1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 The director is glaring, so let's move on. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 This one is about high school entrance exams. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 From our listener, "Sleeping Lamb." 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, good evening." 7 00:00:57,056 --> 00:00:57,974 Good evening. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 "I hate studying for entrance exams." 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 "I feel like dying." 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,857 Uh-oh. That's not good. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "It's not that I hate studying, it's…" 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Masamune, do you know this one? 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 Hm? Not a clue. 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 Happy Turn's so good! 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Hey, Senba, let me see that. 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Hey, you've got powder on your fingers! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 How tragic that you do not know happiness. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 -I don't care about your happiness. -Sorry, I know it doesn't matter… 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 If they can admit that it doesn't matter, why'd they bother sending it to the radio? 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,090 Happy Turn! 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Why did you fart under the blanket?! 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,097 -It stinks like the end of the world! -You're rotten! 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 -My brain is rotten. -It smells like pickles. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Oh, geez… 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 What is that? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 The steel factory… 27 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 "There's nothing I want to do and I don't care about the future." 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,529 "So why do I have to try so hard?" 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 "It feels like it's always dark no matter how far I go." 30 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 At that moment, we knew. 31 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 Even without anyone explaining it to us. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 For some reason, we knew. 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 That this place 34 00:02:49,294 --> 00:02:52,547 was different from where we were before. 35 00:02:53,214 --> 00:02:57,010 "If I do that, I think I can become a better version of myself." 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 "If I get into high school…" 37 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 Masamune, are you going? 38 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Hurry up, Masamune! 39 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "I'll read one book a week and even help my parents sometimes." 40 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 "So please let me pass the exams." 41 00:03:10,690 --> 00:03:13,067 "Please, god!" 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 The sky is shattered! 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Hey, that's…! 44 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 There's smoke coming from the steel factory. 45 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Is that really smoke? 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 The smoke is biting onto them… 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 The cracks… 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 are closing. 49 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 50 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Ready, go! 51 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, age 14. 52 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 He's out. He's unconscious. 53 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, hey, hey, hey! 54 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 He made such a weird sound. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, how was it? 56 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 I saw it. 57 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuiri has long hair. 58 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 Stop it! 59 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, stop getting horny just like that. 60 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 I can't help it, Masamune looks like a girl from behind. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 You're the one who's chubby and has boobs. 62 00:05:28,328 --> 00:05:30,913 Oh, erotic! 63 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 I don't really mind people saying I look like a girl. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 It doesn't mean that I like boys. 65 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 I like girls, 66 00:05:39,922 --> 00:05:42,133 but it's not like there's a girl I like. 67 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 But still… 68 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 Masamune, take a look. 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 It's Mutsumi Sagami. 70 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 I'm sorry! 71 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Oh, they're just amazing. 72 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 The backs of their knees… 73 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 are so erotic. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 That's a little too niche. 75 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Many thanks for the compliment. 76 00:06:01,694 --> 00:06:04,280 Stop talking like an old geezer. 77 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 She's an old bag too. 78 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri hates Mutsumi Sagami. 79 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Those who haven't turned in their Self-Monitoring Form, 80 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 make sure to finish it before the weekend. 81 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, I'm talking about you. 82 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 But it's so boring. 83 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Writing the same thing over and over to avoid change. 84 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Just write something and get it over with. 85 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 They don't read it anyway. 86 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 That's not true. 87 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 They got mad at me for changing my dreams for the future. 88 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 What did you write? 89 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 "Mutsumi Sagami's boy toy!" 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 Of course. 91 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 What do you see in her? She's so plain. 92 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 I just love how she seems quick to give in to pushy men. 93 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Here's a push! And again! 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,411 That hurts! 95 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 -Another push! -I said that hurts! 96 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 For some reason, whenever we hung out 97 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 we went out of our way to do things that were difficult or painful. 98 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 -Want to go again? -What? 99 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Give me a break. 100 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Again… 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Masamune, hurry up. 102 00:07:35,204 --> 00:07:36,038 I'm home. 103 00:07:36,122 --> 00:07:39,208 Masamune, food's almost ready. 104 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Hey. Welcome home. 105 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Uncle, you came over? 106 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Here's some ginger pork. 107 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 It doesn't have ginger in it though. It's just garlic pork. 108 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 It looks the same. It's close enough to the real thing. 109 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 Yeah, you got that right. 110 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, if you're coming over you have to let me know in advance. 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 I only made two cups of rice. 112 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 It's alright, I'm good as long as I have this. 113 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 I want to know everything! 114 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 "Want to know everything"? 115 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 That's right! 116 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Grandpa, you left the water running in the garden again. 117 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Hmm. 118 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Oh, geez! 119 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 All you men in this family… 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 SELF-MONITORING FORM 121 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri is… 122 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Aren't you supposed to abstain from alcohol and cigarettes? 123 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 That's unacceptable for someone who works under gods. 124 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 The steel factory is running on its own now. 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 All we do now is pretend to work. 126 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 We have a morning assembly and then we do some checkups. 127 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 Maybe check where the smoke is going. That's about it. 128 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Were you drawing just now? 129 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 Want to draw illustrations for the factory's monthly report? 130 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 No thanks. I'd feel awkward if you go out of your way like that. 131 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Come on, a child shouldn't worry about-- 132 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 But I'm not a child. 133 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 Though I'll never be an adult. 134 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 That's the second time today… 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 It's getting more frequent. 136 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 That's horrible! Poor Sonobe! 137 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 -What happened? -They were gone this morning. 138 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 Huh? 139 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 It was one of the boys, wasn't it? 140 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 -Hell no. -Hey! 141 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Don't put your butt on Hara's desk! 142 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 -What? -That's horrible. 143 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 -Cheer up, Sonobe. -I'll infuse my fart into it. 144 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 -You're the worst! -You're the worst! 145 00:10:17,658 --> 00:10:19,827 Sorry, you go ahead. 146 00:11:02,244 --> 00:11:04,330 I knew it… 147 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervert. 148 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Give those back. 149 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 They're mine. 150 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 151 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 Thank goodness! 152 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 These are too big to walk in. 153 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 154 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Sonobe? 155 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 Sonobe started it. 156 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Sonobe stole my indoor shoes first. 157 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 And since my mine were gone, I put on hers. 158 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Huh? I don't understand. 159 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 So you guys take each other's shoes back and forth? 160 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 It's like that passing-out game that you guys play. 161 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 It's all out of boredom, isn't it? 162 00:11:53,379 --> 00:11:57,133 Do you want me to show you something that will… 163 00:11:58,092 --> 00:11:59,718 blow away the boredom? 164 00:12:07,685 --> 00:12:11,105 In this town, there are signs of it everywhere. 165 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 Signs that those without lives are breathing. 166 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 AUTO SNACK MIFUSE 167 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Hey, wait up! 168 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 We can't go anywhere. 169 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 It all started… 170 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 on that night with that explosion. 171 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 The survey results are now available. 172 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 The tunnel is now impassable due to the landslide. 173 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 And we cannot leave by sea due to the ocean current. 174 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 Regarding this matter, we'd like to hear from Mamoru Sagami, 175 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 an employee at Mifuse Steel Factory 176 00:12:53,355 --> 00:12:58,736 who is from Mifuse Shrine's hereditary Shinto priesthood. 177 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Mr. Mayor, th-thank you… 178 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 Huh? Isn't that Mutsumi Sagami's dad? 179 00:13:07,953 --> 00:13:08,787 What? 180 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Mr. Akimune, I'm going up there now. 181 00:13:11,790 --> 00:13:12,917 Yes, please do. 182 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Mr. Sagami, please hurry. 183 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Umm… 184 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 S-Since the age of the Industrial Revolution, 185 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 we, the people of Mifuse, 186 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 h-have lived relying on the blessings of the metals we obtained from Mt. Kanzari. 187 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 However, please consider this. 188 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 Mifuse Shrine worships the mountain itself. 189 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 In other words, this town has been chiseling at the god all this time. 190 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 That's right, I believe we are now… 191 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 being presented with divine punishment! 192 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 -I don't understand. -We're getting a present? 193 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Who is this? 194 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 Don't you know? 195 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 Sagami's only son is famous for being eccentric. 196 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 How blissful ignorance truly is! 197 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 What you see there now is no longer the same steel factory! 198 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 In the wake of the explosion, it has changed! 199 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 It has changed into a machine of the gods, a Sacred Machine! 200 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 And this Sacred Machine has trapped us in Mifuse! 201 00:14:30,619 --> 00:14:32,288 This is crazy! 202 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 What will we do if the grownups catch us? 203 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Hey, do you hear a voice? 204 00:14:53,934 --> 00:14:59,607 It wasn’t long after the speech by Sagami’s dad that we would come to know… 205 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 We weren't just trapped in this place. 206 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 We had also been separated from the seasons by this Sacred Machine. 207 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 DANGER 208 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 209 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 In a never-ending winter at 14 years old. 210 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 THE 5TH BLAST FURNACE 211 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 I was guided by the hand of the person I hate, Mutsumi Sagami. 212 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Hey, stop… 213 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Guided to a girl in captivity. 214 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Hey, wait a second! 215 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Ugh, it stinks. 216 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 It’s a shocking stench, isn’t it? 217 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 But you weren't as surprised as I thought you'd be. 218 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 I was too stunned to react. 219 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 So what's with that girl? 220 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 She kinda looks like you. 221 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 Stop it. That’s gross. 222 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 Then what is she? 223 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 What does she look like? 224 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 A monkey? A gorilla? Or a chimpanzee? 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 If I had to pick, I guess a wolf. 226 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 Is that good? 227 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Yeah. 228 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Anyway, they say we can't let that girl outside. 229 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 So they put me in charge of taking care of her. 230 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 Oh, did your dad put you up to this? 231 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 But with how big she is, it's hard to get her to take a bath. 232 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 I wanted the help of a boy, but that also comes with its own problems. 233 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 So I brought you here because you're like a girl. 234 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 Huh? 235 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 You even liked it when Sasakura felt up your chest. 236 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 I didn't like it! 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 Screw you! 238 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 It really doesn't suit you when you talk all tough like that. 239 00:18:17,930 --> 00:18:19,681 I'm going home! 240 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Come by on Mondays, Wednesdays, and Fridays, Masamune. 241 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 We're on a first-name basis? 242 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 You can call me Mutsumi too. 243 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Huh? 244 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 Do you know what characters are used to write my name? 245 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 "Mu" meaning "six" and "tsumi" meaning "sins." 246 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 Don't make up dumb lies. 247 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 It was something like "harmonious" and "reality." 248 00:18:45,958 --> 00:18:50,504 Hmm, so you are interested in me. 249 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 A wolf. 250 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 The girl is not the wolf, I am. 251 00:19:00,973 --> 00:19:03,517 The wolf girl who’s full of lies. 252 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Masamune, come get your grandpa. 253 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 The disaster prevention meeting starts at 8 o'clock! 254 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Masamune?! 255 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Yeah! Just wait a second! 256 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Get in. 257 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri has a driver's license. 258 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 I can’t believe the only adult right I have is being able to drive a car. 259 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 You can't do anything in the countryside without a car. 260 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 But it's not like we can do anything with it now. 261 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 My name is Soji Kikuiri. 262 00:20:06,788 --> 00:20:08,457 I'm 74 years old. 263 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 I have no wife. I have no hobbies. 264 00:20:10,918 --> 00:20:12,419 I do have back pain. 265 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 You can stay seated. 266 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 Umm… Hitoshi Tachibana. 267 00:20:20,052 --> 00:20:24,181 -I'm 80… No, was it 90? -Has he lost it? 268 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 No, that's how he's always been. 269 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Listen. 270 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 When the world returns to its original form 271 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 and you've changed from your previous selves, there may be issues. 272 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 This is why we check to see if you have changed from your previous selves. 273 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 If you do find that you've changed even the slightest, we must correct it. 274 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, do you listen to the radio? 275 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 No, it's always the same show, and the guy that writes in is annoying. 276 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 You know how the DJ doesn’t reply and puts on a song instead? 277 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 I kept listening to it over and over, wondering what it meant. 278 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 And I found myself wanting to become a DJ too. 279 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 I thought you preferred jobs where you could be in the background. 280 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Yeah. 281 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 I guess if none of this had happened, I wouldn't have ever wanted to do it. 282 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 We're not allowed to change, 283 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 so on my Self-Monitoring Form, I say I'll take over the family business. 284 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 That's the wife of Mr. Yamazaki. 285 00:21:32,708 --> 00:21:35,502 She was so happy she had finally gotten pregnant. 286 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 But all this happened before the baby was born. 287 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 While the baby's still in her womb. 288 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 I'm sure she'll see her baby when we all get out of here. 289 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Yeah. 290 00:21:57,941 --> 00:22:01,486 "Philosophical Secret Technique, Energeia"? That's so bad. 291 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Uncle even came to pick you up. How long are you going to skip work? 292 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 You know, Energeia is a behavior unique to humans. 293 00:22:09,828 --> 00:22:12,497 It's when you disregard how much time an action takes 294 00:22:12,581 --> 00:22:15,959 and the action and purpose are aligned to simply live in the moment. 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,420 You can't just keep running away. 296 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 I've always run away. 297 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Back in the day, I ran from university and dropped out. 298 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 I also ran away from your mom, but she followed me to Mifuse. 299 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Then we had you. 300 00:22:32,893 --> 00:22:34,603 You make it sound bad. 301 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 I don't regret that. 302 00:22:37,230 --> 00:22:41,860 It's been easy being with your mom and you're an interesting guy, Masamune. 303 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 But… 304 00:22:44,404 --> 00:22:46,073 it's impossible now. 305 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 I can't run away anymore. 306 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Remember what that Sagami guy said? 307 00:22:53,663 --> 00:22:55,582 If the anger of the Sacred Machine subsides, 308 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 the world might go back to normal. 309 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 For the first time in a while… 310 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 my dad went to work the night shift. 311 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 And he never came home after that. 312 00:23:09,304 --> 00:23:10,597 FAMILY: MOTHER, GRANDFATHER 313 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 SAFETY FIRST 314 00:23:18,230 --> 00:23:19,773 Man, such a bummer. 315 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 It's literally hell working under that guy. 316 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 He even said he knows about the gods of Mifuse the most. 317 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 He used to be just some weird loser. 318 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Hey, you're being summoned, Kikuiri. 319 00:23:35,455 --> 00:23:37,082 Hey, over there! 320 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 THE 5TH BLAST FURNACE 321 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 5TH FURNACE 322 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 You want to eat this? 323 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 Eat! 324 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 So you can speak, huh? 325 00:24:20,584 --> 00:24:23,545 Spea… Speak? 326 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 Hey, who are you? 327 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Hm? 328 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 You look like Mutsumi Sagami. 329 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Are you guys twins? 330 00:24:32,304 --> 00:24:33,680 Mitsumi? 331 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 The girl who always comes to look after you. 332 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 Girl! Tsumi! 333 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 Mitsumi! 334 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Mitsumi! 335 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Do you want a name too? 336 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 THE 5TH BLAST FURNACE 337 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 Like Itsumi? 338 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 Mitsu? 339 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 Mitsumi! 340 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 No, not that. 341 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Itsumi! 342 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 I'm Masamune. 343 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Masamine! Girl! 344 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 I'm a boy! 345 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 A boy! 346 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 Girl! 347 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Hey, Itsumi! 348 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 Can I call her that? 349 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 A train? 350 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 Hey, Mitsumi! 351 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 Is this your playground? 352 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 Careful! 353 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 Hey! Where are you? 354 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Hello? 355 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 We're on patrol. 356 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 Where did you go? 357 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 Wow, you've gotten so big again! 358 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Look how she's grown! 359 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Just look at her, almost complete. A complete woman! 360 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 What? Is Mutsumi not here? 361 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 You can't come any closer. 362 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 It’ll be a problem if you fall in love with me. 363 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 I guess Mutsumi has been taking good care of you. 364 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 Mr. Sagami, can't we look for another way 365 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 instead of keeping her locked up here? 366 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 What?! 367 00:27:01,745 --> 00:27:05,790 The Sacred Machine went through a lot to call her here. 368 00:27:05,874 --> 00:27:08,209 The girl destined to be a woman of the gods! 369 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 As long as we have this girl, 370 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 we might one day be forgiven by the Sacred Machine! 371 00:27:13,673 --> 00:27:16,634 -And yet! -What would my late brother think? 372 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 Mr. Akimune lost his ability to make the correct decisions. 373 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Such a waste, even after I made him my right-hand man. 374 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Mr. Sagami-- 375 00:27:27,604 --> 00:27:28,646 In this world… 376 00:27:29,439 --> 00:27:32,275 you should do as I say. 377 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 Don't disappoint me, Tokimune. 378 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 What was that about? 379 00:27:52,670 --> 00:27:55,632 Oh. Isn't this egg coffee? How nostalgic. 380 00:27:55,715 --> 00:27:57,509 I had this often when I was a student. 381 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 Tastes great! 382 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 Did you and my mom go to the same university? 383 00:28:04,849 --> 00:28:08,436 Yeah, when Misato came to visit my dorm, she met my brother. 384 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 I had unknowingly become Cupid. 385 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Uncle, you working in the 5th Blast Furnace… 386 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Hm? 387 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 Are you going after my mom? 388 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Is there anyone who can take this to Sagami's house? 389 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 I'll go. 390 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Oh, thanks Sonobe. 391 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 Should I go with you? 392 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 I don't have anything to do today. 393 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 No thanks. 394 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 Huh? 395 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 Did you know that unpopular girls tend to hang out with the cute girls? 396 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Hoping they can get some scraps. 397 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 He keeps barking and barking. 398 00:29:00,613 --> 00:29:01,990 I brought my old books. 399 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 Spooky, spooky ghosts! 400 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 Ghosts… 401 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 SLEEPY SLEEPY GHOST 402 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 Are you cold? 403 00:29:18,548 --> 00:29:20,008 You're so weird. 404 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Here. 405 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Oh, this is hand-knit. 406 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 Mitsumi gave to me! 407 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 No wonder I thought it looked weird. 408 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 I thought you hated Mutsumi Sagami. 409 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 You don't really talk when she's around. 410 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Hey… 411 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 Don't you ever want to get out of here? 412 00:29:50,914 --> 00:29:52,749 Though I guess even if you left… 413 00:29:53,625 --> 00:29:56,169 you couldn't get much farther. 414 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Sonobe? 415 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 Why are you here? 416 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 She wasn't home. She skipped class. 417 00:30:16,314 --> 00:30:17,190 Huh? 418 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 That's Mutsumi's house. 419 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 Huh? Why? 420 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 The Sagami house is at Mifuse Shrine. 421 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Mutsumi is a stepchild. 422 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 What? 423 00:30:28,368 --> 00:30:31,788 Her mother died a little before the world changed. 424 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 She's living by herself now. 425 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, you-- 426 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 The Sagami family wanted an heir. 427 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 But that old man has no interest in women. 428 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 So the Sagami family chose my mom, who already came with a child. 429 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 But in this world, there's no longer a need for an heir. 430 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 So I was kicked out. 431 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 That's horrible, Mutsumi… 432 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 "Mutsumi"? 433 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Huh? 434 00:30:57,689 --> 00:31:00,191 You called her by her first name… 435 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 So you two really are a thing? 436 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 What do you mean? 437 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Aw… 438 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 What did I even do wrong? 439 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 If you have a car, give her a ride. 440 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 It's your fault after all. 441 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 CEDAR INCENSE 442 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Hey. 443 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Y-You and the steel factory woman are related, right? 444 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 We aren't related. 445 00:31:26,634 --> 00:31:27,886 Liar. 446 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 It's not that I hate her. 447 00:31:34,350 --> 00:31:38,062 It's just that whenever I'm with her… 448 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 I feel so anxious. 449 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 What?! A test of courage? 450 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 That's right, I heard they haunt that place. 451 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 The Kanzari Tunnel. 452 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 The ghosts of the workers who were killed by the smoke monsters. 453 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Huh? 454 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 But if we go to the tunnel, the adults will be angry. 455 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 We just won't get caught. 456 00:32:01,753 --> 00:32:05,214 It sounds fun, but hanging out with boys at night? 457 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 Everyone's going to tease us. 458 00:32:06,799 --> 00:32:09,052 Whatever. I don't care if you come. 459 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 Huh?! 460 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 -Come on, man. -I didn't mean it! 461 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 -The devil in me just took over. -That's no excuse! 462 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 You are the real devil! 463 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 -Nitta, help me out with your powers. -I… I think I'll go. 464 00:32:21,064 --> 00:32:24,025 No way, Sonobe! Why?! 465 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 I thought you didn't like this kind of thing. 466 00:32:26,402 --> 00:32:28,029 If Sonobe's going, I will too. 467 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 Seriously?! 468 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Now there's two girls. 469 00:32:30,865 --> 00:32:31,950 Yay! 470 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 What? Yasumi? 471 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 Are you serious? 472 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 -It's perfectly creepy. -I haven't been to the station in forever. 473 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 The tunnel is a dead end now from the landslide. 474 00:32:53,054 --> 00:32:56,641 Let's write something on the wall once we get pretty far in. 475 00:32:56,724 --> 00:32:59,227 Write something? That's too vague. 476 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 Something that proves we were there. 477 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 Alright, the first pair! 478 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 What? 479 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 Who's next? 480 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 It's wet here. 481 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 Should we do it here? 482 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 I can keep going. 483 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 But even if we keep going… 484 00:33:32,427 --> 00:33:34,262 Okay, I'll write first. 485 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Done. 486 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO / MASAMUNE 487 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Who's Yuko? 488 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Me. 489 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 You can't just write that. 490 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 Do you hate me? 491 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Well, why do you-- 492 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 I think I like you… 493 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Why though? 494 00:34:16,220 --> 00:34:21,768 I think I like you. You even let me sit in the passenger seat the other night. 495 00:34:21,851 --> 00:34:25,271 Wait, I don't think that's how liking someone works. 496 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 So you do like Mutsumi… 497 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Guys? 498 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Um, Sasakura said that he heard a weird sound. 499 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Y-Yeah! We were worried so we came to find you. 500 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Huh? 501 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 Hey, what's this? 502 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 No, it's… 503 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 -A couple's umbrella? -It's not! 504 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 Huh? You don't have to hide it. 505 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Idiot! Stop it! 506 00:34:54,634 --> 00:34:56,469 Why? 507 00:34:57,637 --> 00:34:59,931 -Sonobe! -Wait, Sonobe! 508 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 Sonobe! 509 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 The sky! 510 00:35:14,362 --> 00:35:16,239 It's just like that day! 511 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 -Mutsumi. -Huh? 512 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 We've played our games to escape the boredom, right? 513 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Games to make ourselves think that we don't want to run away. 514 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Right now, I… 515 00:35:31,087 --> 00:35:34,715 I'm so embarrassed, I want to run away. 516 00:35:35,591 --> 00:35:37,093 My feelings for someone… 517 00:35:37,718 --> 00:35:39,929 have become a spectacle. 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,723 Huh? 519 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Hey, that’s… 520 00:35:53,192 --> 00:35:55,027 The smoke… 521 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 It looks like a wolf! 522 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Get down, Sonobe! 523 00:36:38,321 --> 00:36:39,155 Hey! 524 00:36:39,238 --> 00:36:40,406 Sonobe! 525 00:37:27,912 --> 00:37:30,581 -No way. -This is crazy! 526 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 -What should we do? -I don’t know. 527 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 What… 528 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 Sonobe… 529 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 What's the meaning of this? 530 00:37:40,383 --> 00:37:43,135 Everyone, please don't panic and calm down. 531 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 How can we be calm?! 532 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 They're saying she was eaten by a wolf made of smoke. 533 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 Somebody explain! 534 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Are you going to say we're being punished-- 535 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 Chomp! 536 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 Was she really eaten? 537 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 By a wolf with its mouth open like this? 538 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 I'm not sure. 539 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 It… kinda looked like 540 00:38:05,908 --> 00:38:09,036 she disappeared as soon as she got hit. 541 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 That's it! 542 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 I'm sure you've all seen this before. 543 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 The smoke from the steel factory flies right into the cracks throughout the sky. 544 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 That is the smoke wolf created by the Sacred Machine. 545 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 The Sacred Wolf! 546 00:38:31,642 --> 00:38:34,729 The Sacred… Wolf. 547 00:38:34,812 --> 00:38:37,606 The Sacred Machine tries to close all cracks in this world. 548 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 If you want to stay alive, don't let your emotions overpower you. 549 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 There must have been something that caused a crack in her soul. 550 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Relax! 551 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 We all share a common destiny. 552 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 We all experience the same pain in the same world. 553 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 That is why we must not even dream of escaping this world. 554 00:39:08,721 --> 00:39:09,680 Where's Masamune? 555 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 A large amount of smoke has appeared. 556 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Please return to your homes immediately and make sure your doors are shut. 557 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Until we are able to confirm safety, please avoid traveling outside… 558 00:39:34,372 --> 00:39:35,539 What are you doing, Masamune? 559 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 Uncle… 560 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Hurry up and come home. 561 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 All of your friends went home. 562 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 I don't want to! 563 00:39:48,344 --> 00:39:51,222 Why do we have to stay locked up at home? 564 00:39:51,305 --> 00:39:53,933 We're already locked up in Mifuse. 565 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Calm down, Masamune. 566 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 No. 567 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 I don't want to be here. 568 00:39:57,895 --> 00:40:01,565 I want to go to a city with a big bookstore and a theater! 569 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 And I want to study a lot and see a bunch of things. 570 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 I want to be an illustrator. 571 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 It's okay. 572 00:40:09,657 --> 00:40:11,325 What's okay about this?! 573 00:40:11,409 --> 00:40:13,494 I can't trust you, Uncle! 574 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 You knew all about Itsumi! 575 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Itsumi? 576 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 Why? Dad knew about her too, right? 577 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 You guys locked Itsumi in that place and you were both okay with it?! 578 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 Why won't you answer me? 579 00:40:29,051 --> 00:40:30,928 Why won't you say anything?! 580 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 That child… 581 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 She shouldn't be here. 582 00:40:38,769 --> 00:40:40,104 That's enough. Let's go. 583 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 I'll protect you on my brother's behalf. 584 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 You and… 585 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 everyone. 586 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 I didn't ask you to do that. 587 00:40:53,367 --> 00:40:54,535 SHE SAID SHE LIKED ME 588 00:40:54,618 --> 00:40:56,454 Masamune Kikuiri 589 00:40:57,037 --> 00:40:59,999 was told by a girl that she liked him for the first time. 590 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE DISAPPEARED 591 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 IT WAS MY FAULT 592 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 IT’S ALL BECAUSE 593 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 I LIKE MUTSUMI SAGAMI 594 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 Did I wake you up? Sorry. 595 00:41:58,182 --> 00:42:01,519 You smell, but somehow I feel at ease. 596 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 Do you understand? 597 00:42:06,398 --> 00:42:08,025 The feeling of love? 598 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 Love? 599 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 I don't understand. 600 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Sonobe said being in the passenger seat made her fall in love. 601 00:42:15,241 --> 00:42:17,201 I know it's not like that. 602 00:42:17,284 --> 00:42:18,661 I know that much. 603 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 But, I'm also strange. 604 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 My feeling of love is so similar to hate. 605 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 It hurts and it just doesn't feel right. 606 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Huh? 607 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 Why am I… 608 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 I'm sorry. 610 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 I… 611 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 612 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 613 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 My heart wasn't pounding. 614 00:43:06,625 --> 00:43:10,129 It just felt warm and nostalgic. 615 00:43:10,212 --> 00:43:12,381 Love really is so warm. 616 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 But Sonobe didn't know. 617 00:43:15,759 --> 00:43:17,553 She doesn't know either. 618 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 What are you doing? 619 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 What are you doing?! 620 00:43:28,188 --> 00:43:31,650 I guess you're male after all! 621 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Wait… 622 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 What's "Itsumi"?! Her name?! 623 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 That's right! 624 00:43:38,991 --> 00:43:42,620 I gave her that name because she has one less sin than you! 625 00:43:44,997 --> 00:43:46,457 Itsumi, come here. 626 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 I'll get you out of here. 627 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 Out of here? 628 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 I'll show you so many things! 629 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 Why are you crying? 630 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 What are you doing there?! 631 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 Masamune! 632 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 Itsumi, run! 633 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, I'm sorry. 634 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 -Come with me! -Wait there! Hey! 635 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 You dare bare your fangs at the gods?! You are a sinner! 636 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 It’s a huge platform. 637 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 Why is there a train back at the furnace when this platform is here? 638 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 That's because… 639 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi… 640 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 What is this? 641 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 On the other side of the cracks… 642 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 is a different world. 643 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi! 644 00:45:44,533 --> 00:45:47,578 Itsumi, stop! It's dangerous! 645 00:45:47,661 --> 00:45:49,204 Look! 646 00:45:51,707 --> 00:45:55,043 Look! Look! 647 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Masamune, where are you?! 648 00:45:58,130 --> 00:45:59,715 Where is the woman of the gods? 649 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 -If I don't get her back, the world-- -No way! 650 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 You're… 651 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 Don't move, Masamune! 652 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 Why can't I move?! 653 00:46:07,764 --> 00:46:08,807 Look! 654 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 They dare resist the gods? 655 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 I want to see too! 656 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 I want to see so many more things! 657 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 Look more! More! 658 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Just maybe that girl can… 659 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 No… No! 660 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 You want to see more, right? Much more! 661 00:46:34,208 --> 00:46:36,793 More! More! 662 00:46:36,877 --> 00:46:38,879 More! More! 663 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 More! 664 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, this is… 665 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 No… 666 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Would you look at that? 667 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Even that girl cannot leave through the cracks. 668 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 She had me worried. 669 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 Oh, it's coming out! 670 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 Sacred Wolf! 671 00:47:41,567 --> 00:47:45,153 Close the cracks of this world! 672 00:47:49,157 --> 00:47:50,325 Uncle! 673 00:47:50,409 --> 00:47:52,494 The place on the other side of the light. 674 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 -It's reality. -Hey, shh! 675 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 H-Hey, Tokimune, that's supposed to be a secret. 676 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 We can't hide it anymore. 677 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 We've been locked in Mifuse as punishment. 678 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 But someday, we will be able to leave this place. 679 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 That was… 680 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 a lie we told you all so you wouldn't lose hope. 681 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 It may have been a lie, but it was a very small one. 682 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 To be precise, this world 683 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 is an anti-reality dimension created by the Sacred Machine. 684 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 So it's not really a big difference-- 685 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 It's a huge difference! 686 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 If this isn't reality then what are we? 687 00:48:34,453 --> 00:48:36,288 Are we dead? 688 00:48:36,371 --> 00:48:37,789 Are we made up? 689 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 Like, we're immaterial? 690 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 So Mifuse and all of us here are fake? Sounds good to me. 691 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 Why did you keep quiet?! 692 00:48:44,630 --> 00:48:47,924 -Explain everything! -So we can't ever leave Mifuse? 693 00:48:49,551 --> 00:48:54,097 Why does it matter if this world is not reality? 694 00:48:54,598 --> 00:48:59,061 As long as you don't get a crack in your soul, it doesn’t matter at all! 695 00:48:59,144 --> 00:49:02,939 Are we fake? Nay! We are a fleeting illusion! 696 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 That is why our lives can continue for eternity! 697 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 I don't need your eternity! 698 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 Huh? 699 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 I don't want to be stuck in this town forever. 700 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 We can't ever grow up. 701 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 I can't take it! 702 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Okay, I think we're done listening to the boy's opinion. 703 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 The eternal existence of this world is of utmost importance! 704 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 To accomplish this, that girl must be returned to the Sacred Machine! 705 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 Not that again! 706 00:49:36,640 --> 00:49:38,058 Let's stop this, Mr. Sagami. 707 00:49:38,141 --> 00:49:38,975 Huh? 708 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Even when we had her locked up, the cracks continued to grow every year. 709 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 No matter how much the Sacred Machine closes cracks, 710 00:49:48,151 --> 00:49:49,736 the end of this world is near. 711 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 It will end? 712 00:49:52,572 --> 00:49:53,990 -"End"? -It's going to end? 713 00:49:54,074 --> 00:49:55,992 -What does he mean? -What happens when it ends? 714 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 -Wait a minute! -Will we disappear? 715 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 -We're going to die? -We aren't alive anyway. 716 00:50:01,331 --> 00:50:04,209 Tokimune… What have you done… 717 00:50:06,878 --> 00:50:08,880 We did what you said 718 00:50:09,464 --> 00:50:12,676 because we had no idea what this world was and we felt lost. 719 00:50:13,301 --> 00:50:14,970 But, I ask everyone. 720 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 Do we need rules that deceive an ending world? 721 00:50:18,306 --> 00:50:19,766 That's a good point. 722 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 If it's going to end anyway, there's no need to listen to Sagami. 723 00:50:23,228 --> 00:50:27,023 -That's right! -Let's just do what we want. 724 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 That doesn't make sense! 725 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 He's gone crazy! What?! You're not making any sense! 726 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Mr. Sagami. 727 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 You all don't care what happens to this world?! 728 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 Is there nobody here who can think straight? 729 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 Am I the only one making sense? 730 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 That's enough, old man. 731 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 732 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 Y-You… 733 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 This world may be an illusion, but you need to get a grip on reality! 734 00:51:08,648 --> 00:51:10,233 If the world is ending, let's eat! 735 00:51:10,317 --> 00:51:13,904 I can't believe we followed that guy. 736 00:51:24,831 --> 00:51:26,917 She sure has energy. 737 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 How was reality? 738 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 It looked like a ruin. 739 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 Because of the accident? 740 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 There must have been a lot of deaths. 741 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 If the steel factory is gone then Mifuse must be done for. 742 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Mifuse? 743 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 The truth is, everyone had already realized what had happened. 744 00:51:52,192 --> 00:51:55,779 Every time we hung out, we always did things that hurt. 745 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Because… 746 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 we never really felt pain. 747 00:52:00,909 --> 00:52:03,286 As existence that cannot be erased. 748 00:52:03,995 --> 00:52:07,707 Never feeling cold while living in a winter. 749 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 While holding onto all of these vague sensations, 750 00:52:17,884 --> 00:52:20,929 we had come to realize early on… 751 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 We are all an illusion. 752 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 It's okay! You might as well go and confess your feelings now. 753 00:52:29,646 --> 00:52:31,064 But I… 754 00:52:31,147 --> 00:52:32,983 It's not that easy. 755 00:52:33,066 --> 00:52:34,526 I mean… 756 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 You said it'd be awkward if you went to the same high school, 757 00:52:38,530 --> 00:52:41,867 but you can no longer go to the same high school. 758 00:52:42,951 --> 00:52:44,494 You like him, right? 759 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 I do. 760 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 I do like him, but… 761 00:52:49,583 --> 00:52:51,334 It hurts? 762 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 Love hurts? 763 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 It hurts, but how should I say… 764 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 It's a sweet pain. 765 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, I’m sorry, but that’s hilarious. 766 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 W-What's so funny?! 767 00:53:17,944 --> 00:53:18,904 "Sweet"? 768 00:53:18,987 --> 00:53:21,197 She means it hurts but it's also sweet. 769 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 It hurts but you like that, don't you, Hara? 770 00:53:25,577 --> 00:53:27,704 I'm going to shut you up forever! 771 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 Stop it! 772 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 Hey, the bus is coming! 773 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 You sure are close. Are you two a thing? 774 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 Huh?! 775 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 No, no. It's not me that Hara has a crush on… 776 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 You sure have a lot of energy, Hara. 777 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 Of course! 778 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 If your name is called, come pick it up. 779 00:53:49,184 --> 00:53:50,226 Aoyama! 780 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Here. 781 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 -Ueda. -Here. 782 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 There's no point in getting them back now. 783 00:53:55,690 --> 00:53:56,775 -Let's burn it. -Kikuiri. 784 00:53:56,858 --> 00:53:58,109 Oh, here. 785 00:53:58,193 --> 00:53:59,486 SELF-MONITORING FORM 786 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 You were able to avoid turning them in after all. 787 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 I apologize. 788 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Guess you were right this entire time. 789 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 Is there anything that is right… 790 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 in this world? 791 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 Senba?! 792 00:54:51,162 --> 00:54:52,497 Hey, don't look! 793 00:54:52,580 --> 00:54:54,708 You'll get a crack in your soul! 794 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 The gods must be testing us! 795 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 By creating this difficult situation, 796 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 the true heroes to lead the fools of this land shall be revealed! 797 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 Nice! That's exactly right! 798 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 Yeah! Am I the hero? Amazing! 799 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 I’m trembling with excitement! 800 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 They sure are energetic. 801 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Senba's dad's eyebrows look exactly like Senba's. 802 00:55:25,405 --> 00:55:26,322 Yeah. 803 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 Why do people have to go and disappear? 804 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Senba had a dream… 805 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 A dream? 806 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Damn it, I can't take it. 807 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 It's all a pile of shit. 808 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 That's enough. The wolf's going to come. 809 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Are you sure it's okay? 810 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 Of course! 811 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 I'll look after her when you're at school. 812 00:55:50,555 --> 00:55:54,184 It's so rare for Masamune to ask for something. 813 00:55:56,311 --> 00:55:57,228 Hey! 814 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 I'm so sorry, sir. 815 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 It's okay, she doesn't know any better. 816 00:56:03,359 --> 00:56:05,320 Sweet… I like this! 817 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 Oh, that's good! Eat some more. 818 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 But it doesn't hurt. 819 00:56:14,370 --> 00:56:15,789 Masamine! 820 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 -Look, look! -Oh, my jacket. 821 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 It looks good on you. 822 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 I used the bath. 823 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 Okay. 824 00:56:28,927 --> 00:56:30,303 Were there enough towels? 825 00:56:30,804 --> 00:56:31,679 Yes. 826 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 What? 827 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Look. It's done, Mutsumi. 828 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 My father and grandfather will come riding on this. 829 00:57:04,420 --> 00:57:05,713 It's kinda cute. 830 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 The evening paper came. 831 00:57:07,590 --> 00:57:11,427 Originally, they said there might not be fireworks at this year's Obon Festival. 832 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 They're running the steel factory train too? 833 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 But I guess this will be the last time. 834 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Right. It'll be the last time. 835 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 I'll make some coffee. 836 00:57:46,796 --> 00:57:48,339 Don't! 837 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 You can see reality even indoors now… 838 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 The Sacred Wolf. 839 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Why aren't you surprised? 840 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 The girl had a backpack on. 841 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 And there was a name tag. 842 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 843 00:58:27,712 --> 00:58:28,755 So Itsumi is our-- 844 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 She's not my child. 845 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 But that woman was you! 846 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 That's the me in reality. 847 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 She's a completely different person from the me in this world. 848 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 But when we were eating, you acted like you were Itsumi’s mother… 849 00:58:45,563 --> 00:58:47,315 If I were her mother, 850 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 I wouldn't have locked her up like that. 851 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 I wouldn't have let her suffer for all of those years. 852 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 But that person must have been a kind mother. 853 00:59:01,412 --> 00:59:02,497 Even now… 854 00:59:03,206 --> 00:59:05,458 she continues to wait for her lost daughter. 855 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 But there's no way for Itsumi to return to reality. 856 00:59:27,063 --> 00:59:28,439 Are you serious? 857 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 I'm serious. 858 00:59:32,235 --> 00:59:35,029 Really? That's unexpected. 859 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 I never realized. 860 00:59:36,698 --> 00:59:40,243 I didn't plan on telling you. 861 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 But… 862 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 There's nothing left to be scared of. 863 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 I wanted to know how you felt, Nitta. 864 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 Why don't we date? 865 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 Really? 866 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 Really. 867 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 Does that mean you've liked me too? 868 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 Well, yeah, a little… 869 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Hara, congratulations! 870 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 Kiss! Come on and kiss! 871 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 Love wins in the end! 872 01:00:33,212 --> 01:00:35,840 Come on, you should have gone home with Hara. 873 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 No. 874 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 I figured hanging out with my pathetic friend would be more fun. 875 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 I think something is happening between Masamune and Mutsumi, too. 876 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 I'm sure of it. 877 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Yeah, definitely. 878 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 He's definitely touched her boobs. 879 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 880 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 GAMES AUTO SNACK MIFUSE 881 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 I turned on the heater. We might be able to dry off. 882 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 That was my first time seeing someone confess their feelings. 883 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 What? 884 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 I thought Hara was more confident. 885 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 She was shaking, kind of weak. 886 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Hara is a girly girl. 887 01:01:43,700 --> 01:01:45,326 On her Self-Monitoring Form, 888 01:01:45,410 --> 01:01:48,204 she said she wanted to be the wife of someone she loved. 889 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 What did you write? 890 01:01:50,748 --> 01:01:51,582 A daycare worker. 891 01:01:52,500 --> 01:01:54,669 You always lie about things that don't matter. 892 01:01:54,752 --> 01:01:57,296 It's better than mulling over things that don't matter 893 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 and not writing anything at all, isn't it? 894 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 You could have at least written down "art teacher" or something. 895 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 Since you're good at drawing. 896 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 How do you know I like to draw? 897 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 I don't know if you like it, but I know you are good. 898 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 We’ve been in the same class for years, you know? 899 01:02:17,692 --> 01:02:18,901 I see… 900 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 Yeah, I’m sure of it now. 901 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 What is it? 902 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 I have feelings for you. 903 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 That's not fair. 904 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 You think because you have me in reality that you can do the same with me here? 905 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 You've known, right? 906 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 That from the beginning, I've liked you. 907 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 You knew from the very start! 908 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 -That's why you used my feelings-- -I knew. 909 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 910 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 But I… 911 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 I don't like you. 912 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Hey! 913 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 -Wait up! -I'm not waiting! 914 01:03:33,810 --> 01:03:36,312 You're such an idiot, Masamune! 915 01:03:36,395 --> 01:03:37,230 Hey, I-- 916 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 We are not the same people that are in reality! 917 01:03:40,608 --> 01:03:42,193 We aren't even alive! 918 01:03:42,777 --> 01:03:44,153 None of this matters! 919 01:03:55,081 --> 01:03:57,416 I-I'm sorry. 920 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 See? 921 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 I don't smell, right? 922 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Because I'm an illusion. 923 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 It's the snow. 924 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 The smell is absorbed and disappears. 925 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 I don't smell because I'm not alive. 926 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 But I… 927 01:04:22,441 --> 01:04:24,777 I can hear your heartbeat, it's fast. 928 01:04:25,278 --> 01:04:27,738 That has nothing to do with being alive. 929 01:04:27,822 --> 01:04:28,739 Then… 930 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 that means you do love me. 931 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 I don't. 932 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Liar. 933 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 You're an idiot. 934 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 Being with Itsumi, 935 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 I feel like I finally have the answer to why I've been feeling so hazy. 936 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 She tries to see everything with her eyes wide open. 937 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 She is moved deeply 938 01:04:52,680 --> 01:04:54,432 by everything she feels. 939 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 I realized that's what it means to live. 940 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 I learned that from Itsumi. 941 01:05:03,691 --> 01:05:04,525 But, 942 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 you taught me what comes after. 943 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Huh? 944 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 I get annoyed just looking at you. 945 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 I get interested in everything you say. 946 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 You get on my nerves and then you excite me. 947 01:05:20,333 --> 01:05:21,792 It's not just Itsumi. 948 01:05:22,335 --> 01:05:26,422 I'm also really alive, even here. 949 01:05:28,049 --> 01:05:31,469 When I'm with you, I feel it so strongly. 950 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Your heartbeat is fast too, Masamune. 951 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 If we do this, 952 01:05:49,779 --> 01:05:51,822 it'll beat even faster. 953 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 It's turning into rain. 954 01:06:55,469 --> 01:06:57,638 It… It's summer… 955 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 I'm sorry. 956 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 I don't want to stop. 957 01:07:14,488 --> 01:07:15,948 My chest might explode. 958 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 My heart… 959 01:07:21,454 --> 01:07:22,747 feels so tight. 960 01:07:42,058 --> 01:07:43,184 It hurts… 961 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 It hurts… 962 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 It hurts! 963 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 -Hurry up! -Let's go! 964 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 The smoke… 965 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 It stopped. 966 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 So many cracks. 967 01:08:32,775 --> 01:08:34,735 Nitta! Run! 968 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 It's not only in the sky? 969 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 What happened? 970 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 Itsumi! 971 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, why are you out here? 972 01:09:13,149 --> 01:09:14,608 Left out! 973 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 I'm left out! 974 01:09:16,861 --> 01:09:18,612 What are you saying Itsumi? 975 01:09:20,489 --> 01:09:21,490 Calm down! 976 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Emergency announcement. 977 01:09:32,251 --> 01:09:35,838 The Sacred Wolf has stopped. Please evacuate immediately. 978 01:09:35,921 --> 01:09:37,673 Prepare for the evacuation! 979 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 If you are in the Momose Area or the Ashina Area, please evacuate to… 980 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 After learning the truth, many people wished to disappear. 981 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 The Sacred Machine worked incessantly to close the cracks in our hearts. 982 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 It continued to produce the Sacred Wolf. 983 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 So we think the blast furnace was overloaded. 984 01:10:01,614 --> 01:10:03,073 Incorrect. 985 01:10:03,157 --> 01:10:05,993 It's obviously because you let the woman of the gods leave! 986 01:10:06,076 --> 01:10:06,952 That's right! 987 01:10:07,036 --> 01:10:08,412 You understand now, you fools? 988 01:10:08,495 --> 01:10:09,330 What?! 989 01:10:09,413 --> 01:10:11,332 There you go again, spouting nonsense. 990 01:10:11,415 --> 01:10:13,500 Without the Sacred Wolf, 991 01:10:13,584 --> 01:10:17,338 it won't be long until reality floods in through the cracks. 992 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 Unfortunately, our world has come to an end. 993 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 -Mr. Sagami! -Mr. Sagami! 994 01:10:37,191 --> 01:10:38,734 What's his problem? 995 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, can you come here? 996 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 We found this. 997 01:10:58,170 --> 01:11:00,089 A notebook your dad left behind. 998 01:11:00,172 --> 01:11:02,383 He kept writing in it even after the event. 999 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 Dad's diary? 1000 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 A landslide occurred at Mt. Kanzari. 1001 01:11:12,142 --> 01:11:13,811 The cracks are severe. 1002 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 It’s the first time since the day of the explosion. 1003 01:11:20,526 --> 01:11:25,948 Since I worked the night shift that day, I must have died in reality. 1004 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 We found a small girl on the freight train. 1005 01:11:33,664 --> 01:11:35,291 She had a unique odor. 1006 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 This girl rode in on the train from reality. 1007 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 If the machine that carves the god mountain is a sacred machine, 1008 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 then so must be the machine that carries it. 1009 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 So if she rides on the train, Itsumi can go home? 1010 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 I don't know. 1011 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 The laws of physics are different in reality and in this world. 1012 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 We had no idea what effect it might have 1013 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 for a girl from reality to exist in an immaterial illusion. 1014 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 Return that girl to reality? 1015 01:12:12,328 --> 01:12:15,706 Yes, for example, if she gets older 1016 01:12:15,789 --> 01:12:21,295 and begins to lose control of her feelings it's possible it could affect this world. 1017 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 Itsumi's feelings have an effect on this world? 1018 01:12:25,466 --> 01:12:28,093 Yes, that's what your father told me. 1019 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 But Sagami… 1020 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 I was thinking the same thing, Mr. Akimune! 1021 01:12:35,601 --> 01:12:39,980 The girl chosen by the gods must not lose control of her feelings. 1022 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 How impure that would be! 1023 01:12:45,944 --> 01:12:49,156 So then, we should lock her in the Sacred Machine. 1024 01:12:49,239 --> 01:12:52,242 It's to protect this world! 1025 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 A philosopher once said, 1026 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "Hope is a dream seen by those who are awake." 1027 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 1028 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 It's ironic. 1029 01:13:12,513 --> 01:13:16,767 It was because of this world that I was able to meet her. 1030 01:13:17,434 --> 01:13:22,606 She was born after I died and brought hope to my family. 1031 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 My granddaughter. 1032 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 So he knew. 1033 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 In a hopeless world that continues at her expense, 1034 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune is drawing yet again today. 1035 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 No matter how good he gets at drawing, he will never be an adult. 1036 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 It will never lead him to his future. 1037 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 But… 1038 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 Stop it! 1039 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …he's getting better and better. 1040 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Even in this abnormal world, people can change as much as they want. 1041 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 That's what I think when I look at Masamune. 1042 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Yeah… 1043 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 That's right. 1044 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 I… 1045 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 I've gotten good. 1046 01:14:10,446 --> 01:14:14,241 Even if I get good at drawing, it doesn't mean I can leave this place. 1047 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 Even if none of this matters… 1048 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 I've gotten better after drawing every day. 1049 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 I'm really happy. 1050 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 That I got better and got praised for it. 1051 01:14:27,463 --> 01:14:30,215 It doesn't matter that it won't lead to a future. 1052 01:14:30,924 --> 01:14:34,136 It's been fun and exciting. 1053 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 I've been alive here. 1054 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Despite this, we stole that child's chance to change. 1055 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 I want to change, just like Masamune. 1056 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 But it just wasn't possible for me. 1057 01:15:13,091 --> 01:15:14,551 Masamune. 1058 01:15:14,635 --> 01:15:16,345 I want you to forgive your father. 1059 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 There's no forgiving or not forgiving. 1060 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 I'm just happy to be praised by him. 1061 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Uncle, I want to take her back. 1062 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 I want to take back Itsumi to reality. 1063 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1064 01:15:37,366 --> 01:15:40,661 Phew! Masamune, take care of Grandpa! 1065 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Alright, now for us… 1066 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 What is it? 1067 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 You see… 1068 01:15:53,882 --> 01:15:56,843 There's something I want to tell you. Is that okay? 1069 01:15:57,719 --> 01:15:59,888 No, I don't want to hear it. 1070 01:16:01,473 --> 01:16:07,563 If everything is going to end, I want it to end while being a good mom. 1071 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 I see it's Obon there. 1072 01:16:25,747 --> 01:16:28,083 The Obon Festival was always fun. 1073 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 There were tons of fireworks and food stalls. 1074 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Yakisoba, candied apples… 1075 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 I don't think this world was created as a punishment. 1076 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 Grandpa? 1077 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 I'm here with you. 1078 01:16:50,606 --> 01:16:52,649 The gods of Mifuse 1079 01:16:52,733 --> 01:16:57,654 must have known this land would end with the explosion of the factory. 1080 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 So they must have wanted to preserve the best days we ever had. 1081 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 When everyone praised the town. The happiest of times. 1082 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 I ask for your understanding. 1083 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Just like in reality, we can operate the factory. 1084 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Then we can create the Sacred Wolf ourselves. 1085 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 -You said the world was ending anyway! -There's no point in struggling. 1086 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 You're right! 1087 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 It may be pointless even if we make the Sacred Wolf appear. 1088 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Even so, if we had one more year or half a year… 1089 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 No, if this world can continue even for just one more day… 1090 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 we won't give up! 1091 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 -That's what I'm talking about! -Good job, Kikuiri! You've got guts! 1092 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 Are you serious?! You said you'd wait until Itsumi escaped! 1093 01:17:56,672 --> 01:17:59,216 -Sorry, but I am serious. -Huh? 1094 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Just as you want to save that girl, there's someone I want to save. 1095 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 I don't plan on letting Misato end as a good mom. 1096 01:18:17,234 --> 01:18:19,236 What the hell is his problem? 1097 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 The cracks in the tunnel should be connected to the outside of Mifuse. 1098 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 If we can get her there on the train from reality… 1099 01:18:27,244 --> 01:18:28,620 Who's going to be driving it? 1100 01:18:28,704 --> 01:18:29,830 Well… 1101 01:18:29,913 --> 01:18:32,249 We just have to give it a shot! 1102 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 Before that lovesick geezer revives the Sacred Wolf! 1103 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 Lovesick? 1104 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 Itsumi! 1105 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 I said stop it! 1106 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 Itsumi's not going! 1107 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 Wait, she doesn't want to go back to reality? 1108 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Of course she doesn't. 1109 01:18:50,100 --> 01:18:53,103 I bet she doesn't even remember what it was like. 1110 01:18:53,770 --> 01:18:56,356 Hey, if she doesn't want to go 1111 01:18:57,065 --> 01:18:59,901 wouldn't it be better to not force her? 1112 01:18:59,985 --> 01:19:02,863 Hey, this world is coming to an end. 1113 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Man, she's just like an animal. 1114 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 We have a chance to save Itsumi. 1115 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 But it might speed up the end of this world, you know? 1116 01:19:12,372 --> 01:19:13,832 That's too ominous! 1117 01:19:13,915 --> 01:19:15,667 It's not impossible. 1118 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Stop it. 1119 01:19:17,753 --> 01:19:19,504 Just when things are going well… 1120 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1121 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 What do you… 1122 01:19:26,970 --> 01:19:28,722 Hey, Mutsumi! 1123 01:19:30,724 --> 01:19:31,475 Hey! 1124 01:19:34,227 --> 01:19:38,732 Don't get cocky just because we kissed. 1125 01:19:40,317 --> 01:19:41,651 Itsumi saw us. 1126 01:19:41,735 --> 01:19:42,611 Huh? 1127 01:19:42,694 --> 01:19:46,990 It makes sense why the cracks suddenly grew. 1128 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 They had me looking after Itsumi 1129 01:19:52,996 --> 01:19:57,417 because the woman of the gods must not fall in love with a boy. 1130 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 But Itsumi fell in love with you. 1131 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 Hey, Masamune! It's Itsumi! 1132 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 Will it be okay using raw fuel for the first time after 10 years? 1133 01:20:21,566 --> 01:20:24,152 Don't worry, it'll work. 1134 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 I forgot how this feels. 1135 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Mr. Kikuiri. 1136 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 Sagami is doing something weird at the 5th Blast Furnace. 1137 01:20:31,284 --> 01:20:32,118 Leave him be. 1138 01:20:32,202 --> 01:20:33,453 Are you sure? 1139 01:20:33,537 --> 01:20:34,955 Sagami is amazing. 1140 01:20:35,038 --> 01:20:38,250 From the very beginning, he just wanted to have fun in this world. 1141 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 That's right. 1142 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 We all could have changed our future with a single thought, anywhere at any time. 1143 01:20:45,841 --> 01:20:47,801 We were just too late to realize. 1144 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 Let's do it. 1145 01:20:57,894 --> 01:21:04,901 We are undeserving to utter your name Great god of Izanagi 1146 01:21:04,985 --> 01:21:07,571 -Where's Itsumi? -She's not here. 1147 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 In Tsukushi near Himuka-no-Tachibana… 1148 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 There's a staircase ahead. She might be up there. 1149 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 She's beautiful. 1150 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 We've come for you, Itsumi! 1151 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 It was really a hassle. 1152 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 She didn't want to take off that dirty jacket. 1153 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 But she is the one who chose to remain here. 1154 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 Why are you trying to interfere when she is willingly becoming a woman of the gods? 1155 01:22:05,253 --> 01:22:07,005 You know nothing! Itsumi is-- 1156 01:22:07,088 --> 01:22:08,840 Itsumi stays here! 1157 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 She's quite beautiful. 1158 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Your mother must have been beautiful as well. 1159 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 However… 1160 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 like you, she has those eyes that seem to mock me. 1161 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Not that it matters now. 1162 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 I've never heard Mom say anything bad about you. 1163 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Th-That doesn't matter either. 1164 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 Why the hell was my dad friends with this guy? 1165 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 "Friends"? 1166 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 D-Did Mr. Akimune really say that about me? 1167 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 It doesn't matter now, right? 1168 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 That does matter! 1169 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Let's go! 1170 01:22:52,133 --> 01:22:53,551 No! 1171 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Answer me! 1172 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 Hurry up and chase them! 1173 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 No! I won't go! 1174 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 Itsumi doesn't want to! 1175 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 I don't want to! 1176 01:23:12,278 --> 01:23:14,197 Itsumi, calm down. 1177 01:23:14,280 --> 01:23:16,032 Why is the train here? 1178 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 Wait, it's dangerous! 1179 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Grandpa?! 1180 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 Man, that's so reckless! 1181 01:23:42,475 --> 01:23:43,518 She's just assertive. 1182 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 No, she's a crazy driver. 1183 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Alright, let's take this all the way to the tunnel. 1184 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 I-I'm sorry! 1185 01:24:09,586 --> 01:24:11,171 What happened? 1186 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 Kikuiri! 1187 01:24:16,634 --> 01:24:17,719 Get Itsumi in here! 1188 01:24:17,802 --> 01:24:20,638 Masamune! Don't trust Hara! 1189 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 They took Itsumi… 1190 01:24:30,607 --> 01:24:32,317 You drive so aggressively! 1191 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Shut up, I'm sorry! 1192 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 Itsumi! 1193 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Love hurts, but the meaning is different. 1194 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Love is the feeling of wanting to be with a person 1195 01:24:45,455 --> 01:24:50,710 today and tomorrow, and even when you become an old grandma! 1196 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Kikuiri and the others are here! 1197 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 -Go faster! -Hey wait! 1198 01:24:59,677 --> 01:25:04,224 -Go faster! More, more! -Itsumi! 1199 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 I'm sorry about her. 1200 01:25:07,894 --> 01:25:10,146 Nitta, call out to the criminal. 1201 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 Okay! 1202 01:25:13,483 --> 01:25:15,026 Hara, please reconsider! 1203 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 No! 1204 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi, Itsumi! 1205 01:25:18,947 --> 01:25:20,156 What's that? 1206 01:25:20,240 --> 01:25:21,950 Is that festival music? 1207 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 Reality is just on the other side. 1208 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 I'm starting to get pumped! 1209 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 Get away, you pervert! 1210 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Get back, pervert! 1211 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Not you, Nitta! 1212 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Shut up, you… 1213 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 Wh-What do I do? 1214 01:25:53,940 --> 01:25:56,067 Nitta! No, no, no! 1215 01:25:56,151 --> 01:25:57,402 Don't die! 1216 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 Gotcha! 1217 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Turns out you still have a heart! 1218 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 You tricked me. 1219 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 If you do not return the woman of the gods there will be divine punishment! 1220 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 It's Sagami! 1221 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 The more you resist, the more your spirit will be cursed 1222 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 leading to your ultimate destruction! 1223 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Ah, the gods are angry! 1224 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 We're out of time! She's going to disappear along with us. 1225 01:26:32,312 --> 01:26:34,814 We can't let that happen. She's our daughter! 1226 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 She isn't though. 1227 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 Huh? 1228 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Don't rush it. 1229 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 Damn it! Push the car! 1230 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 Mutsumi! 1231 01:27:13,895 --> 01:27:16,856 I see… That's right. 1232 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 We can laugh and we can cry. 1233 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 Even in this world, we could have been as free as we wanted. 1234 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 But, it's different for us in reality. 1235 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 Please! I want this! 1236 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 Mama! 1237 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 Look at this! 1238 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 I want this! 1239 01:27:42,590 --> 01:27:46,094 Don't touch it, it's for sale. 1240 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 I won't move until you buy me it. 1241 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Okay, then go ahead. 1242 01:27:53,142 --> 01:27:56,646 We're going to go now. Let's go, Masamune. 1243 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 Are you sure? 1244 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 It's okay. 1245 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 She'll give up and come after us. 1246 01:28:08,825 --> 01:28:09,867 Saki? 1247 01:28:10,868 --> 01:28:12,287 Saki? 1248 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Excuse me, did you see a girl that was just there? 1249 01:28:15,957 --> 01:28:17,959 She's five and she… 1250 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Here's your change. 1251 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 They can go anywhere they want… 1252 01:28:24,507 --> 01:28:28,303 but they're stuck with feelings that can't go anywhere. 1253 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 It's not that I want to free just Itsumi! 1254 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 I also want to free us in reality. 1255 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 "Us"? 1256 01:28:43,985 --> 01:28:45,987 If you fully enter reality, you'll disappear. 1257 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 It's no use Mr. Kikuiri! 1258 01:28:48,531 --> 01:28:49,991 -It's all over! -It's not over! 1259 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 It's not over. It can't be over! 1260 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 The Sacred Wolf! 1261 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 Stop! 1262 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 Our prayers have been answered! 1263 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 Alright, get in! 1264 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 The Sacred Wolf is back. 1265 01:29:30,406 --> 01:29:33,284 We have to return Itsumi before the tunnel closes. 1266 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 Back to reality. 1267 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 -A commemorative train will be arriving. -Um, excuse me. 1268 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Could you take our picture? 1269 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Sure. 1270 01:29:51,844 --> 01:29:54,388 That's right! The train from reality! 1271 01:29:54,472 --> 01:29:56,265 If we get her on that train… 1272 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 How? 1273 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 It's on the other side. 1274 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 I'll figure it out. 1275 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 We're in the crack! 1276 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 At this rate, we'll disappear! 1277 01:30:14,408 --> 01:30:15,243 I know! 1278 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 But the only way to get her on that train was to dive in. 1279 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 From our listener, "Sleeping Lamb." 1280 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 -What? -"DJ Naoto, good evening." 1281 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 Senba liked this program. 1282 01:30:32,093 --> 01:30:34,220 "I hate studying for entrance exams." 1283 01:30:34,303 --> 01:30:36,931 "I feel like dying." 1284 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 Really? If that's the case, then die! 1285 01:30:40,434 --> 01:30:41,310 Die! 1286 01:30:41,894 --> 01:30:43,312 Hey, don't say that! 1287 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 You don't even know what it means to die. 1288 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 Don't make light of it! 1289 01:30:50,528 --> 01:30:52,530 We don't know what it means either! 1290 01:30:53,072 --> 01:30:54,740 And I don't want to know! 1291 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "I don't like feeling I've nowhere to go." 1292 01:31:01,330 --> 01:31:03,082 If you look, you'll find somewhere. 1293 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "It feels like it's always dark no matter how far I go." 1294 01:31:07,962 --> 01:31:11,007 There are shining lights if you look! 1295 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "A new environment might help me find what I want to become." 1296 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 "Then, I think I can become a better version of myself." 1297 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 "If I get into high school, I'll dye my hair and go on a diet." 1298 01:31:28,399 --> 01:31:29,775 You can change even if you don't! 1299 01:31:29,859 --> 01:31:31,152 "I'll get a part-time job." 1300 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "I'll read one book a week and even help my parents sometimes." 1301 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 "So please let me pass the exams." 1302 01:31:39,785 --> 01:31:42,413 "Please, god!" 1303 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 What happened? 1304 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 I thought a car flew onto the tracks. 1305 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 What? We're on the overpass, is that even possible? 1306 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 No, I don't want to. 1307 01:32:06,687 --> 01:32:08,564 Please Itsumi, we have to-- 1308 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 I'm not going! 1309 01:32:10,483 --> 01:32:13,527 Itsumi isn't going. Staying here. 1310 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 I'm staying with Masamune and Mutsumi. 1311 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi… 1312 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 When we first met… 1313 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 Back then… 1314 01:32:31,128 --> 01:32:34,006 I thought I shouldn't get too close. 1315 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 Hey! 1316 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 If I got close… 1317 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 I knew… 1318 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 I'd start to love. 1319 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 So you can say "Mutsumi" now? 1320 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 I'll be with you, Itsumi. 1321 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 Let's go together. 1322 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Let's go. You get on first. 1323 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Wait, if you go together, you'll… 1324 01:33:26,142 --> 01:33:27,601 Mutsumi! 1325 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 I'm coming too. 1326 01:33:29,020 --> 01:33:30,771 No, wait! 1327 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1328 01:33:36,610 --> 01:33:40,573 No! I don't want things to end like this! 1329 01:33:43,868 --> 01:33:46,620 Meeting the both of you… 1330 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 has been so much fun. 1331 01:34:05,139 --> 01:34:06,849 Masamune! 1332 01:34:07,475 --> 01:34:09,310 Come down here! 1333 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Obon Festival fireworks. 1334 01:34:14,648 --> 01:34:18,527 I guess you can't see the Sacred Wolf from this side. 1335 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 And soon, I'll also be… 1336 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Get off. Mutsumi needs to get off. 1337 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 A peppermint pipe? 1338 01:34:30,122 --> 01:34:31,665 I know what that is. 1339 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 I used to like these. 1340 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 The Obon Festival is fun. 1341 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 You wear a yukata and you dance. And there are so many shops. 1342 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 But in my world, it's always winter. 1343 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Obon will never come. 1344 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Huh? 1345 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Hey, Itsumi. 1346 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 It's not only Obon that's waiting at the end of the tunnel. 1347 01:35:00,361 --> 01:35:02,613 There will be lots of different things. 1348 01:35:02,696 --> 01:35:06,867 Fun things, difficult things, sad things… 1349 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 Things that are strong, intense, and moving. 1350 01:35:11,956 --> 01:35:13,791 You can make friends. 1351 01:35:13,874 --> 01:35:15,418 You can even have dreams. 1352 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 You might even get frustrated. 1353 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 But if you get depressed and you feel like it's all over, 1354 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 you can always find a new dream. 1355 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 I'm so jealous. 1356 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 These are all things I will never have. 1357 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 That's why I want you to give me just one thing. 1358 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Look. 1359 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 I'm taking Masamune's heart. 1360 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 Huh? 1361 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 The future is yours, 1362 01:35:56,667 --> 01:36:00,045 but Masamune's heart is mine. 1363 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Even if I disappear in reality, 1364 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 I'll be the one Masamune thinks of at the moment this world ends. 1365 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 No! 1366 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 And I'll also be thinking of Masamune in that final moment. 1367 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 No, no! 1368 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune loves me and I also love Masamune. 1369 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 I'm left behind! 1370 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 That's right. 1371 01:36:27,615 --> 01:36:28,449 But… 1372 01:36:29,366 --> 01:36:31,619 there are people waiting for you. 1373 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 People who will think of you all the time. 1374 01:37:08,656 --> 01:37:10,115 I hate you. 1375 01:37:12,785 --> 01:37:14,245 I hate you. 1376 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 That's why I won't go with you. 1377 01:37:20,167 --> 01:37:21,919 I hate you! 1378 01:37:22,002 --> 01:37:23,170 Yeah… 1379 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 We're almost at the tunnel! 1380 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 The Sacred Wolf is swarming! 1381 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Hey, that's… 1382 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 Mutsumi! 1383 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri knew. 1384 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Ow… 1385 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 What were you thinking?! You're bleeding! 1386 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 Masamune! This is amazing! 1387 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 It really hurts! 1388 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 It's because you're here, Masamune. 1389 01:38:36,160 --> 01:38:39,788 I can feel it in the cells in my body that I am alive. 1390 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 I don't care if this world ends today. 1391 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 It doesn't matter how much time we have left. 1392 01:38:46,003 --> 01:38:48,797 Right now, I am alive. 1393 01:38:48,881 --> 01:38:50,090 Mutsumi. 1394 01:39:38,722 --> 01:39:40,057 Itsumi. 1395 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 Did we make it? 1396 01:39:57,658 --> 01:39:59,493 CLOSED 1397 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 Alright, she made it! 1398 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 Ow! 1399 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 It hurts? 1400 01:40:07,334 --> 01:40:09,586 Don't copy Itsumi. 1401 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 We are alive. 1402 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Go on your way, Itsumi. 1403 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Go and see the things we can't. 1404 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Go and smell every new smell. 1405 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 You two, stop being so lovey-dovey! 1406 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 As for us, we don't know how long we have here. 1407 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI WILL LIVE ALONGSIDE MUTSUMI SAGAMI 1408 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 Do you hear that? 1409 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 What is it? 1410 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 I can hear a voice. 1411 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 It's a voice like… a newborn baby. 1412 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 It hurts. 1413 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 It hurts… 1414 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 It hurts! 1415 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 Hello? Yeah. I arrived at Mifuse. 1416 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 I was asleep since there was nobody else. 1417 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Yes, I know. 1418 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 You're always worrying. I told you it'll be okay. 1419 01:42:34,189 --> 01:42:37,234 The taxi is here. Tell mom I said hi. 1420 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 Bye. 1421 01:42:38,694 --> 01:42:40,153 RESERVED 1422 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 Please take me to the steel factory. 1423 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 It's been a while since I took someone to the factory. 1424 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 A while ago there were a number of people who liked looking at ruins. 1425 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 But now, it's almost all demolished. 1426 01:42:54,793 --> 01:42:56,044 Here's a candy for you. 1427 01:42:56,128 --> 01:42:57,713 Oh, thank you. 1428 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 It is creepy to just leave it though. 1429 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 A long time ago, there were talks of people being spirited away. 1430 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Just rumors though. 1431 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Ah, I see. 1432 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 MIFUSE STEEL FACTORY RUINS 1433 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 THANK YOU 1434 01:43:34,416 --> 01:43:38,253 WE WON'T FORGET 1435 01:44:18,543 --> 01:44:22,547 GOODBYE MIFUSE STEEL FACTORY 1436 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 This is where it happened. 1437 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 My first… 1438 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 heartbreak.