakanganga nang ganito? 514 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 Di ako sigurado. 515 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Para siyang… 516 00:38:05,908 --> 00:38:09,036 biglang nawala no'ng tinamaan siya. 517 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 'Yon na 'yon! 518 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 Sigurado akong nakita n'yo na 'yon. 519 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 Sumusuot sa mga bitak sa langit 'yong usok mula sa steel factory. 520 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 'Yon 'yong smoke wolf na likha ng Sacred Machine. 521 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 'Yong Sacred Wolf! 522 00:38:31,642 --> 00:38:34,687 -'Yong Sacred… Wolf? -Para ma-sustain 'tong mundo, 523 00:38:34,770 --> 00:38:37,606 tinatakpan ng Sacred Machine 'yong mga bitak na lumalabas. 524 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Kung gusto mong mabuhay, wag kang magpatalo sa emotions mo. 525 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 Pwedeng may bagay na nagdulot ng bitak sa puso niya. 526 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Relax! 527 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 Pare-pareho tayo ng kapalaran. 528 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 Nakakaranas tayo ng parehong sakit sa parehong mundo. 529 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 Kaya di dapat tayo mangarap na matatakasan pa natin 'tong mundong 'to. 530 00:39:08,888 --> 00:39:10,264 Asan si Masamune? 531 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 MIFUSE COMMERCIAL DISTRICT 532 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 Malaking usok 'yong lumitaw. 533 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Please, bumalik umuwi na agad kayo at siguraduhing sarado ang mga pinto n'yo. 534 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Iwasang lumabas hangga't di namin nakukumpirmang ligtas… 535 00:39:34,288 --> 00:39:35,539 Ano 'to, Masamune? 536 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 Tito? 537 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Bilisan mo't umuwi ka na. 538 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 Umuwi na 'yong lahat ng kaibigan mo. 539 00:39:44,673 --> 00:39:45,633 Ayoko! 540 00:39:48,344 --> 00:39:50,763 Ba't kailangang magkulong sa bahay? 541 00:39:51,305 --> 00:39:53,933 Nakakulong na tayo sa Mifuse. 542 00:39:54,016 --> 00:39:55,935 -Huminahon ka, Masamune. -Hindi. 543 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 Ayoko na dito! 544 00:39:57,895 --> 00:40:01,607 Gusto kong pumunta sa city na may malaking bookstore at theater! 545 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 Gusto kong mag-aral, at makakita ng maraming bagay. 546 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Gusto kong maging illustrator. 547 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Okay lang 'yan. 548 00:40:09,657 --> 00:40:13,077 Ano'ng okay dito? Di kita mapagkakatiwalaan, Tito! 549 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 Alam mo 'yong tungkol kay Itsumi! 550 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Itsumi? 551 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 Bakit? Alam din ni Papa 'yong tungkol sa kanya, di ba? 552 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 Ikinulong n'yo si Itsumi sa lugar na 'yon at okay lang sa inyo 'yon? 553 00:40:27,299 --> 00:40:30,928 Ba't di ka sumagot o magsalita man lang? 554 00:40:31,887 --> 00:40:32,972 'Yong batang 'yon… 555 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 wala siya dapat dito. 556 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 Sumama ka sa 'kin. 557 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 Poprotektahan kita para sa kuya ko. 558 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 Ikaw at… 559 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 kayong lahat. 560 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 Walang nagsabing gawin mo 'yon. 561 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 NAGTAPAT SIYA SA 'KIN 562 00:40:54,660 --> 00:40:59,832 Sa unang pagkakataon, si Masamune Kikuiri… tinapat siya ng isang babae na gusto siya. 563 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 NAWALA SI SONOBE 564 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 KASALANAN KO 'YON 565 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 LAHAT NG 'YON, DAHIL 566 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 IN LOVE AKO KAY MUTSUMI SAGAMI 567 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 Nagising ba kita? Sorry. 568 00:41:58,182 --> 00:42:01,101 Mabaho ka na, pero parang panatag 'yong loob ko. 569 00:42:04,438 --> 00:42:08,025 Naiintindihan mo ba 'yon? 'Yong pakiramdam na in love. 570 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 In love? 571 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 Di ko maintindihan. 572 00:42:11,570 --> 00:42:14,490 Sabi ni Sonobe, na-in love siya matapos maupo sa passenger seat. 573 00:42:15,241 --> 00:42:18,661 Alam kong di gano'n 'yon. Sigurado akong hindi gano'n. 574 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 Pero may problema din sa 'kin. 575 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 Para sa 'kin, parang kapareho ng galit 'yong pagka-in love. 576 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 Masakit, saka parang mali 'yong pakiramdam. 577 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Ha? 578 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 Bakit ako… 579 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 580 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 Sorry. 581 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 Ako… 582 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 583 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 584 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 Di tumitibok 'yong puso ko. 585 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Mainit at nostalgic lang 'yong pakiramdam. 586 00:43:10,045 --> 00:43:12,548 Sobrang nakakapag-init 'yong pagka-in love. 587 00:43:13,048 --> 00:43:15,092 Pero hindi 'yon alam ni Sonobe. 588 00:43:15,759 --> 00:43:17,177 Di niya rin alam 'yon. 589 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 Ano'ng ginagawa mo? 590 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 Ano'ng ginagawa mo? 591 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 Gago ka, lalaki ka nga! 592 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Teka… 593 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 Ano'ng "Itsumi"? Pangalan niya?! 594 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 Tama 'yon! 595 00:43:38,991 --> 00:43:42,453 Mas konti 'yong sin niya sa 'yo, kaya Itsumi! 596 00:43:44,997 --> 00:43:46,290 Tara na, Itsumi! 597 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 Itatakas kita dito. 598 00:43:49,543 --> 00:43:53,756 -Tatakas? -Sobrang dami kong ipapakita sa 'yo! 599 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 Ba't ka umiiyak? 600 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 Ano'ng ginagawa n'yo diyan? 601 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 Masamune! 602 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 Itsumi, takbo! 603 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, sorry. 604 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 -Sumama ka sa 'kin! -Saglit lang! Hoy! 605 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 Ang lakas ng loob mong hamunin 'yong mga diyos? Lapastangan! 606 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 Ang laking platform nito. 607 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 Ba't may train pabalik sa furnace kung andito 'yong platform? 608 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 Dahil… 609 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi? 610 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 Ano 'to? 611 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 Sa kabila ng mga bitak, 612 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 iba 'yong makikita. 613 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi! 614 00:45:44,491 --> 00:45:47,578 Itsumi, wag! Delikado 'yan! 615 00:45:48,120 --> 00:45:54,626 Tingnan n'yo! 616 00:45:56,795 --> 00:45:59,715 -Masamune, asan ka? -Asan 'yong babae para sa mga diyos? 617 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 -Kailangan siyang ibalik, kung hindi… -Di pwede! 618 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 Ikaw… 619 00:46:04,178 --> 00:46:07,681 -Wag kang gagalaw, Masamune! -Ba't di ako gagalaw? 620 00:46:07,765 --> 00:46:08,807 Tingnan n'yo! 621 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 Ang lakas ng loob nilang kalabanin 'yong mga diyos? 622 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 Gusto ko ding makita! 623 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 Sobrang dami ko pang gustong makita! 624 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 Tingnan n'yo pa! Sige pa! 625 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Baka lang kaya ng batang 'yon… 626 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 Hindi! 627 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Gusto mo pang makakita, di ba? Mas marami pa! 628 00:46:34,208 --> 00:46:38,295 Sige pa! 629 00:46:40,047 --> 00:46:43,717 Sige pa! 630 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, 'yong… 631 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Hindi! 632 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Aba. 633 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Kahit 'yong bata, di kayang takasan 'yong mga bitak. 634 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 Kinabahan ako do'n, ha. 635 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 Lumalabas na! 636 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 Sacred Wolf! 637 00:47:41,567 --> 00:47:44,903 Takpan 'yong mga bitak ng mundong 'to! 638 00:47:49,157 --> 00:47:52,494 Tito! 'Yong nakita namin sa kabila ng mga bitak… 639 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 -Reality 'yon. -Tumahimik ka! 640 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Sekreto dapat 'yon, Tokimune. 641 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Di na natin maitatago 'yon. 642 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 Ikinulong tayo sa Mifuse bilang parusa. 643 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 Pero balang araw, makakaalis din tayo dito. 644 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 'Yon ay… 645 00:48:10,804 --> 00:48:13,682 kasinungalingang sinabi namin para di kayo mawalan ng pag-asa. 646 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 Pwedeng kasinungalingan 'yon, pero di mabigat 'yon. 647 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 Para malinaw, anti-reality dimension 648 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 'tong mundong 'to na ginawa ng Sacred Machine. 649 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 Kaya di talaga malaki 'yong pagkakaiba… 650 00:48:28,572 --> 00:48:30,157 Malaki 'yong pagkakaiba! 651 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Kung di totoo 'to, e, ano tayo? 652 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 Patay na ba tayo? 653 00:48:36,038 --> 00:48:37,789 Gawa-gawa lang ba tayo? 654 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 Espiritu lang ba tayo? 655 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 So peke 'yong Mifuse, pati tayong lahat? Okay na sa 'kin 'yon. 656 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 Ba't ka nanahimik? 657 00:48:44,630 --> 00:48:47,925 -Ipaliwanag mo'ng lahat! -So di na tayo makakaalis ng Mifuse? 658 00:48:49,551 --> 00:48:53,639 Ano naman kung hindi totoo 'tong mundong 'to? 659 00:48:54,598 --> 00:48:58,894 Hangga't di nagkakabitak 'yong puso n'yo, di mahalaga 'yon! 660 00:48:58,977 --> 00:49:02,940 Peke ba tayo? Hindi! Panandaliang ilusyon lang tayo! 661 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 Kaya magpapatuloy 'yong buhay natin nang walang hanggan! 662 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 Di ko kailangan 'yong walang hanggan mo! 663 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 Ha? 664 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 Ayokong makulong sa bayang 'to habambuhay. 665 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 Di kami pwedeng tumanda. 666 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 Di ko tatanggapin 'yon! 667 00:49:23,418 --> 00:49:26,964 Okay, tingin ko, tapos na tayong makinig sa sinasabi ng bata. 668 00:49:27,464 --> 00:49:31,051 Priority natin 'yong habambuhay na pag-iral ng mundong 'to! 669 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 Para matupad 'yon, dapat ibalik 'yong babae sa Sacred Machine! 670 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 Di na pwede 'yon! 671 00:49:36,640 --> 00:49:38,976 -Itigil na natin 'to, Mr. Sagami. -Ha? 672 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Kahit no'ng ikinulong natin siya, lumalaki pa din 'yong mga bitak taon-taon. 673 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 Kahit ga'no isara ng Sacred Machine 'yong mga bitak, 674 00:49:48,151 --> 00:49:52,489 -…malapit na'ng katapusan ng mundo. -Matatapos na? 675 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 -"Katapusan"? -Matatapos na? 676 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 -Ano'ng sinasabi niya? -Ano'ng mangyayari? 677 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 -Saglit lang! -Mawawala ba tayo? 678 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 -Mamamatay ba tayo? -Di rin naman tayo nabubuhay. 679 00:50:01,331 --> 00:50:04,167 Tokimune, ano'ng ginawa mo? 680 00:50:06,837 --> 00:50:12,884 Sumunod kami sa 'yo, dahil di namin alam kung ano'ng mundong 'to, naguluhan kami. 681 00:50:13,385 --> 00:50:15,053 Pero itatanong ko sa inyo. 682 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 Kailangan ba ng rules para pigilan ang katapusan ng mundo? 683 00:50:18,306 --> 00:50:19,599 Magandang point 'yon. 684 00:50:19,683 --> 00:50:23,145 Kung matatapos din 'to, di na kailangang makinig kay Sagami. 685 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 -Oo nga! -Gawin na lang natin 'yong gusto natin. 686 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 Walang sense 'yon! 687 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 Nasisiraan na siya! Ano? Para kang tanga! 688 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Mr. Sagami. 689 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 Wala kayong pakialam sa mangyayari sa mundong 'to? 690 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 Wala bang nakakapag-isip nang maayos dito? 691 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 Ako lang ba 'yong nag-iisip? 692 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 Tama na 'yan, tanda. 693 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 694 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 Aba…! 695 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 Pwedeng illusion 'tong mundong 'to, pero magising ka sa katotohanan! 696 00:51:08,648 --> 00:51:11,610 Kung katapusan na ng mundo, kainin natin 'yong crabs sa freezer! 697 00:51:11,693 --> 00:51:13,904 Di ako makapaniwalang nakinig tayo sa kanya. 698 00:51:24,831 --> 00:51:28,710 Ang dami niyang energy, ha. Kumusta 'yong reality? 699 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 Parang wasak-wasak na. 700 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 Dahil do'n sa aksidente? 701 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 Marami sigurong namatay. 702 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 Kung wala na 'yong steel factory, katapusan na din ng Mifuse. 703 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Ng Mifuse? 704 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 Ang totoo, alam na 'yon ng lahat kahit papa'no. 705 00:51:52,192 --> 00:51:55,779 Pinili namin 'yong mga larong nakakasakit. 706 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Dahil… 707 00:51:57,989 --> 00:52:03,328 di kami nakakaramdam ng sakit. Mga bagay na di nawawala kahit pa burahin. 708 00:52:03,995 --> 00:52:07,332 Nabubuhay sa winter, pero di nilalamig. 709 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 Habang pinanghahawakan 'yong di maipaliwanag na mga pakiramdam… 710 00:52:17,884 --> 00:52:20,512 Alam na namin no'n pa. 711 00:52:21,012 --> 00:52:22,222 OBSERVATION NOTES 712 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 Ilusyon lang kaming lahat. 713 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 Okay lang 'yon! Magpakatotoo ka na lang sa mga nararamdaman mo. 714 00:52:29,646 --> 00:52:31,064 Pero… 715 00:52:31,148 --> 00:52:34,151 Di gano'n kadali 'yon. Ibig kong sabihin… 716 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 Sabi mo, magiging weird kung pumasok ka sa parehong high school 717 00:52:38,530 --> 00:52:41,700 pero alam na natin ngayon na di 'yon mangyayari. 718 00:52:42,951 --> 00:52:44,369 In love ka, di ba? 719 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 Oo. 720 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 In love ako, pero… 721 00:52:49,583 --> 00:52:50,792 Masakit? 722 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 In love… masakit? 723 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 Masakit, pero… pa'no ko ba sasabihin? 724 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 Matamis na masakit. 725 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, sorry, pero nakakatawa 'yon. 726 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 Ano'ng nakakatawa? 727 00:53:17,944 --> 00:53:21,198 -"Matamis"? -Ang sabi niya, masakit, pero matamis din. 728 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 Masakit pero gusto mo 'yon, di ba, Hara? 729 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 -Papatayin kita! -Masochist ka! 730 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 Tama na! 731 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 Uy, padating na 'yong bus! 732 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 Close kayong dalawa. Kayo ba? 733 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 Ha? 734 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 Hindi. Di sa 'kin in love si Hara… 735 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 Ang dami mo talagang energy, Hara. 736 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 Oo naman! 737 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 Kunin n'yo 'yong sa inyo pag tinawag ko kayo. 738 00:53:49,184 --> 00:53:50,227 Aoyama. 739 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Andito po. 740 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 -Ueda. -Andito po. 741 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Wala nang point na kunin pa 'yon. 742 00:53:55,690 --> 00:53:56,900 -Sunugin natin. -Kikuiri. 743 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Andito po. 744 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 SELF-MONITORING FORM 745 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Wala ka palang ipinasa, kahit isa. 746 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 Sorry po. 747 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Siguro tama ka nga. 748 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 SELF-MONITORING SUSPENDED 749 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 Meron pa bang tama… 750 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 sa mundong 'to? 751 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 Senba?! 752 00:54:51,162 --> 00:54:54,708 Uy, wag kayong titingin! Magkakabitak 'yong puso n'yo! 753 00:54:55,625 --> 00:55:00,797 Siguro sinusubukan tayo ng mga diyos! Sa paggawa ng mahirap na kalagayang 'to, 754 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 malalantad 'yong tunay na heroes na mamumuno sa mga tanga sa lupang 'to! 755 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 Ayos! Tama 'yan! 756 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 Oo! Ako ba 'yong hero? Wow! 757 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 Sobrang excited na 'ko! 758 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 Talaga namang masigla sila. 759 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Sobrang magkamukha 'yong kilay nina Senba at papa niya. 760 00:55:25,405 --> 00:55:26,323 Oo nga. 761 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 Ba't kailangan pang mawala 'yong mga tao? 762 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Nangarap kasi si Senba, di ba. 763 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 Nangarap? 764 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Buwisit, di ko tatanggapin 'yon. 765 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 Puro kalokohan lang 'yon. 766 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 Tama na 'yan. Dadating 'yong lobo. 767 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Sigurado ho kayong okay lang? 768 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 Oo naman! 769 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 Babantayan ko siya pag nasa school kayo. 770 00:55:50,555 --> 00:55:53,558 Sobrang bihirang humingi ng pabor si Masamune. 771 00:55:55,810 --> 00:55:56,728 Uy! 772 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 Sorry po, Lo. 773 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Okay lang, di pa niya naiintindihan. 774 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 Matamis… 775 00:56:04,402 --> 00:56:07,739 -Love ko 'to! -Mabuti naman! Kumain ka pa! 776 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 Pero di masakit 'to. 777 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 Masamine! 778 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 -Tingnan mo! -'Yong jacket ko. 779 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 Bagay sa 'yo. 780 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 Ginamit ko 'yong banyo. 781 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 Okay. 782 00:56:28,927 --> 00:56:30,303 Sapat ba 'yong towels? 783 00:56:30,804 --> 00:56:31,679 Oo. 784 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 Ano? 785 00:56:57,622 --> 00:57:03,545 Tingnan mo. Tapos na, Mutsumi. Sasakay dito sina Papa at Lolo, di ba? 786 00:57:04,421 --> 00:57:07,048 -Parang cute. -Ito na 'yong panggabing diyaryo. 787 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Magkaka-fireworks daw sa Obon festival ngayong taon. 788 00:57:11,511 --> 00:57:13,972 Papatakbuhin din nila 'yong steel factory train? 789 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 Pero baka last na 'yon. 790 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Oo nga. Last na 'yon. 791 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 Magkakape ako. 792 00:57:27,819 --> 00:57:29,654 CONSTITUTIONAL REFORM, PINAGHAHANDAAN 793 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 Wag! 794 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 Nakikita na din natin sa loob ng bahay 'yong reality? 795 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 'Yong Sacred Wolf. 796 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Ba't di ka nagulat? 797 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 Naka-backpack 'yong batang babae. 798 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 May name tag. 799 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 800 00:58:27,712 --> 00:58:30,215 -So anak natin si Itsumi… -Di ko siya anak. 801 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 Pero ikaw 'yong babaeng 'yon! 802 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 "Ako" 'yon sa reality. 803 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 Ibang-iba siya sa "ako" sa mundong 'to. 804 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 Pero no'ng kumakain tayo, umasta kang nanay ni Itsumi. 805 00:58:45,563 --> 00:58:47,315 Kung ako 'yong nanay niya, 806 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 di ko siya ikukulong nang gano'n. 807 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 Di ko siya hahayaang magdusa nang ilang taong. 808 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 Pero siguro mabait na nanay 'yong taong 'yon. 809 00:59:01,412 --> 00:59:05,458 Hanggang ngayon, hinihintay pa din niya 'yong anak niyang nawala. 810 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 Pero walang paraan para bumalik si Itsumi sa reality. 811 00:59:26,980 --> 00:59:28,439 Seryoso ka ba? 812 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Seryoso ako. 813 00:59:32,235 --> 00:59:36,614 Talaga? Nakakagulat naman. Di ko naisip na gano'n. 814 00:59:36,698 --> 00:59:40,243 Wala sana akong planong sabihin sa 'yo. 815 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 Pero… 816 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 Wala nang dapat ikatakot. 817 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 Gusto kong malaman 'yong feelings mo, Nitta. 818 00:59:48,543 --> 00:59:52,422 -Ba't di tayo mag-date? -Talaga? 819 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 Talaga. 820 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 Ibig bang sabihin no'n, gusto mo din ako? 821 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 A, siguro, medyo… 822 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Hara, congratulations! 823 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 Kiss! Sige na, kiss na! 824 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 Kakayanin lahat pag nagmamahal! 825 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Ano ka ba, dapat sinabayan mong umuwi si Hara. 826 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 Hindi. 827 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 Naisip kong mas masayang kasama 'yong pathetic kong kaibigan. 828 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 Tingin ko, may nangyayari din kina Masamune at Mutsumi. 829 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 Sigurado ako. 830 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Oo, sigurado. 831 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 Siguradong nahawakan na niya 'yong boobs niya. 832 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 833 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 GAMING ARCADE AUTO SNACK MIFUSE 834 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 Binuksan ko 'yong heater. Baka sakaling mas mabilis tayong matuyo. 835 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 First time kong makakita ng nagtapat ng nararamdaman. 836 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 Ano? 837 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 Akala ko, mas confident si Hara. 838 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 Nanginginig siya, parang nanghihina. 839 01:01:41,948 --> 01:01:45,284 Tipong girly si Hara. Sa Self-Monitoring Form niya, 840 01:01:45,368 --> 01:01:48,204 gusto niyang maging asawa ng taong mahal niya. 841 01:01:48,955 --> 01:01:50,164 Ano'ng isinulat mo? 842 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Daycare worker. 843 01:01:52,500 --> 01:01:54,794 Nagsisinungaling ka lagi sa maliliit na bagay. 844 01:01:54,877 --> 01:01:59,882 Kesa naman sa matigas 'yong ulo, tapos wala talagang sinusulat, ano? 845 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Sana man lang, nilagyan mo ng "art teacher" o kung ano. 846 01:02:04,929 --> 01:02:09,225 -Dahil magaling kang mag-drawing. -Pa'no mo nalamang gusto kong mag-drawing? 847 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 Di ko alam kung gusto mo 'yon, pero alam kong magaling ka. 848 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 Ilang taon na tayong magkaklase, di ba? 849 01:02:17,692 --> 01:02:18,901 Okay… 850 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 Oo, sigurado na ako ngayon. 851 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 Ano 'yon? 852 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 In… in love ako sa 'yo. 853 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 Di tama 'yon. 854 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 Iniisip mong dahil tayo sa reality, magagawa mo din 'yon sa 'kin dito? 855 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Alam mo na noon pa, 'no? 856 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 Na in love ako sa 'yo dati pa. 857 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 Alam mo 'yon, umpisa pa lang! 858 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 -Kaya ginamit mo 'yong feelings ko… -Alam ko. 859 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 860 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 Pero… 861 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 Di ako in love sa 'yo. 862 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Uy! 863 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 -Teka! -Di ako maghihintay! 864 01:03:33,810 --> 01:03:37,230 -Ang tanga mo, Masamune! -Uy, hindi ko… 865 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 Di tayo katulad no'ng mga taong nasa reality! 866 01:03:40,608 --> 01:03:44,153 Di nga tayo nabubuhay! Hindi importante 'tong mga 'to! 867 01:03:55,081 --> 01:03:57,416 So… sorry. 868 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 Kita mo? 869 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 Wala akong amoy, di ba? 870 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Dahil ilusyon ako. 871 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 'Yong snow 'yon. 872 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 Sinisipsip 'yong mga amoy kaya nawawala. 873 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 Wala akong amoy dahil di ako buhay. 874 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 Pero… 875 01:04:22,441 --> 01:04:24,777 naririnig ko 'yong tibok ng puso mo, mabilis. 876 01:04:25,278 --> 01:04:27,822 Walang kinalaman 'yon sa pagiging buhay ko. 877 01:04:27,905 --> 01:04:31,784 E, ibig sabihin no'n, in love ka sa 'kin. 878 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 Hindi. 879 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Sinungaling. 880 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 Tanga ka. 881 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 'Yong pagsama ko kay Itsumi, 882 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 pakiramdam ko, nasa 'kin na sa wakas 'yong sagot sa tanong ko. 883 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 Tinitingnan niya 'yong lahat nang mulat ang mga mata. 884 01:04:50,094 --> 01:04:54,432 Sobrang naaantig siya sa lahat ng nararamdaman niya. 885 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 Na-realize ko, 'yon pala 'yong ibig sabihin ng mabuhay. 886 01:05:00,938 --> 01:05:04,233 Natutunan ko 'yon kay Itsumi. Pero… 887 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 tinuruan mo 'ko kung ano'ng kasunod. 888 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Ha? 889 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 Naiinis akong tingnan ka. 890 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 Di ko maiwasang maakit pag nagsasalita ka. 891 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 Naiinis ako sa 'yo, pero pinapatibok mo din 'yong puso ko. 892 01:05:20,333 --> 01:05:21,792 Di lang si Itsumi. 893 01:05:22,335 --> 01:05:26,422 Buhay din ako dito. 894 01:05:28,049 --> 01:05:31,344 Ramdam na ramdam ko 'yon pag kasama kita. 895 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Ang bilis din ng tibok ng puso mo, Masamune. 896 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 Pag ginagawa ko 'to, 897 01:05:49,779 --> 01:05:51,447 mas bumibilis pa. 898 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 Umuulan na. 899 01:06:55,469 --> 01:06:57,638 Su… summer na… 900 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 Sorry. 901 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 Ayokong tumigil. 902 01:07:14,488 --> 01:07:15,990 Parang sasabog ako. 903 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 'Yong dibdib ko… 904 01:07:21,162 --> 01:07:22,747 sobrang naninikip. 905 01:07:41,724 --> 01:07:42,558 Masakit… 906 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 Masakit. 907 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 Masakit! 908 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 -Bilisan n'yo! -Tara na! 909 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 'Yong usok… 910 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 Tumigil na. 911 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 Ang daming bitak. 912 01:08:32,775 --> 01:08:34,193 Nitta! Takbo! 913 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Ano? 914 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 Di na lang sa langit 'yong mga bitak? 915 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 Ano'ng nangyari? 916 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 Itsumi! 917 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, ba't andito ka? 918 01:09:13,149 --> 01:09:16,777 Naiwan ako! 919 01:09:16,861 --> 01:09:18,612 Ano'ng sinasabi mo, Itsumi? 920 01:09:19,572 --> 01:09:21,824 Aray! Itsumi, huminahon ka! 921 01:09:30,833 --> 01:09:32,251 Emergency announcement. 922 01:09:32,334 --> 01:09:35,754 Tumigil na 'yong Sacred Wolf. Please, mag-evacuate agad. 923 01:09:35,838 --> 01:09:37,673 Maghanda ka para sa evacuation! 924 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 Kung nasa Momose Area o Ashina Area kayo, please, mag-evacuate kayo sa… 925 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 MIFUSE PUBLIC HALL 926 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 Matapos malaman ang katotohanan, maraming nag-asam na mawala na lang. 927 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 Di tumigil 'yong Sacred Machine na isara 'yong mga bitak sa puso natin. 928 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 Patuloy 'yong gumawa ng Sacred Wolf. 929 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 Baka na-overload no'n 'yong blast furnace. 930 01:10:01,614 --> 01:10:03,073 Mali. 931 01:10:03,157 --> 01:10:05,993 Dahil 'yon sa hinayaan n'yong umalis 'yong babae ng mga diyos! 932 01:10:06,076 --> 01:10:06,952 Oo nga! 933 01:10:07,036 --> 01:10:09,330 -Naiintindihan n'yo na, mga tanga? -Ano? 934 01:10:09,413 --> 01:10:13,500 -Ayan ka na naman, ang daming sinasabi. -Pag wala 'yong Sacred Wolf, 935 01:10:13,584 --> 01:10:16,587 di magtatagal, bubuhos 'yong reality sa mga bitak. 936 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 Ang masama, tapos na'ng mundo natin. 937 01:10:35,314 --> 01:10:36,732 -Mr. Sagami! -Mr. Sagami! 938 01:10:37,233 --> 01:10:38,484 Ano'ng problema niya? 939 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, halika ka nga dito. 940 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 Nakita namin 'to. 941 01:10:58,170 --> 01:11:02,383 Notebook na naiwan ng papa mo. Sinulatan pa din niya pagkatapos no'ng nangyari. 942 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 Diary ni Papa? 943 01:11:09,932 --> 01:11:13,811 Nagkaro'n ng landslide sa Mt. Kanzari. Malala 'yong mga bitak. 944 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 First time 'yon mula no'ng sumabog 'yong Steel Factory. 945 01:11:20,526 --> 01:11:25,948 Night shift ako no'ng araw na 'yon, kaya siguro namatay ako sa reality. 946 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 May nakita kaming batang babae sa freight train. 947 01:11:33,664 --> 01:11:35,291 Kakaiba 'yong amoy niya. 948 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 Nagmula sa reality 'yong batang sakay ng train. 949 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 Kung naging Sacred Machine 'yong nagpahina sa sacred mountain, 950 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 siguradong pareho ang nangyayari sa train na pumupunta doon. 951 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 So kung sasakay siya sa train, makakauwi si Itsumi? 952 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 Di ko alam. 953 01:11:56,228 --> 01:11:59,440 Magkaiba 'yong law of physics sa reality at sa mundong 'to. 954 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 Di namin alam kung ano'ng magiging epekto no'n 955 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 pag nabuhay sa pekeng ilusyon ang isang bata mula sa reality. 956 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 Ibabalik 'yong bata sa reality? 957 01:12:12,328 --> 01:12:13,329 Oo. 958 01:12:13,412 --> 01:12:15,706 Pag tumanda siya, halimbawa, 959 01:12:15,789 --> 01:12:18,709 o nawalan ng kontrol sa feelings niya, 960 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 pwedeng may mangyari kakaiba sa mundong 'to. 961 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 May epekto 'yong feelings ni Itsumi sa mundong 'to? 962 01:12:25,466 --> 01:12:28,093 Oo, 'yon 'yong sinabi ni Kuya sa 'kin. 963 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 Pero si Sagami… 964 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 Gano'n din 'yong iniisip ko, Mr. Akimune! 965 01:12:35,601 --> 01:12:39,438 Di dapat mawalan ng kontrol ng feelings 'yong babaeng pinili ng mga Diyos. 966 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Magiging madumi 'yon. 967 01:12:44,902 --> 01:12:45,986 THE FIFTH BLAST FURNACE 968 01:12:46,070 --> 01:12:49,156 Kaya dapat ikulong natin siya sa Sacred Machine. 969 01:12:49,239 --> 01:12:51,784 Para protektahan 'tong mundong 'to! 970 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 Sinabi minsan ng isang philosopher, 971 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "Ang pag-asa ay pangarap na nakikita ng mga gising." 972 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 973 01:13:09,676 --> 01:13:11,261 Ironic 'yon. 974 01:13:12,513 --> 01:13:16,350 Dahil sa mundong 'to kaya ko siya nakilala. 975 01:13:16,433 --> 01:13:17,351 SAKI KIKUIRI 976 01:13:17,434 --> 01:13:22,606 Ipinanganak siya pagkamatay ko, siguro nagbigay ng pag-asa sa pamilya ko. 977 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 'Yong apo ko. 978 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 So alam niya pala. 979 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 Sa mundong walang pag-asa na nagpapatuloy dahil sa sakripisyo niya, 980 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 nagdo-drawing na ulit si Masamune. 981 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 Kahit ga'no pa siya gumaling sa drawing, di siya kailanman tatanda. 982 01:13:44,837 --> 01:13:48,841 Di siya kailanman dadalhin no'n sa future niya. Pero… 983 01:13:51,385 --> 01:13:52,678 Wag nga! 984 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …lalo siyang gumagaling. 985 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Kahit sa kakaibang mundong 'to, pwedeng magbago ang tao kung gusto niya. 986 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 'Yon 'yong iniisip ko pag tinitingnan ko si Masamune. 987 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Oo. 988 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 Oo nga. 989 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 Mas… 990 01:14:08,026 --> 01:14:09,153 Mas gumaling nga ako. 991 01:14:10,446 --> 01:14:14,283 Hindi kesyo gumagaling ako sa drawing, makakaalis na ako dito. 992 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 Pero kahit di na importante 'yon… 993 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 araw-araw akong nagdo-drawing at mas magaling na ako ngayon. 994 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 Napasaya ako no'n. 995 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 Na gumaling ako at pinuri ako dahil do'n. 996 01:14:27,463 --> 01:14:33,510 Ano ngayon kung di ako dadalhin no'n sa future? Masaya at exciting 'yon. 997 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 Dahil do'n, nararamdaman kong buhay ako. 998 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Pero ninakaw natin 'yong chance no'ng bata na magbago. 999 01:14:43,145 --> 01:14:45,981 GA'NO MAN SIYA GUMALING, DI SIYA DADALHIN NO'N SA FUTURE 1000 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 Gusto kong magbago, gaya ni Masamune. 1001 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 Pero di 'yon posible para sa 'kin. 1002 01:15:13,091 --> 01:15:16,345 Masamune. Gusto kong patawarin mo 'yong papa mo. 1003 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 Walang pagpapatawad o di pagpapatawad. 1004 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 Masaya lang akong pinupuri niya ako. 1005 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Tito, gusto ko siyang ibalik. 1006 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Gusto kong ibalik si Itsumi sa reality. 1007 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1008 01:15:37,366 --> 01:15:40,661 O, siya! Masamune, ingatan mo si Lolo! 1009 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Okay, tayo naman ngayon… 1010 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 Ano 'yon? 1011 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 Alam mo… 1012 01:15:53,882 --> 01:15:56,843 May gusto akong sabihin sa 'yo. Okay lang ba? 1013 01:15:57,719 --> 01:15:59,388 Hindi, ayokong marinig 'yon. 1014 01:16:01,473 --> 01:16:07,020 Kung magugunaw na 'yong mundo, gusto kong magtapos bilang mabuting ina. 1015 01:16:23,203 --> 01:16:28,083 -Mukhang katapusan na ng Obon. -Laging masaya 'yong Obon festivities. 1016 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 Ang daming fireworks at food stalls. 1017 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Yakisoba, minatamis na apples, at katanuki… 1018 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 Tingin ko, di ginawa 'tong mundong 'to bilang parusa. 1019 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 Lo? 1020 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 Kagaya mo din ako. 1021 01:16:50,606 --> 01:16:52,649 Alam siguro ng mga diyos 1022 01:16:52,733 --> 01:16:57,654 ng Mifuse na malapit na'ng katapusan ng lugar na 'to no'ng sumabog ang factory. 1023 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 Kaya baka gusto nilang panatilihin 'yong pinakamasasayang araw natin. 1024 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 No'ng pinuri ng lahat 'yong bayan. Ang saya no'n. 1025 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 MIFUSE JUNIOR HIGH SCHOOL 1026 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 Sana maintindihan n'yo ako. 1027 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Gaya lang ng reality, kaya nating patakbuhin 'yong factory. 1028 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Tapos pwede nating gawin 'yong Sacred Wolf ayon sa gusto natin. 1029 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 -Sabi mo, matatapos na 'yong mundo! -Bakit pa tayo magpapakahirap? 1030 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 Tama kayo! 1031 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 Pwedeng wala nang saysay 'yon, kahit mapalabas natin 'yong Sacred Wolf. 1032 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Pero kung makakaisa o kalahating taon pa tayo… 1033 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 Hindi, kung magpapatuloy nang kahit isa pang araw 'tong mundong 'to… 1034 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 di tayo susuko! 1035 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 -'Yan ang sinasabi ko! -Good job, Kikuiri! Ang tapang mo! 1036 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 Talaga ba?! Sabi mo, hihintayin mong makatakas si Itsumi! 1037 01:17:56,672 --> 01:17:59,049 -Sorry, pero sobrang seryoso ako. -Ano? 1038 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Gaya mo lang na gustong iligtas 'yong babae, may gusto din akong iligtas. 1039 01:18:06,431 --> 01:18:10,602 Ayokong magtapos ang lahat na mabuting nanay ka, Misato. 1040 01:18:17,234 --> 01:18:18,944 Ano ba'ng problema niya? 1041 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 Dapat magkakabit 'yong mga bitak sa tunnel sa mundong nasa labas ng Mifuse. 1042 01:18:24,533 --> 01:18:27,244 Pag tumalon tayo sa bitak ng train mula sa reality… 1043 01:18:27,327 --> 01:18:28,620 Sino'ng magpapatakbo no'n? 1044 01:18:28,704 --> 01:18:29,830 Well… 1045 01:18:29,913 --> 01:18:32,249 Kailangan lang nating subukan! 1046 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 Bago pa buhayin ng hibang na matandang 'yon 'yong Sacred Wolf! 1047 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 Hibang? 1048 01:18:39,423 --> 01:18:40,424 Itsumi! 1049 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 Ano ba, itigil mo 'yan! 1050 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 Di sasama si Itsumi! 1051 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 Teka, ayaw ba niyang bumalik sa reality? 1052 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Siyempre hindi? Ibig kong sabihin… 1053 01:18:50,100 --> 01:18:52,728 Baka nga di na niya naaalala 'yong past niya. 1054 01:18:53,854 --> 01:18:59,025 Uy, kung ayaw niyang pumunta, baka di dapat natin siya pilitin? 1055 01:18:59,109 --> 01:18:59,943 Ano? 1056 01:19:00,026 --> 01:19:02,863 Uy, matatapos na 'tong mundong 'to. 1057 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Tol, para siyang halimaw. 1058 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 Kaya nating iligtas si Itsumi. 1059 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Pero baka mapabilis no'n 'yong katapusan ng mundong 'to, di ba? 1060 01:19:12,372 --> 01:19:15,667 -Sobrang nakakatakot naman no'n! -Pero pwedeng mangyari. 1061 01:19:15,751 --> 01:19:19,087 Tama na 'yan. Kung kailan naman kami na… 1062 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1063 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 Ano'ng… 1064 01:19:26,970 --> 01:19:28,638 Uy, Mutsumi! 1065 01:19:30,724 --> 01:19:32,058 Uy! 1066 01:19:34,728 --> 01:19:38,148 Wag kang mayabang dahil lang nag-kiss tayo. 1067 01:19:39,816 --> 01:19:41,651 Nakita tayo ni Itsumi. 1068 01:19:41,735 --> 01:19:42,611 Ha? 1069 01:19:42,694 --> 01:19:46,782 'Yon 'yong dahilan kung ba't biglang lumaki 'yong mga bitak. 1070 01:19:48,825 --> 01:19:52,496 Inutusan nila akong alagaan si Itsumi 1071 01:19:52,996 --> 01:19:57,250 dahil di dapat ma-in love sa kung sinuman 'yong babae para sa mga diyos. 1072 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 Pero na-in love si Itsumi sa 'yo. 1073 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 Uy, Masamune! Si Itsumi! 1074 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 Okay lang bang gumamit ng raw fuel ulit pagkatapos ng sampung taon? 1075 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 Wag kang mag-alala, gagana 'yon. 1076 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 Nakalimutan ko na 'tong pakiramdam na 'to. 1077 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Mr. Kikuiri. 1078 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 May kakaibang ginagawa si Sagami sa The Fifth Blast Furnace. 1079 01:20:31,284 --> 01:20:33,453 -Hayaan mo siya. -Sigurado ka? 1080 01:20:33,537 --> 01:20:38,250 Nakakabilib si Sagami. Umpisa pa lang, gusto niya lang na magsaya sa mundong 'to. 1081 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 Tama 'yon. 1082 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 Pwede nating baguhin 'yong hinaharap sa isang isipin, kahit saan at kailan. 1083 01:20:45,841 --> 01:20:49,094 Kung iisipin, ngayon ko lang na-realize. Tara na. 1084 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 SHIN MIFUSE STEEL 1085 01:20:57,894 --> 01:21:03,149 Di kami karapat-dapat na sabihin 'yong ngalan mo 1086 01:21:03,233 --> 01:21:06,069 -Dakilang diyos ng Izanagi… -Asan si Itsumi? 1087 01:21:06,152 --> 01:21:07,571 Wala siya dito. 1088 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 Sa Tsukushi, sa may Himuka-no-Tachibana… 1089 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 May hagdanan sa unahan. Baka nasa taas siya. 1090 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 Ang ganda niya. 1091 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 Pinuntahan ka namin, Itsumi! 1092 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 Sobrang hirap talaga. 1093 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 Ayaw niyang hubarin 'yong maduming jacket. 1094 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 Pero pinili niyang manatili dito. 1095 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 Ba't kayo nakikialam? Payag naman siyang maging babae ng mga diyos? 1096 01:22:05,253 --> 01:22:07,005 Wala kang alam! Si Itsumi… 1097 01:22:07,088 --> 01:22:08,840 Dito lang si Itsumi! 1098 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 Sobrang kaibig-ibig. 1099 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Maganda din siguro 'yong nanay mo. 1100 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 Kaya lang, 1101 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 gaya mo, may mga mata na parang nanunuya sa 'kin. 1102 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Di na importante 'yon. 1103 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 Ni minsan di ko narinig si Mama na nagsabi ng masama tungkol sa 'yo. 1104 01:22:32,656 --> 01:22:35,367 Di na rin mahalaga 'yon. 1105 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 Ba't ba sila magkaibigan ni Papa? 1106 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 "Magkaibigan"? 1107 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 Sinabi ba talaga 'yon ni Mr. Akimune tungkol sa 'kin? 1108 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 Di na mahalaga 'yon, di ba? 1109 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 Mahalaga 'yon! 1110 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Tara na! 1111 01:22:52,133 --> 01:22:53,510 Hindi! 1112 01:22:53,593 --> 01:22:54,844 Sagutin mo 'ko! 1113 01:22:55,595 --> 01:22:57,931 Mag… magkaibigan?! 1114 01:23:02,018 --> 01:23:06,648 -Bilisan n'yo at habulin sila! -Hindi! Di ako sasama! 1115 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 Ayaw ni Itsumi! 1116 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 Ayoko! 1117 01:23:12,278 --> 01:23:14,197 Itsumi, huminahon ka. 1118 01:23:14,280 --> 01:23:16,032 Ba't andito 'yong train? 1119 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 Teka, delikado! 1120 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Lo?! 1121 01:23:39,723 --> 01:23:43,518 -Tol, sobrang kaskasera no'n! -Mapilit lang siya. 1122 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 Hindi, baliw siyang driver. 1123 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Sige, dalhin na natin 'to sa tunnel. 1124 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 Sorry! 1125 01:24:09,586 --> 01:24:10,795 Ano'ng nangyari? 1126 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 Kikuiri! 1127 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 -Isakay mo si Itsumi! -Masamune! 1128 01:24:18,803 --> 01:24:20,638 Wag kayong magtiwala kay Hara! 1129 01:24:21,431 --> 01:24:22,474 Hoy! 1130 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 Kinuha nila si Itsumi… 1131 01:24:30,607 --> 01:24:32,317 Sobrang kaskasera mo! 1132 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Tumahimik ka, sorry! 1133 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 Itsumi! 1134 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Masakit ma-in love, pero ibang klaseng sakit 'yon. 1135 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Ibig sabihin no'n, masakit na gusto mong makasama 'yong tao 1136 01:24:45,455 --> 01:24:48,249 ngayon, bukas… 1137 01:24:48,333 --> 01:24:50,627 kahit na pag tumanda kang dalaga! 1138 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Andito si Kikuiri at 'yong iba pa! 1139 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 -Sige, bilis pa! -Uy, teka! 1140 01:24:59,677 --> 01:25:02,180 -Bilisan mo pa! Sige pa! -Itsumi! 1141 01:25:02,263 --> 01:25:04,224 Sige pa, bilis pa! 1142 01:25:06,226 --> 01:25:10,146 -Nagi-guilty ako para sa kanya. -Nitta, kausapin mo 'yong may kasalanan. 1143 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 Okay! 1144 01:25:13,483 --> 01:25:15,944 -Hara, pag-isipan mo ulit, please! -Hindi! 1145 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi! 1146 01:25:18,947 --> 01:25:20,156 Ano 'yon? 1147 01:25:20,240 --> 01:25:21,950 Festival music ba 'yon? 1148 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 Nasa kabila lang 'yong reality. 1149 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 Nagiging exciting na 'to! 1150 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 Lumayo ka, gago ka! 1151 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Atras, gago! 1152 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Di ikaw, Nitta! 1153 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Tumahimik ka… 1154 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 Ano'ng gagawin ko? 1155 01:25:53,940 --> 01:25:57,068 Nitta! Hindi! Wag kang mamatay! 1156 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 Huli ka! 1157 01:26:03,116 --> 01:26:05,702 May puso ka pa naman pala! 1158 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 Niloko mo 'ko. 1159 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 Kung di n'yo ibabalik 'yong babae ng mga diyos, may banal na parusa! 1160 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 Si Sagami! 1161 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 Pag mas lumaban kayo, mas isusumpa 'yong mga kaluluwa n'yo 1162 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 na hahantong sa inyong kamatayan! 1163 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Galit na 'yong mga Diyos! 1164 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 Wala na tayong oras! Mawawala siya, kasama natin. 1165 01:26:32,312 --> 01:26:36,482 -Di natin hahayaan 'yon. Anak natin siya! -Pero di natin siya anak. 1166 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 Ha? 1167 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Wag mong madaliin. 1168 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 Buwisit! Itulak 'yong kotse! 1169 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 Mutsumi! 1170 01:27:13,895 --> 01:27:16,856 Okay. Tama. 1171 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 Pwede tayong tumawa at umiyak. 1172 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 Sa mundong 'to, pwede tayong maging malaya hangga't gusto natin, sa totoo lang. 1173 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 Pero iba para sa atin sa reality. 1174 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 Please! Gusto ko 'to! 1175 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 Mama! 1176 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 Tingnan mo 'to! 1177 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 Gusto ko 'to! 1178 01:27:42,590 --> 01:27:45,760 Uy, di pwedeng hawakan 'yong paninda! 1179 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 Di ako gagalaw hangga't di mo 'ko binibilhan no'n. 1180 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Okay, gawin mo 'yan. 1181 01:27:53,142 --> 01:27:56,646 Aalis na kami. Tara na, Masamune! 1182 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 Sigurado ka? 1183 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 Okay lang 'yon. 1184 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 Susuko siya at hahabulin tayo. 1185 01:28:08,825 --> 01:28:11,619 Saki? 1186 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Excuse me, may nakita ka bang batang babae, 'yong andito kanina? 1187 01:28:15,957 --> 01:28:17,250 Five years old, tapos… 1188 01:28:18,042 --> 01:28:22,422 -Eto 'yong sukli mo. -Makakapunta sila kahit saan nila gusto. 1189 01:28:24,465 --> 01:28:28,344 Pero araw-araw nilang mararamdamang di sila makakaalis. 1190 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 Di lang si Itsumi 'yong gusto kong palayain. 1191 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 Gusto ko din tayong palayain sa reality. 1192 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 "Tayo"? 1193 01:28:43,985 --> 01:28:48,364 -Pagkapasok sa reality, mawawala tayo! -Walang kuwenta, Mr. Kikuiri! 1194 01:28:48,448 --> 01:28:49,991 -Kumalat na! -Di pa tapos! 1195 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 Di pa katapusan 'to. Hindi pwede! 1196 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 'Yong Sacred Wolf! 1197 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 Tigil! 1198 01:29:23,066 --> 01:29:25,526 Sinagot na 'yong mga dasal natin! 1199 01:29:26,736 --> 01:29:30,323 -Okay, sakay na! -Bumalik na 'yong Sacred Wolf! 1200 01:29:30,406 --> 01:29:34,702 Pabalikin natin si Itsumi bago isara 'yong tunnel. Pabalik sa reality. 1201 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 -Padating na 'yong commemorative train. -Excuse me. 1202 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Pwede po bang magpa-picture? 1203 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Sige. 1204 01:29:51,844 --> 01:29:56,265 Tama! 'Yong train mula sa reality! Kung maisasakay natin siya do'n… 1205 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 Pa'no? 1206 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 Nasa kabila 'yon. 1207 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 Aalamin ko. 1208 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 Nasa bitak tayo! 1209 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 Sa bilis na 'to, mawawala tayo! 1210 01:30:14,409 --> 01:30:15,243 Alam ko! 1211 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 Pero 'yong pagtalon lang 'yong paraan para maisakay siya sa train. 1212 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 Mula sa ating listener, "Sleeping Lamb." 1213 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 -Ano? -"DJ Naoto, good evening." 1214 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 Gusto ni Senba 'tong program na 'to. 1215 01:30:32,093 --> 01:30:36,931 "Ayokong mag-aral para sa entrance exams. Parang mamamatay ako." 1216 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 Talaga? E, di, mamatay! 1217 01:30:40,435 --> 01:30:43,312 -Mamatay! -Uy, wag mong sabihin 'yan! 1218 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 Ni hindi mo alam 'yong ibig sabihin ng mamatay. 1219 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 Wag mong maliitin 'yon! 1220 01:30:50,528 --> 01:30:52,155 Di din natin alam 'yon! 1221 01:30:52,238 --> 01:30:54,740 Ayokong malaman! 1222 01:30:59,412 --> 01:31:02,748 -"Ayokong no'ng wala akong mapuntahan." -Alam mo. Hanapin mo lang! 1223 01:31:02,832 --> 01:31:05,585 SACRED FESTIVAL 1224 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "…'yong laging madilim kahit ga'no ako makalayo." 1225 01:31:07,962 --> 01:31:11,007 May kumikislap sa kung saan! 1226 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 STOP AND LOOK 1227 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "Pwedeng makatulong 'yong bagong lugar na mahanap 'yong gusto kong maging." 1228 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 "Tapos, magiging mas mabuting tao na ako." 1229 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 "Kukulayan ko 'yong buhok ko, magda-diet ako pag nag-high school ako…" 1230 01:31:28,399 --> 01:31:31,152 -Magbabago ka kahit di ka makapasa! -Masamune, tumingin ka! 1231 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "Magbabasa ako ng isang libro kada linggo, tutulong ako minsan sa parents ko." 1232 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 "Kaya please, ipasa n'yo ako sa exams." 1233 01:31:39,785 --> 01:31:41,996 "Please, god!" 1234 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 Ano'ng nangyari? 1235 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 Akala ko may kotseng lumipad sa riles. 1236 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 Ano? Nasa overpass tayo, pwede ba 'yon? 1237 01:32:04,477 --> 01:32:08,564 -Hindi, ayoko. -Please Itsumi, kailangan nating… 1238 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 Ayokong umalis! 1239 01:32:10,483 --> 01:32:13,528 Ayaw umalis ni Itsumi. Dito lang. 1240 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 Dito lang kasama sina Masamune at Mutsumi. 1241 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi… 1242 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 No'ng una tayong magkita… 1243 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 No'ng sandaling 'yon… 1244 01:32:31,128 --> 01:32:33,923 Alam kong di dapat ako sobrang mapalapit. 1245 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 Uy! 1246 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 Kapag napalapit ako… 1247 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Alam kong… 1248 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 Mapapamahal ako. 1249 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 Kaya mo nang sabihin 'yong "Mutsumi"? 1250 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 Sasamahan kita, Itsumi. 1251 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 Sabay na tayo. 1252 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Tara na. Mauna ka. 1253 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Teka, kung magkasama kayo, mawawala ka… 1254 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 Mutsumi! 1255 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 Sasama din ako. 1256 01:33:29,020 --> 01:33:30,771 Hindi, teka! 1257 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1258 01:33:36,611 --> 01:33:40,573 Hindi! Ayokong magkalayo tayo! 1259 01:33:43,868 --> 01:33:46,037 'Yong makilala kayong dalawa… 1260 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 sobrang masaya. 1261 01:34:05,139 --> 01:34:06,557 Masamune! 1262 01:34:07,475 --> 01:34:08,726 Bumaba ka dito! 1263 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Obon festival fireworks. 1264 01:34:14,607 --> 01:34:18,527 Mukhang di makikita 'yong Sacred Wolf mula dito. 1265 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 Di magtatagal, ako din… 1266 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Baba na. Baba na din si Mutsumi. 1267 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 Peppermint pipe? 1268 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 Alam ko kung ano 'to. 1269 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 Gusto ko 'to dati. 1270 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 Masaya 'yong Obon festival. 1271 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 Magsusuot ka ng yukata at sasayaw. Sobrang daming stalls. 1272 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 Pero sa mundo ko, laging winter. 1273 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Di sasapit 'yong Obon. 1274 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Ha? 1275 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Uy, Itsumi. 1276 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 Di lang Obon 'yong naghihintay sa dulo ng tunnel. 1277 01:35:00,361 --> 01:35:02,613 Maraming iba't ibang bagay. 1278 01:35:02,697 --> 01:35:06,867 Masasaya, mahihirap, at malulungkot na bagay… 1279 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 Mga bagay na malakas, matindi, at nakakaantig. 1280 01:35:11,956 --> 01:35:15,418 Makikipagkaibigan ka. Magkakaro'n ka ng mga pangarap. 1281 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 Pwedeng mabigo ka pa minsan. 1282 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 Pero kapag nalungkot at nanghina ka, 1283 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 baka makahanap ka ng bagong pangarap. 1284 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Sobrang naiinggit ako. 1285 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 Di ko makukuha 'yong lahat ng 'yon. 1286 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 Kaya gusto kong bigyan mo 'ko ng isang bagay na lang. 1287 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Tingnan mo. 1288 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 Kukunin ko 'yong puso ni Masamune. 1289 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 Ha? 1290 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 Sa 'yo 'yong future, 1291 01:35:56,667 --> 01:36:00,045 pero sa 'kin 'yong puso ni Masamune. 1292 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Kahit mawala ako sa reality, 1293 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 ako pa din 'yong iisipin ni Masamune sa sandaling matapos 'yong mundo. 1294 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 Hindi! 1295 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 Iisipin ko din si Masamune sa huling sandaling 'yon. 1296 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 Hindi! 1297 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Mahal ako ni Masamune at mahal ko din si Masamune. 1298 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 Naiwan ako! 1299 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 Tama 'yon. 1300 01:36:27,615 --> 01:36:31,619 Pero, may mga taong naghihintay sa 'yo. 1301 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Mga taong iisipin ka sa lahat ng oras. 1302 01:37:08,656 --> 01:37:14,245 Ayoko sa 'yo. 1303 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 Kaya di ako sasama sa 'yo. 1304 01:37:20,167 --> 01:37:21,502 Ayoko sa 'yo! 1305 01:37:22,002 --> 01:37:23,003 Oo… 1306 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 Malapit na tayo sa tunnel! 1307 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 Dumudugtong na 'yong Sacred Wolf. 1308 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Uy, 'yong… 1309 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 Mutsumi! 1310 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Natutunan ni Masamune Kikuiri. 1311 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Aray… 1312 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 Ano ba'ng iniisip mo? May sugat ka! 1313 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 Masamune! Ang galing nito! 1314 01:38:30,821 --> 01:38:32,031 Masakit talaga! 1315 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 Andito ka kasi, Masamune. 1316 01:38:36,160 --> 01:38:39,788 Kahit 'yong cells ko, sinasabing buhay ako. 1317 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 Wala akong pakialam kung matapos 'tong mundong 'to. 1318 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 Di na mahalaga 'yong oras na natitira. 1319 01:38:45,502 --> 01:38:48,797 Sa ngayon, buhay ako. 1320 01:38:48,881 --> 01:38:50,090 Mutsumi. 1321 01:39:38,722 --> 01:39:39,640 Itsumi. 1322 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 Nakarating kaya siya? 1323 01:39:54,738 --> 01:39:59,493 OUT OF SERVICE 1324 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 Okay, nakarating siya! 1325 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 Aray! 1326 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 Masakit? 1327 01:40:07,334 --> 01:40:09,253 Wag mong gayahin si Itsumi. 1328 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 Buhay kami. 1329 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Magpatuloy ka, Itsumi. 1330 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Tingnan 'yong mga bagay na di namin makikita. 1331 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Amuyin mo 'yong bawat bagong amoy. 1332 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 Wag nga kayong maglandian! 1333 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 Sa amin, di namin alam kung ga'no katagal ang meron kami dito. 1334 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MABUBUHAY SI MASAMUNE KIKUIRI KASAMA NI MUTSUMI SAGAMI 1335 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 Naririnig mo 'yon? 1336 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 Ano 'yon? 1337 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 Nakakarinig ako ng boses. 1338 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 Parang boses… ng newborn baby. 1339 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 Masakit. 1340 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 Masakit… 1341 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 Masakit! 1342 01:42:19,758 --> 01:42:22,845 Hello? Oo. Andito na ako sa Mifuse. 1343 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 Nakatulog ako dahil walang ibang tao. 1344 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Oo, alam ko. 1345 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 Lagi kang nag-aalala. Sabi ko sa 'yo, okay lang 'to. 1346 01:42:33,105 --> 01:42:34,106 MIFUSE STATION 1347 01:42:34,189 --> 01:42:37,234 Andito na 'yong taxi. Sabihin mo kay Mama, hi. 1348 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 Bye. 1349 01:42:38,694 --> 01:42:40,154 RESERVED 1350 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 Sa steel factory nga po, please. 1351 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 Matagal na mula no'ng may hinatid ako sa factory. 1352 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 Dati, may mga weirdong pumupunta para makita 'yong ruins. 1353 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 Pero halos na-demolish na 'yon. 1354 01:42:54,793 --> 01:42:56,044 Eto, mag-candy ka. 1355 01:42:56,128 --> 01:42:57,713 Ay, salamat po. 1356 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 Nakakatakot na gano'n na lang 'yon habambuhay. 1357 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 No'ng unang panahon, may mga usap-usapang nawawala 'yong mga tao. 1358 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Pero mga tsismis lang 'yon. 1359 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Okay. 1360 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 MIFUSE STEEL FACTORY RUINS 1361 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 SALAMAT 1362 01:43:34,416 --> 01:43:36,210 DI KAMI MAKAKALIMOT 1363 01:43:36,293 --> 01:43:38,253 140 TAON NG PAGLILINGKOD 1364 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 PAALAM MIFUSE STEEL FACTORY 1365 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 Dito nangyari 'yon. 1366 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 'Yong una kong… 1367 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 pagkabigo. 1368 01:50:19,613 --> 01:50:24,242 Tagapagsalin ng Subtitle: Erick Lorica Reambillo