1 00:00:05,567 --> 00:00:08,231 IKVÄLL: JERICHO! MED BROCK BILLINGS 2 00:00:15,805 --> 00:00:17,221 Typiskt. 3 00:00:17,303 --> 00:00:18,387 God natt, Brock. 4 00:00:31,748 --> 00:00:32,704 Hallå? 5 00:01:43,507 --> 00:01:45,422 Borde vi inte ta honom till ett sjukhus? 6 00:01:45,505 --> 00:01:48,336 Enligt Ada är det enda botemedlet magi, vilket är vad teet är till för. 7 00:01:52,455 --> 00:01:53,455 Du gjorde det, Mary. 8 00:01:53,787 --> 00:01:54,745 Du hittade honom. 9 00:01:55,369 --> 00:01:56,326 Vi hittade honom. 10 00:01:58,116 --> 00:01:59,574 Så nu när han är tillbaka, är du... 11 00:02:00,031 --> 00:02:01,281 Är du ute? 12 00:02:01,363 --> 00:02:03,153 Jag måste se till att han är okej först. 13 00:02:03,236 --> 00:02:05,818 Om jag inte slår ner honom när han vaknar. 14 00:02:07,358 --> 00:02:09,937 Hur så? Försöker du bli av med mig, Winchester? 15 00:02:12,353 --> 00:02:15,848 Teet kommer inte att brygga sig självt. Jag ska göra lite mer. 16 00:02:15,931 --> 00:02:16,931 Tack. 17 00:02:22,009 --> 00:02:23,840 Tänk att han gjorde vad han gjorde. 18 00:02:24,507 --> 00:02:26,504 Han tog verkligen till undsättning. 19 00:02:27,294 --> 00:02:28,253 Mary? 20 00:02:29,127 --> 00:02:30,625 -Pappa? -Jag hittade ett sätt. 21 00:02:31,873 --> 00:02:33,164 Ett sätt för vad? 22 00:02:33,248 --> 00:02:34,246 För att hitta drottningen. 23 00:02:40,198 --> 00:02:43,237 Ett sätt att hitta drottningen? Sa Samuel något mer? 24 00:02:43,611 --> 00:02:45,360 Nej. Han svimmade. 25 00:02:46,068 --> 00:02:47,191 Och ni två? 26 00:02:47,275 --> 00:02:48,607 -Har ni hittat något? -Ingenting. 27 00:02:49,023 --> 00:02:51,187 Vi har lyssnat på polisradion, 28 00:02:51,271 --> 00:02:52,603 men ingenting än så länge. 29 00:02:53,268 --> 00:02:55,017 Som att Akrida har försvunnit. 30 00:02:55,100 --> 00:02:56,972 De kanske slog till reträtt. 31 00:02:57,390 --> 00:02:58,471 De åkte på stryk. 32 00:02:58,555 --> 00:03:01,094 Vi hittade något intressant. 33 00:03:02,342 --> 00:03:04,216 Rapporter om en musiker som brann upp 34 00:03:04,298 --> 00:03:06,131 utanför Knave of Hearts i Kansas City. 35 00:03:06,795 --> 00:03:09,585 Allt som fanns kvar var en hög med aska och hans gitarr. 36 00:03:10,084 --> 00:03:13,663 Polisen tror att han rörde en kraftledning. 37 00:03:13,748 --> 00:03:16,079 Är det så svårt att tro? 38 00:03:16,161 --> 00:03:17,784 För det krävs en kraftledning 39 00:03:17,868 --> 00:03:20,824 och den närmsta var tvärs över gatan från där han blev chockad. 40 00:03:21,822 --> 00:03:23,945 Knave of Hearts. Varför låter det så bekant? 41 00:03:24,319 --> 00:03:27,234 Det är en av de mest kända undergroundklubbarna i Mellanvästern. 42 00:03:27,940 --> 00:03:30,064 Om du vill bli stor inom musik, måste du spela på Knave. 43 00:03:30,397 --> 00:03:32,145 Ni borde kolla upp det, 44 00:03:32,228 --> 00:03:34,268 men jag väntar här tills min pappa vaknar. 45 00:03:34,976 --> 00:03:36,681 Jag stannar också. 46 00:03:42,676 --> 00:03:44,924 Jag tillåter det. Lata, vi drar. 47 00:03:49,711 --> 00:03:50,667 Ha så kul. 48 00:04:01,780 --> 00:04:04,112 Att vara jägare innebär att göra många uppoffringar. 49 00:04:05,194 --> 00:04:06,567 Det finns inte mycket rum för drömmar. 50 00:04:07,774 --> 00:04:10,397 Men om du öppnar ditt hjärta, med lite tur, 51 00:04:11,272 --> 00:04:13,145 kommer du att få mer än vad du förlorar. 52 00:04:15,268 --> 00:04:16,267 Vad är det för lukt? 53 00:04:17,182 --> 00:04:19,054 Lukten av stjärnor som föds. 54 00:04:19,555 --> 00:04:21,511 Inte gammal öl och svett? 55 00:04:21,593 --> 00:04:23,966 Visa respekt, okej? Det här är en katedral. 56 00:04:24,382 --> 00:04:26,464 Det är inte ordet jag hade valt. 57 00:04:26,922 --> 00:04:29,087 Jag ska distrahera den sura bartendern, 58 00:04:29,169 --> 00:04:31,125 se om han vet något. 59 00:04:31,209 --> 00:04:34,290 Du kanske kan leta i Brocks omklädningsrum? 60 00:04:43,655 --> 00:04:44,612 Vad vill du ha? 61 00:04:45,736 --> 00:04:47,567 Rågwhiskey med is. 62 00:04:48,566 --> 00:04:49,731 En dubbel. 63 00:05:05,798 --> 00:05:07,922 Jag såg Brocks show i går kväll. 64 00:05:09,670 --> 00:05:11,375 Jag visste inte att den skulle bli hans sista. 65 00:05:12,041 --> 00:05:13,581 Livets bräcklighet. 66 00:05:14,914 --> 00:05:18,202 Jag förstår inte varför alla tror att jag är en terapeut. 67 00:05:19,783 --> 00:05:21,407 Men om du vill gråta över något, 68 00:05:23,987 --> 00:05:25,028 gråta i ditt glas. 69 00:05:29,523 --> 00:05:31,189 Skönt att veta att lokalbefolkningen sörjer. 70 00:05:35,685 --> 00:05:36,725 Hej, Brock. 71 00:05:45,175 --> 00:05:46,923 Säg att du har hittat något. 72 00:05:47,006 --> 00:05:48,254 De här var på Brocks spegel. 73 00:05:48,795 --> 00:05:50,045 De är skyddsseglar. 74 00:05:50,378 --> 00:05:51,834 Om han grävde i det här, 75 00:05:51,917 --> 00:05:54,665 då visste han att han var i någon form av paranormal fara. 76 00:05:54,748 --> 00:05:56,871 Kan du se vad som skrämde honom? 77 00:05:57,245 --> 00:06:00,118 Jag måste kolla mina böcker. Tur att jag tog med några. 78 00:06:00,534 --> 00:06:02,407 Du inser väl att ditt mobila bibliotek 79 00:06:02,489 --> 00:06:05,486 -på egen hand har förstört... -Rivers Gemini? 80 00:06:07,485 --> 00:06:10,689 -Det var som tusan! -Herregud! 81 00:06:11,564 --> 00:06:13,353 -Vad gör du här? -Jericho! 82 00:06:13,436 --> 00:06:15,810 Jag kan fråga dig samma sak. 83 00:06:17,184 --> 00:06:18,349 Jag ska spela. 84 00:06:18,431 --> 00:06:21,761 Här på Knave of Hearts? 85 00:06:21,845 --> 00:06:23,802 Ja. Mycket har förändrats sedan vi sågs. 86 00:06:25,175 --> 00:06:26,257 Vem är din vän? 87 00:06:26,341 --> 00:06:29,503 Hej. Jag är Lata. Och du är helt klart Jericho. 88 00:06:29,587 --> 00:06:32,042 Ursäkta, vem är Rivers Gemini? 89 00:06:32,127 --> 00:06:33,083 Ingen. 90 00:06:34,541 --> 00:06:36,330 -Vet hon inte? -Nej. Det gör hon inte. 91 00:06:37,162 --> 00:06:39,909 Det gamla artistnamnet för den här kladdiga smörsångaren. 92 00:06:40,909 --> 00:06:41,950 Vi hade ett band: 93 00:06:42,032 --> 00:06:44,156 "Rivers Gemini & the Jericho Kid." 94 00:06:44,489 --> 00:06:46,112 Och det får du inte kalla mig. 95 00:06:46,194 --> 00:06:47,193 Vad du än säger... 96 00:06:47,944 --> 00:06:48,901 Rivers Gemini. 97 00:06:51,690 --> 00:06:54,020 Kul att du fortsatte. Hur går turnén? 98 00:06:54,895 --> 00:06:57,434 Det var bra tills igår kväll. 99 00:06:57,516 --> 00:06:58,849 Hörde du vad som hände? 100 00:06:59,640 --> 00:07:02,261 -Ja. -Ja. 101 00:07:02,344 --> 00:07:03,302 Det är hemskt. 102 00:07:03,927 --> 00:07:05,675 Du kanske vill ta en drink med oss? 103 00:07:07,965 --> 00:07:09,213 Det är det minsta vi kan göra. 104 00:07:09,545 --> 00:07:10,669 Ja. 105 00:07:12,043 --> 00:07:13,000 Rivers. 106 00:07:17,080 --> 00:07:20,742 Är Adas magiska te bara pinnar och löv? 107 00:07:22,241 --> 00:07:24,239 Växters helande kraft, antar jag. 108 00:07:24,322 --> 00:07:25,904 Jag följer bara receptet hon gav mig. 109 00:07:26,861 --> 00:07:29,733 Vad det än är, så fungerar det. Hans feber har sjunkit. 110 00:07:30,232 --> 00:07:32,231 Bra. Då fortsätter vi. 111 00:07:32,731 --> 00:07:34,520 Ta vara på tiden. 112 00:07:40,473 --> 00:07:42,803 Det som hände fick mig att tänka 113 00:07:43,760 --> 00:07:45,342 på Kubakrisen. 114 00:07:47,257 --> 00:07:49,754 Jag antar att Akrida är Chrusjtjov i det här scenariot? 115 00:07:51,670 --> 00:07:53,418 I Vietnam brukade några av de äldre 116 00:07:53,501 --> 00:07:54,624 berätta historier om 117 00:07:54,707 --> 00:07:56,913 hur de trodde att de skulle dö, 118 00:07:56,997 --> 00:07:59,994 så de gjorde galna saker som 119 00:08:01,243 --> 00:08:03,782 att bli fulla och stjäla bilar. 120 00:08:04,282 --> 00:08:07,029 De trodde att de inte skulle behöva leva med konsekvenserna. 121 00:08:08,734 --> 00:08:11,441 Borde vi ha stulit en bil medan vi hade chansen? 122 00:08:14,853 --> 00:08:16,061 Jag menar... 123 00:08:18,475 --> 00:08:19,433 ...vår kyss, 124 00:08:20,348 --> 00:08:21,804 det var inte det. 125 00:08:23,096 --> 00:08:24,676 Jag vill leva med konsekvenserna 126 00:08:25,884 --> 00:08:28,298 och det hoppas jag att du också gör. 127 00:08:32,085 --> 00:08:33,833 Jag ångrar inte det som hände. 128 00:08:37,538 --> 00:08:39,745 Men med allt som händer, 129 00:08:39,827 --> 00:08:41,368 och nu är min pappa tillbaka... 130 00:08:43,157 --> 00:08:44,740 Jag är inte säker på vad jag är redo för, 131 00:08:46,155 --> 00:08:47,196 så jag... 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,943 -Jag behöver bara tid. -Självklart. 133 00:08:51,274 --> 00:08:52,232 Ja. 134 00:08:58,642 --> 00:08:59,723 Gud. 135 00:08:59,808 --> 00:09:01,721 Det här är det bästa fotot jag någonsin sett. 136 00:09:06,842 --> 00:09:08,132 Vi var verkligen något, va? 137 00:09:08,215 --> 00:09:09,921 Jag önskar att du hade stannat. 138 00:09:10,004 --> 00:09:12,919 Scenerna jag har spelat på de senaste veckorna, 139 00:09:13,001 --> 00:09:14,626 -jag menar... -Nej, nej. 140 00:09:14,708 --> 00:09:16,207 Berömmelsen skulle ha gått mig åt huvudet. 141 00:09:16,957 --> 00:09:19,163 Som att ditt ego kunde bli större? 142 00:09:21,660 --> 00:09:25,198 Var Brock en ersättare för Rivers? 143 00:09:25,281 --> 00:09:26,988 Nej. Ingen kunde ersätta Rivers. 144 00:09:27,070 --> 00:09:29,610 Han kunde få ett helt rum att gråta med tre ackord och sanningen. 145 00:09:29,693 --> 00:09:32,316 Han säger inte varför de grät. 146 00:09:34,229 --> 00:09:35,729 Brock var ingen Rivers. 147 00:09:36,770 --> 00:09:38,934 Det är verkligen sorgligt vad som hände. 148 00:09:39,016 --> 00:09:40,557 De säger att det var en olycka. 149 00:09:40,641 --> 00:09:41,681 Ja. 150 00:09:41,763 --> 00:09:44,428 Jag stod på scen när det hände, så jag såg ingenting. 151 00:09:47,176 --> 00:09:49,838 Jag måste prata med bandet. 152 00:09:50,797 --> 00:09:52,004 Hörni... 153 00:09:54,168 --> 00:09:55,500 Kom till spelningen ikväll. 154 00:09:55,584 --> 00:09:57,372 Det skulle betyda mycket för mig. 155 00:09:57,457 --> 00:09:58,747 -Vi kan ses efteråt. -Ja. 156 00:09:58,829 --> 00:10:00,244 Vi hinner nog inte. 157 00:10:00,619 --> 00:10:03,575 Behåll dem. För säkerhets skull. Okej? 158 00:10:05,447 --> 00:10:08,362 Han är en riktig solstråle. 159 00:10:09,819 --> 00:10:11,900 Ja. Jag har fått nog med sol idag, 160 00:10:11,983 --> 00:10:14,272 Jericho må inte ha svaren, 161 00:10:14,356 --> 00:10:16,519 men sigillen kanske har det. 162 00:10:21,681 --> 00:10:22,639 Förlåt. 163 00:10:25,593 --> 00:10:27,050 Fin hatt, förresten. 164 00:10:28,091 --> 00:10:29,174 Hoppas den inte fick ett märke. 165 00:10:31,380 --> 00:10:32,545 Inte alls, min vän. 166 00:10:34,542 --> 00:10:36,083 Ha så kul ikväll. 167 00:10:47,737 --> 00:10:48,736 Brock var noggrann. 168 00:10:49,652 --> 00:10:51,899 Alla sigill är från olika kulturer, 169 00:10:51,983 --> 00:10:55,480 men syftet är detsamma, att skydda från mörk magi. 170 00:10:56,104 --> 00:10:59,060 Vi letar efter en magiker från vi vet inte var? 171 00:11:00,641 --> 00:11:01,764 Det underlättar verkligen. 172 00:11:03,014 --> 00:11:05,386 Säkert att du inte vill gå till spelningen ikväll? 173 00:11:05,470 --> 00:11:06,593 Ja. 174 00:11:06,676 --> 00:11:09,258 Det är som att se vad mitt liv kunde ha blivit, 175 00:11:09,341 --> 00:11:10,963 så nej tack. 176 00:11:11,920 --> 00:11:13,336 Du saknar det, va? 177 00:11:13,752 --> 00:11:14,876 En del av mig gör det. 178 00:11:15,292 --> 00:11:16,457 Men det skulle aldrig fungera. 179 00:11:16,542 --> 00:11:17,957 Man är på vägarna så länge. 180 00:11:18,039 --> 00:11:20,120 Det är en tidsfråga innan du möter ett monster 181 00:11:20,204 --> 00:11:21,411 och då måste något dö. 182 00:11:22,494 --> 00:11:25,157 Drömmen eller monstret. 183 00:11:29,735 --> 00:11:30,819 Jag har en idé. 184 00:11:32,191 --> 00:11:33,232 Roadies ser allt, 185 00:11:33,316 --> 00:11:35,604 och ännu bättre, har en åsikt om allt. 186 00:11:37,479 --> 00:11:39,600 Behöver du hjälp? 187 00:11:39,685 --> 00:11:40,807 Stick. 188 00:11:44,097 --> 00:11:45,053 Förlåt. 189 00:11:46,053 --> 00:11:49,050 Efter vad som hände igår har jag inte varit mig själv. 190 00:11:49,674 --> 00:11:50,715 Tack för hjälpen. 191 00:11:50,797 --> 00:11:54,668 Menar du vad som hände med Brock? 192 00:11:57,500 --> 00:11:58,622 Glöm det. 193 00:11:58,706 --> 00:11:59,663 Han... 194 00:12:00,662 --> 00:12:01,619 Han var vår vän. 195 00:12:02,660 --> 00:12:04,909 Vi vet inte om vi tror på den officiella förklaringen. 196 00:12:05,615 --> 00:12:08,696 Han lär paranoid när vi pratade med honom igår kväll. 197 00:12:09,112 --> 00:12:10,611 Som att någon följde efter honom. 198 00:12:11,901 --> 00:12:13,358 Ni hörde inte det här från mig, 199 00:12:13,440 --> 00:12:15,606 men en beundrare följde efter oss. 200 00:12:16,188 --> 00:12:17,561 Besatt av musikerna. 201 00:12:17,645 --> 00:12:19,976 Känslan var inte ömsesidig, antar jag? 202 00:12:20,059 --> 00:12:22,639 Precis. Han gick på Brocks spelning. 203 00:12:23,180 --> 00:12:25,262 När den var över följde han honom ut. 204 00:12:25,346 --> 00:12:26,470 Hur såg han ut? 205 00:12:26,886 --> 00:12:30,257 Så här lång, cool hatt med en fjäder i den. 206 00:12:31,630 --> 00:12:34,252 Jag måste fortsätta jobba. Tack igen. 207 00:12:37,583 --> 00:12:39,955 Han var där. Killen som jag stötte på i baren. 208 00:12:41,370 --> 00:12:43,036 Tänk om han är ute efter sångare? 209 00:12:43,119 --> 00:12:44,284 Jericho kan stå på tur. 210 00:12:51,610 --> 00:12:53,482 Vem är du och vad gör du i mitt hus? 211 00:12:54,108 --> 00:12:55,523 Millie Winchester. 212 00:12:56,314 --> 00:12:57,854 Du räddade min sons liv. 213 00:12:58,770 --> 00:13:00,185 Pojken med Mary... 214 00:13:02,266 --> 00:13:04,305 Vad det än är, kan du hälla det i avloppet. 215 00:13:04,388 --> 00:13:05,345 Lärarens order. 216 00:13:06,094 --> 00:13:08,342 -Vem? -Ada. 217 00:13:09,383 --> 00:13:12,463 Hon sa också att du behöver vila och inte vara dum. 218 00:13:13,254 --> 00:13:14,212 Hennes ord. 219 00:13:15,751 --> 00:13:17,209 Det låter som Ada. 220 00:13:18,332 --> 00:13:19,290 Var är hon? 221 00:13:20,163 --> 00:13:23,951 Hon försöker att hitta en magi att döda kackerlackor i människostorlek, 222 00:13:24,034 --> 00:13:26,075 nu när monsterlådan förstördes. 223 00:13:27,073 --> 00:13:28,156 Var är Mary? 224 00:13:28,988 --> 00:13:30,070 Ta en klunk. 225 00:13:31,653 --> 00:13:32,693 Ja. 226 00:13:33,941 --> 00:13:36,231 Din dotter är en bra person. 227 00:13:36,731 --> 00:13:38,937 Hon har lärt John hur man jagar. 228 00:13:39,311 --> 00:13:41,724 Jag må inte gilla faran det försätter honom i, 229 00:13:41,809 --> 00:13:43,681 men det är nog bra för honom. 230 00:13:44,222 --> 00:13:45,928 Att bekämpa monster är inte för alla. 231 00:13:47,843 --> 00:13:50,799 Det enda jag gillar att kämpa med är kamremmen. 232 00:13:52,340 --> 00:13:53,547 Jag är mekaniker. 233 00:13:54,296 --> 00:13:57,500 Jag hade oturen att gifta mig med galenskap. 234 00:13:58,208 --> 00:14:00,539 Om din man är en jägare borde jag veta om honom. 235 00:14:00,622 --> 00:14:03,327 Innan han dog var en av Skriftställarna. 236 00:14:04,742 --> 00:14:07,906 Säger du att min dotter undervisar våra familjehemligheter 237 00:14:08,405 --> 00:14:09,612 till en skriftare? 238 00:14:10,237 --> 00:14:11,445 Skriftare? 239 00:14:11,943 --> 00:14:14,234 Skriftställarna. Skriftare... 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,939 De gömmer sig med alla sina böcker, 241 00:14:17,021 --> 00:14:20,226 medan jägarna gör grovjobbet. 242 00:14:22,767 --> 00:14:24,514 Njut av teet. 243 00:14:26,971 --> 00:14:28,386 Och bara så du vet, 244 00:14:28,760 --> 00:14:31,423 om det inte vore för min make, 245 00:14:31,507 --> 00:14:34,795 skulle du, din dotter och min son vara döda. 246 00:14:41,789 --> 00:14:44,285 För alla er där ute som går igenom svåra tider, 247 00:14:44,661 --> 00:14:45,951 den här är till er. 248 00:15:31,819 --> 00:15:33,319 Ni är bäst, Jericho! 249 00:15:43,808 --> 00:15:45,305 Kom igen. 250 00:15:51,134 --> 00:15:53,340 Förlåt, jag trodde att du var någon annan. 251 00:15:55,878 --> 00:15:58,459 Om du ville stå på scen hade du bara behövt fråga. 252 00:15:58,543 --> 00:16:02,496 Förlåt. Jag trodde att jag såg ett ljus från takbjälken. 253 00:16:02,580 --> 00:16:04,286 Du får inte gå ut igen. 254 00:16:18,230 --> 00:16:19,854 Jag släppte honom inte med blicken, 255 00:16:20,186 --> 00:16:22,517 men han är plötsligt någon annan. 256 00:16:24,890 --> 00:16:26,055 -Ursäkta mig. -Ursäkta. 257 00:16:56,525 --> 00:16:58,981 -Ska du någonstans? -Vart som helst än här. 258 00:16:59,312 --> 00:17:02,269 Vi är på din sida. 259 00:17:02,351 --> 00:17:03,641 Du kan prata med oss. 260 00:17:05,016 --> 00:17:06,472 Ni kommer inte att tro mig. 261 00:17:06,556 --> 00:17:09,594 Jag var tvungen att gå solo, och något hände. 262 00:17:10,427 --> 00:17:11,384 Vad menar du? 263 00:17:11,716 --> 00:17:14,381 Ingen vill höra Jericho Kid utan Rivers Gemini. 264 00:17:15,213 --> 00:17:16,253 Okej. 265 00:17:16,338 --> 00:17:18,127 Men det ändrades för några veckor sedan. 266 00:17:18,210 --> 00:17:19,250 Vad hände? 267 00:17:19,999 --> 00:17:22,165 Jag spelade i en bar i Nashville. 268 00:17:22,247 --> 00:17:23,455 Det var en man i kostym. 269 00:17:23,537 --> 00:17:25,494 Han köpte mig ett par drinkar efter spelningen 270 00:17:26,118 --> 00:17:27,867 och frågade mig vad jag skulle ge 271 00:17:28,699 --> 00:17:31,196 för musik som kunde rörda människor själar. 272 00:17:31,862 --> 00:17:33,819 Hur förseglade ni affären? 273 00:17:34,652 --> 00:17:36,733 Jag minns inte mycket av natten, 274 00:17:38,064 --> 00:17:39,771 men jag vaknade upp med den här. 275 00:17:40,978 --> 00:17:43,518 Den kvällen spelade jag samma set. 276 00:17:44,142 --> 00:17:46,681 En kvinna tittade på mig som om jag vore Jesus själv. 277 00:17:47,805 --> 00:17:50,594 Det var berusande. 278 00:17:51,842 --> 00:17:52,882 Och så brann hon. 279 00:17:54,049 --> 00:17:57,752 Jag förstod inte vad som hade hänt. 280 00:17:58,960 --> 00:18:00,792 Jag var klar med Nashville. 281 00:18:02,164 --> 00:18:03,622 Men tatueringen... 282 00:18:05,536 --> 00:18:08,991 Han sa att om jag inte sjunger till någon kommer jag att brinna upp istället. 283 00:18:09,740 --> 00:18:12,155 Brock förstod vad du höll på med. 284 00:18:12,612 --> 00:18:16,359 Därför omgav han sig med sigillen, för skydd. 285 00:18:17,315 --> 00:18:18,732 Han ville ta en del av det. 286 00:18:20,313 --> 00:18:21,478 Jag var tvungen att stoppa det. 287 00:18:22,311 --> 00:18:24,226 Bartendern? Jag vet inte. 288 00:18:24,684 --> 00:18:28,139 Det måste ha slagit slint. Det är inte vem jag sjöng till. 289 00:18:28,970 --> 00:18:30,052 Vem var det? 290 00:18:30,137 --> 00:18:31,301 Mannen i Nashville. 291 00:18:32,717 --> 00:18:34,964 Han kallade sig för Loke. 292 00:18:35,505 --> 00:18:36,504 Loke. 293 00:18:37,670 --> 00:18:41,084 Den nordiska, ondsinta halvguden? 294 00:18:42,040 --> 00:18:43,623 Tycker ni inte att det är konstigt? 295 00:18:44,205 --> 00:18:45,704 Du frågade varför jag slutade. 296 00:18:47,243 --> 00:18:49,740 För att hjälpa folk med såna här konstigheter. 297 00:18:56,525 --> 00:18:58,148 ...kolla det här för symptom. 298 00:18:58,233 --> 00:18:59,480 Kan jag följa med? 299 00:19:00,314 --> 00:19:01,396 Du borde vila, pappa. 300 00:19:02,437 --> 00:19:03,769 Jag vilar när jag är död. 301 00:19:05,600 --> 00:19:06,557 Okej. 302 00:19:09,095 --> 00:19:10,094 Du måste vara John. 303 00:19:11,385 --> 00:19:12,343 Ja, sir. 304 00:19:13,216 --> 00:19:14,383 Jag vill tacka dig... 305 00:19:14,465 --> 00:19:15,547 Det behövs inte. 306 00:19:15,631 --> 00:19:17,546 Jag vet. Jag räddade dig. Men säg mig. 307 00:19:18,046 --> 00:19:19,709 Jag hörde att din far var en Skriftställare. 308 00:19:19,794 --> 00:19:22,373 Du kan skälla ut honom senare. 309 00:19:22,458 --> 00:19:23,956 Jag vill höra om Akrida-drottningen. 310 00:19:24,039 --> 00:19:25,330 Vet du var hon är? 311 00:19:27,078 --> 00:19:28,118 Hämta min väska. 312 00:19:28,202 --> 00:19:30,698 Jag letade efter drottningens begravningsplats när de hittade mig. 313 00:19:31,198 --> 00:19:33,029 Hon är nyckeln till hela deras invasion. 314 00:19:33,445 --> 00:19:34,404 Hur? 315 00:19:35,153 --> 00:19:37,982 Det vet jag inte. Än. 316 00:19:38,482 --> 00:19:40,606 Hur lyckades du spåra ner Akrida? 317 00:19:40,689 --> 00:19:43,393 När du börjar jaga får du kontakter 318 00:19:43,478 --> 00:19:44,601 och du hör saker. 319 00:19:44,684 --> 00:19:47,141 Jag hörde om en iakttagelse för några månader sedan 320 00:19:47,224 --> 00:19:51,427 som passade beskrivningen av Akrida, samt information om vapnet, 321 00:19:51,510 --> 00:19:53,426 så jag spårade upp dem. 322 00:19:53,758 --> 00:19:56,298 Ensam, utan att berätta för mig. 323 00:19:56,921 --> 00:19:59,751 John, ta och vässa några pålar och ge oss en sekund. 324 00:19:59,835 --> 00:20:00,960 Japp. 325 00:20:01,042 --> 00:20:04,081 Nej. John kan också höra det. 326 00:20:04,164 --> 00:20:05,830 Berätta om drottningen. 327 00:20:12,906 --> 00:20:14,861 Allt pekar mot drottningens gravplats 328 00:20:14,945 --> 00:20:16,610 finns på en av dessa fyra platser. 329 00:20:17,525 --> 00:20:18,899 -Är det flygfoton? -Ja. 330 00:20:18,982 --> 00:20:21,189 Om vi går över bilderna kan vi hitta var hon gömmer sig. 331 00:20:21,646 --> 00:20:23,103 Jag förbereder mörkrummet. 332 00:20:24,560 --> 00:20:25,517 Mary... 333 00:20:28,430 --> 00:20:30,804 Jag vet att jag är ny till jakten, 334 00:20:31,760 --> 00:20:34,259 men hon har inte sovit sedan du försvann. 335 00:20:35,091 --> 00:20:37,880 Behandla henne som din dotter och inte som en soldat. 336 00:20:42,999 --> 00:20:44,206 Han är en skojare, inte sant? 337 00:20:44,665 --> 00:20:46,746 Han kan vara var som helst, se ut som vem som helst. 338 00:20:46,828 --> 00:20:49,826 Det var så han kom undan. Han förklädde sig till någon annan. 339 00:20:49,909 --> 00:20:51,490 Låt oss hoppas att en av dina böcker 340 00:20:51,573 --> 00:20:53,988 kan hjälpa oss att se förbi hans förklädnad. 341 00:20:55,486 --> 00:20:56,776 Jag vet vad ni tänker. 342 00:20:57,234 --> 00:20:58,234 Vilken vändning! 343 00:21:01,937 --> 00:21:04,518 Du hade rätt om den här, Jericho. 344 00:21:05,642 --> 00:21:06,808 Du har glöd. 345 00:21:10,638 --> 00:21:14,674 Jerri nämnde inte att vi... 346 00:21:17,838 --> 00:21:19,961 Nu förstår jag varför bandet splittrades. 347 00:21:20,045 --> 00:21:21,168 Förlåt mig, Carlos. 348 00:21:21,251 --> 00:21:22,250 Bedrog du oss? 349 00:21:22,834 --> 00:21:23,790 Ja. 350 00:21:24,457 --> 00:21:27,952 Ett litet tillägg i kontraktet för att piffa till det. 351 00:21:28,037 --> 00:21:30,201 Ett utträdesklausul. 352 00:21:30,283 --> 00:21:31,242 Men... 353 00:21:31,907 --> 00:21:36,112 Jag vill alltid lära känna den nya talangen innan en affär. 354 00:21:37,900 --> 00:21:38,941 Jag var skeptisk till en början, 355 00:21:40,107 --> 00:21:42,770 men att se dig på nära håll övertygade mig. 356 00:21:43,561 --> 00:21:44,852 Jag sluter inget avtal. 357 00:21:49,347 --> 00:21:51,137 Min kära lilla vän, 358 00:21:51,221 --> 00:21:53,468 det måste du om du vill rädda Jericho. 359 00:21:55,757 --> 00:21:59,046 Du har en imponerande resumé. 360 00:22:00,670 --> 00:22:02,459 Du gillar modern dans, värdelöst. 361 00:22:03,041 --> 00:22:05,164 Begåvad maskinskrivare, det är en färdighet. 362 00:22:05,248 --> 00:22:08,120 Musiker, jägare, hårmodell. Jag med. 363 00:22:08,203 --> 00:22:09,534 Men jag ser inte 364 00:22:09,867 --> 00:22:12,698 någon som bara vill ge sig av. 365 00:22:18,360 --> 00:22:20,607 Du nickar, men du säger inget. 366 00:22:20,691 --> 00:22:23,313 Du måste säga orden. Sådana är reglerna. 367 00:22:23,645 --> 00:22:25,019 Du behöver inte göra det här. 368 00:22:25,352 --> 00:22:26,601 Jag frågade inte dig. 369 00:22:31,678 --> 00:22:32,637 Vi har ett avtal. 370 00:22:33,386 --> 00:22:35,549 Så ska det låta. 371 00:22:45,873 --> 00:22:46,829 Är jag fri nu? 372 00:22:48,287 --> 00:22:49,909 I själva verket... 373 00:22:50,368 --> 00:22:53,449 -Vad gjorde du med honom? -Ingen bryr sig. I alla fall inte jag. 374 00:22:53,531 --> 00:22:55,821 Han är en deposition. Glöm det. 375 00:22:55,903 --> 00:22:57,070 Låt oss fokusera på dig. 376 00:22:57,152 --> 00:22:58,152 Så här är det. 377 00:22:59,151 --> 00:23:02,355 Sjung innan soluppgången eller så bränner du dig. 378 00:23:02,856 --> 00:23:04,769 DÖD VID GRYNINGEN: RIVERS GEMINI COMEBACK-TURNÉ 379 00:23:05,436 --> 00:23:06,394 Adjöken! 380 00:23:14,384 --> 00:23:15,551 "Endast en kväll." 381 00:23:16,342 --> 00:23:19,713 Du sjunger en låt ikväll, någon brinner upp 382 00:23:19,795 --> 00:23:21,127 och sen upphävs förbannelsen? 383 00:23:21,627 --> 00:23:22,917 Det är vad han sa. 384 00:23:23,000 --> 00:23:24,958 Kan vi inte få bort tatueringen? 385 00:23:25,040 --> 00:23:26,789 Om det var svagare magi, kanske. 386 00:23:27,205 --> 00:23:28,661 Men en halvgud som Loke? 387 00:23:28,745 --> 00:23:30,742 Att besegra honom är det enda sättet att rädda Carlos. 388 00:23:32,408 --> 00:23:33,449 Maggies böcker! 389 00:23:33,864 --> 00:23:35,572 Hennes kunskap om gudar och halvgudar. 390 00:23:36,113 --> 00:23:37,818 Det finns säkert något om Loke. 391 00:23:38,609 --> 00:23:39,567 Okej. 392 00:23:40,649 --> 00:23:42,231 Jag börjar här borta och ser var vi är. 393 00:23:46,934 --> 00:23:47,891 Vad tänker du på? 394 00:23:48,309 --> 00:23:51,013 Att mycket mer har förändrats än jag insåg. 395 00:23:53,220 --> 00:23:54,468 När jag träffade Carlos första gången, 396 00:23:54,552 --> 00:23:57,133 han var en vild unge med förmåga att jaga och hamna i trubbel. 397 00:23:57,216 --> 00:23:58,756 Och Lata, hon var livrädd. 398 00:23:58,838 --> 00:24:01,169 Hon läste hellre om vad vi gör 399 00:24:02,128 --> 00:24:03,792 på biblioteket. 400 00:24:03,876 --> 00:24:05,749 Jag har inte sett dem på några månader. 401 00:24:05,831 --> 00:24:07,081 Men se på dem nu. 402 00:24:07,704 --> 00:24:10,535 Det är tack vare Mary. Hon förde oss samman. 403 00:24:11,076 --> 00:24:12,201 Det fick hon inte av mig. 404 00:24:14,239 --> 00:24:19,151 Monster som dödar för att överleva är en sak. 405 00:24:19,235 --> 00:24:20,733 De som dödar för skojs skull 406 00:24:21,482 --> 00:24:22,607 är inte så enkla. 407 00:24:23,980 --> 00:24:25,394 En märklig känsla. 408 00:24:25,479 --> 00:24:29,142 Men allt tänkande på min egen dödlighet har gjort mig hungrig. 409 00:24:29,932 --> 00:24:32,387 Läs det här åt mig, så ska jag laga en av mina familjspecialiteter. 410 00:24:33,637 --> 00:24:34,594 Jag... 411 00:24:38,798 --> 00:24:39,963 Vad är "familjspecialiteten?" 412 00:24:45,374 --> 00:24:46,664 Jag hade alltid trott 413 00:24:46,747 --> 00:24:50,703 att min sista måltid skulle vara på en yacht i Medelhavet, 414 00:24:50,786 --> 00:24:53,908 på flykt med min älskare efter ett rån som gått fel. 415 00:24:53,990 --> 00:24:55,031 Jag kan ha hittat något. 416 00:24:57,112 --> 00:25:00,651 Lokes magi är knuten till en symbol för missvisning och knep 417 00:25:00,733 --> 00:25:01,857 som han bär med sig. 418 00:25:02,524 --> 00:25:03,481 En handspegel. 419 00:25:03,814 --> 00:25:04,772 Vad är planen? 420 00:25:05,354 --> 00:25:06,645 Ha sönder spegeln och upphäva förbannelsen? 421 00:25:06,727 --> 00:25:09,517 Spegeln är oförstörbar, men det kan finnas ett annat sätt. 422 00:25:09,599 --> 00:25:12,762 Döda Loke med ett reflekterande knivblad, som spegeln, 423 00:25:12,847 --> 00:25:14,928 som har förtrollats med en krigares eget blod. 424 00:25:16,468 --> 00:25:17,424 Som den här? 425 00:25:22,503 --> 00:25:23,460 Är vi redo? 426 00:25:27,247 --> 00:25:28,705 Vad gör du, pappa? 427 00:25:28,788 --> 00:25:31,451 Det finns ett monster som måste jagas, så låt oss jaga. 428 00:25:31,536 --> 00:25:33,159 Du har är inte frisk nog. 429 00:25:33,491 --> 00:25:34,573 Jag följer med. 430 00:25:35,531 --> 00:25:36,654 Kan vi prata? 431 00:25:43,897 --> 00:25:44,937 Du får inte göra det här. 432 00:25:45,021 --> 00:25:47,019 Jag lärde dig att jaga. Jag behöver inte... 433 00:25:47,102 --> 00:25:48,142 Du kan inte försvinna 434 00:25:48,227 --> 00:25:50,432 och komma tillbaka som ingenting har hänt. 435 00:25:50,515 --> 00:25:53,345 Jag är skyldig dig en förklaring. Det var därför jag försökte prata med dig. 436 00:25:53,430 --> 00:25:54,927 Varför sa du inte vart du skulle? 437 00:25:55,802 --> 00:25:57,175 -Om Akrida... -Mary... 438 00:25:57,258 --> 00:25:58,383 Du sa ingenting. 439 00:25:58,798 --> 00:26:00,130 Varför gjorde du det? 440 00:26:00,214 --> 00:26:01,713 För att du är en envis jävel! 441 00:26:06,582 --> 00:26:07,581 Precis som jag. 442 00:26:08,498 --> 00:26:09,871 Om jag hade berättat vad jag gjorde, 443 00:26:09,953 --> 00:26:11,703 hade du följt med mig utan att blinka. 444 00:26:11,785 --> 00:26:14,824 Jag gjorde allt för att hålla dig utanför. 445 00:26:15,823 --> 00:26:17,322 För jag kunde inte... 446 00:26:20,609 --> 00:26:22,440 Låta dig bli som Maggie. 447 00:26:24,398 --> 00:26:26,603 Du kunde ha blivit vad du än ville. 448 00:26:27,186 --> 00:26:30,058 När jag gav dig kniven, valde jag det här livet åt dig. 449 00:26:30,600 --> 00:26:33,971 Jag tvingade dig att följa i mina fotspår, precis som min far. 450 00:26:35,510 --> 00:26:36,468 Det var fel. 451 00:26:37,591 --> 00:26:40,548 Jag vill inte att du ska hata mig som jag hatade honom. 452 00:26:42,545 --> 00:26:43,585 Pappa. 453 00:26:43,670 --> 00:26:45,042 Jag hörde talas om en Oppenheimer. 454 00:26:45,125 --> 00:26:47,748 Någon som kunde spränga alla dessa monster. 455 00:26:48,082 --> 00:26:51,786 Så du kunde vara fri. För alltid. 456 00:26:52,368 --> 00:26:53,908 Men du hittade Akrida istället. 457 00:26:57,030 --> 00:26:58,987 Jag kan inte ge dig tillbaka alla år. 458 00:27:01,110 --> 00:27:03,191 Men jag är din pappa. Jag måste försöka. 459 00:27:39,071 --> 00:27:40,027 Han är inte här. 460 00:27:40,984 --> 00:27:41,943 Var är han? 461 00:27:46,187 --> 00:27:49,309 Toppen! Du tog med några av dina beundrare. 462 00:27:49,850 --> 00:27:51,474 Jag hoppades på det. 463 00:27:51,890 --> 00:27:53,721 Jag har bokat hela stället för dig. 464 00:27:54,262 --> 00:27:56,094 Inte billigt, men det är du värd. 465 00:27:56,803 --> 00:27:57,760 Så... 466 00:27:59,757 --> 00:28:01,047 ...vad önskas? 467 00:28:03,046 --> 00:28:04,127 Smutsiga knivar? 468 00:28:04,878 --> 00:28:06,126 Smutsig biljard. 469 00:28:06,917 --> 00:28:08,872 Ska vi jämna ut oddsen? 470 00:28:31,309 --> 00:28:32,307 Kom an! 471 00:28:36,054 --> 00:28:37,218 John, se upp! 472 00:28:39,050 --> 00:28:40,298 Det fungerar inte. 473 00:28:40,798 --> 00:28:42,547 De är inte de äkta! 474 00:28:42,629 --> 00:28:43,629 Samuel! 475 00:28:52,703 --> 00:28:54,451 Det här kanske känns. 476 00:29:02,901 --> 00:29:03,858 Jag har honom, pappa. 477 00:29:04,732 --> 00:29:05,690 Tack. 478 00:29:09,644 --> 00:29:11,642 Men jag faller inte för fler av dina knep. 479 00:29:18,009 --> 00:29:19,133 Tusan... 480 00:29:20,382 --> 00:29:21,590 Ni tog mig. 481 00:29:24,503 --> 00:29:26,002 Hur visste du att det inte var jag? 482 00:29:26,085 --> 00:29:28,499 Du är inte vänsterhänt. 483 00:29:29,415 --> 00:29:30,497 Jag känner min dotter. 484 00:29:41,070 --> 00:29:42,693 Är det dammigt här inne eller är det bara jag? 485 00:29:43,317 --> 00:29:44,857 Det var... Vänta. 486 00:29:48,187 --> 00:29:51,642 Vilket vackert far-dotter-ögonblick. 487 00:29:51,726 --> 00:29:53,849 Jag har inget att tillägga. 488 00:29:57,928 --> 00:29:58,968 Ja. 489 00:29:59,052 --> 00:30:02,505 Alla stora trick, och jag är den stora skojaren, 490 00:30:02,589 --> 00:30:05,337 måste ha minst ett sista ess i rockärmen. 491 00:30:05,419 --> 00:30:06,377 Du borde vara död. 492 00:30:07,376 --> 00:30:09,458 Som hjärnan i operationen, 493 00:30:09,540 --> 00:30:11,580 är du inte den smartaste kakan. 494 00:30:11,954 --> 00:30:14,369 Kakor är inte särskilt smarta. 495 00:30:14,451 --> 00:30:17,241 Titta på översättningen av besvärjelsen. 496 00:30:18,323 --> 00:30:19,281 Ni kommer att gilla den. 497 00:30:22,776 --> 00:30:23,900 -Släpp oss. -Tyst. 498 00:30:24,941 --> 00:30:26,607 Du är väldigt högljudd för att vara så kort. 499 00:30:34,223 --> 00:30:35,431 Okej, musikern. 500 00:30:36,096 --> 00:30:37,262 Tiden är nästan ute. 501 00:30:37,845 --> 00:30:39,385 Vem ska du sjunga för? 502 00:30:39,926 --> 00:30:40,967 Jag gjorde det enkelt. 503 00:30:43,588 --> 00:30:44,712 Vad har du gjort med honom? 504 00:30:46,378 --> 00:30:47,584 Kom igen. 505 00:30:48,125 --> 00:30:50,414 Kliv ner från din höga häst! 506 00:30:52,913 --> 00:30:55,785 Du offrade allt för att bli jägare. 507 00:30:56,699 --> 00:30:59,780 Så trasiga människor som Jericho kunde leva? 508 00:31:01,028 --> 00:31:02,069 Kom igen. 509 00:31:02,943 --> 00:31:04,233 Gör det, Carlos. 510 00:31:05,400 --> 00:31:07,522 Varför ska du betala för det han gjorde? 511 00:31:10,353 --> 00:31:12,851 Just det. 512 00:31:14,432 --> 00:31:15,389 Precis. 513 00:31:16,846 --> 00:31:18,053 Varsågod. 514 00:31:19,469 --> 00:31:21,550 Låt oss höra de dova tonerna. 515 00:31:22,173 --> 00:31:23,256 Jericho väntar. 516 00:31:36,326 --> 00:31:38,116 Häftigt. Akustiskt. 517 00:31:43,819 --> 00:31:45,442 Jag gillar uppbyggnaden. Väldigt dramatiskt. 518 00:31:45,524 --> 00:31:46,648 Det kommer att bli jättebra. 519 00:32:02,383 --> 00:32:03,547 Jag hyrde den där! 520 00:32:04,296 --> 00:32:05,379 Du har rätt. 521 00:32:07,045 --> 00:32:08,667 Jag offrade allt för jakten. 522 00:32:10,540 --> 00:32:14,079 Men jag ut mer av det än vad jag hade kunnat föreställa mig. 523 00:32:17,659 --> 00:32:19,449 Jag spelar inte ditt spel. 524 00:32:20,239 --> 00:32:21,237 Så dumt. 525 00:32:54,912 --> 00:32:57,742 Det här händer inte. 526 00:32:59,947 --> 00:33:01,613 När det verkligen gäller, 527 00:33:01,946 --> 00:33:05,068 mänskligheten väljer alltid den själviska vägen ut. 528 00:33:05,150 --> 00:33:06,109 Alltid! 529 00:33:06,732 --> 00:33:10,312 Titta på dig. Du är ett porträtt av dåliga val. 530 00:33:10,395 --> 00:33:13,934 Jag vägrar att förlora till dig. 531 00:33:19,469 --> 00:33:21,800 Nej. 532 00:33:25,006 --> 00:33:26,545 Din... 533 00:33:34,620 --> 00:33:36,327 -Är det här ett trick? -Jättebra. 534 00:33:37,035 --> 00:33:38,408 Tack för ingenting, Carlos. 535 00:33:38,491 --> 00:33:40,031 Visste du att det skulle fungera? 536 00:33:40,740 --> 00:33:41,697 Nej, jag... 537 00:33:42,696 --> 00:33:43,944 Det gjorde jag inte. 538 00:33:46,151 --> 00:33:48,482 Lugn, manikyren, det där gör ont. 539 00:33:48,897 --> 00:33:51,186 Det måste vara priset Loke betalar om han förlorar. 540 00:33:52,186 --> 00:33:56,098 Att bli fångad i en oförstörbar källa till hans kraft. 541 00:33:57,015 --> 00:33:58,638 Menade du vad du sa? 542 00:34:00,801 --> 00:34:01,760 Varje ord. 543 00:34:03,883 --> 00:34:05,047 Ni... 544 00:34:06,172 --> 00:34:07,504 Ni är min familj. 545 00:34:13,664 --> 00:34:14,705 Sluta knacka på mig. 546 00:34:16,078 --> 00:34:17,036 Sluta, sa jag. 547 00:34:26,235 --> 00:34:28,356 Vart ska du med den gamla skrothögen? 548 00:34:29,897 --> 00:34:33,393 Jag fixar gamla bilar, jag tänkte fixa den här med. 549 00:34:33,892 --> 00:34:37,722 Göra din dröm om en värld utan monster en verklighet. 550 00:34:38,472 --> 00:34:40,843 Det är värt ett försök, inte sant? 551 00:34:41,594 --> 00:34:44,091 Du har bestämt dig, det vet jag. 552 00:34:44,965 --> 00:34:48,878 Tack för att du tog hand om mig, Millie. 553 00:34:49,793 --> 00:34:54,205 Och för att du uppfostrade ett bra barn. Även om han är en skriftares son. 554 00:34:56,370 --> 00:34:57,952 Ta hand om dig, Samuel. 555 00:35:04,695 --> 00:35:05,651 Mamma. 556 00:35:06,359 --> 00:35:10,022 John och jag framkallade bilderna, men du kommer inte att bli glad. 557 00:35:11,521 --> 00:35:12,978 Ljusläckor på alla? 558 00:35:13,353 --> 00:35:14,809 Kameran måste ha blivit skadad, 559 00:35:14,893 --> 00:35:17,473 men vi kan gå tillbaka till platsen och kolla upp dem. 560 00:35:17,556 --> 00:35:18,805 Jag lämnar det till dig och John. 561 00:35:19,555 --> 00:35:20,512 Varför? 562 00:35:21,303 --> 00:35:23,258 Ada ringde. Hon kan ha hittat magi 563 00:35:23,341 --> 00:35:24,758 som kan hjälpa oss att besegra drottningen. 564 00:35:25,299 --> 00:35:27,212 Du ska hjälpa henne att hitta den. 565 00:35:27,297 --> 00:35:29,211 Efter att ha sett dig och ditt team 566 00:35:30,418 --> 00:35:32,623 är det uppenbart att du inte behöver mig. 567 00:35:32,707 --> 00:35:35,287 Vad är poängen med att hitta drottningen 568 00:35:35,371 --> 00:35:37,493 om vi inte kan stoppa henne eller resten av Akrida? 569 00:35:38,743 --> 00:35:39,742 På tal om det... 570 00:35:42,155 --> 00:35:46,027 Följ det här mönstret. 571 00:35:46,111 --> 00:35:47,609 Använd dessa ingredienser för bläcket. 572 00:35:47,692 --> 00:35:49,565 Det är en tatuering du kan ha var som helst. 573 00:35:50,980 --> 00:35:55,351 Akrida kan inte äga den om du har den på huden. 574 00:35:56,017 --> 00:35:57,349 Håll kontakten. 575 00:35:57,932 --> 00:35:59,056 Vem är föräldern här? 576 00:36:00,096 --> 00:36:03,508 Den här gången ska jag göra det. 577 00:36:04,758 --> 00:36:06,089 Ta hand om varandra. 578 00:36:06,464 --> 00:36:07,880 Självklart, mr Campbell. 579 00:36:08,837 --> 00:36:10,044 Kalla mig Samuel. 580 00:36:11,791 --> 00:36:12,749 Tack, Sam. 581 00:36:13,457 --> 00:36:14,664 "Samuel" blir bra. 582 00:36:15,413 --> 00:36:16,911 Okej. 583 00:36:17,661 --> 00:36:20,033 Det är bara en sak jag saknar. 584 00:36:22,780 --> 00:36:24,113 Jag tappade min hatt på vägen. 585 00:36:25,236 --> 00:36:27,941 Mary hittade den. Men sen tappade hon det också. 586 00:36:28,026 --> 00:36:29,233 Tekniskt sett förstörde hon den. 587 00:36:29,316 --> 00:36:31,438 Det är en lång historia. Vänta. 588 00:36:40,970 --> 00:36:42,178 Jag ska lämna in mig själv. 589 00:36:43,718 --> 00:36:46,465 Du kommer inte att fängslas, om det är vad du hoppas på. 590 00:36:47,713 --> 00:36:49,170 En institution, förmodligen. 591 00:36:50,461 --> 00:36:51,833 De kan placera mig var de vill. 592 00:36:52,375 --> 00:36:53,332 Jag förtjänar det. 593 00:36:54,165 --> 00:36:55,331 Kan jag ge dig några råd? 594 00:36:56,330 --> 00:36:57,912 Du kan inte ändra vad som har hänt. 595 00:36:59,034 --> 00:37:00,908 Men du kan fortfarande göra gott i den här världen. 596 00:37:02,156 --> 00:37:03,696 Jag kommer aldrig att spela igen. 597 00:37:05,361 --> 00:37:06,528 Du har en gåva. 598 00:37:07,652 --> 00:37:10,023 Och ett öga för talang, så använd den. 599 00:37:10,773 --> 00:37:12,355 Det räcker inte. 600 00:37:12,438 --> 00:37:13,437 Kanske inte. 601 00:37:15,684 --> 00:37:16,683 Men det är en början. 602 00:37:21,804 --> 00:37:25,883 Det kanske inte är en stor publik ikväll, 603 00:37:25,966 --> 00:37:27,672 med tanke på vad som har hänt. 604 00:37:27,755 --> 00:37:31,169 Men jag bad ägaren att låta mitt band spela en kväll till. 605 00:37:33,167 --> 00:37:34,166 De behöver en sångare. 606 00:37:35,206 --> 00:37:37,037 -Du förtjänar att stå på scenen. -Nej. 607 00:37:37,120 --> 00:37:40,159 Du förtjänar att vara där uppe, även om det bara är en kväll. 608 00:37:40,951 --> 00:37:41,950 Vad säger du? 609 00:37:50,899 --> 00:37:52,230 Spela Sabbath! 610 00:37:54,269 --> 00:37:59,014 Jag föredrar hårdrock över folkmusik. 611 00:38:04,217 --> 00:38:06,008 Den här är tillägnad min familj. 612 00:41:01,534 --> 00:41:02,867 Jag förstår inte. 613 00:41:06,447 --> 00:41:08,070 Jag vill inte tänka på Akrida. 614 00:41:09,276 --> 00:41:10,776 Eller om världen har en framtid. 615 00:41:12,565 --> 00:41:13,856 Jag vill vara med dig. 616 00:41:14,855 --> 00:41:17,519 Här och nu. 617 00:41:24,262 --> 00:41:26,467 -Det är omöjligt. -Vad? 618 00:41:28,673 --> 00:41:29,881 Jag känner honom. 619 00:41:31,254 --> 00:41:33,751 Han gav mig min pappas brev när jag kom hem från Vietnam. 620 00:41:35,416 --> 00:41:37,748 -Känner du honom? -Nej. 621 00:41:39,746 --> 00:41:42,159 Varför är han då i bakgrunden på en av din pappas bilder? 622 00:41:43,534 --> 00:41:44,491 Jag vet inte. 623 00:41:46,280 --> 00:41:47,738 Vem tusan är han? 624 00:42:15,293 --> 00:42:17,291 Undertexter: Victor Ollén