1 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 [suspenseful music playing] 2 00:00:17,375 --> 00:00:18,375 [man 1] Over here. 3 00:00:20,125 --> 00:00:21,250 [man 2] Where are you? 4 00:00:22,125 --> 00:00:23,500 [man 1] In the main cavern. 5 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 Watch your step! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,666 [man 3] Point your flashlights up here. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 [man 2] It's incredible. Look at the wings. 8 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 [creature chitters] 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,541 [creature snarls] 10 00:01:12,625 --> 00:01:14,708 - [man 3] Did you hear that? - [man 2] Yeah. 11 00:01:16,375 --> 00:01:17,791 [man 3] Came from down here. 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,250 [man 2 breathes deeply] 13 00:01:25,250 --> 00:01:27,934 [man 2] Check the ground. Do you see this? Right there. Look at that. 14 00:01:27,958 --> 00:01:29,125 [man 1] Careful, careful. 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,250 [man 2] It's tracks. 16 00:01:34,333 --> 00:01:37,541 What is that? Did you find something? 17 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 Quinn! We found it! 18 00:01:43,041 --> 00:01:44,500 We found the creature! 19 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 You were right all along. 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,375 They all thought you were crazy, but you're gonna prove them wrong. 21 00:02:00,250 --> 00:02:03,458 [Quinn] Timing couldn't be better. The investors are getting impatient. 22 00:02:08,083 --> 00:02:11,500 [creature chirping, clicking] 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 I knew you were more than a legend. 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,708 [whimpering] 25 00:02:18,708 --> 00:02:21,375 Don't shine your lights directly at it. You're stressing him out. 26 00:02:22,166 --> 00:02:23,916 It's okay. Nobody's gonna hurt you. 27 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 [creature continues whimpering] 28 00:02:26,166 --> 00:02:27,846 We just wanna get to know you, that's all. 29 00:02:27,916 --> 00:02:28,916 [snarls] 30 00:02:29,875 --> 00:02:31,625 - [loud roar] - [Quinn exclaims] 31 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 [man 3] Up there! 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 [man 2] Hey! What was that? 33 00:02:34,583 --> 00:02:36,375 - [man 1] Did you see it? - [creature growls] 34 00:02:36,875 --> 00:02:37,916 Where is it? 35 00:02:41,166 --> 00:02:42,291 [creature thuds] 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 - [snarls] - [gasps softly] 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,750 [roaring] 38 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 - [men exclaim] - [Quinn grunts] 39 00:02:51,458 --> 00:02:53,333 - [man 3] You okay? - [groaning] 40 00:02:53,416 --> 00:02:54,791 [roars] 41 00:02:56,583 --> 00:02:58,666 - [man 2] Watch out! - [Quinn groans] 42 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 [man 3] Hey, he's getting away! 43 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 [creature squeals] 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,520 [Quinn] Come on! Let's go! I got him in the wing! Let's get him! 45 00:03:12,583 --> 00:03:14,503 [man 2] He went that way! Going towards the exit! 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,381 - [Quinn] Come on! - [man 3] Come on! Let's go! 47 00:03:19,250 --> 00:03:20,958 - [roars] - [men grunt] 48 00:03:21,041 --> 00:03:22,041 [yelps] 49 00:03:22,708 --> 00:03:24,666 [men exclaiming, grunting] 50 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 [man 4] You all right? 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,083 Which way? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 There! 53 00:03:34,958 --> 00:03:36,750 [man 5] The target's headed to the mountain. 54 00:03:36,833 --> 00:03:38,291 [men yelling indistinctly] 55 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 - [man 4] Let's go! - Come on! 56 00:03:48,208 --> 00:03:49,291 There you are! 57 00:03:50,666 --> 00:03:51,666 [grunts] 58 00:03:51,708 --> 00:03:53,375 [man 3 on radio] Copy that. We're on it. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,708 [roars] 60 00:04:01,583 --> 00:04:03,958 - We're on your tail. - Come on! Come on! Come on! 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 I'm not letting you get away from me! 62 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 Son of a... [grunts] 63 00:04:30,041 --> 00:04:31,541 [grunts] Come on! 64 00:04:32,416 --> 00:04:35,541 [engine revving] 65 00:04:41,375 --> 00:04:42,208 [man 3] Quinn! 66 00:04:42,291 --> 00:04:44,351 - [Quinn] Follow me! It went this way. - [man 3] Okay. 67 00:04:44,375 --> 00:04:45,791 [Quinn] Come on! Come on. 68 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 [all panting] 69 00:04:48,833 --> 00:04:49,833 [man 3] No signs. 70 00:04:51,250 --> 00:04:52,500 It's gotta be somewhere. 71 00:05:03,166 --> 00:05:07,083 Come on. We're on foot! Move it! Move it! Let's go! 72 00:05:12,833 --> 00:05:16,083 - [tires screeching] - [creature shrieks, roars] 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,666 [cub chittering and clicking] 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,625 [cub whimpers] 75 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 [Quinn] All right. Fan out! Fan out! 76 00:05:38,208 --> 00:05:39,333 His wing is injured. 77 00:05:39,416 --> 00:05:41,750 - [cub whimpering] - It couldn't have gotten far. 78 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 - Hey, look! - [man 3] Close. 79 00:05:45,958 --> 00:05:49,166 - [man 4] Go over here. - [man 5] Look at this. Look at that track. 80 00:05:49,708 --> 00:05:51,125 [man 3] He's right. Come on. 81 00:05:51,208 --> 00:05:53,375 - [man 4] On the lookout. - [man 3] Eyes open! 82 00:05:53,458 --> 00:05:54,291 [cub chitters] 83 00:05:54,375 --> 00:05:57,333 - [Quinn] Stay low! Stay low! - [man 3] I think it stopped. 84 00:05:58,916 --> 00:06:00,166 [Quinn] Yeah, a branch. 85 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 - See that? - [man 3] Yep. 86 00:06:04,041 --> 00:06:05,041 [man 4] Yeah. 87 00:06:05,541 --> 00:06:07,458 - [men exclaiming] - [roaring] 88 00:06:07,541 --> 00:06:08,708 [Quinn] Come on! Down here! 89 00:06:09,416 --> 00:06:10,500 [man 4] This way! 90 00:06:10,583 --> 00:06:12,083 [man 5] It went to the side. 91 00:06:12,166 --> 00:06:13,541 [Quinn] Cut it off. 92 00:06:13,625 --> 00:06:16,541 [voices fade into distance] 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,125 [chirps] 94 00:06:28,208 --> 00:06:30,708 [howling] 95 00:06:33,916 --> 00:06:37,458 [announcer on TV] In Kansas City, 5 stands for news. 96 00:06:38,083 --> 00:06:40,541 And now a story has come out of Latin America 97 00:06:40,625 --> 00:06:43,625 that is spreading like a fever across the world. 98 00:06:43,708 --> 00:06:47,500 El Chupacabra, a strange animal that feeds off the blood of goats 99 00:06:47,583 --> 00:06:50,208 has the makings of a modern-day legend. 100 00:06:50,291 --> 00:06:52,666 Farmers in the small Mexican town of San Javier 101 00:06:52,750 --> 00:06:54,375 are claiming to have seen it, 102 00:06:54,458 --> 00:06:55,916 and dozens of goats in the community 103 00:06:56,000 --> 00:06:59,750 have been mysteriously killed without any explanation. 104 00:06:59,833 --> 00:07:03,916 Skeptics are dismissing it as some sort of hoax, arguing this story... 105 00:07:04,000 --> 00:07:06,416 - [continues indistinctly] - [indistinct chatter] 106 00:07:09,083 --> 00:07:11,875 [indistinct PA announcement] 107 00:07:16,166 --> 00:07:17,916 I dare you to talk to Becca. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,958 - Wanna bet? Let's go. - [boys exclaiming] 109 00:07:22,041 --> 00:07:23,166 - Hey, Becca. - Hey. 110 00:07:23,250 --> 00:07:25,083 Wanna go to the movies this weekend? 111 00:07:25,166 --> 00:07:27,375 Uh... No, thanks. Anyways, I just... 112 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 [video game music playing over Game Boy] 113 00:07:36,041 --> 00:07:39,166 - You're not supposed to have this. - I know, just give it back. 114 00:07:39,958 --> 00:07:41,208 That game sucks. 115 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Ew. What is that? 116 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 Picadillo. 117 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Is that how you say "vomit" in Spanish? 118 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 It's just hamburger meat. 119 00:07:51,666 --> 00:07:52,666 Whatever, taquito. 120 00:07:52,750 --> 00:07:54,416 I told you not to call me that. 121 00:07:55,416 --> 00:07:57,833 Or what? You're gonna tell on me to your dad? 122 00:07:59,875 --> 00:08:01,291 You're such a loser. 123 00:08:08,625 --> 00:08:10,333 - So weird. - I know, right? 124 00:08:12,083 --> 00:08:14,208 [chatter continues] 125 00:08:16,791 --> 00:08:18,791 [Spanish song playing on speakers] 126 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 [sighs] 127 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 [sighs softly] 128 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 What's that smell? 129 00:08:29,291 --> 00:08:32,083 [in Spanish] Hi, baby. Barbecue tacos. 130 00:08:32,916 --> 00:08:35,750 [in English] Again? We had that last week. 131 00:08:35,833 --> 00:08:38,333 I had some meat left in the freezer. 132 00:08:38,416 --> 00:08:41,000 Why can't we just have normal food, huh? 133 00:08:41,875 --> 00:08:43,541 This is normal food. 134 00:08:45,750 --> 00:08:50,500 Hey, look at what finally came this morning. 135 00:08:52,666 --> 00:08:55,541 - [sighs] I'm not going. - [video game beeping] 136 00:08:55,625 --> 00:08:59,791 What are you talking about? We've been planning this trip for months. 137 00:09:01,291 --> 00:09:03,916 And I've been telling you, I don't wanna go. 138 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 Why not? 139 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 [Alex sighs in exasperation] 140 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Talk to me. 141 00:09:11,958 --> 00:09:14,208 Because I don't care about Mexico, okay? 142 00:09:16,125 --> 00:09:17,375 [song stops playing] 143 00:09:17,458 --> 00:09:20,958 I don't care about the music. I don't care about the food. 144 00:09:21,041 --> 00:09:22,416 I just don't wanna go. 145 00:09:23,708 --> 00:09:25,666 [in Spanish] What is it, Alejandro? 146 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 [in English] Did something happen at school? 147 00:09:30,916 --> 00:09:33,041 Is that kid still giving you a hard time? 148 00:09:34,500 --> 00:09:36,791 [sighs] I just... I just had a bad day. 149 00:09:38,833 --> 00:09:40,708 It's good you are going to Mexico. 150 00:09:42,125 --> 00:09:43,916 Being with family will help you. 151 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 But I don't even remember them. 152 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 That's why your dad wanted you to go on this trip. 153 00:09:49,250 --> 00:09:50,750 He wanted you to know them better. 154 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 Can you at least come with me? 155 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 Mi amor, you know I can't. 156 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 I have work. 157 00:09:59,833 --> 00:10:03,708 But it's only for spring break and your abuelo will take good care of you. 158 00:10:05,333 --> 00:10:08,708 Your dad always said San Javier was a magical place. 159 00:10:10,333 --> 00:10:15,541 And your cousins will be there. Trust me. You're going to have fun. 160 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 [sighs] 161 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 [sighs] 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,416 You're not going to eat? 163 00:10:27,500 --> 00:10:29,583 I told you, I hate barbacoa. 164 00:10:50,750 --> 00:10:54,375 Are you sure you're not hungry? I can make you a grilled cheese. 165 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 I'm okay. 166 00:10:58,041 --> 00:11:01,250 I'm sorry for snapping at you. [sniffles] 167 00:11:02,375 --> 00:11:03,458 I didn't mean to. 168 00:11:06,500 --> 00:11:07,833 - Don't worry. - [sniffles] 169 00:11:09,291 --> 00:11:10,916 I know it's been a hard year. 170 00:11:16,916 --> 00:11:20,458 Your dad fought so hard so he could go on this trip with you, 171 00:11:21,083 --> 00:11:23,416 but cancer was a fight he just couldn't win. 172 00:11:24,000 --> 00:11:27,125 I know. [sighs] I miss him. 173 00:11:28,750 --> 00:11:29,875 I miss him too. 174 00:11:32,208 --> 00:11:33,791 But listen to me, Alejandro. 175 00:11:35,166 --> 00:11:36,625 You are not alone in this. 176 00:11:37,583 --> 00:11:40,750 You've got your family, and your family got your back. 177 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 You understand? 178 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 [in Spanish] I love you so much, honey. 179 00:11:50,708 --> 00:11:51,791 [in English] Me too. 180 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 [flight attendant] Adiós. 181 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Gracias. 182 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 [sighs] 183 00:12:29,041 --> 00:12:31,416 - [exclaims] - [in Spanish] Show me what you're made of. 184 00:12:31,500 --> 00:12:33,791 - [in English] What are you doing? - [laughing] 185 00:12:33,875 --> 00:12:35,875 [in Spanish] I'm Chava, your grandpa. 186 00:12:35,958 --> 00:12:38,000 [in English] Just wanted to see what you got, 187 00:12:38,083 --> 00:12:40,458 but clearly I'm gonna have to teach you some moves. 188 00:12:40,541 --> 00:12:43,000 [in Spanish] You've grown up. Thank you, miss. 189 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 De nada. 190 00:12:44,041 --> 00:12:45,333 How was the flight? 191 00:12:45,416 --> 00:12:46,333 [in English] What? 192 00:12:46,416 --> 00:12:48,750 Ay, Dios mío. [in English] How was your flight? 193 00:12:49,291 --> 00:12:51,708 [Spanish song playing on car stereo] 194 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 [Chava] Mijo, vente aquí en frente pa que veas mejor. 195 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 What? 196 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 [in English] Want to ride in front so you can see better? 197 00:13:05,416 --> 00:13:07,625 Oh. Uh, I'm okay, thanks. 198 00:13:09,000 --> 00:13:11,083 So you really don't speak Spanish, huh? 199 00:13:12,083 --> 00:13:14,416 A little? Un poco. 200 00:13:14,500 --> 00:13:17,333 [laughs] "Un poco." Your dad didn't teach you? 201 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 He tried, I just didn't see the point. 202 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 What? That's your heritage. 203 00:13:26,333 --> 00:13:28,166 Something to be proud of. 204 00:13:28,916 --> 00:13:31,166 No one speaks Spanish in Kansas City. 205 00:13:31,250 --> 00:13:35,583 Well, even better. You'd be the only kid speaking two languages. How cool is that? 206 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 I don't think that's a good thing. 207 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 [song continues] 208 00:13:43,500 --> 00:13:45,291 [video game beeping] 209 00:13:45,375 --> 00:13:46,791 You look just like him. 210 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Who? 211 00:13:50,916 --> 00:13:53,625 Mi Beto. Your dad. 212 00:13:58,083 --> 00:13:59,875 [video game beeping] 213 00:14:07,333 --> 00:14:08,666 I miss him too, mijo. 214 00:14:10,125 --> 00:14:11,500 Very, very much. 215 00:14:15,708 --> 00:14:18,250 [in Spanish] Where are you going? I got you! 216 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 [Chava] Memo, leave that chicken alone and come meet your cousin. 217 00:14:21,333 --> 00:14:24,250 - [Memo sighs] I almost caught it, Grandpa. - [in English] Memo, Alex. 218 00:14:24,916 --> 00:14:28,125 He and his sister came from the city to spend the week with you. 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,000 He doesn't speak English. 220 00:14:31,083 --> 00:14:34,000 So this is your chance to brush up your Spanish. 221 00:14:34,083 --> 00:14:35,375 [in Spanish] Show him his room. 222 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 [Memo] Cowabunga! 223 00:14:39,041 --> 00:14:41,291 Leonardo is my favorite. 224 00:14:41,375 --> 00:14:43,416 Come, I'll show you your room. 225 00:14:43,500 --> 00:14:45,791 [birds chirping] 226 00:15:13,875 --> 00:15:15,916 Cousin, cousin, cousin! Look over here. 227 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 [grunts] 228 00:15:18,333 --> 00:15:19,791 This is my sister's bedroom. 229 00:15:19,875 --> 00:15:21,416 Don't even think about going in there 230 00:15:21,500 --> 00:15:22,958 or else she'll kill you. 231 00:15:28,041 --> 00:15:30,625 Come here, cousin. I'll show you my room. 232 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Cowabunga! 233 00:15:43,458 --> 00:15:44,833 I love my room. 234 00:15:47,541 --> 00:15:48,625 It's the best, right? 235 00:15:55,208 --> 00:15:57,291 [in English] Where am I supposed to go? 236 00:16:00,250 --> 00:16:02,500 [sighs] Are you serious? 237 00:16:04,208 --> 00:16:07,000 [sighs in exasperation] 238 00:16:20,041 --> 00:16:22,541 [chords playing on ukulele] 239 00:16:25,041 --> 00:16:30,250 [girl singing] ♪ Ven y dime todas esas cosas ♪ 240 00:16:30,333 --> 00:16:35,333 ♪ Invítame a sentarme junto a ti ♪ 241 00:16:35,416 --> 00:16:39,500 ♪ Escucharé todos tus sueños ♪ 242 00:16:39,583 --> 00:16:44,041 ♪ En mi oído ♪ 243 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 [in Spanish] What are you looking at? 244 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 [in English] I was... 245 00:16:48,041 --> 00:16:49,333 [in Spanish] I'm kidding. 246 00:16:54,000 --> 00:16:56,291 [in English] You must be Alex, I'm Luna. 247 00:16:58,583 --> 00:17:00,375 Come on, primo. [kisses] 248 00:17:00,916 --> 00:17:01,916 We're in Mexico. 249 00:17:01,958 --> 00:17:03,666 [in Spanish] Here we hug and kiss. 250 00:17:09,458 --> 00:17:12,000 [birds chirping] 251 00:17:12,083 --> 00:17:13,458 [goats bleating] 252 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 [grass rustling] 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,125 - [creature chittering] - [goats bleating] 254 00:17:25,208 --> 00:17:27,541 [creature screeching] 255 00:17:30,666 --> 00:17:32,250 [in Spanish] Surprise! 256 00:17:32,333 --> 00:17:33,853 - [in English] What the... - Cowabunga! 257 00:17:35,458 --> 00:17:37,791 - [in Spanish] He has him by the neck. - Get off! 258 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 Feel the fury of Azul! 259 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 What? 260 00:17:40,083 --> 00:17:41,291 Give up, you scoundrel! 261 00:17:42,291 --> 00:17:43,791 [in English] What is he doing? 262 00:17:43,875 --> 00:17:44,916 Lucha libre. 263 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Lucha what? 264 00:17:50,333 --> 00:17:53,375 [in English] You seriously don't know Relámpago Azul? 265 00:17:53,458 --> 00:17:55,208 [in Spanish] Do you live under a rock? 266 00:17:55,916 --> 00:17:58,666 He was the toughest fighter ever. 267 00:17:59,916 --> 00:18:02,166 - [in English] What did he say? - Just watch. 268 00:18:02,250 --> 00:18:04,333 [commentators on TV speaking Spanish] 269 00:18:15,125 --> 00:18:17,500 - [Luna] You recognize him? - [luchador] Azul! 270 00:18:17,583 --> 00:18:19,375 - [in Spanish] It's Grandpa. - Abuelo? 271 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 He was as famous as El Santo. 272 00:18:23,541 --> 00:18:25,458 [Luna, in English] Isn't he so cool? 273 00:18:26,041 --> 00:18:28,791 He fought against the greatest wrestlers of his time 274 00:18:28,875 --> 00:18:30,458 and didn't lose a single match. 275 00:18:30,541 --> 00:18:33,208 - [in Spanish] He was the strongest. - Azul! 276 00:18:33,291 --> 00:18:34,791 [in English] He was awesome. 277 00:18:35,541 --> 00:18:38,333 He believed in justice and always protected the people. 278 00:18:39,250 --> 00:18:41,625 [in Spanish] Look at that! Here comes El Chakal. 279 00:18:41,708 --> 00:18:43,291 The worst of the worst. 280 00:18:44,416 --> 00:18:46,833 [in English] El Chakal was abuelo's arch enemy. 281 00:18:48,291 --> 00:18:50,000 He was a dirty fighter. 282 00:18:51,208 --> 00:18:53,833 He used every trick he could to try to defeat abuelo 283 00:18:53,916 --> 00:18:55,333 but was never able to. 284 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 He was horrible. 285 00:18:58,458 --> 00:19:00,416 He's the one that threw abuelo out of the ring 286 00:19:00,500 --> 00:19:02,250 and gave him that injury. 287 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 What injury? 288 00:19:05,333 --> 00:19:09,208 He fractured his skull and was in a coma for almost a month. 289 00:19:09,291 --> 00:19:11,208 That's why he had to give up fighting. 290 00:19:17,250 --> 00:19:19,291 - [Luna, in Spanish] What? - Why'd you turn it off? 291 00:19:19,375 --> 00:19:21,208 We were about to watch you defeat El Chakal. 292 00:19:22,416 --> 00:19:25,458 El Chakal... To hell with him, I don't like that guy. 293 00:19:29,416 --> 00:19:32,208 [in English] I didn't know you were a famous luchador. 294 00:19:32,291 --> 00:19:33,791 That was a long time ago. 295 00:19:34,708 --> 00:19:36,375 - You guys hungry? - Sí. 296 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 What do you say we get some food? 297 00:19:40,250 --> 00:19:42,458 [cow mooing] 298 00:19:46,916 --> 00:19:48,541 Go ahead, Alex. Choose one. 299 00:19:49,583 --> 00:19:51,958 Wait, we're not... Are we? 300 00:19:52,041 --> 00:19:54,750 Yeah. That's how we do things around here. 301 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 [in Spanish] Choose this one, it looks yummier. 302 00:19:57,833 --> 00:20:02,166 [in English] Or wait. Are you one of those vegetarians, like Luna? 303 00:20:02,250 --> 00:20:07,041 No, I eat meat. I've just never seen food... alive. 304 00:20:07,125 --> 00:20:08,833 [in Spanish] Don't listen to them. 305 00:20:08,916 --> 00:20:11,041 [in English] They're just messing with you. 306 00:20:11,125 --> 00:20:14,750 [laughing] You should have seen your face! 307 00:20:14,833 --> 00:20:17,291 [in Spanish] Grandpa! There's another sick goat. 308 00:20:20,583 --> 00:20:23,958 - [in English] Is it sick? - [in Spanish] Something sucked its blood. 309 00:20:25,125 --> 00:20:27,375 - [in English] What? - El Chupacabras. 310 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 El Chupa-what? 311 00:20:28,791 --> 00:20:32,416 El Chupacabras. You've never heard of it? 312 00:20:32,500 --> 00:20:35,041 It's a vampire that feeds on the blood of goats. 313 00:20:35,125 --> 00:20:37,791 [in Spanish] It's the scariest monster to ever exist. 314 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 That's just nonsense. 315 00:20:39,750 --> 00:20:42,708 [in English] Chupacabras doesn't exist. It's a fairytale. 316 00:20:42,791 --> 00:20:45,958 [in Spanish] Of course it exists. It was all over the news. 317 00:20:46,041 --> 00:20:48,708 No, don't buy everything you see on TV, Memo. 318 00:20:48,791 --> 00:20:51,375 It's true, Grandpa! It was seen in San Javier. 319 00:20:57,791 --> 00:21:01,958 [Quinn, in English] Last week's sighting proves that I've been right all along. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,875 These creatures do exist. 321 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 And it's not just one. 322 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 The cub is in the early stages of development, 323 00:21:09,416 --> 00:21:12,291 weighing approximately 30 to 50 pounds. 324 00:21:12,375 --> 00:21:17,416 While the adult weighs approximately 500 to 800 pounds, 325 00:21:17,500 --> 00:21:20,250 bear-like with retractable claws. 326 00:21:20,333 --> 00:21:23,791 Based on this feather, it would appear that the myths and legends are true. 327 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 They can fly. 328 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Son of a... 329 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 Whoa, whoa, whoa! 330 00:21:32,458 --> 00:21:33,750 Shoot. 331 00:21:39,458 --> 00:21:42,458 Hey! Turn it off! 332 00:21:52,083 --> 00:21:54,500 Hey! You gotta turn that chopper off! 333 00:21:55,875 --> 00:21:59,458 - You sure have a lot of empty cages. - What are you doing here? 334 00:22:00,583 --> 00:22:04,416 One word, Quinn. Results. We want results. 335 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 Look at this. We almost had it. 336 00:22:08,583 --> 00:22:11,000 I didn't fly all the way here for a feather. 337 00:22:11,500 --> 00:22:14,083 You promised us its blood. 338 00:22:14,166 --> 00:22:18,000 You said it had healing powers and that it would revolutionize medicine. 339 00:22:19,208 --> 00:22:21,166 You also said we'd make a lot of money. 340 00:22:21,750 --> 00:22:24,083 You will. You just gotta give me more time. 341 00:22:25,208 --> 00:22:28,666 They're out of patience, Quinn. You have till the end of this week. 342 00:22:29,416 --> 00:22:32,791 If you don't find it by then, then you'll have to wrap all this up. 343 00:22:33,958 --> 00:22:38,666 Just remember, the people that I work for don't deal well with disappointment. 344 00:22:39,875 --> 00:22:43,458 And trust me. You don't want to cross 'em. 345 00:22:48,708 --> 00:22:50,875 [helicopter engine revving] 346 00:22:54,583 --> 00:22:57,000 [video game music playing] 347 00:23:00,166 --> 00:23:01,166 [goat bleats] 348 00:23:04,041 --> 00:23:05,041 [creature chitters] 349 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 Abuelo? 350 00:23:19,541 --> 00:23:21,375 - [goat screeches] - [exclaims] 351 00:23:26,541 --> 00:23:27,666 [bleating] 352 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 [sighs] 353 00:23:36,125 --> 00:23:38,166 [Chava whistling in the distance] 354 00:23:41,166 --> 00:23:42,875 [Chava clears throat] 355 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 [door closes] 356 00:24:15,541 --> 00:24:17,541 [music box playing nursery rhyme] 357 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 - [leaves rustling] - [creature chitters] 358 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 [gasps] 359 00:24:34,916 --> 00:24:36,541 [creature chittering] 360 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 [creature squawks] 361 00:24:42,500 --> 00:24:44,416 - [creature snarls] - [breathing heavily] 362 00:24:48,833 --> 00:24:49,708 [chitters] 363 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 [music box continues playing] 364 00:24:53,750 --> 00:24:56,666 [Alex] Abuelo! Help! 365 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 [Chava] Alex? Alex? 366 00:25:01,083 --> 00:25:02,666 What happened? Are you all right? 367 00:25:02,750 --> 00:25:04,041 - [Memo] Primo! - El Chupacabras! 368 00:25:04,125 --> 00:25:06,085 - [in Spanish] What happened? - [In English] What? 369 00:25:06,416 --> 00:25:08,041 - I saw it. - El Chupacabras? 370 00:25:09,208 --> 00:25:11,541 It was right there. Look! 371 00:25:13,916 --> 00:25:14,916 You see it? 372 00:25:18,708 --> 00:25:20,291 [Memo panting] 373 00:25:22,458 --> 00:25:23,458 [groaning] 374 00:25:27,000 --> 00:25:28,583 [both laughing] 375 00:25:28,666 --> 00:25:32,208 - You screamed like that for these? - [in Spanish] Oh, so scary. 376 00:25:32,291 --> 00:25:35,333 - [in English] It was bigger. I swear! - I'm going back to bed. 377 00:25:35,416 --> 00:25:38,500 [in Spanish] I'll go with you in case the boogeyman pops out. 378 00:25:38,583 --> 00:25:41,375 - [Alex sighs] - [Luna] That Alex gets scared easily, huh? 379 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 [Memo] He screamed like a baby. 380 00:25:43,125 --> 00:25:44,416 - Abuelo? - Hmm. 381 00:25:46,083 --> 00:25:48,208 - [in English] Abuelo? Are you okay? - Hmm. 382 00:25:49,541 --> 00:25:51,833 [in Spanish] Beto? Did you see it? 383 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 [in English] I'm not Beto. I'm Alex. 384 00:25:55,541 --> 00:25:58,375 What? Let me see that. 385 00:25:58,458 --> 00:26:00,625 - You're bleeding. - It's all right. 386 00:26:00,708 --> 00:26:04,000 No, no, no, let's go inside. Let's wash that cut. 387 00:26:06,916 --> 00:26:08,583 But, abuelo, I saw it. 388 00:26:10,666 --> 00:26:12,958 [clicking, cooing] 389 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 [crowing] 390 00:26:18,416 --> 00:26:20,458 - [birds chirping] - [chickens clucking] 391 00:26:24,166 --> 00:26:25,541 [creature licking] 392 00:26:26,541 --> 00:26:29,166 [purring softly] 393 00:26:29,250 --> 00:26:30,291 [chitters] 394 00:26:30,375 --> 00:26:32,083 [screams] 395 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 [creature squealing] 396 00:26:39,291 --> 00:26:40,375 [in Spanish] What is it? 397 00:26:41,333 --> 00:26:44,125 [in English, hesitating] Sorry. I had a nightmare. 398 00:26:46,083 --> 00:26:47,666 [sighing] Oh, cousin. 399 00:27:04,375 --> 00:27:06,500 Hey, little fella. Where did he go? 400 00:27:06,583 --> 00:27:07,916 [in Spanish] Are you okay? 401 00:27:09,458 --> 00:27:11,250 [in English] You didn't see it? 402 00:27:11,833 --> 00:27:13,208 See what? 403 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Nothing. 404 00:27:16,958 --> 00:27:18,083 Do you like cohetes? 405 00:27:18,833 --> 00:27:22,291 Fireworks? No, they're dangerous. 406 00:27:23,083 --> 00:27:26,166 Only if they blow up in your hands. Come. I'll show you. 407 00:27:27,416 --> 00:27:29,125 Trust me, primo. Vamos. 408 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 You gotta hold it like this. 409 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 - Throw it! - Not yet. Wait. 410 00:27:43,833 --> 00:27:46,833 You have to hold it and then let go! 411 00:27:51,958 --> 00:27:53,166 Now, you do it. 412 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 [in Spanish] You'll be just fine. 413 00:27:56,541 --> 00:27:59,500 - [in English] I'll lose a finger. - You'll still have nine. 414 00:28:01,291 --> 00:28:05,083 Vamos, primo. You gotta live a little. Take some risks. 415 00:28:07,416 --> 00:28:08,916 Why is your English so good? 416 00:28:10,541 --> 00:28:15,458 I watch lots of movies. And I'm obsessed with the Beastie Boys. 417 00:28:15,541 --> 00:28:16,625 You know them? 418 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Of course. 419 00:28:18,375 --> 00:28:21,500 What? You think Mexicans only listen to mariachi? 420 00:28:21,583 --> 00:28:23,291 Uh, no. I just... 421 00:28:23,375 --> 00:28:25,125 I'm just messing with you. 422 00:28:25,208 --> 00:28:27,416 You don't have to take everything so literal. 423 00:28:33,166 --> 00:28:34,833 I'm sorry about your dad. 424 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 It's all right. 425 00:28:40,041 --> 00:28:41,250 It must be hard. 426 00:28:43,583 --> 00:28:48,083 My mom put up his picture after he died. You look like him. 427 00:28:53,916 --> 00:28:58,000 So... are you going to try it? 428 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Hold it. I'll tell you when. 429 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 Ready? 430 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Now! 431 00:29:17,166 --> 00:29:18,666 [in Spanish] Well done! 432 00:29:18,750 --> 00:29:20,583 Luna! I can't find grandpa! 433 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 [in English] What's going on? 434 00:29:22,208 --> 00:29:25,041 - Abuelo is missing. - What do you mean "missing"? 435 00:29:25,125 --> 00:29:26,833 He forgets things and wanders off. 436 00:29:26,916 --> 00:29:28,250 Come on. We gotta go. 437 00:29:28,333 --> 00:29:30,000 [in Spanish] Hurry up. Let's go. 438 00:29:33,208 --> 00:29:34,958 [engine sputtering] 439 00:29:35,041 --> 00:29:36,541 [engine starts] 440 00:29:38,333 --> 00:29:41,041 - [in Spanish] What took you so long? - I needed my mask. 441 00:29:46,416 --> 00:29:48,625 [in English] Shouldn't we call your mom? 442 00:29:48,708 --> 00:29:50,583 No, you can't tell her. 443 00:29:50,666 --> 00:29:51,916 Why not? 444 00:29:52,000 --> 00:29:54,833 Because she will make abuelo move out of the ranch. 445 00:30:00,708 --> 00:30:02,541 Are you sure you know how to drive? 446 00:30:04,375 --> 00:30:05,875 No, not really. 447 00:30:06,416 --> 00:30:08,125 Abuelo's been teaching me, but... 448 00:30:08,208 --> 00:30:10,583 [sighs] Oh, boy. 449 00:30:15,666 --> 00:30:17,583 [dog barking] 450 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 Azul! 451 00:30:28,750 --> 00:30:30,833 [camera shutter clicking] 452 00:30:35,166 --> 00:30:36,958 [indistinct chatter] 453 00:30:38,333 --> 00:30:40,166 [metal detector beeping] 454 00:30:41,541 --> 00:30:45,375 Last week, when we were chasing the creature, there was an accident. 455 00:30:45,458 --> 00:30:48,208 Car hit the creature here then skid off the road. 456 00:30:48,291 --> 00:30:50,583 Any idea what happened to the creature or the cub? 457 00:30:50,666 --> 00:30:54,083 No. But... we did find this. 458 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Good work. 459 00:31:11,458 --> 00:31:13,458 [lively Mexican music playing] 460 00:31:23,541 --> 00:31:25,875 [indistinct chatter] 461 00:31:30,375 --> 00:31:33,291 You guys check for him in the market. I'll find you guys later. 462 00:31:34,000 --> 00:31:35,583 Shouldn't we stick together? 463 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 - Don't worry. Memo will take care of you. - Vamos. 464 00:31:38,375 --> 00:31:41,291 [in Spanish] Follow me! I'll show you my favorite stands. 465 00:31:44,333 --> 00:31:45,791 Excuse me. 466 00:31:46,583 --> 00:31:49,583 Excuse me. Coming through. 467 00:31:55,458 --> 00:31:56,375 Can I have a bag? 468 00:31:56,458 --> 00:31:58,250 [vendor] Sí, mijo. Son diez pesos, eh. 469 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 Gracias. 470 00:32:00,166 --> 00:32:01,166 Gracias. 471 00:32:01,541 --> 00:32:02,541 Want some? 472 00:32:02,625 --> 00:32:05,083 - [in English] What is it? - [in Spanish] Crickets. 473 00:32:07,583 --> 00:32:09,916 [in English] Are these... crickets? 474 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Muy buenos. 475 00:32:11,375 --> 00:32:13,500 Those aren't "buenos," those are bugs. 476 00:32:14,833 --> 00:32:16,416 [in Spanish] I'm hungry. 477 00:32:16,500 --> 00:32:17,833 Let's go get tacos. 478 00:32:17,916 --> 00:32:22,291 [in English] Hey! What? Hey! Shouldn't we be looking for abuelo? 479 00:32:29,750 --> 00:32:32,000 [man, in Spanish] It's El Chupacabras. 480 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 [hesitating] Chupacabras? 481 00:32:34,166 --> 00:32:35,166 Yeah. 482 00:32:36,625 --> 00:32:40,250 People say it's a monster. But it's not that bad. 483 00:32:41,916 --> 00:32:44,666 [busy chatter] 484 00:32:50,125 --> 00:32:53,041 Thank you. Cousin! Come here! 485 00:32:55,625 --> 00:32:57,666 You have to try this. 486 00:32:58,875 --> 00:33:01,458 - [in English] What is it? - [in Spanish] Just try it. 487 00:33:07,333 --> 00:33:10,500 [in English] [chuckles] Oh, that's really good. Muy bueno. 488 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 [in Spanish] Told you so. 489 00:33:11,958 --> 00:33:13,791 [in English] What are you guys doing? 490 00:33:13,875 --> 00:33:15,916 You were supposed to be looking for abuelo. 491 00:33:16,000 --> 00:33:17,416 [in Spanish] But we were hungry. 492 00:33:17,500 --> 00:33:19,750 [in English] Sorry. Did you find him? 493 00:33:19,833 --> 00:33:20,958 He's not here. 494 00:33:24,291 --> 00:33:25,375 You like sesos? 495 00:33:26,375 --> 00:33:28,000 - Yeah. - [chuckles] 496 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 What's sesos? 497 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 Brains. 498 00:33:32,083 --> 00:33:33,708 - [groaning] - [both laughing] 499 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 [melancholy Mexican song playing on stereo] 500 00:33:43,458 --> 00:33:45,791 God, I hate abuelo's taste in music. 501 00:33:47,083 --> 00:33:48,208 [in Spanish] Put this. 502 00:33:51,208 --> 00:33:52,625 [song stops] 503 00:33:55,208 --> 00:33:57,166 ["Pachuco" playing] 504 00:33:57,250 --> 00:33:58,541 [in English] What's this? 505 00:33:58,625 --> 00:33:59,916 "Pachuco." 506 00:34:00,000 --> 00:34:02,666 La Maldita. They're an awesome band. 507 00:34:05,583 --> 00:34:08,791 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 508 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 ♪ Así ♪ 509 00:34:10,208 --> 00:34:14,541 ♪ En mis tiempos todo era elegante Sin greñudos y sin rock ♪ 510 00:34:14,625 --> 00:34:16,750 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 511 00:34:16,833 --> 00:34:18,958 ♪ También te regañaban ♪ 512 00:34:19,041 --> 00:34:21,083 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 513 00:34:21,166 --> 00:34:23,708 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 514 00:34:25,041 --> 00:34:28,750 - [in English] What's a pachuco? - A type of Mexican living in the US. 515 00:34:28,833 --> 00:34:30,208 Am I a pachuco? 516 00:34:30,916 --> 00:34:31,958 I guess. 517 00:34:32,041 --> 00:34:35,333 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 518 00:34:35,416 --> 00:34:36,708 ♪ Así ♪ 519 00:34:36,791 --> 00:34:41,000 ♪ En mis tiempos todas las mujeres Eran serias, no había punk ♪ 520 00:34:41,083 --> 00:34:43,416 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 521 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 ♪ También te regañaban ♪ 522 00:34:45,708 --> 00:34:47,875 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 523 00:34:47,958 --> 00:34:50,750 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 524 00:34:51,666 --> 00:34:53,041 [in Spanish] Over there! 525 00:35:03,416 --> 00:35:05,125 [Memo] Grandpa! Where are you going? 526 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 Thank God we found you. 527 00:35:06,500 --> 00:35:08,625 - [in English] Abuelo! Are you okay? - Hey! 528 00:35:09,875 --> 00:35:12,666 - What are you doing here? - [in Spanish] We've been looking for you. 529 00:35:12,750 --> 00:35:14,791 [Alex, in English] We didn't know where you went. 530 00:35:14,875 --> 00:35:17,666 I was just... taking a walk. 531 00:35:17,750 --> 00:35:18,916 [goat bleats] 532 00:35:19,000 --> 00:35:21,583 What's up with the goat? 533 00:35:25,250 --> 00:35:27,333 I bought it. 534 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 Why? 535 00:35:32,166 --> 00:35:34,750 Because I needed a goat. 536 00:35:34,833 --> 00:35:39,125 Aww, it's so cute! I'll call it Pepito. 537 00:35:40,333 --> 00:35:41,875 [goat bleats] 538 00:36:01,916 --> 00:36:02,916 Copy that. 539 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 Who are these people? 540 00:36:10,333 --> 00:36:12,458 [indistinct chatter] 541 00:36:13,416 --> 00:36:16,125 - Hey! Watch where you're going! - [tires screeching] 542 00:36:17,416 --> 00:36:20,583 [man, in Spanish] Move on! Come on! There's nothing to see. 543 00:36:26,416 --> 00:36:28,083 Come on, keep going. 544 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 Good morning, officer. 545 00:36:35,083 --> 00:36:37,041 How can I help you, gentlemen? 546 00:36:37,125 --> 00:36:39,333 [in English] I'm looking for El Chupacabra. 547 00:36:39,416 --> 00:36:40,583 Chupacabras? 548 00:36:42,000 --> 00:36:43,708 - [in Spanish] Is he serious? - Yeah. 549 00:36:44,333 --> 00:36:46,791 [laughing] 550 00:36:47,916 --> 00:36:49,666 No, I haven't seen El Chupacabras. 551 00:36:50,583 --> 00:36:53,791 But my wife has a "big foot." You can take her instead. 552 00:36:53,875 --> 00:36:57,750 - [in English] What's he saying? - He doesn't think that chupacabras exist. 553 00:36:57,833 --> 00:36:59,666 - Gringo loco. - He thinks that you're... 554 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 - I got that one. - Yeah, okay. 555 00:37:02,333 --> 00:37:05,416 Why don't you ask him if he thinks this is real? 556 00:37:05,916 --> 00:37:09,500 [in Spanish] This rare animal is leaving its mark also in border states. 557 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 Rafael Licón will tell us about it. 558 00:37:12,166 --> 00:37:14,333 [reporter] People of the town of San Javier 559 00:37:14,416 --> 00:37:16,625 are still being haunted by El Chupacabras, 560 00:37:16,708 --> 00:37:20,666 which has already killed dozens of animals. 561 00:37:20,750 --> 00:37:23,750 We advise everyone to stay indoors during the night 562 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 and to keep a close eye on children and pets. 563 00:37:27,875 --> 00:37:31,041 Any information leading to its capture... 564 00:37:31,125 --> 00:37:32,791 Why did you turn it off? 565 00:37:32,875 --> 00:37:33,916 Because. 566 00:37:34,000 --> 00:37:35,976 [in English] They were talking about El Chupacabras. 567 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 No, mijo. Son mentiras. They're all lies. 568 00:37:38,625 --> 00:37:41,458 Chupacabras doesn't exist. I already told you that. 569 00:37:41,541 --> 00:37:45,083 Do something else. Find Memo. Go play with him. 570 00:37:45,166 --> 00:37:47,416 [in Spanish] It's too early to be watching TV. 571 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 [in English] I think abuelo's up to something. 572 00:37:49,833 --> 00:37:51,541 Last night, he snuck into the barn 573 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 and just sat there listening to this music box. 574 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 It's sad. 575 00:38:02,541 --> 00:38:04,958 I just keep hoping he's going to get better, but... 576 00:38:06,041 --> 00:38:09,000 Every time I come to visit, he just gets worse. 577 00:38:13,833 --> 00:38:15,250 My mom is probably right. 578 00:38:16,541 --> 00:38:19,875 She thinks abuelo should move back to Mexico City with us, 579 00:38:19,958 --> 00:38:22,583 but his whole life is here in San Javier. 580 00:38:24,750 --> 00:38:26,333 I don't think it's about that. 581 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I think... 582 00:38:29,666 --> 00:38:32,500 abuelo is hiding El Chupacabras. 583 00:38:33,208 --> 00:38:35,750 [laughs] You're too funny, primo. 584 00:38:35,833 --> 00:38:37,083 I'm serious. 585 00:38:39,541 --> 00:38:42,833 Abuelo's right. El Chupacabras doesn't exist. 586 00:38:42,916 --> 00:38:43,916 It's just a legend. 587 00:38:46,583 --> 00:38:47,666 [sighs] 588 00:38:56,958 --> 00:38:59,666 - [music box playing] - [thunder rumbling in distance] 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,750 [horse whinnying] 590 00:39:06,416 --> 00:39:07,625 [music stops] 591 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 [creature chittering] 592 00:39:18,125 --> 00:39:19,291 [creature cooing] 593 00:39:22,875 --> 00:39:23,875 [chitters] 594 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 [sniffing] 595 00:39:37,333 --> 00:39:39,208 [music box plays] 596 00:39:40,250 --> 00:39:41,708 What are you? 597 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 [sniffing] 598 00:39:47,916 --> 00:39:49,250 You like that? 599 00:39:50,750 --> 00:39:53,916 It's not food. Are you hungry? 600 00:39:54,916 --> 00:39:56,583 Do you want to eat something? 601 00:40:00,500 --> 00:40:04,166 Stay. Stay. Don't go. 602 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 [creature coos] 603 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 - [in Spanish] What's up? - Nothing. 604 00:40:28,750 --> 00:40:29,791 What's that for? 605 00:40:30,958 --> 00:40:31,958 I'm hungry. 606 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 [sighs] Oh, cousin. 607 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 [exhales sharply] 608 00:40:40,625 --> 00:40:42,208 [creature coos softly] 609 00:40:50,166 --> 00:40:53,791 [in English] It's okay. I won't hurt you. It's all right. 610 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 Please don't hurt me. 611 00:40:57,208 --> 00:40:59,833 It's all right. You can come out. 612 00:41:03,916 --> 00:41:05,166 It's okay. 613 00:41:05,250 --> 00:41:07,000 [sniffs, squeals softly] 614 00:41:07,083 --> 00:41:11,625 I don't know what you like. So I brought you chorizo. 615 00:41:13,625 --> 00:41:15,041 Here, try this. 616 00:41:15,708 --> 00:41:17,291 [clicks, sniffs] 617 00:41:17,375 --> 00:41:18,916 [chitters quizzically] 618 00:41:20,750 --> 00:41:22,833 No, not like that. 619 00:41:22,916 --> 00:41:26,333 You're supposed to eat it. Eat. 620 00:41:27,291 --> 00:41:28,291 Ugh! 621 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 No, it's for you. 622 00:41:34,375 --> 00:41:35,666 Yes, you. 623 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 [gags] 624 00:41:37,791 --> 00:41:39,875 You're a funny little fella, aren't you? 625 00:41:41,416 --> 00:41:43,083 [cooing] 626 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 Wait! Where are you going? 627 00:41:47,958 --> 00:41:52,250 Come back! Don't go! Wait! Wait up! 628 00:41:52,333 --> 00:41:55,166 Wait, wait, wait! No! Please don't go! Please don't go! 629 00:42:07,375 --> 00:42:08,833 [excited squealing] 630 00:42:11,666 --> 00:42:13,333 So this is where you live? 631 00:42:20,958 --> 00:42:22,125 What is this? 632 00:42:28,833 --> 00:42:30,000 [exclaims] 633 00:42:31,375 --> 00:42:34,000 Ugh! Disgusting! 634 00:42:34,083 --> 00:42:36,041 [coos sadly] 635 00:42:36,125 --> 00:42:40,500 Oh... No, sorry, but I don't do mouse. 636 00:42:42,250 --> 00:42:43,708 [cooing] 637 00:42:43,791 --> 00:42:45,666 Well, don't be sad. 638 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 [whining] 639 00:42:48,583 --> 00:42:50,416 Okay, if you insist. 640 00:42:52,000 --> 00:42:54,125 Okay, here it comes. 641 00:42:55,291 --> 00:42:56,333 Here it goes. 642 00:42:59,625 --> 00:43:01,666 [Alex imitating chewing] 643 00:43:01,750 --> 00:43:03,791 [chitters] 644 00:43:06,166 --> 00:43:09,958 Wow, that is really good. Thank you. 645 00:43:11,916 --> 00:43:13,416 [sniffing] 646 00:43:14,916 --> 00:43:19,541 [sighs] You got me, but there's no way I'm eating that. Sorry. 647 00:43:19,625 --> 00:43:22,583 - [thunder crashes] - [squealing] 648 00:43:22,666 --> 00:43:23,958 It's just lightning. 649 00:43:25,583 --> 00:43:27,500 [chittering] 650 00:43:30,333 --> 00:43:32,458 Don't worry. You're safe inside. 651 00:43:33,250 --> 00:43:34,541 [squeals] 652 00:43:36,250 --> 00:43:40,958 It's okay, you're okay, don't worry. 653 00:43:43,208 --> 00:43:44,958 You don't have to be alone anymore. 654 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 I'm gonna take care of you. 655 00:43:48,791 --> 00:43:50,041 We can be together. 656 00:43:53,166 --> 00:43:54,750 I'll be your family. 657 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 [rooster crowing] 658 00:44:12,333 --> 00:44:13,750 [in Spanish] What are you doing? 659 00:44:15,250 --> 00:44:16,375 Nothing. 660 00:44:19,708 --> 00:44:21,666 - [objects clattering] - [creature groaning] 661 00:44:21,750 --> 00:44:24,500 Did you hear that? It could be a coyote. Come on. 662 00:44:24,583 --> 00:44:27,708 [in English] Wait. Shouldn't we tell abuelo? 663 00:44:27,791 --> 00:44:29,875 [in Spanish] Don't be a chicken, cuz. 664 00:44:29,958 --> 00:44:31,916 Come on, it could be El Chupacabras. 665 00:44:32,000 --> 00:44:34,708 They offer money to whomever catches it, did you know? 666 00:44:36,458 --> 00:44:38,416 [in English] Come on. Vámonos. 667 00:44:38,500 --> 00:44:40,875 [in Spanish] Wait. I'm sure I heard something. 668 00:44:49,958 --> 00:44:54,500 - If we catch it, we'll be famous. - [chittering softly] 669 00:44:54,583 --> 00:44:57,041 - We're going to be on the news. - [in English] Go. Shoo. 670 00:44:57,625 --> 00:45:01,625 [in Spanish] With the reward, we'll buy anything we want. 671 00:45:01,708 --> 00:45:03,541 [Alex] Shoo. Shoo. 672 00:45:04,458 --> 00:45:06,166 - What is it? - Nada. 673 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 [in English] There was a fly buzzing by my head. 674 00:45:16,208 --> 00:45:17,250 [Alex sighs] 675 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Vámonos. 676 00:45:23,041 --> 00:45:24,791 - [screeching] - [Memo exclaims] 677 00:45:24,875 --> 00:45:25,958 [in Spanish] Oh, my God! 678 00:45:26,041 --> 00:45:29,416 [in English] It's okay. He's my cousin. Calma. 679 00:45:29,500 --> 00:45:32,916 - [in Spanish] What is that? - [in English] I think it's a chupacabras. 680 00:45:34,416 --> 00:45:36,250 [in Spanish] He doesn't look like a monster. 681 00:45:36,333 --> 00:45:37,166 [growling] 682 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 I take that back. 683 00:45:40,791 --> 00:45:42,708 [sniffing] 684 00:45:42,791 --> 00:45:45,375 Whatever it is, it's super cute. 685 00:45:46,125 --> 00:45:48,250 [in English] Aww, good boy. Good boy. 686 00:45:48,333 --> 00:45:50,125 [in Spanish] What are you guys up to? 687 00:45:50,208 --> 00:45:52,500 - [screams] - [hissing] 688 00:45:55,291 --> 00:45:58,041 [in English] Don't scream. Don't scream. He's harmless. 689 00:45:58,125 --> 00:45:59,500 Are you crazy? 690 00:45:59,583 --> 00:46:00,958 He's good, I promise. 691 00:46:02,666 --> 00:46:04,958 Calma. Calma. 692 00:46:05,041 --> 00:46:08,291 Calma. Good. Calma. 693 00:46:09,708 --> 00:46:10,833 What is it? 694 00:46:10,916 --> 00:46:13,291 - El Chupacabras! - [in Spanish] I can't believe this. 695 00:46:13,375 --> 00:46:17,583 - [in English] Isn't he so cute? - But we don't even know what it is. 696 00:46:17,666 --> 00:46:21,208 It might be dangerous or it could try to suck our blood. 697 00:46:21,291 --> 00:46:24,333 Or what if he has rabies? Or some weird disease or is full of... 698 00:46:24,416 --> 00:46:26,958 - [in Spanish] What should we name it? - [Luna] Are you nuts? 699 00:46:27,041 --> 00:46:29,958 [in English] We're not keeping it or giving it a name. 700 00:46:30,041 --> 00:46:34,291 What about we call him Chupa? You like that name, huh? 701 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 It's not a pet. It's wild animal. 702 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 It's decided. His name is Chupa. 703 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 You know "chupa" means sucker, right? 704 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 That's perfect 'cause he's my little sucker. 705 00:46:45,750 --> 00:46:48,541 I don't know. I think we should just put him outside. 706 00:46:48,625 --> 00:46:49,833 No. 707 00:46:49,916 --> 00:46:52,541 It has wings. I'm sure it can fly back home. 708 00:46:52,625 --> 00:46:54,708 [sighs] He doesn't know how to. 709 00:46:54,791 --> 00:46:57,458 - [in Spanish] I can teach him! - You can't fly. 710 00:46:57,541 --> 00:46:58,666 Who says I can't? 711 00:46:58,750 --> 00:47:01,791 [in English] He's just a baby. We have to take care of him. 712 00:47:01,875 --> 00:47:03,333 [Chava] Alex is right. 713 00:47:03,416 --> 00:47:04,916 You knew about this? 714 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Hey! 715 00:47:06,875 --> 00:47:09,791 [in Spanish] Yes, but I don't want anyone to know he's here. 716 00:47:09,875 --> 00:47:11,208 You have to keep it a secret. 717 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 [in English] All right, Alex? 718 00:47:12,833 --> 00:47:15,000 No one can know about this, kids. Okay? 719 00:47:15,083 --> 00:47:16,791 That will be our little secret. 720 00:47:18,375 --> 00:47:21,583 Some bad people out there who want to take advantage of it. 721 00:47:22,708 --> 00:47:24,125 People who want to hurt it. 722 00:47:25,000 --> 00:47:26,250 [in Spanish] You crashed? 723 00:47:28,958 --> 00:47:32,250 [in English] I was driving home, mija. It was dark. 724 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 And then suddenly this huge creature came out of nowhere. 725 00:47:36,125 --> 00:47:37,333 I couldn't stop. 726 00:47:38,166 --> 00:47:39,791 What happened to it? 727 00:47:39,875 --> 00:47:41,416 It ran off into the desert. 728 00:47:42,666 --> 00:47:45,000 When I went back to get the car towed, 729 00:47:45,083 --> 00:47:47,666 I heard this strange noise from the bushes. 730 00:47:47,750 --> 00:47:49,416 That's where I found this guy. 731 00:47:49,500 --> 00:47:52,791 He must have gotten separated from his family in the accident. 732 00:47:52,875 --> 00:47:55,875 We have to find them. We have to find his family. 733 00:47:55,958 --> 00:47:59,291 I went back to look, but I couldn't find him. 734 00:48:00,708 --> 00:48:02,333 [goat bleats] 735 00:48:03,083 --> 00:48:04,750 - [snarls] - [Alex] Chupa? 736 00:48:04,833 --> 00:48:07,583 - [Chava, in Spanish] What are you doing? - [growling] 737 00:48:07,666 --> 00:48:09,500 [Alex, in English] Don't even think about it. 738 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 [Chava] No. Chupa, no. 739 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 - [Memo, in Spanish] Chupa, no! - Hey! 740 00:48:13,166 --> 00:48:14,458 [in English] No! Chupa! No! 741 00:48:14,541 --> 00:48:16,333 [Memo, in Spanish] No! Chupa! 742 00:48:16,416 --> 00:48:18,541 [Alex, in English] Chupa! Leave him alone! 743 00:48:18,625 --> 00:48:20,875 - [in Spanish] Leave it alone! - Chupa! Chupa! 744 00:48:20,958 --> 00:48:23,458 [in English] Hey, Chupa! Hey, come back! Come back! 745 00:48:23,541 --> 00:48:25,333 [Chava, in Spanish] That's right. Come on. 746 00:48:25,416 --> 00:48:26,958 Chupa! 747 00:48:27,041 --> 00:48:28,958 - [in English] Good. - [Chava chuckling] 748 00:48:29,958 --> 00:48:32,291 You're a funny little fella, aren't you? 749 00:48:33,416 --> 00:48:34,541 [Alex] That was crazy. 750 00:48:34,625 --> 00:48:36,750 [Chava chuckles] Poor Pepito. 751 00:48:36,833 --> 00:48:39,958 - [in English] He almost got him. - [Alex] That would've been pretty bad. 752 00:48:40,041 --> 00:48:42,416 [in Spanish] Did you see how fast that goat ran? 753 00:48:44,166 --> 00:48:45,333 [car approaching] 754 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 Hello, my friend. 755 00:49:10,333 --> 00:49:12,250 Hello. How can I help you? 756 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - [in English] Do you speak English? - What do you want? 757 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 My associate and I are with the US Government. 758 00:49:18,541 --> 00:49:21,041 We're part of a program that specializes in the research 759 00:49:21,125 --> 00:49:22,791 of rare species for medical purposes. 760 00:49:22,875 --> 00:49:25,916 There's only farm animals here. I'm sorry, can't help you. 761 00:49:27,500 --> 00:49:30,041 We found your bumper by the side of the road. 762 00:49:30,125 --> 00:49:31,958 You drive an '88 Beetle, don't you? 763 00:49:33,208 --> 00:49:36,083 Our colleagues at the police department have been very helpful. 764 00:49:36,166 --> 00:49:37,500 They gave us your address. 765 00:49:39,916 --> 00:49:40,958 What do you want? 766 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Just a chance to have a look around. 767 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Well, I don't think that's going to be possible. 768 00:49:46,166 --> 00:49:49,083 As a matter of fact, I'm gonna have to ask you to leave. 769 00:49:54,583 --> 00:49:56,000 I know you saw it. 770 00:50:00,708 --> 00:50:02,375 You know what a suplex is? 771 00:50:04,375 --> 00:50:06,791 - Some kind of rare species? - [chuckles] 772 00:50:07,541 --> 00:50:10,125 It's a beautiful lucha libre move. 773 00:50:10,208 --> 00:50:14,166 You flip your opponent and then he lands on his back... hard. 774 00:50:15,416 --> 00:50:16,666 I was a master in my day, 775 00:50:16,750 --> 00:50:19,833 so unless you get back in your car 776 00:50:19,916 --> 00:50:22,166 and go back to where you came from, 777 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 I'll be happy to show you what it looks like. 778 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 [scoffs] 779 00:50:27,000 --> 00:50:28,583 No need for a demonstration. 780 00:50:30,000 --> 00:50:33,458 If you happen to see anything strange or unusual, 781 00:50:34,791 --> 00:50:35,958 don't hesitate to call. 782 00:50:36,041 --> 00:50:37,083 I won't. 783 00:50:51,666 --> 00:50:54,333 - [man] Think he's lying? - [Quinn] He knows something. 784 00:50:55,208 --> 00:50:56,708 [car engine starts] 785 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 [in Spanish] Is everything okay? 786 00:51:05,750 --> 00:51:07,750 Yes, honey. It's all right. 787 00:51:07,833 --> 00:51:09,875 [in English] He was here for Chupa, wasn't he? 788 00:51:09,958 --> 00:51:13,500 Yeah, but don't worry, I won't let him hurt him. 789 00:51:16,500 --> 00:51:18,416 - [mouse squeaking] - [Alex] Chupa? 790 00:51:20,541 --> 00:51:21,666 Chupa? 791 00:51:24,416 --> 00:51:26,166 Chupa! Where are you? 792 00:51:28,166 --> 00:51:29,208 Chupa? 793 00:51:30,791 --> 00:51:33,500 There you are. You can come out now. 794 00:51:33,583 --> 00:51:35,041 That mean guy is gone. 795 00:51:40,000 --> 00:51:41,833 [Chupa chitters nervously] 796 00:51:46,958 --> 00:51:50,333 You can come out now. It's safe. I promise. 797 00:51:51,625 --> 00:51:53,958 - [snarling] - Okay! It's okay! 798 00:51:54,833 --> 00:51:57,750 It's me. I'm not gonna hurt you. 799 00:52:05,875 --> 00:52:07,041 [low growling] 800 00:52:07,125 --> 00:52:08,375 This will cheer you up. 801 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 [music box playing] 802 00:52:14,291 --> 00:52:15,750 [Chupa clicking] 803 00:52:18,916 --> 00:52:20,708 You like it, huh? 804 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 [sniffing] 805 00:52:30,583 --> 00:52:31,833 [cooing] 806 00:52:33,333 --> 00:52:34,625 Pretty cool, huh? 807 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 [coos] 808 00:52:40,083 --> 00:52:43,000 My dad used to sing the same song to me when I was little. 809 00:52:45,500 --> 00:52:51,250 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 810 00:52:51,333 --> 00:52:56,791 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 811 00:52:58,333 --> 00:53:00,583 - [howling tune] - [Alex chuckles] 812 00:53:12,166 --> 00:53:17,458 ♪ Donde estés, te acompañaré ♪ 813 00:53:17,541 --> 00:53:22,041 ♪ Y a tu lado, yo ♪ 814 00:53:22,125 --> 00:53:25,541 ♪ Siempre volaré ♪ 815 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 [Chupa coos] 816 00:53:30,791 --> 00:53:34,083 [in English] He said it meant that he would always be by my side. 817 00:53:41,083 --> 00:53:44,750 I know that nothing I do will ever bring my dad back. 818 00:53:46,791 --> 00:53:49,791 But your family is still out there. 819 00:53:50,708 --> 00:53:53,541 And I promise you, we will find them. 820 00:53:54,500 --> 00:53:57,000 [cooing, clicking] 821 00:53:57,083 --> 00:54:02,958 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 822 00:54:03,041 --> 00:54:08,625 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 823 00:54:08,708 --> 00:54:11,166 - [music box stops] - [in Spanish] What's up? 824 00:54:11,250 --> 00:54:14,000 [in English] We were just listening to abuelo's music box. 825 00:54:14,083 --> 00:54:17,916 [in Spanish] No time for that. I need to teach him how to fly. 826 00:54:19,583 --> 00:54:22,291 [in English] You want to teach Chupa to do what? 827 00:54:31,625 --> 00:54:34,833 [in Spanish] First, spread your wings. Like this! 828 00:54:38,125 --> 00:54:39,708 Like that. Very good. 829 00:54:40,416 --> 00:54:42,375 Then you take a step back, 830 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 and you fly! 831 00:54:46,291 --> 00:54:47,291 It's your turn! 832 00:54:52,333 --> 00:54:56,125 Come on. You need to learn how to fly to escape the bad guys. 833 00:54:56,750 --> 00:54:58,666 - Go! - [screeching] 834 00:54:59,791 --> 00:55:01,833 That's right! Now flap your wings! 835 00:55:05,541 --> 00:55:06,541 Chupa! 836 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 Are you okay? 837 00:55:08,416 --> 00:55:11,166 Well done! You almost made it. 838 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 [crowd cheering on TV] 839 00:55:12,875 --> 00:55:15,708 [Chava, in English] This is my favorite fight, mijo. 840 00:55:16,333 --> 00:55:19,250 He's my number one student, El Perico Verde. 841 00:55:19,333 --> 00:55:21,750 Check it out. [grunts, laughs] 842 00:55:21,833 --> 00:55:25,333 - Wow, that was awesome! - [chuckles] 843 00:55:25,416 --> 00:55:27,875 Right? Yeah. 844 00:55:27,958 --> 00:55:31,041 Wait. Wait, wait. Watch this next move. 845 00:55:34,958 --> 00:55:37,083 Ouch! That must have hurt. 846 00:55:37,166 --> 00:55:40,666 [laughs] Yes. It's called a suplex. 847 00:55:40,750 --> 00:55:43,208 That was my signature move. 848 00:55:43,291 --> 00:55:45,333 Oh, but El Perico Verde... 849 00:55:46,500 --> 00:55:49,166 He was way better at it than I ever was. 850 00:55:49,250 --> 00:55:51,666 I don't know, abuelo. You were pretty good. 851 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 It belonged to your father. 852 00:56:08,333 --> 00:56:12,083 My dad was a luchador? 853 00:56:12,166 --> 00:56:15,291 Sí, mijo. He was El Perico Verde. 854 00:56:16,875 --> 00:56:19,250 He could have gone pro, you know? 855 00:56:19,333 --> 00:56:20,791 Then he met your mother 856 00:56:21,541 --> 00:56:27,500 and he understood that there are things in life more important than lucha libre. 857 00:56:28,708 --> 00:56:31,000 He was good. Oh, he was great. 858 00:56:31,708 --> 00:56:36,250 He had all the skills and he was strong and fast. 859 00:56:37,625 --> 00:56:39,583 He could really, really fly. 860 00:56:40,916 --> 00:56:42,708 [video game music playing] 861 00:56:44,291 --> 00:56:45,291 What are you doing? 862 00:56:48,166 --> 00:56:51,125 Don't you want to know about your dad before you came along? 863 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 It hurts me too, you know that. 864 00:56:56,125 --> 00:57:00,791 But we have to take it in, we have to face it, feel it, all of it. 865 00:57:03,208 --> 00:57:05,250 Alex, look at me. 866 00:57:07,166 --> 00:57:10,041 Hey! [sighs] What are you doing? 867 00:57:10,125 --> 00:57:11,750 Talking to my grandson. 868 00:57:11,833 --> 00:57:13,166 I don't feel like talking. 869 00:57:13,250 --> 00:57:14,375 All right. 870 00:57:17,750 --> 00:57:21,375 Then... let's fight. 871 00:57:21,458 --> 00:57:22,291 What? 872 00:57:22,375 --> 00:57:26,125 Yeah. You want this back? You're gonna have to fight for it. 873 00:57:26,208 --> 00:57:27,750 I'm not gonna fight you. 874 00:57:27,833 --> 00:57:30,041 Well, then, you're not getting this back. 875 00:57:31,583 --> 00:57:33,291 [groans] Really? 876 00:57:34,416 --> 00:57:37,250 Pick it up, put it on, make your dad proud. 877 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 - Let's do this. - [sighs] 878 00:57:44,083 --> 00:57:47,208 [in Spanish] They'll fight two out of three rounds with no time limit. 879 00:57:47,291 --> 00:57:49,791 In this corner, the legend, the myth... 880 00:57:49,875 --> 00:57:52,750 the one and only Relámpago Azul! 881 00:57:52,833 --> 00:57:54,333 [Chava grunting] 882 00:57:59,250 --> 00:58:03,125 And in this corner, the surprise of the night, El Perico Verde! 883 00:58:03,208 --> 00:58:05,083 [Alex, in English] This is so stupid. 884 00:58:05,166 --> 00:58:08,666 Shouldn't we be helping Chupa? That man could come back at any moment. 885 00:58:08,750 --> 00:58:09,791 I agree. 886 00:58:09,875 --> 00:58:11,666 [Chava] No, no, no. Not yet. 887 00:58:12,458 --> 00:58:14,583 I first have to teach Alex an important lesson. 888 00:58:14,666 --> 00:58:16,833 Come on, son. Show me what you got. 889 00:58:16,916 --> 00:58:17,791 Abuelo. 890 00:58:17,875 --> 00:58:19,000 [in Spanish] Fight! 891 00:58:19,791 --> 00:58:22,375 - [in English] This is stupid. - [Chava] Come on! [grunting] 892 00:58:24,666 --> 00:58:26,791 You're sad, son. That's normal. 893 00:58:26,875 --> 00:58:28,083 [Memo] He has him by the neck! 894 00:58:28,166 --> 00:58:29,041 [Chava] You're hurt. 895 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 [Alex] I'm not hurt. I just really want to be left alone. 896 00:58:31,791 --> 00:58:34,041 - [Chava] No. That's okay. - [grunting] 897 00:58:34,125 --> 00:58:36,208 Let it out. Let it out. All right? 898 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 Channel those emotions. Take it all out on me. Come on. 899 00:58:39,916 --> 00:58:41,500 [Alex] I don't want to fight you. 900 00:58:41,583 --> 00:58:43,583 [Memo, in Spanish] He throws him to the ground! 901 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 Leave him alone. 902 00:58:47,708 --> 00:58:49,750 [in English] I've been watching you, Alex. 903 00:58:49,833 --> 00:58:50,833 Get off me! 904 00:58:50,916 --> 00:58:51,791 [in Spanish] One... 905 00:58:51,875 --> 00:58:54,666 [Chava, in English] Every time your dad gets brought up, 906 00:58:54,750 --> 00:58:57,666 you retreat and hide in that stupid game of yours. 907 00:58:57,750 --> 00:58:59,000 You're choking me! 908 00:58:59,083 --> 00:59:00,000 [in Spanish] Two... 909 00:59:00,083 --> 00:59:03,416 [in English] Face your pain, face your fears and your sorrow. 910 00:59:03,500 --> 00:59:05,583 You have to feel the pain of the sadness. 911 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 - [in Spanish] And three! - [Chava cheering] 912 00:59:09,291 --> 00:59:10,375 Azul! 913 00:59:14,000 --> 00:59:15,708 [Alex yelling] 914 00:59:15,791 --> 00:59:16,791 [Chava grunts] 915 00:59:16,833 --> 00:59:19,291 - [Luna] Abuelo! - [Memo, in Spanish] Are you okay? 916 00:59:22,958 --> 00:59:24,125 Can you get up? 917 00:59:36,875 --> 00:59:40,333 [in English] I'm so sorry, abuelo. I didn't mean to push you. 918 00:59:40,416 --> 00:59:43,958 I don't know what got into me. I'm really sorry. 919 00:59:45,416 --> 00:59:48,333 Hey, kids, come on. We have to let him rest. Vámonos. 920 00:59:55,000 --> 00:59:56,125 You must be Alex. 921 00:59:57,291 --> 00:59:59,250 Chava told me about you. 922 00:59:59,333 --> 01:00:01,166 He was very excited you were coming. 923 01:00:01,250 --> 01:00:03,208 You, uh... You live in Cincinnati, right? 924 01:00:03,875 --> 01:00:05,916 - Kansas City. - [exhales] 925 01:00:06,000 --> 01:00:09,208 You know, I went to school in Columbus. It is very beautiful up there. 926 01:00:09,291 --> 01:00:11,000 Is abuelo gonna be all right? 927 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 It's just a bump. I gave him some medicine for the pain, 928 01:00:14,166 --> 01:00:15,750 but he was very disoriented. 929 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 So how's his memory been? 930 01:00:19,625 --> 01:00:20,916 It's perfect. 931 01:00:21,000 --> 01:00:22,833 Well, he did go missing yesterday. 932 01:00:22,916 --> 01:00:27,041 He likes to get exercise, he just went for a walk. 933 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 You know, your abuelo is a strong man, 934 01:00:29,541 --> 01:00:31,291 but his condition is just gonna get worse. 935 01:00:31,375 --> 01:00:33,916 His farm is a lot for one man to care for. 936 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 He can do it. 937 01:00:38,375 --> 01:00:39,416 Let's hope so. 938 01:00:40,083 --> 01:00:41,708 [Chupa screeching] 939 01:00:43,458 --> 01:00:44,958 [in Spanish] What was that? 940 01:00:46,000 --> 01:00:48,833 [in English] It was a cow. 941 01:00:49,708 --> 01:00:51,583 That didn't sound like a cow. 942 01:00:52,875 --> 01:00:55,041 It was a sick cow. 943 01:00:55,125 --> 01:00:56,666 [Chupa screeching] 944 01:00:56,750 --> 01:00:59,333 A very sick cow. [chuckles nervously] 945 01:01:00,166 --> 01:01:01,458 He's okay. 946 01:01:01,541 --> 01:01:03,833 That's why I never wanted to be a veterinarian. 947 01:01:03,916 --> 01:01:05,166 [in Spanish] Thank you so much. 948 01:01:05,250 --> 01:01:08,125 Okay, bueno. Take care of your abuelito. 949 01:01:08,208 --> 01:01:09,041 [Luna] Sí. 950 01:01:09,125 --> 01:01:10,291 You need me, you call me. 951 01:01:10,375 --> 01:01:11,541 [Luna] Okay. Gracias. 952 01:01:11,625 --> 01:01:12,708 [in Spanish] Be good. 953 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 - [Luna] Adiós. - Adiós. 954 01:01:15,208 --> 01:01:16,333 Adiós. 955 01:01:17,458 --> 01:01:19,583 - [Chupa screeching] - [Alex, in English] It's Chupa. 956 01:01:19,666 --> 01:01:21,000 [Luna] Something's wrong. 957 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 [screeching] 958 01:01:25,666 --> 01:01:28,250 No, no! Stop! Chupa! 959 01:01:28,333 --> 01:01:29,541 Stay back! It's dangerous. 960 01:01:29,625 --> 01:01:31,916 He's not dangerous! Please, put that down! 961 01:01:32,000 --> 01:01:34,625 Get out of the way! You don't know what you're dealing with! 962 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 - No! Chupa, no! No! - [Quinn grunts] 963 01:01:37,041 --> 01:01:38,916 - [Luna] Chupa! - Chupa! No! 964 01:01:39,000 --> 01:01:41,666 - [Chupa whining] - It's okay! It'll calm down! 965 01:01:41,750 --> 01:01:43,333 - No! - [shushing] 966 01:01:43,416 --> 01:01:45,750 [Quinn] There he goes. He's gonna conk out. 967 01:01:45,833 --> 01:01:48,208 - Let it take effect. [shushing] - [Alex] No! 968 01:01:48,291 --> 01:01:50,250 [sighs] Okay. Stay back! 969 01:01:51,291 --> 01:01:53,666 - Lo mataste! - How could you? 970 01:01:53,750 --> 01:01:57,458 Relax. It's a mild sedative, it's gonna be fine. 971 01:01:58,291 --> 01:02:01,000 Okay. I can't believe it. 972 01:02:02,083 --> 01:02:03,708 [panting] 973 01:02:07,541 --> 01:02:08,750 It's beautiful. 974 01:02:08,833 --> 01:02:10,208 - [snarls] - [yells] 975 01:02:11,583 --> 01:02:14,041 Okay. Calm down. Calm down. 976 01:02:15,416 --> 01:02:17,916 It's gonna be okay. Calm down. 977 01:02:18,708 --> 01:02:20,125 - [shushing] - [Luna] No! 978 01:02:23,166 --> 01:02:24,416 [Memo] Chupa! 979 01:02:24,500 --> 01:02:26,666 [Luna] It's okay. We're gonna get him back. 980 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 [Quinn] Gotcha. 981 01:02:28,375 --> 01:02:29,541 [door opens] 982 01:02:30,666 --> 01:02:31,500 [Alex] Abuelo! 983 01:02:31,583 --> 01:02:33,500 - Abuelo, wake up! - [grunting softly] 984 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 - Qué pasa? - We have to go! Now! 985 01:02:35,708 --> 01:02:37,125 Beto, mijo. 986 01:02:37,208 --> 01:02:40,500 No, no, no, I'm not Beto. Beto's my dad. I'm Alex. 987 01:02:40,583 --> 01:02:43,291 - Remember? Alex! - What Alex? What Alex? 988 01:02:43,375 --> 01:02:45,416 No time to explain. Just put your shoes on. 989 01:02:45,500 --> 01:02:49,166 No, I'm not going anywhere. This is my house. 990 01:02:49,250 --> 01:02:51,583 Por favor, abuelo. We have to save Chupa! 991 01:02:51,666 --> 01:02:52,833 Who's Chupa? 992 01:02:52,916 --> 01:02:56,333 Chupa! The creature you found on the side of the road. Remember Chupa? 993 01:02:56,416 --> 01:03:00,250 - Abuelo, remember. He's my friend. Please! - No. Please. Slow down, please. 994 01:03:00,333 --> 01:03:02,208 [in Spanish] I'm not feeling good. 995 01:03:02,291 --> 01:03:03,708 [in English] I'm not good, please. 996 01:03:05,208 --> 01:03:06,416 I just wanna sleep. 997 01:03:13,291 --> 01:03:16,208 - Easy does it. There you go. - [Luna] Hey! What are you doing? 998 01:03:16,291 --> 01:03:17,708 Where are you taking him? 999 01:03:18,833 --> 01:03:20,916 Don't worry about it. He's gonna be fine. 1000 01:03:22,250 --> 01:03:27,208 [sighs] Come on, abuelo. We gotta go. We gotta hurry. 1001 01:03:27,291 --> 01:03:29,041 You sure about this? 1002 01:03:29,125 --> 01:03:31,041 I told you, your enemy is on the loose. 1003 01:03:31,125 --> 01:03:32,041 El Chakal? 1004 01:03:32,125 --> 01:03:34,375 Sí. Sí. El Chakal. Come on. 1005 01:03:34,458 --> 01:03:36,208 - Let's go! - Yeah, let's go stop him. 1006 01:03:36,291 --> 01:03:37,291 Oh, hold on. 1007 01:03:37,333 --> 01:03:39,375 - What now? - I just have to grab this one. 1008 01:03:39,458 --> 01:03:41,208 We don't even need that. 1009 01:03:41,291 --> 01:03:43,958 - Come on, abuelo. We really have to go! - All right. 1010 01:03:44,041 --> 01:03:46,708 - Come on, hurry up. El Chakal is waiting. - I'm coming. 1011 01:03:46,791 --> 01:03:49,541 Okay. Just give me one second, pequeño amigo. 1012 01:03:50,416 --> 01:03:56,208 A luchador never goes anywhere without his cape. 1013 01:03:58,625 --> 01:04:00,250 Abuelo, come on. 1014 01:04:01,500 --> 01:04:03,791 - [Luna] Hey! - [Quinn] I've had it with all of you! 1015 01:04:03,875 --> 01:04:06,041 [in Spanish] These are my grandchildren! Who are you? 1016 01:04:06,125 --> 01:04:08,000 [in English] I'm Quinn. What the heck are you? 1017 01:04:08,083 --> 01:04:10,208 This is my house. What are you doing in my home? 1018 01:04:10,291 --> 01:04:11,208 It's El Chakal. 1019 01:04:11,291 --> 01:04:13,625 El Chakal? Are you sure? 1020 01:04:13,708 --> 01:04:17,041 After so many years, we finally meet again. 1021 01:04:17,125 --> 01:04:19,208 How dare you come into my house! 1022 01:04:19,291 --> 01:04:21,333 - [grunting] - Whoa Hey! Take it easy! 1023 01:04:21,416 --> 01:04:23,041 Yes! Let's go! 1024 01:04:23,791 --> 01:04:24,666 You can do it! 1025 01:04:24,750 --> 01:04:26,000 - [grunting] - Whoa, whoa! 1026 01:04:26,083 --> 01:04:27,583 Azul! 1027 01:04:28,375 --> 01:04:30,375 [Luna] Abuelo! Vámonos! 1028 01:04:31,333 --> 01:04:32,750 [in Spanish] Hurry up! 1029 01:04:32,833 --> 01:04:34,333 Vamos. Hurry up. 1030 01:04:36,625 --> 01:04:38,791 [Alex] Come on, abuelo! Come on. 1031 01:04:38,875 --> 01:04:40,083 [car engine starts] 1032 01:04:40,166 --> 01:04:43,833 Vámonos. Vámonos. Hurry up! Oh, come on, come on! 1033 01:04:45,166 --> 01:04:46,583 [engine revving] 1034 01:04:46,666 --> 01:04:48,750 [Memo, in Spanish] Oh, no, no, no! 1035 01:04:48,833 --> 01:04:51,708 - Hurry up! He's coming! - I'm trying. 1036 01:04:51,791 --> 01:04:52,791 [Chava] El Chakal? 1037 01:04:52,833 --> 01:04:55,458 - [in English] No. He's coming, let's go! - It's stuck! 1038 01:04:55,541 --> 01:04:57,000 [gear clicks] 1039 01:05:04,625 --> 01:05:06,125 [goat bleats] 1040 01:05:08,708 --> 01:05:10,083 - [Chava grunts] - [car horn honks] 1041 01:05:10,166 --> 01:05:12,833 - [in Spanish] Move! - [Memo] Hurry up! 1042 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 [Memo] Hurry up! Move! 1043 01:05:14,750 --> 01:05:16,666 [Alex, in English] Come on! Hurry up! 1044 01:05:17,583 --> 01:05:20,208 - Come on! - Stop the car! Come on, open up! 1045 01:05:20,291 --> 01:05:21,611 - [Alex] Don't let him in. - Stop! 1046 01:05:21,666 --> 01:05:23,416 Whoa, whoa, whoa! Stop! Whoa, whoa! 1047 01:05:23,500 --> 01:05:26,125 - Hey! Hey, stop! Stop the car! - [Alex] No! 1048 01:05:26,208 --> 01:05:28,916 - [Chava speaks indistinctly, laughs] - [screaming] 1049 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 Azul! 1050 01:05:31,666 --> 01:05:32,666 [Memo cheers] 1051 01:05:41,166 --> 01:05:42,833 [panting] 1052 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 - [Memo, in Spanish] Yeah! Let's go! - Yeah! 1053 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 [Alex] Yeah! 1054 01:05:54,250 --> 01:05:58,041 Man! That was awesome back there, abuelo. Nice kick. 1055 01:06:02,625 --> 01:06:05,625 [in Spanish, panicking] But where are we going? 1056 01:06:05,708 --> 01:06:08,250 [in English] It's okay. We're gonna help Chupa. 1057 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 Chupa? 1058 01:06:14,000 --> 01:06:15,666 - Here. - Whoa! 1059 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 That's Chupa. 1060 01:06:18,416 --> 01:06:22,541 We're gonna take him home, back to his family. 1061 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Chupa. 1062 01:06:42,416 --> 01:06:43,750 What kept you? 1063 01:06:44,958 --> 01:06:47,375 They got away! Come on! Come on! 1064 01:07:02,250 --> 01:07:04,125 Is this where the accident happened? 1065 01:07:04,208 --> 01:07:05,250 I think so. Yeah. 1066 01:07:07,208 --> 01:07:09,041 Come on, abuelo, try to remember. Try. 1067 01:07:09,125 --> 01:07:10,500 I'm trying. I'm trying. 1068 01:07:10,583 --> 01:07:12,916 Which way did the creature come from? 1069 01:07:13,000 --> 01:07:15,250 Uh... There? There? 1070 01:07:15,833 --> 01:07:18,291 - Which way did it go? - I... [sputtering] 1071 01:07:18,375 --> 01:07:19,791 [in Spanish] I'm not sure. 1072 01:07:19,875 --> 01:07:21,791 [in English] I'm so sorry. I can't remember. 1073 01:07:21,875 --> 01:07:23,291 It's okay, abuelo. 1074 01:07:23,375 --> 01:07:26,208 - Guys? Chupa is acting weird. - [Chupa chirping] 1075 01:07:27,250 --> 01:07:29,875 Chupa? Chupa, what's the matter? Are you okay? 1076 01:07:29,958 --> 01:07:32,666 It's okay, boy. Chupa? Chupa, wait! 1077 01:07:32,750 --> 01:07:34,416 - Wait, where are you going? - Chupa! 1078 01:07:34,500 --> 01:07:36,625 - [Chava] Alex! Hey! Alex! - Alex! 1079 01:07:36,708 --> 01:07:38,583 [Chava, in Spanish] You won't reach him! 1080 01:07:38,666 --> 01:07:40,666 - Hijo! - [Alex] Chupa! 1081 01:07:40,750 --> 01:07:42,541 - [Memo] Alex! - [Chava, in English] Stop! 1082 01:07:42,625 --> 01:07:45,333 Come on, come on, you little stinks. Where are you? 1083 01:07:47,333 --> 01:07:48,500 There it is, pull over! 1084 01:07:48,583 --> 01:07:49,583 [man 1] Got it. 1085 01:07:52,750 --> 01:07:53,750 [man 2] See that? 1086 01:07:55,250 --> 01:07:57,416 Circle the area. I'm going to check the truck! 1087 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 [man 2] Copy that! 1088 01:08:05,625 --> 01:08:07,416 [engine starts] 1089 01:08:07,500 --> 01:08:09,208 Right, I'll head west, you head east. 1090 01:08:09,291 --> 01:08:11,375 [man 3, over radio] Copy that. We'll take east. 1091 01:08:29,750 --> 01:08:31,500 [sniffing] 1092 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 [chirps] 1093 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 [Alex] Chupa! Come back! 1094 01:08:43,458 --> 01:08:44,708 Chupa! Chupa! 1095 01:08:45,708 --> 01:08:48,166 Where are you going? Don't go! 1096 01:09:02,833 --> 01:09:05,250 [indistinct radio chatter] 1097 01:09:10,083 --> 01:09:13,000 [Chava, in Spanish] Alex! Wait for us! 1098 01:09:13,083 --> 01:09:15,958 - [Luna, in English] Come back! - [Memo, in Spanish] Cousin! 1099 01:09:16,041 --> 01:09:18,833 [in English] Alex! Wait up, mijo! 1100 01:09:18,916 --> 01:09:21,000 [all panting] 1101 01:09:28,750 --> 01:09:30,291 [chirping softly] 1102 01:09:39,791 --> 01:09:41,416 [howling] 1103 01:09:44,208 --> 01:09:46,333 [Alex panting] Wait! Chupa, wait! 1104 01:09:49,125 --> 01:09:50,333 What got into you? 1105 01:09:50,416 --> 01:09:52,250 [whining] 1106 01:09:54,541 --> 01:09:55,541 [sighs] 1107 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 I don't... 1108 01:09:58,291 --> 01:10:01,583 [distant howling] 1109 01:10:05,833 --> 01:10:08,625 Is that... your family? 1110 01:10:09,541 --> 01:10:10,541 [cooing softly] 1111 01:10:10,583 --> 01:10:12,291 That's amazing. 1112 01:10:12,375 --> 01:10:13,916 [howling] 1113 01:10:14,000 --> 01:10:16,958 [both howling] 1114 01:10:24,583 --> 01:10:26,333 [howls echoing] 1115 01:10:42,125 --> 01:10:43,166 I get it. 1116 01:10:45,125 --> 01:10:46,375 You gotta go now. 1117 01:10:50,333 --> 01:10:51,666 I'm gonna miss you, buddy. 1118 01:10:53,916 --> 01:10:56,500 I'm really glad you found your family. 1119 01:10:56,583 --> 01:10:58,000 [crying softly] 1120 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 [Chupa whining softly] 1121 01:11:09,583 --> 01:11:12,166 [distant howling] 1122 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 Bye! Be safe! 1123 01:11:25,916 --> 01:11:27,416 [howling] 1124 01:11:39,125 --> 01:11:40,125 [gasps softly] 1125 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 [low growling] 1126 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 [growling] 1127 01:11:46,958 --> 01:11:48,208 [hisses] 1128 01:11:48,291 --> 01:11:50,416 [breathing heavily] 1129 01:11:52,791 --> 01:11:55,291 [growling] 1130 01:11:56,000 --> 01:11:58,125 [breathing heavily] 1131 01:12:04,666 --> 01:12:05,666 [gasps] 1132 01:12:09,875 --> 01:12:11,083 Shoo! Shoo! 1133 01:12:11,166 --> 01:12:13,208 Get away! Shoo! Go! 1134 01:12:13,291 --> 01:12:14,916 [growling] 1135 01:12:18,291 --> 01:12:20,291 [growls menacingly] 1136 01:12:34,958 --> 01:12:36,125 [exclaims] 1137 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 [growling] 1138 01:12:44,208 --> 01:12:45,416 [metal creaking] 1139 01:12:45,500 --> 01:12:46,666 [yells] 1140 01:12:49,250 --> 01:12:51,041 Please, leave me alone. 1141 01:12:51,125 --> 01:12:53,291 - [Chava] Alex! - [Alex] Abuelo! Help! 1142 01:12:54,208 --> 01:12:55,583 [yells] 1143 01:12:55,666 --> 01:12:58,791 [in Spanish] Azul! Leave my grandson alone! 1144 01:12:58,875 --> 01:13:01,291 - Alex! - [Memo, in Spanish] We'll help you! 1145 01:13:01,375 --> 01:13:02,416 Just stay there! 1146 01:13:03,250 --> 01:13:05,208 - [snarling] - [Memo, in Spanish] Watch out! 1147 01:13:06,875 --> 01:13:08,125 [roars] 1148 01:13:08,208 --> 01:13:09,625 Stay behind me. 1149 01:13:09,708 --> 01:13:11,468 - [Luna] Careful, grandpa. - Get out of here! 1150 01:13:11,500 --> 01:13:13,416 [Luna] Leave! Go away! 1151 01:13:14,250 --> 01:13:15,416 [snarling] 1152 01:13:15,500 --> 01:13:17,833 [grunting] 1153 01:13:20,000 --> 01:13:21,291 [Luna] Watch out! 1154 01:13:21,375 --> 01:13:22,541 - Go away! - [grunting] 1155 01:13:23,583 --> 01:13:26,583 [yelling] 1156 01:13:27,416 --> 01:13:30,500 [in English] Mijo! Hang in there! Hang in there! 1157 01:13:30,583 --> 01:13:32,041 [Memo, in Spanish] Come on, wait. 1158 01:13:32,125 --> 01:13:35,166 Now, easy. We got this, okay? Let's get you off this pipe. 1159 01:13:35,250 --> 01:13:38,250 - [Alex] I'm scared, abuelo. I can't. - Now, very easy. 1160 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 Get up and walk towards me. Okay? 1161 01:13:41,333 --> 01:13:43,291 - Good. That's it. - [metal groaning] 1162 01:13:44,375 --> 01:13:45,791 [Luna] Go, Alex! 1163 01:13:45,875 --> 01:13:47,541 [Chava, in Spanish] No. Don't look down. 1164 01:13:47,625 --> 01:13:49,166 [in English] Alex! Look at me! 1165 01:13:49,250 --> 01:13:52,375 - [Memo, in Spanish] Quickly! - [Chava, in English] Don't look down. 1166 01:13:52,458 --> 01:13:53,333 [Luna] Alex! 1167 01:13:53,416 --> 01:13:54,666 Abuelo! 1168 01:13:55,291 --> 01:13:58,083 - Hold on, son! I'm coming! - Abuelo! 1169 01:13:59,250 --> 01:14:01,708 - Help! - [in Spanish] Please, God, no! 1170 01:14:02,333 --> 01:14:03,416 [in English] Hang on! 1171 01:14:03,500 --> 01:14:05,333 Help! Help! Help! 1172 01:14:05,416 --> 01:14:09,083 Help! Help me, please! Help! 1173 01:14:09,166 --> 01:14:10,750 [whimpers] 1174 01:14:15,541 --> 01:14:17,541 - Help! - [Luna] Come on, Alex! 1175 01:14:17,625 --> 01:14:19,083 [Chava] Hey! Hang in there! 1176 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 [grunting] Help! I can't hold on. [gasping] 1177 01:14:25,958 --> 01:14:26,958 Abuelo! 1178 01:14:27,583 --> 01:14:29,041 [in Spanish] Look! Chupa! 1179 01:14:30,250 --> 01:14:31,375 There he is! 1180 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 [Alex] Help! 1181 01:14:33,500 --> 01:14:34,625 [breathing heavily] 1182 01:14:35,375 --> 01:14:36,583 Come on, Chupa, come on. 1183 01:14:37,291 --> 01:14:39,416 [Alex gasping, grunting] 1184 01:14:42,625 --> 01:14:44,458 [Alex] Help! Help! 1185 01:14:47,708 --> 01:14:49,041 You came back! 1186 01:14:51,000 --> 01:14:52,291 Hurry! Hurry! 1187 01:14:54,958 --> 01:14:57,166 - No! - Hold on! Hold on! 1188 01:14:57,250 --> 01:14:59,583 [grunting] 1189 01:15:01,875 --> 01:15:03,291 - [Chava] No! - [Luna] No! 1190 01:15:03,875 --> 01:15:05,416 - [Memo] No! - Don't let go! 1191 01:15:05,500 --> 01:15:08,625 - [Chupa squealing] - [Memo, in Spanish] Chupa, you can do it! 1192 01:15:08,708 --> 01:15:10,083 Please, no. 1193 01:15:10,166 --> 01:15:11,208 [Chupa grunting] 1194 01:15:11,791 --> 01:15:13,375 [Alex screaming] 1195 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 - No! - No, no, no! 1196 01:15:15,666 --> 01:15:17,916 [Alex screaming] No! 1197 01:15:20,833 --> 01:15:24,541 You did it! You did it! You're flying! You're flying! 1198 01:15:25,916 --> 01:15:27,083 [both howling] 1199 01:15:32,208 --> 01:15:33,458 [laughing] 1200 01:15:34,166 --> 01:15:36,291 [in Spanish] He can fly! 1201 01:15:41,833 --> 01:15:43,666 - Alex! - [Memo] I can't believe it. 1202 01:15:43,750 --> 01:15:46,083 Well done, Chupa! [laughing] 1203 01:15:47,916 --> 01:15:49,791 Very good, Chupa. Very good. 1204 01:15:50,875 --> 01:15:54,250 Careful. Careful not to let him go, please. Careful. 1205 01:15:54,333 --> 01:15:56,250 Easy! Don't let go of him. 1206 01:15:56,333 --> 01:16:00,000 I got you, mijo. Leave him here. Don't let him fall. Oh, my son. 1207 01:16:00,083 --> 01:16:02,333 [in English] Thank you! Oh, lord! 1208 01:16:02,416 --> 01:16:04,458 Mijo! You almost gave me a heart attack. 1209 01:16:04,541 --> 01:16:05,625 That was pretty scary. 1210 01:16:05,708 --> 01:16:08,125 - I'm proud of you. - I'm glad you're okay. 1211 01:16:08,208 --> 01:16:09,791 [in Spanish] You did it, Chupa! 1212 01:16:11,125 --> 01:16:12,583 Just like I taught you. 1213 01:16:14,583 --> 01:16:17,708 [in English] Thanks for coming back. You saved my life. 1214 01:16:24,041 --> 01:16:25,708 [howling] 1215 01:16:29,916 --> 01:16:32,333 - [tranquilizer gun fires] - [screeching] 1216 01:16:35,250 --> 01:16:38,958 - [Chava, in Spanish] What happened? Chupa? - Chupa? Chupa? Chupa? 1217 01:16:42,208 --> 01:16:46,458 - [in English] Stay back! Stay back! - Don't you! What did you do to him? 1218 01:16:46,541 --> 01:16:49,000 Stay back! All of you! Don't do anything stupid, old man! 1219 01:16:49,083 --> 01:16:50,541 - It's okay. - What did you do? 1220 01:16:50,625 --> 01:16:52,500 - No! Chupa! - No, no, no. 1221 01:16:52,583 --> 01:16:55,250 Back off! This thing will zap you clear across the canyon! 1222 01:16:55,333 --> 01:16:58,541 - [in Spanish] Let him go! - [in English] You should be ashamed! 1223 01:16:58,625 --> 01:17:01,583 Listen to me, I've had it up to here with all of you. 1224 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 He belongs with his family! 1225 01:17:03,208 --> 01:17:05,875 - You have to let him go. - Stop being so dramatic, kid. 1226 01:17:05,958 --> 01:17:08,500 - [Chava] It's okay. - Go home. Get a dog. 1227 01:17:09,750 --> 01:17:12,375 - It's okay. Mijo... - Chupa! Chupa! Chupa! 1228 01:17:12,458 --> 01:17:15,500 - Let him go. It's all right. No. - Chupa! No, no! 1229 01:17:15,583 --> 01:17:18,750 - It's okay. - No, no! [cries] 1230 01:17:20,083 --> 01:17:21,333 [Quinn grunts] 1231 01:17:21,416 --> 01:17:25,583 Now that I got you, I'm not letting you out of my sight. 1232 01:17:25,666 --> 01:17:27,375 You're riding shotgun, little guy. 1233 01:17:27,458 --> 01:17:29,418 - [Chava] Alex! - [Alex] Come on! We have to help! 1234 01:17:29,500 --> 01:17:31,750 - [Chava] There's nothing we can do! - [engine starts] 1235 01:17:31,833 --> 01:17:32,833 [Alex] No! 1236 01:17:34,041 --> 01:17:36,291 [Chava] No! Wait, wait, wait! Stop, stop! 1237 01:17:38,125 --> 01:17:39,791 We have to do something! 1238 01:17:39,875 --> 01:17:42,291 No. There's nothing we can do, son. 1239 01:17:42,375 --> 01:17:44,791 I'm sorry, Alex. We tried. 1240 01:17:46,541 --> 01:17:48,875 I finally got it. Let's meet back at base. 1241 01:17:48,958 --> 01:17:51,500 - [man on radio] Roger. Congrats, Quinn. - Take you in. 1242 01:17:52,125 --> 01:17:53,125 [chitters softly] 1243 01:17:53,208 --> 01:17:55,541 We're going to show 'em I was right all along. 1244 01:17:56,583 --> 01:17:57,916 What's gonna happen to him? 1245 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 No one knows, mijo. 1246 01:18:00,625 --> 01:18:01,916 I'm sorry, primo. 1247 01:18:04,125 --> 01:18:05,375 [in Spanish] Look! Over there! 1248 01:18:07,500 --> 01:18:08,875 [wings beating in the distance] 1249 01:18:10,708 --> 01:18:12,666 [screeching] 1250 01:18:17,833 --> 01:18:18,833 [in English] Wow. 1251 01:18:23,416 --> 01:18:26,625 - [roaring] - Whoa, whoa, whoa! 1252 01:18:30,250 --> 01:18:31,833 [grunts] Come on! 1253 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 [engine revving] 1254 01:18:36,916 --> 01:18:38,041 Come on! Come on! 1255 01:18:38,916 --> 01:18:40,166 [grunts] 1256 01:18:44,125 --> 01:18:45,708 [screeching] 1257 01:18:49,500 --> 01:18:51,791 [thumping] 1258 01:18:55,083 --> 01:18:57,666 [chupacabras snarling, screeching] 1259 01:19:01,791 --> 01:19:04,166 [in Spanish] Yeah! That's right! Yeah! 1260 01:19:04,250 --> 01:19:06,041 - Yeah! - [Memo] I can't believe it! 1261 01:19:06,125 --> 01:19:07,833 Yeah! [whooping] 1262 01:19:10,875 --> 01:19:14,166 Take it easy! Take it easy! 1263 01:19:14,250 --> 01:19:17,083 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 1264 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 Just relax! 1265 01:19:19,208 --> 01:19:22,166 This is just a... huge misunderstanding! 1266 01:19:22,250 --> 01:19:23,958 I don't want to hurt him. 1267 01:19:24,041 --> 01:19:25,625 Hey! Easy! 1268 01:19:25,708 --> 01:19:28,041 You don't want to be zapped! 1269 01:19:28,125 --> 01:19:29,791 You just gotta back off! 1270 01:19:29,875 --> 01:19:31,458 [grunting] 1271 01:19:36,583 --> 01:19:40,541 I said back off! 1272 01:19:42,166 --> 01:19:45,791 - Okay. All right. That's good. - [Chupa whining] 1273 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 We can work this out. 1274 01:19:47,500 --> 01:19:48,916 Nice and easy. 1275 01:19:49,791 --> 01:19:50,625 Oh! 1276 01:19:50,708 --> 01:19:51,958 [grunting] 1277 01:19:52,041 --> 01:19:53,333 [groans] 1278 01:19:53,416 --> 01:19:55,083 All right. Put him down. 1279 01:19:55,166 --> 01:19:57,291 - Easy. Put him down. - Okay! He's down! 1280 01:19:57,375 --> 01:19:59,625 There you go. Go, Chupa, go! 1281 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 All right, get off! You can let me go! 1282 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 It's time you learn about the beauty of the suplex. 1283 01:20:06,041 --> 01:20:07,625 [grunting] 1284 01:20:08,666 --> 01:20:10,333 [both grunt] 1285 01:20:10,416 --> 01:20:12,500 - [in Spanish] That's right, Grandpa! - [Luna] Yeah! 1286 01:20:14,458 --> 01:20:16,250 Azul! 1287 01:20:17,083 --> 01:20:19,125 [roaring] 1288 01:20:20,541 --> 01:20:21,666 Vamos! 1289 01:20:21,750 --> 01:20:23,041 How did he do it? 1290 01:20:23,125 --> 01:20:24,375 That's right, Grandpa! 1291 01:20:29,583 --> 01:20:31,333 [chupacabras howling] 1292 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 [whimpers] 1293 01:20:36,000 --> 01:20:38,541 - [in English] It's time for you to go now. - [purrs] 1294 01:20:39,708 --> 01:20:40,875 I'm gonna miss you. 1295 01:20:44,625 --> 01:20:46,625 [purrs] 1296 01:20:46,708 --> 01:20:49,833 Just remember, that wherever you are, 1297 01:20:51,208 --> 01:20:53,458 I will always be by your side. 1298 01:20:53,541 --> 01:20:55,041 [cooing] 1299 01:20:55,125 --> 01:20:56,583 [chupacabra growls softly] 1300 01:20:58,041 --> 01:20:58,916 Be safe. 1301 01:20:59,000 --> 01:21:00,416 [chupacabra growls softly] 1302 01:21:14,041 --> 01:21:15,041 Are you sad? 1303 01:21:16,833 --> 01:21:18,291 No, not really. 1304 01:21:19,250 --> 01:21:22,333 He found his family. And I found mine. 1305 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Wanna go get some tacos? 1306 01:21:34,541 --> 01:21:37,250 [Luna] What? Do you feel like having more sesos? 1307 01:21:37,333 --> 01:21:41,083 - Nah, I think I'll stick to barbacoa. - [Luna chuckles] 1308 01:21:43,958 --> 01:21:45,875 [chupacabras howling in distance] 1309 01:22:00,708 --> 01:22:02,666 [music box playing] 1310 01:22:15,791 --> 01:22:17,166 I'm sad you're leaving. 1311 01:22:18,000 --> 01:22:19,041 Me too. 1312 01:22:19,708 --> 01:22:22,583 But I'll come back, I promise. 1313 01:22:22,666 --> 01:22:23,708 You better. 1314 01:22:26,958 --> 01:22:31,958 I made you this tape with some cool Mexican bands. 1315 01:22:33,750 --> 01:22:35,666 That way you can practice your Spanish. 1316 01:22:35,750 --> 01:22:38,208 Thanks. I'll check it out when I get back home. 1317 01:22:43,208 --> 01:22:47,500 Take this, so you can listen to it on the plane. 1318 01:22:48,500 --> 01:22:49,625 Are you sure? 1319 01:22:53,291 --> 01:22:54,708 I'm glad you came, primo. 1320 01:22:58,541 --> 01:22:59,666 Me too. 1321 01:23:05,250 --> 01:23:07,333 We're gonna miss you, Alex. 1322 01:23:07,416 --> 01:23:10,458 [in Spanish] Where's Memo? Where's he now? Memo! 1323 01:23:10,541 --> 01:23:12,666 Come say goodbye to your cousin, he's leaving! 1324 01:23:13,875 --> 01:23:15,666 - Did you see him? - No. 1325 01:23:15,750 --> 01:23:17,458 - Memo? - Memo! 1326 01:23:17,541 --> 01:23:21,041 [in English] Never mind. Let's go. I'll make sure he calls you when you land. 1327 01:23:21,125 --> 01:23:22,125 Cowabunga! 1328 01:23:24,250 --> 01:23:25,750 [in Spanish] Defend yourself, Alex. 1329 01:23:25,833 --> 01:23:27,208 Give up, cousin. 1330 01:23:28,500 --> 01:23:30,083 [Alex] No! 1331 01:23:30,166 --> 01:23:31,375 You give up! 1332 01:23:31,458 --> 01:23:33,541 Very good, Alex. That's right. Stay on top. 1333 01:23:33,625 --> 01:23:36,916 - Azul! - [in English] Yeah! 1334 01:23:43,750 --> 01:23:45,125 [Mexican song playing on stereo] 1335 01:23:45,208 --> 01:23:47,708 [in English] Can't wait to tell my mom all about this trip. 1336 01:23:47,791 --> 01:23:50,458 [in Spanish] I had a lot of fun. I loved Mexico. 1337 01:23:50,541 --> 01:23:52,125 Whoa! [chuckles] 1338 01:23:52,208 --> 01:23:53,708 - Muy bien! - [in English] Thanks. 1339 01:23:53,791 --> 01:23:56,208 [in Spanish] Don't stop talking in Spanish, okay? 1340 01:23:56,291 --> 01:23:59,000 [in English] Don't worry. I'll practice with my mom. 1341 01:23:59,083 --> 01:24:03,208 That's good. Always be proud of who you are. 1342 01:24:03,291 --> 01:24:06,500 - Don't let anyone tell you otherwise. - I won't. 1343 01:24:07,833 --> 01:24:11,750 And if anyone tries to mess with me, well, I know a few lucha libre moves. 1344 01:24:11,833 --> 01:24:13,458 [chuckling] That's right. 1345 01:24:19,458 --> 01:24:20,833 My dad was right. 1346 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 This place... really is magical. 1347 01:24:29,041 --> 01:24:30,833 [flight attendant] Buen día. Por acá. 1348 01:24:31,750 --> 01:24:32,916 [Chava] Gracias, señorita. 1349 01:24:33,000 --> 01:24:34,833 - [flight attendant] De nada. - Bueno, mijo. 1350 01:24:38,375 --> 01:24:40,500 Well, take care, abuelo. 1351 01:24:40,583 --> 01:24:43,125 Don't go wandering off or anything like that. 1352 01:24:43,208 --> 01:24:44,625 [chuckles] I'll try my best. 1353 01:24:45,375 --> 01:24:48,250 But your primos will take good care of me. 1354 01:24:48,333 --> 01:24:50,458 Are you sad about leaving San Javier? 1355 01:24:50,541 --> 01:24:53,958 Not really. It's always good to be with family. 1356 01:24:54,041 --> 01:24:57,958 Mexico City is a big city, I'm afraid I might get lost in it. 1357 01:24:58,041 --> 01:25:00,666 If you get lost, your family will find you. 1358 01:25:01,250 --> 01:25:03,125 [chuckles] You're right. 1359 01:25:03,208 --> 01:25:05,625 Listen, mijo. [grunts softly] 1360 01:25:06,583 --> 01:25:10,875 I'm going to ask you a big favor and I keep forgetting things, 1361 01:25:10,958 --> 01:25:13,000 my brain is not what it used to be. 1362 01:25:14,083 --> 01:25:17,500 So I'm counting on you to remember everything that happened here. 1363 01:25:19,500 --> 01:25:21,000 Trust me, I'll never forget. 1364 01:25:23,083 --> 01:25:24,333 Gracias, mijo. 1365 01:25:28,541 --> 01:25:29,875 [in Spanish] Safe travels. 1366 01:25:30,500 --> 01:25:32,833 - [in English] Give my love to your mom. - Okay. 1367 01:25:39,458 --> 01:25:42,916 Wait! Wait! Don't close the doors. Hold on. 1368 01:25:44,125 --> 01:25:46,166 Sorry, I forgot to give you something. 1369 01:25:49,791 --> 01:25:51,583 Oh. Are you sure? 1370 01:25:52,333 --> 01:25:55,083 I want you to have it. I don't need it anymore. 1371 01:25:55,166 --> 01:25:56,458 [chuckles] 1372 01:25:57,791 --> 01:25:59,166 [in Spanish] Love you, son. 1373 01:25:59,250 --> 01:26:00,916 I love you, Grandpa. 1374 01:26:03,750 --> 01:26:05,583 I'm gonna miss you. 1375 01:26:05,666 --> 01:26:07,541 [in English] I'll miss you too, mijo. 1376 01:26:09,375 --> 01:26:11,791 Be good, all right? Take care. 1377 01:26:11,875 --> 01:26:13,458 - Azul! - Azul! 1378 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 [Chava chuckles] 1379 01:26:15,125 --> 01:26:17,083 - Adiós, abuelo. - Adiós, mijo. 1380 01:26:25,333 --> 01:26:26,458 [chuckles] 1381 01:26:36,083 --> 01:26:38,458 [Mexican song playing on headphones] 1382 01:26:38,541 --> 01:26:40,583 [indistinct PA announcements in Spanish] 1383 01:27:01,416 --> 01:27:02,416 Chupa! 1384 01:27:07,708 --> 01:27:09,333 [howling] 1385 01:27:09,416 --> 01:27:10,541 [chuckles] 1386 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 [chupacabras howling] 1387 01:27:44,708 --> 01:27:46,333 [howling] 1388 01:28:07,625 --> 01:28:10,958 ♪ Como el ave deja su nido ♪ 1389 01:28:12,083 --> 01:28:15,583 ♪ Y la Oruga aprende a volar ♪ 1390 01:28:16,625 --> 01:28:20,750 ♪ Esta vida te dará alas ♪ 1391 01:28:20,833 --> 01:28:23,333 ♪ Y muy lejos ♪ 1392 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 ♪ Te iras ♪ 1393 01:28:25,500 --> 01:28:29,416 ♪ Si algún día te sientes triste ♪ 1394 01:28:30,125 --> 01:28:33,875 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1395 01:28:34,583 --> 01:28:38,625 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1396 01:28:38,708 --> 01:28:41,666 ♪ Y me verás ♪ 1397 01:28:44,250 --> 01:28:48,166 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1398 01:28:48,250 --> 01:28:52,416 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1399 01:28:53,291 --> 01:28:57,250 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1400 01:28:57,333 --> 01:29:00,041 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1401 01:29:00,125 --> 01:29:04,166 ♪ Siempre volare ♪ 1402 01:29:06,375 --> 01:29:09,916 ♪ Como la hembra defiende a su cría ♪ 1403 01:29:10,875 --> 01:29:14,416 ♪ Del coyote, el avestruz, y el chaval ♪ 1404 01:29:15,375 --> 01:29:18,958 ♪ Con mi vida protejo la tuya ♪ 1405 01:29:19,666 --> 01:29:23,875 ♪ De cualquier tempestad ♪ 1406 01:29:24,416 --> 01:29:28,375 ♪ Si en el aire te sientes triste ♪ 1407 01:29:28,958 --> 01:29:32,750 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1408 01:29:33,541 --> 01:29:37,458 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1409 01:29:37,541 --> 01:29:42,500 ♪ Y me veras ♪ 1410 01:29:43,166 --> 01:29:47,083 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1411 01:29:47,166 --> 01:29:51,166 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1412 01:29:52,208 --> 01:29:56,166 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1413 01:29:56,250 --> 01:29:58,958 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1414 01:29:59,041 --> 01:30:03,083 ♪ Siempre volare ♪ 1415 01:30:05,500 --> 01:30:08,666 ♪ Del más allá se escucha un rugido ♪ 1416 01:30:09,875 --> 01:30:13,000 ♪ Y la tierra quiere temblar ♪ 1417 01:30:14,250 --> 01:30:17,416 ♪ No temas más que estoy a tu lado ♪ 1418 01:30:18,625 --> 01:30:21,791 ♪ Y en mis brazos duermes ya ♪ 1419 01:30:22,708 --> 01:30:26,583 ♪ Si el vacío se vuelve triste ♪ 1420 01:30:27,125 --> 01:30:30,958 ♪ Y en la noche quieres llorar ♪ 1421 01:30:31,666 --> 01:30:35,791 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1422 01:30:35,875 --> 01:30:40,875 ♪ Y me verás ♪ 1423 01:30:41,416 --> 01:30:45,333 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1424 01:30:45,416 --> 01:30:49,291 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1425 01:30:50,458 --> 01:30:54,416 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1426 01:30:54,500 --> 01:30:57,208 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1427 01:30:57,291 --> 01:30:59,458 ♪ Siempre estoy ♪ 1428 01:30:59,541 --> 01:31:03,458 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1429 01:31:03,541 --> 01:31:07,541 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1430 01:31:08,541 --> 01:31:12,458 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1431 01:31:12,541 --> 01:31:15,250 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1432 01:31:15,333 --> 01:31:19,875 ♪ Siempre volare ♪ 1433 01:31:24,250 --> 01:31:29,333 ♪ Siempre volare ♪ 1434 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 [music fades] 1435 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 [gentle string music playing] 1436 01:35:04,125 --> 01:35:06,125 [music fades]