1 00:01:41,867 --> 00:01:43,986 Bok, Džejmi. 2 00:01:44,136 --> 00:01:46,839 Zdravo, Krise. Kako izdržavaš ove vetrove? 3 00:01:47,940 --> 00:01:50,392 Kuća još uvijek stoji. 4 00:01:50,542 --> 00:01:52,928 I ovdje smo imali mnogo grmljavina. 5 00:01:53,078 --> 00:01:55,078 Naravno, Vilou se to dopalo. 6 00:01:55,781 --> 00:01:57,850 Da, neustrašiva je ta klinka. 7 00:02:00,385 --> 00:02:02,772 Zovem te zbog... 8 00:02:02,922 --> 00:02:06,657 Jer još uvijek nisam potpisao papire za razvod i alimentaciju. 9 00:02:07,159 --> 00:02:09,159 Neki poseban razlog? 10 00:02:15,901 --> 00:02:20,423 Pretpostavljam da to znači da je službeno gotovo. 11 00:02:20,973 --> 00:02:23,976 I jeste službeno. 12 00:02:26,812 --> 00:02:30,850 Trebao sam više da se potrudim da ostanemo zajedno. - Ali nisi. 13 00:02:31,048 --> 00:02:34,537 Kompanija ti je bila važnija. - Prodao sam kompaniju. 14 00:02:34,787 --> 00:02:38,841 Nije to bilo zbog nas. Prodao si zbog novca i ti to znaš. 15 00:02:38,991 --> 00:02:41,827 Dobro. Kazni me zbog toga. 16 00:02:44,562 --> 00:02:48,400 Nastavljam dalje, Krise, i ti bi trebao to da uradiš. 17 00:02:51,904 --> 00:02:55,638 Reci Kendal da ću potpisati. - Hvala ti. 18 00:03:02,815 --> 00:03:04,815 Nedostaje mi tata. 19 00:03:05,851 --> 00:03:09,420 Znam, dušo. I meni nedostaje. 20 00:03:11,156 --> 00:03:13,642 Zašto ga više ne voliš? 21 00:03:13,792 --> 00:03:16,979 Volim ga. Naravno da ga volim. 22 00:03:17,129 --> 00:03:20,381 Znaš, ponekad kada... 23 00:03:20,531 --> 00:03:24,820 nisi sa nekim, to ne znači da prestaješ da ga voliš. 24 00:03:24,970 --> 00:03:29,091 I što god da bude, oboje te puno volimo. Znaš to, zar ne? 25 00:03:29,241 --> 00:03:31,676 U redu, ljepotice. 26 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 UNIŠTEN 27 00:04:55,227 --> 00:04:57,227 Hej! 28 00:05:00,565 --> 00:05:02,565 Znaš li išta o vinu? 29 00:05:04,069 --> 00:05:07,189 Malo. - Ovdje sam beznadna. 30 00:05:07,339 --> 00:05:09,574 Dobro bi mi došla preporuka. 31 00:05:10,608 --> 00:05:14,429 Neka posebna prilika? - Da. Imala sam nevjerojatno usran dan. 32 00:05:14,679 --> 00:05:18,500 Aha, znači tražiš bocu vina koja će te ubiti prije nego što se onesvijestiš. 33 00:05:18,683 --> 00:05:20,468 Pročitao si mi misli. 34 00:05:20,618 --> 00:05:23,989 Pa, ne možeš pogriješiti s Nebiolom. Evo ga ovdje. 35 00:05:27,726 --> 00:05:29,726 Ovo. 36 00:05:32,231 --> 00:05:35,684 Vau. Hvala ti. Spasio si me. 37 00:05:35,834 --> 00:05:37,834 Ja sam Chris. 38 00:05:38,603 --> 00:05:40,603 Skaj. 39 00:05:48,380 --> 00:05:50,380 Sranje! 40 00:05:52,217 --> 00:05:56,471 Jesi li dobro? - Uber mi je otkazao. 41 00:05:56,621 --> 00:05:58,824 Tamo sam parkirao. Da te povezem? 42 00:06:13,939 --> 00:06:18,027 Mislila sam da će do sada zaspati. - Tko? 43 00:06:18,177 --> 00:06:21,612 Moja cimerica, Luda Lisa. 44 00:06:22,815 --> 00:06:26,201 Žestoko smo se posvađale, pa sam otišla. 45 00:06:26,351 --> 00:06:32,174 Ne želim se vraćati tamo, jer možda opet poludi. 46 00:06:32,324 --> 00:06:36,245 Ne živim daleko odavde. Možeš kod mene. Možemo se družiti. 47 00:06:36,395 --> 00:06:39,114 Vratit ću te poslije kad ode na spavanje. 48 00:06:39,264 --> 00:06:41,784 U redu je. Hvala ti. 49 00:06:41,934 --> 00:06:44,602 Bolje da uđem i završim s tim. 50 00:06:49,708 --> 00:06:51,708 Bok. 51 00:06:58,083 --> 00:07:00,986 Ne, nemam pojma gdje je otišla! 52 00:07:11,930 --> 00:07:14,130 Ponuda i dalje važi. 53 00:07:38,390 --> 00:07:40,390 Mračno je ovdje. 54 00:07:42,461 --> 00:07:46,496 Plašiš se mraka? - Ne. 55 00:07:47,065 --> 00:07:49,065 Volim mrak. 56 00:07:59,911 --> 00:08:02,331 Kuća tvojih roditelja? 57 00:08:02,481 --> 00:08:04,481 Ne. Moja je. 58 00:08:12,024 --> 00:08:14,952 Živiš kao pustinjak ovdje gore. - Tako nekako. 59 00:08:15,192 --> 00:08:17,563 Ali ja tako volim. 60 00:08:25,070 --> 00:08:27,070 Da pustim vino da diše? 61 00:08:27,372 --> 00:08:29,372 Sipaj. 62 00:08:36,381 --> 00:08:38,381 Hvala ti. 63 00:08:43,989 --> 00:08:45,989 Za... 64 00:08:47,292 --> 00:08:51,394 ...iznenadne avanture. - Za iznenadne avanture. 65 00:08:58,904 --> 00:09:00,904 Kako ti se čini? 66 00:09:10,349 --> 00:09:12,384 Ukusno je. 67 00:09:14,553 --> 00:09:16,553 Hvala ti. 68 00:09:19,825 --> 00:09:22,995 Dakle, Krise, čime se ti baviš? 69 00:09:25,296 --> 00:09:28,016 Ja sam zapravo u mirovini. 70 00:09:28,166 --> 00:09:32,154 Malo si mlad za to, zar ne? 71 00:09:32,304 --> 00:09:35,290 U prvoj godinu na MIT-u, naslijedio sam nešto novca. 72 00:09:35,440 --> 00:09:39,177 Ušao u biznis s mobil. aplikacijama, igricama, e-banking, praćenje pošiljke. 73 00:09:41,046 --> 00:09:45,134 GPS i ostali servisi za lociranje. 74 00:09:45,284 --> 00:09:49,838 Ali uspjeh mi je donijelo ovo. Aplikacija "Pas čuvar" Osiguranje kuće. 75 00:09:50,088 --> 00:09:54,243 Google Play mi je dao ponudu koju nisam mogao odbiti, i evo me, 76 00:09:54,393 --> 00:09:58,781 pokušavam da shvatim što da radim s ostatkom svog života. A ti? 77 00:09:59,031 --> 00:10:03,619 Neko vrijeme sam bila manekenka u L. A. - u, reklame i mod.pista. 78 00:10:03,869 --> 00:10:06,121 Ali mrzila sam da budem samo tijelo u odjeći. 79 00:10:06,271 --> 00:10:09,024 Plastična lutka. 80 00:10:09,174 --> 00:10:12,895 Došla sam ovdje po zadatku. Odlučila sam ostati, 81 00:10:13,045 --> 00:10:16,165 razgledati i vidjeti mogu li pronaći nešto konkretije. 82 00:10:16,415 --> 00:10:19,234 Našla si to? - Ne. 83 00:10:19,384 --> 00:10:24,089 Zato radim kao konobarica u koktel baru. 84 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 Da li često kupuješ namirnice poslije ponoći? 85 00:10:31,062 --> 00:10:34,016 Uglavnom, da. 86 00:10:34,166 --> 00:10:36,166 Ne voliš Ljude? 87 00:10:38,937 --> 00:10:41,073 Rijetko srećem nekog tko mi se sviđa. 88 00:10:52,918 --> 00:10:57,289 Mislim da sam trebala da kupim još jednu. - Pa... 89 00:10:59,124 --> 00:11:02,511 Da ti pokažem nešto. - U redu. 90 00:11:02,661 --> 00:11:04,661 Nisam samo tehničar... 91 00:11:05,364 --> 00:11:09,384 Također sam i vinoljubac. - Vau! - Što ti se sviđa? 92 00:11:09,534 --> 00:11:13,372 Nešto rijetko, a izuzetno skupo. 93 00:11:30,155 --> 00:11:32,155 Spasio si me večeras. 94 00:11:33,191 --> 00:11:36,511 O, je li? Od... 95 00:11:36,661 --> 00:11:40,530 Lude Lise? - Da. 96 00:11:42,167 --> 00:11:45,270 Ne živi s onim koga ne znaš, je l' tako? 97 00:11:49,742 --> 00:11:51,742 Sranje! Koliko je sati? 98 00:11:52,577 --> 00:11:56,031 Tek je 2:15 č. 99 00:11:56,181 --> 00:11:58,400 Trebao bi da me odvezeš kući. 100 00:11:58,583 --> 00:12:01,920 Valjda je Lisa zaspala do sada. 101 00:12:03,756 --> 00:12:06,324 Sigurna si da želiš da se vratiš tamo? 102 00:12:07,492 --> 00:12:11,461 Nisam. Ali... 103 00:12:11,997 --> 00:12:13,997 Koja mi je alternativa? 104 00:12:18,738 --> 00:12:20,738 Možeš ostati. 105 00:14:21,526 --> 00:14:24,596 Šetnja srama. 106 00:14:27,532 --> 00:14:31,870 Sramota. Sramota... 107 00:14:36,241 --> 00:14:39,495 Čekala sam te cijelu noć. - Rekla sam da to ne radiš. 108 00:14:39,745 --> 00:14:42,063 Bez poziva ili poruke? Gdje si bila? 109 00:14:42,213 --> 00:14:45,167 Opet si bila u mojoj sobi? - Ovo je moje! 110 00:14:45,417 --> 00:14:48,480 Ti si ovdje gost! Hoćeš da ideš? Spakiraj se i idi! 111 00:14:48,670 --> 00:14:51,072 Lisa, pričat ćemo poslije, važi? - Znači tako? - Da. 112 00:14:51,240 --> 00:14:54,509 Nisi mogla da me pozoveš? Samo ćeš uzeti stvari i otići? 113 00:14:54,659 --> 00:14:59,297 Jebem ti! Molim te, Skaj! Ne. Nisam to mislila. 114 00:15:00,833 --> 00:15:03,600 Nemoj, molim te, Lisa, ostani koliko želiš. 115 00:15:03,836 --> 00:15:06,772 Molim te, otvori vrata. 116 00:15:28,727 --> 00:15:31,113 U redu, dušo. 117 00:15:31,463 --> 00:15:35,285 Vrijeme je za spavanje. Ugasi svjetlo. 118 00:15:35,735 --> 00:15:37,904 Tata? 119 00:15:38,738 --> 00:15:41,624 Sjećaš se kada smo bili u parku i ja sam se izgubila? 120 00:15:41,785 --> 00:15:46,027 Da. - Bila sam toliko zabrinuta da te više nikada neću vidjeti. 121 00:15:46,277 --> 00:15:50,833 A onda si me pronašao i obećao da me nikada nećeš ostaviti samu. 122 00:15:50,983 --> 00:15:54,252 Sjećaš se, tata? - Da, naravno, dušo. 123 00:16:20,612 --> 00:16:22,497 Zdravo. 124 00:16:22,647 --> 00:16:26,167 Nisi mi ostavila nikakve kontakt podatke. 125 00:16:26,317 --> 00:16:30,300 Pomislio sam da odem do tvog stana i pokucam na vrata 126 00:16:30,487 --> 00:16:33,423 ali to bi možda bilo... - Uhođenje? 127 00:16:33,759 --> 00:16:37,763 Da. - A pojavljivanje na mom radnom mjestu nije? 128 00:16:39,330 --> 00:16:41,366 Ipak... - Što? 129 00:16:42,600 --> 00:16:48,724 Nisi bila baš puno iznenađena a ni razočaran što me vidiš. 130 00:16:48,874 --> 00:16:52,277 Dobro. Ponadala sam se. 131 00:16:56,614 --> 00:16:59,334 Nemoj se previše uzbuđivati. 132 00:16:59,484 --> 00:17:04,220 Ovdje sam samo jer mi je bivša žena rekla da nastavim sa svojim životom. 133 00:17:07,492 --> 00:17:09,812 Nisam to trebao reći. Oprosti. 134 00:17:09,962 --> 00:17:13,331 U redu je. To je samo... 135 00:17:14,967 --> 00:17:18,468 Što? - Ništa. 136 00:17:25,845 --> 00:17:29,063 Drago mi je što si želio da me vidiš. Ali... 137 00:17:29,513 --> 00:17:32,183 Moram nešto da ti priznam. 138 00:17:33,518 --> 00:17:35,653 Krise, ja sam ono što nazivaju... 139 00:17:36,588 --> 00:17:40,960 Oštećena roba. - O čemu pričaš? Ti si super. 140 00:17:42,627 --> 00:17:47,565 Maloprije u restoran, lagala sam za obitelj. 141 00:17:48,734 --> 00:17:50,936 Što to, sve ono o ciganima? 142 00:17:52,772 --> 00:17:56,692 Prava istina je... nemam obitelj. 143 00:17:56,842 --> 00:17:59,300 Nikad nisam ni imala obitelj. 144 00:17:59,511 --> 00:18:01,800 Uvijek sam bila sama. 145 00:18:01,981 --> 00:18:06,800 Od šeste sam bila po hraniteljskim. Toliko puno, da ih se više i ne sjećam. 146 00:18:07,119 --> 00:18:12,007 Vjeruj mi, i ne želim da se sjećam većine njih. 147 00:18:12,357 --> 00:18:16,360 Kako god, moje djetinjstvo je bilo jebena noćna mora. 148 00:18:19,430 --> 00:18:21,430 Žao mi je. 149 00:18:21,801 --> 00:18:24,386 Ne treba ti biti. 150 00:18:24,536 --> 00:18:27,657 Osjećala sam da zaslužuješ istinu. 151 00:18:27,807 --> 00:18:29,809 Ne volim da počinjem sa lažima. 152 00:18:31,911 --> 00:18:36,347 Pa, hvala ti. Sad je red na mene. 153 00:18:37,448 --> 00:18:41,470 Ni moje djetinjstvo nije mnogo bolje. Huću reći, imao sam roditelje... 154 00:18:41,720 --> 00:18:45,639 Ali nisu bili tu za mene. Moja bivša je pričala 155 00:18:45,889 --> 00:18:51,228 da sam zato toliko opsjednut sigurnošću. Ali smučilo mi se biti oprezan. - Dobro. 156 00:18:53,631 --> 00:18:55,631 Koji kurac? 157 00:18:56,568 --> 00:18:58,568 Hej! 158 00:18:59,772 --> 00:19:03,559 Ej, ti! Skloni se od mog auta, čovječe. 159 00:19:03,709 --> 00:19:05,961 Ne želimo probleme. Samo idi, u redu? 160 00:19:06,150 --> 00:19:09,600 Što ćeš uraditi? Ova cura će te štiti? - U redu, zaboravi. Zaboravi. 161 00:19:09,815 --> 00:19:14,251 Kako bi bilo da te ubijem i pojebam tvoju zgodnu curu, a? - Jebi se! - Skaj. 162 00:19:14,987 --> 00:19:18,755 Ubit ću te, kučko! - Skloni se! Čekaj, čekaj! 163 00:19:20,525 --> 00:19:22,862 O, Bože! 164 00:19:47,485 --> 00:19:49,672 Stavi mee na kauču. Hvala. 165 00:19:49,822 --> 00:19:53,441 Medicinska sestra dolazi u 5 sati. 166 00:19:53,591 --> 00:19:56,712 Oprosti. Jesi li dobro? - Jesam. 167 00:19:56,862 --> 00:20:01,033 U redu sam. - Mogu li pomoći? - Dobro sam. 168 00:20:11,643 --> 00:20:13,643 Ovdje, ovdje. 169 00:20:20,920 --> 00:20:25,107 Hvala ti što si me dovela kući. 170 00:20:25,257 --> 00:20:28,677 To je najmanje što sam mogla. Moja je krivica. 171 00:20:28,827 --> 00:20:31,113 Da nisam opsovala onu bitangu... - Hej. 172 00:20:31,263 --> 00:20:36,167 Jeste sranje. Ali nije zauvijek? 173 00:20:38,070 --> 00:20:42,458 Mogu li da ti donesem nešto? Osjećam se krivom. - Dobro. 174 00:20:42,808 --> 00:20:46,244 Možda te ta krivica natjera da me posjetiš ponekad. 175 00:20:47,212 --> 00:20:50,766 Mislim da bih te ja bolje njegovala nego ta namrgođena medic. sestra. 176 00:20:50,916 --> 00:20:55,438 Kako znaš da je namrgođena? - To im je u opisu posla. 177 00:20:56,088 --> 00:20:59,824 Znači, ti želiš da budeš moja medicinska sestra... 178 00:21:00,159 --> 00:21:02,962 I da se brineš o meni? 179 00:21:03,628 --> 00:21:05,628 Zašto da ne? 180 00:21:08,167 --> 00:21:10,667 Koje su tvoje kvalifikacije? 181 00:21:11,569 --> 00:21:14,039 Pa, mogu ti spremiti kajganu. 182 00:21:15,741 --> 00:21:19,862 Mogu kuhati za tebe. Davati lijekove. 183 00:21:20,012 --> 00:21:23,398 Kupovati, obavljati poslove... - Pobjeći od lude cimerice. 184 00:21:23,548 --> 00:21:26,551 Da. I to. 185 00:21:28,053 --> 00:21:30,700 I voljna sam imati seks sa svojim pacijentom. 186 00:21:30,900 --> 00:21:33,926 Pa, u tom slučaju, primljena si. 187 00:21:45,570 --> 00:21:51,776 Dobro, zvat ću da otkažem kućnu njegu. Uzmi džip, idi po svoje stvari. - U redu. 188 00:21:57,082 --> 00:22:00,769 Čekaj. Ako zaspiš, kako da uđem unutra? 189 00:22:01,419 --> 00:22:04,555 Pretpostavljam da će ti trebati šifra. 190 00:22:08,360 --> 00:22:10,079 Jebi ga! 191 00:22:10,229 --> 00:22:13,682 "Zemljina atmosfera čini muške vanzemaljce sterilnim." 192 00:22:13,832 --> 00:22:18,587 "Dakle, da bi se razmnožili, vanzemaljci se moraju pariti sa Ijudskim mužjacima." 193 00:22:18,737 --> 00:22:22,992 "Međutim, reproduktivni organi vanzemaljaca su prilično veliki 194 00:22:23,142 --> 00:22:25,844 i samo izuzetno dobro obdaren čovjek..." 195 00:22:41,960 --> 00:22:45,681 Izgledaš kao štene koje čeka vlasnika da se vrati kući. 196 00:22:45,831 --> 00:22:47,831 Ostavi me na miru, Ronalde. 197 00:22:48,333 --> 00:22:51,904 Ranije si bila sretnija. - Što? 198 00:22:53,238 --> 00:22:55,741 Prije nego što se Skaj uselila. 199 00:22:58,010 --> 00:23:00,310 To se tebe ne tiče. 200 00:23:01,814 --> 00:23:07,052 Pa, zapravo me se i tiče, nisam ja samo tvoj stanodavac, već sam ti i prijatelj. 201 00:23:08,787 --> 00:23:11,287 Možda tvoj jedini pravi prijatelj. 202 00:23:11,757 --> 00:23:13,876 Što ovo treba da znači? 203 00:23:14,026 --> 00:23:17,129 O, Ronalde, pa ti si samo Ljubomoran. 204 00:23:20,065 --> 00:23:25,254 Kladim se da u vezu nisi bio... nikad. 205 00:23:25,404 --> 00:23:27,750 Kad nisi došla kući... - Pričat ćemo unutra. 206 00:23:27,960 --> 00:23:30,300 Prijateljski podsjetnik, dame. 207 00:23:30,480 --> 00:23:34,160 Opet kasnite dvije tjedna sa stanarinom. Ne bih volio da vas izbacim. 208 00:23:34,350 --> 00:23:37,166 Ronalde, ako nas izbaciš, 209 00:23:37,316 --> 00:23:40,752 više nećeš moći da nas gledaš razgolićene. 210 00:23:42,020 --> 00:23:46,441 Znaš što, Skaj, ne igraj se sa mnom. 211 00:23:46,691 --> 00:23:49,894 Ja nisam tip čovjeka s kojim želiš da se kvačiš. 212 00:23:53,232 --> 00:23:55,232 Da. 213 00:23:58,470 --> 00:24:02,558 Koj ti je? Nećeš mi ništa reći? Gdje si bila cijelu noć? 214 00:24:03,208 --> 00:24:05,694 Bolje je ovako. - Što je jebeno bolje? 215 00:24:05,844 --> 00:24:09,832 Pa, znam i ja ponešto, Skaj. - Ne znaš ti ništa. 216 00:24:09,982 --> 00:24:14,317 O, ne znam ništa? - Da. - Je I' ne znam, a? 217 00:24:21,026 --> 00:24:23,026 Lisa, dođi ovamo. 218 00:24:27,966 --> 00:24:29,966 Hej, hej. 219 00:24:30,736 --> 00:24:32,936 U pravu si. 220 00:24:34,406 --> 00:24:36,875 Dugujem ti objašnjenje. 221 00:24:50,889 --> 00:24:53,959 Ako me ostaviš umrijet ću. 222 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Znam. 223 00:25:20,052 --> 00:25:22,052 Krise. 224 00:25:29,394 --> 00:25:31,394 Probudi se. 225 00:25:37,936 --> 00:25:40,405 Probudi se, pospanko. 226 00:25:42,574 --> 00:25:44,976 Kako je moj pacijent? 227 00:25:46,411 --> 00:25:49,780 Bolje sam od kada je ovdje moja medicinska sestra. 228 00:25:50,249 --> 00:25:53,984 Donijela si svoje stvari? 229 00:26:02,027 --> 00:26:05,497 Nedostajao si mi. - I ti meni. 230 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 Malo si vruć. 231 00:26:18,010 --> 00:26:20,010 I ti si. 232 00:26:21,847 --> 00:26:23,847 Možeš li me kriviti? 233 00:26:28,053 --> 00:26:31,123 Bože, volim tvoj ukus. 234 00:26:40,966 --> 00:26:43,385 Treba ti odmor. Neću ti smetati. 235 00:26:43,535 --> 00:26:47,806 O, ne, ne, smetaj mi. Smetaj mi. 236 00:27:29,681 --> 00:27:31,950 Hej, pomogni mi, hoćeš li? 237 00:27:32,150 --> 00:27:34,686 Mislim da sam malo pretjerao. 238 00:27:45,397 --> 00:27:48,220 Koliko te boli? - Osjećam se kao da će mi 239 00:27:48,400 --> 00:27:51,069 cijela desna strana otpasti. 240 00:27:53,205 --> 00:27:55,205 Uzmi ovo. 241 00:27:59,945 --> 00:28:02,547 Zatvori oči i idi u zemlju snova. 242 00:28:03,582 --> 00:28:06,835 Hej, Skaj. - Da? 243 00:28:07,285 --> 00:28:09,285 Volim te. 244 00:28:11,056 --> 00:28:15,427 Lupetaš zbog lijekova. - Onda i ti uzmi malo. 245 00:28:16,461 --> 00:28:18,530 Razmisli da li i ti osjećaš isto. 246 00:28:19,698 --> 00:28:21,698 Već jesam. 247 00:28:23,402 --> 00:28:25,402 I to me strašno plaši. 248 00:28:28,073 --> 00:28:30,073 I mene. 249 00:28:31,309 --> 00:28:33,909 Što ćemo da radimo? 250 00:28:36,047 --> 00:28:38,747 Živjet ćemo sretno do kraja života. 251 00:28:50,996 --> 00:28:52,996 Lisa! 252 00:28:54,566 --> 00:28:58,803 Lisa, Ronald ovdje. Moram razgovarati s tobom o kiriji. 253 00:29:01,440 --> 00:29:05,110 Lisa, otključat ću vrata. Ne ostavljaš mi drugi izbor. 254 00:29:06,445 --> 00:29:08,445 Lisa! 255 00:29:11,082 --> 00:29:13,082 Lisa. 256 00:29:13,719 --> 00:29:16,219 Jesi li odjevena? 257 00:29:18,023 --> 00:29:21,025 Nadam se da nisi. Lisa. 258 00:29:36,541 --> 00:29:38,541 Lisa. 259 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Lisa? 260 00:30:13,713 --> 00:30:16,014 Chris. 261 00:30:23,756 --> 00:30:26,600 Lisa je bila moj stanar više od osam godina. 262 00:30:26,826 --> 00:30:30,662 Divno dijete. Bila mi je kao kćer. 263 00:30:31,864 --> 00:30:34,550 Ima li razloga da sumnjamo da ovo nije samoubojstvo? 264 00:30:34,710 --> 00:30:36,710 Ne. Bila je utučena. 265 00:30:36,870 --> 00:30:39,530 Cimerica ju je napustila. 266 00:30:39,700 --> 00:30:45,260 Kad kažem cimerica, mislim na onu drugu verziju. 267 00:30:45,410 --> 00:30:48,598 O, da... Cimerica... Skajler Veb. 268 00:30:48,748 --> 00:30:53,736 Da li ste joj vidjeli njenu osobnu kartu, da vidite da li je to njeno pravo ime? 269 00:30:53,886 --> 00:30:56,321 Ne, zašto? 270 00:30:57,322 --> 00:31:02,110 Jer u evidenciji nemamo nikakvu Skaj ili Skajler Veb, u nijednoj bazi. 271 00:31:02,260 --> 00:31:04,980 Šalite se? Znao sam da ima nečeg sumnjivog u vezi... 272 00:31:05,130 --> 00:31:09,184 Zezate me. Tko ih je jebote zvao, a? 273 00:31:09,334 --> 00:31:11,400 Tko je zvao medije? - Oprostite, gospodine. 274 00:31:11,570 --> 00:31:13,900 Možete li nam reći... - Oprostite me, detektive. 275 00:31:14,072 --> 00:31:18,360 Zdravo. Moje ime je Ronald Grejam, ravnatelj sam ovog motela, 276 00:31:18,510 --> 00:31:20,900 i želio bih da dam kratku izjavu. 277 00:31:21,146 --> 00:31:23,680 Ispričat ću vam, a onda ću odgovoriti na pitanja. 278 00:31:23,870 --> 00:31:30,671 Ovo imanje su sagradili moji roditelji 1947. i korišteno je kao... 279 00:31:31,000 --> 00:31:34,509 Oprostite. - Vodi je odavde! - Gospođo, odlazite! 280 00:31:34,659 --> 00:31:36,560 Gospodine... - Vodi je odmah. 281 00:31:36,755 --> 00:31:39,948 Seronje. Gamad. 282 00:31:40,298 --> 00:31:43,400 Zdravo, Krise. Čekam tvoj potpis. 283 00:31:43,635 --> 00:31:46,021 A, to... 284 00:31:46,171 --> 00:31:49,270 Sada nisam baš pri sebi. Možemo li pričati kasnije? 285 00:31:49,460 --> 00:31:52,294 Zašto? Što nije u redu? 286 00:31:52,444 --> 00:31:55,998 Imao sam glupu nesreću. Slomio sam nogu. 287 00:31:56,348 --> 00:31:58,369 O, Bože. 288 00:31:58,619 --> 00:32:02,672 Nema trajnih oštećenja, ali neću trčati maratone neko vrijeme. 289 00:32:02,822 --> 00:32:06,208 Baš mi je žao. Da li bi te razveselilo da vidiš Vilou? 290 00:32:06,458 --> 00:32:11,563 Pitala je za tebe, a ja je mogu dovesti... recimo, u petak ujutro? 291 00:32:13,498 --> 00:32:16,518 Da. Uradi tako. 292 00:32:16,668 --> 00:32:19,700 Može se potpisati na mom gipsu, a ti... 293 00:32:21,000 --> 00:32:24,044 ...možeš uzeti papire. 294 00:32:25,210 --> 00:32:29,064 Odlično zvuči. Jesi li sigurno dobro? 295 00:32:29,414 --> 00:32:31,600 Da li se neko brine o tebi? 296 00:32:31,784 --> 00:32:34,370 Angažirao sam privatnu medicinsku sestru. 297 00:32:34,552 --> 00:32:38,039 Mora da ti je čudno što imaš stranca u kući. 298 00:32:38,289 --> 00:32:40,758 To je velika stvar za tebe. 299 00:32:41,727 --> 00:32:44,229 U stvari, ide nam dobro. Pričat ćemo kasnije. 300 00:32:49,702 --> 00:32:51,702 Hej, Skaj?! 301 00:32:56,842 --> 00:32:58,842 Skaj! 302 00:33:00,679 --> 00:33:03,381 Skaj? 303 00:33:40,085 --> 00:33:42,085 Sranje! 304 00:33:49,627 --> 00:33:51,627 Ne krivim te. 305 00:33:52,732 --> 00:33:54,784 Oprosti. Samo sam... 306 00:33:55,934 --> 00:33:59,437 Očigledno je da sam njuškao. 307 00:34:00,305 --> 00:34:04,542 Ne osjećaj se krivim. I ja da sam na tvom mjestu, isto bih uradila. 308 00:34:07,079 --> 00:34:09,799 Nitko nije onakav kakav se predstavlja. 309 00:34:09,949 --> 00:34:12,752 Možda ni ti nisi takav. 310 00:34:14,720 --> 00:34:17,220 Obriši mi leđa, molim te. 311 00:35:16,648 --> 00:35:21,971 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam. 312 00:35:22,121 --> 00:35:28,276 Sva dobra djeca idu u raj. 313 00:35:28,426 --> 00:35:33,983 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam. 314 00:35:34,133 --> 00:35:39,972 Sva dobra djeca idu u raj. 315 00:36:03,929 --> 00:36:05,929 Skaj? 316 00:36:11,603 --> 00:36:13,603 Što dovraga? 317 00:36:14,840 --> 00:36:17,540 Gdje sam ga jebote stavio? 318 00:36:26,085 --> 00:36:28,085 Što? 319 00:36:44,038 --> 00:36:46,950 NAJNOVIJE VIJESTI "UBOJSTVO ILI SAMOUBOJSTVO" 320 00:36:47,139 --> 00:36:49,139 Lisa. 321 00:37:07,893 --> 00:37:11,897 Bok! Donijela sam prženu piletinu. Voliš piletinu, zar ne? 322 00:37:14,967 --> 00:37:20,756 Da, naravno. - Odlično, jer ima puno. 323 00:37:20,906 --> 00:37:25,277 Ne znam za tebe, ali ja umirem od gladi. 324 00:37:28,579 --> 00:37:31,901 Mislio sam da modeli ne jedu. - O, ne, to je laž. 325 00:37:32,051 --> 00:37:34,553 Jedemo kao kamiondžije. 326 00:37:35,821 --> 00:37:40,159 Kako god, više nisam model. Sad sam medicinska sestra. 327 00:37:45,864 --> 00:37:47,864 Osjećaš li to? 328 00:37:48,599 --> 00:37:50,899 Jesi li vidjela moj mobilni? 329 00:37:51,136 --> 00:37:52,950 Sigurno je tu negdje. 330 00:37:53,100 --> 00:37:56,173 Pomoći ću ti da ga nađeš nakon što jedemo. 331 00:37:56,809 --> 00:37:59,476 Izvoli. Navali, Krise. 332 00:38:00,980 --> 00:38:03,365 Mogu li koristiti tvoj mobilni? - Naravno. 333 00:38:03,615 --> 00:38:06,185 Nakon što jedemo. Jedi. 334 00:38:11,256 --> 00:38:13,624 Krise, što nije u redu? 335 00:38:19,965 --> 00:38:21,965 Skaj... 336 00:38:24,203 --> 00:38:27,605 Vidio sam nešto... na vijestima. 337 00:38:28,273 --> 00:38:32,543 Dobro. Je I' to bilo nešto dobro ili nešto loše? 338 00:38:34,645 --> 00:38:38,067 Tvoja cimerica... Lisa. 339 00:38:38,217 --> 00:38:40,217 Što s njom? 340 00:38:42,121 --> 00:38:44,121 Mrtva je. 341 00:38:54,033 --> 00:38:57,101 Skaj, vjerojatno bi trebala da pozoveš policiju. 342 00:38:57,302 --> 00:38:59,802 To bi bilo baš glupo od mene. 343 00:39:00,339 --> 00:39:02,339 Zašto? 344 00:39:02,908 --> 00:39:05,408 Jer sam ju ja ubila. 345 00:39:06,078 --> 00:39:08,831 Ovo je najbolja piletina. Ne šalim se. 346 00:39:09,081 --> 00:39:11,281 Evo, uzmi malo. 347 00:39:13,730 --> 00:39:15,819 Ti si je ubila? 348 00:39:16,230 --> 00:39:18,350 Morala sam. 349 00:39:20,259 --> 00:39:24,947 Skaj, ako je ovo šala, nije jebeno smiješna. 350 00:39:25,097 --> 00:39:27,097 Nije šala, Chris. 351 00:39:28,167 --> 00:39:30,119 Lisa nije bila loša cimerica. 352 00:39:30,269 --> 00:39:33,188 Nije čak bila ni loša Ijubavnica. 353 00:39:33,338 --> 00:39:38,761 Međutim, s druge strane, bila je Ljubomorna, i previše radoznala. 354 00:39:39,211 --> 00:39:41,913 Ali je imala onaj stan. 355 00:39:42,981 --> 00:39:45,717 Savršeno mjesto da te motrim. 356 00:39:46,318 --> 00:39:49,605 "Motriš?" - Zadnja dva mjeseca. 357 00:39:49,755 --> 00:39:52,540 Ja radim svoj domaći, Krise. 358 00:39:52,690 --> 00:39:55,077 Znam sve što se događa ovdje. 359 00:39:55,227 --> 00:39:58,981 Znam da tvoj baštovan i čistačica neće biti ovdje još šest dana. 360 00:39:59,131 --> 00:40:03,016 Kao i da nikad nemaš posjetioce. Točno vrijeme kada spavaš, 361 00:40:03,266 --> 00:40:06,505 jedeš, sereš, pišaš, plivaš i vježbaš. 362 00:40:07,272 --> 00:40:09,520 Kada i gdje kupuješ namirnice. 363 00:40:09,720 --> 00:40:12,444 Gdje slučajno da naletim na tebe. 364 00:40:13,812 --> 00:40:17,850 Sve ovo dosad je neka vrsta posla? 365 00:40:18,917 --> 00:40:23,086 Namještaljka? - Sad shvaćaš. 366 00:40:26,425 --> 00:40:30,579 Izlazi iz moje kuće. Odjebi iz moje kuće! 367 00:40:30,929 --> 00:40:34,083 Naravno, Ljut i zbunjen. 368 00:40:34,233 --> 00:40:36,233 A tko ne bi bio? 369 00:40:43,809 --> 00:40:47,277 Vidi što sam našla. - Vrati to! 370 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 Oprosti, Ijubavniče. 371 00:40:56,021 --> 00:40:58,021 Medeni mjesec je gotov. 372 00:41:08,367 --> 00:41:10,367 O, Bože. 373 00:41:49,041 --> 00:41:51,843 Trebalo bi da vrijedi nekoliko dolara. 374 00:41:52,978 --> 00:41:54,978 Isuse. 375 00:42:12,798 --> 00:42:14,798 Vau. 376 00:42:17,536 --> 00:42:19,536 Vruća joga. 377 00:42:21,240 --> 00:42:25,227 Isuse. Jedan, dva, tri i istegni se. 378 00:42:25,377 --> 00:42:28,280 Jedan, dva, tri i istegni se. 379 00:42:32,451 --> 00:42:36,455 Ostani tu. Nemoj da si mrdnuo. 380 00:43:00,612 --> 00:43:05,017 Prijeđimo na posao. Postavit ću ti neka pitanja. 381 00:43:09,621 --> 00:43:12,241 Zašto ovo radiš? 382 00:43:12,491 --> 00:43:16,061 Jer si bogat i imaš stvari koje želim. 383 00:43:18,463 --> 00:43:21,166 Jebi se! Lažjiva kučko! 384 00:43:33,512 --> 00:43:35,831 Postavit ću ti neka pitanja. 385 00:43:35,981 --> 00:43:39,368 Misliš da ću ti pomoći da mi ukradeš život? 386 00:43:39,518 --> 00:43:43,872 To si ti, zar ne? Prokleti kradljivac identiteta. 387 00:43:44,022 --> 00:43:46,791 Bit će bolje ako surađuješ. 388 00:43:47,893 --> 00:43:51,914 Ma jebi se, čovječe! Neću ti ništa reći! 389 00:43:52,064 --> 00:43:55,484 I mislila sam da ćeš možda biti tvrdoglav... 390 00:43:55,634 --> 00:44:00,405 Pa sam zato kupila ovog malog pomoćnika za mučenje. 391 00:44:04,109 --> 00:44:06,578 Zastrašujuće, zar ne? - U kurac! 392 00:44:10,549 --> 00:44:13,468 Trebaju mi sve tvoje lozinke i sigurnosni kodovi. 393 00:44:13,718 --> 00:44:17,120 Jebi se. - U redu. 394 00:44:19,792 --> 00:44:22,277 Kako ti se majka prezivala? - Jebem ti! 395 00:44:22,427 --> 00:44:25,797 Majčino djevojačko prezime. 396 00:44:39,443 --> 00:44:42,178 Sutra u isto vrijeme. 397 00:45:14,112 --> 00:45:16,112 Nemoguće. 398 00:45:47,412 --> 00:45:49,412 'Jutro, sunašce. 399 00:46:19,544 --> 00:46:21,544 Je I' sada bolje? 400 00:46:24,382 --> 00:46:27,385 Nisam htjela da te povrijedim sinoć, 401 00:46:28,220 --> 00:46:31,722 ali morao si da saznaš koliko sam ozbiljna. 402 00:46:32,825 --> 00:46:34,825 Skaj... 403 00:46:38,230 --> 00:46:40,730 Da li ti je to pravo ime? 404 00:46:46,404 --> 00:46:48,404 Ne... 405 00:46:49,709 --> 00:46:55,378 Jutros sam zahvaljujući informacijama koje ste mi dao, uzela lake stvari. 406 00:46:56,448 --> 00:47:01,052 Ali u sljedećoj fazi, bit će mi potrebna tvoja potpuna suradnja. 407 00:47:03,522 --> 00:47:06,400 Zvat ćemo preko Zuma tvoje bankare i brokere 408 00:47:06,591 --> 00:47:10,350 da uzmem tvoje akcije, i financiram svoju kompaniju: SkyCo. 409 00:47:10,562 --> 00:47:15,033 "SkyCo." - To znači da ne mogu dopustiti da izgledaš ovako. 410 00:47:17,469 --> 00:47:21,540 Skaj, ti si vrlo, vrlo zlobna cura. 411 00:47:22,574 --> 00:47:25,277 Ne želim da te posečem. 412 00:47:46,732 --> 00:47:50,068 Dobro, pokazat ću ti ovo. 413 00:47:51,737 --> 00:47:55,607 Treba da saznaš zašto moraš da surađuješ. 414 00:48:00,746 --> 00:48:02,746 Kakav je ulog. 415 00:48:10,188 --> 00:48:13,308 Molim te, nemoj ih povrijediti. Molim te, nemoj. Molim te... 416 00:48:13,458 --> 00:48:16,244 Nadam se da neću morati. 417 00:48:16,394 --> 00:48:20,365 Mislim da su sa pet godina najslađi. Je I' tako? 418 00:49:14,820 --> 00:49:17,807 Kako koljeno, ortak? - Jebi se! 419 00:49:17,957 --> 00:49:21,500 Uradio sam dobar posao, zar ne? - Mani njega, Kidžu. Imamo posla. 420 00:49:21,727 --> 00:49:25,100 Znam da ćeš mi dati najbolju cijenu za umetnine i vina. 421 00:49:25,270 --> 00:49:29,600 Sve za tebe, Skaj. Platit ćemo ti također visoku cijenu i za tepihe i namještaj. 422 00:49:29,835 --> 00:49:32,387 Sve odlazi, Ijubavniče. 423 00:49:32,537 --> 00:49:36,174 Skidam te do gole kože. 424 00:51:22,614 --> 00:51:25,468 Uvijek sam se pitao kako izgleda iznutra ova kuća. 425 00:51:25,718 --> 00:51:31,907 Kad odrasteš u stanovima, uvijek gledaš u ove kuće na brdu i čudiš se. 426 00:51:32,057 --> 00:51:36,679 Pa, sad znam. Misterija riješena. 427 00:51:36,829 --> 00:51:42,818 Čekao sam da ode, Skaj ili Slaj... ili Baj. 428 00:51:42,968 --> 00:51:45,821 Kako god da sebe naziva. 429 00:51:45,971 --> 00:51:48,340 Oduvijek sam znao da je prevarantkinja. 430 00:51:48,540 --> 00:51:54,730 Znaš, Ljudi poput tebe, uvijek misle da te Ljudi traže zato što si zanimljiv. 431 00:51:54,980 --> 00:51:59,902 Ne. Ljudi te traže jer si bogat. 432 00:52:00,052 --> 00:52:03,673 Pogledao sam ovu nekretninu na Google Earth i potražio vlasnika. 433 00:52:03,923 --> 00:52:07,200 Očigledno postoji neki Christopher Dekker 434 00:52:07,425 --> 00:52:11,446 koji je ovo kupio za 3,5 milijuna dolara, u kešu. 435 00:52:11,696 --> 00:52:13,916 Da li si to ti možda? 436 00:52:14,166 --> 00:52:19,756 Isti taj tip je prodao i svoju internet kompaniju nekom kretenu 437 00:52:20,006 --> 00:52:26,194 za milijune dolara. Ti si upravo ono što nam treba, još jedan bogati tehničar. 438 00:52:26,544 --> 00:52:28,550 Sad mi ispričaj svoju priču. 439 00:52:28,747 --> 00:52:31,600 Pozovi policiju prije nego se vrati! 440 00:52:31,817 --> 00:52:35,220 Ona je jebeni ubojica! Zovi policiju! 441 00:52:36,421 --> 00:52:39,709 Zašto samo stojiš tamo? Pomogni mi! Pomogni mi! 442 00:52:39,859 --> 00:52:41,859 Možda već zna da si ovdje! 443 00:52:46,899 --> 00:52:49,719 Novac? Novac. Želiš novac. To želiš? 444 00:52:49,910 --> 00:52:53,500 Taksu za spašavanje? - To je najmanje što možeš učiniti. 445 00:52:53,680 --> 00:52:57,650 U redu. Što god želiš, samo skini ovu traku s mene i pozovi policiju. 446 00:52:57,843 --> 00:53:01,850 Želim 100.000 $. -100.000 $, važi. Samo me jebeno oslobodi. 447 00:53:02,120 --> 00:53:05,300 Dobro, to je bilo mnogo lako, pa sada želim 200.000 $. 448 00:53:05,483 --> 00:53:09,480 Dobro, 200, 300, svejedno! Samo mi jebeno pomogni! Pomogni mi! 449 00:53:09,687 --> 00:53:13,090 Odmaraćeš se tu sve dok ne dobijem lovu, prijatelju. 450 00:53:13,959 --> 00:53:16,680 Ne držim toliko keša u kući. - Ne držiš? 451 00:53:16,861 --> 00:53:20,882 A što držiš u kući? Kolekciju satova? Nakit? 452 00:53:21,532 --> 00:53:24,102 Umjetnička dijela? - O čemu pričaš? 453 00:53:30,175 --> 00:53:32,375 Tko je to? 454 00:53:34,213 --> 00:53:37,600 To je Picasso. - Zajebavaš? 455 00:53:37,816 --> 00:53:40,485 Vau. Koliko vrijedi? 456 00:53:42,821 --> 00:53:46,709 Šest ili sedam milijuna. - "6 ili 7.000.000 $?" 457 00:53:46,980 --> 00:53:50,412 I tvoja je. - Svakako jeste. 458 00:53:50,662 --> 00:53:53,883 U redu. Dogovorili smo se, zar ne? 459 00:53:54,233 --> 00:53:57,202 Sada ću ti skinuti traku. 460 00:54:02,875 --> 00:54:06,061 Hvala ti. Hvala. 461 00:54:06,611 --> 00:54:09,699 Isuse. Izgleda da je uradila dobar posao. 462 00:54:09,949 --> 00:54:12,517 Kao da je ovo već radila. 463 00:54:20,558 --> 00:54:23,110 Zaboravi na traku. Zovi policiju. - Ne. 464 00:54:23,360 --> 00:54:27,120 Prvo da ja i moja slika odemo odavde, pa onda ti zovi kog god... 465 00:54:27,300 --> 00:54:29,700 Ne, uzela mi je mobilni. Počupala je fiksne. 466 00:54:29,902 --> 00:54:32,402 Koristi svoj telefon. 467 00:54:35,240 --> 00:54:37,240 Što je to? 468 00:54:40,813 --> 00:54:44,667 Vratila se. - Skaj? 469 00:54:44,817 --> 00:54:48,637 Moraš odmah pozvati policiju. - Daj mi svoj telefon. 470 00:54:48,887 --> 00:54:51,600 Rekoh ti, pokidala je sve fiksne linije! 471 00:54:51,824 --> 00:54:54,244 Nemaš telefon? - Nemam, jebote! 472 00:54:54,494 --> 00:54:58,030 Izaziva rak mozga! Nisi čuo za 5G, tehničaru? 473 00:55:11,676 --> 00:55:16,215 Žao mi je. Vjerojatno si se ponadao, zar ne? 474 00:55:22,755 --> 00:55:24,840 Ostani tamo! 475 00:55:24,990 --> 00:55:27,475 Ne bojim se koristiti ovo. 476 00:55:27,625 --> 00:55:29,625 Mislim to! 477 00:55:31,296 --> 00:55:34,499 Kako si me našao? 478 00:55:37,002 --> 00:55:39,520 Tvoj teleskop. - Sranje. 479 00:55:39,670 --> 00:55:44,026 Pitam se tko je ispao gluplji? Ja koja sam ostavila teleskop, 480 00:55:44,176 --> 00:55:48,463 ili ti Ronalde Mekdonald, koji si se sam pojavio ovdje. 481 00:55:48,613 --> 00:55:53,068 Slušaj, nemam pojma što vas dvoje smjerate, i ne želim da znam. 482 00:55:53,218 --> 00:55:56,238 I neću nikome reći. Samo me pusti. 483 00:55:56,488 --> 00:55:58,207 Ostani natrag. 484 00:55:58,370 --> 00:56:02,161 Hej, Ronalde. Tako ti je ime, zar ne? 485 00:56:05,030 --> 00:56:08,316 Ubij je. - "Ubij je?" 486 00:56:08,666 --> 00:56:11,820 Izbodi je, proklet bio. Izbodi je! 487 00:56:11,970 --> 00:56:14,522 Hej! Hej! 488 00:56:14,672 --> 00:56:16,859 Ne, ne, ne! 489 00:56:17,009 --> 00:56:19,595 U redu. - Jebi ga! 490 00:56:19,745 --> 00:56:23,782 Zašto ne pogledaš malo TV dok ja provedem našeg gosta. 491 00:56:24,216 --> 00:56:26,785 Jebi se! - O, Ronalde! 492 00:56:43,969 --> 00:56:45,969 Jebi ga! 493 00:56:52,978 --> 00:56:54,978 Ronalde? 494 00:57:34,286 --> 00:57:36,286 Jebi ga! 495 00:57:43,228 --> 00:57:45,228 Zdravo. 496 00:58:05,784 --> 00:58:08,586 Molim te. Molim te. Vrijedi mnogo novca! 497 00:58:14,259 --> 00:58:16,859 Neću nikome reći. Molim te. 498 00:58:21,233 --> 00:58:23,533 Molim te, pusti me. 499 00:58:56,568 --> 00:59:00,022 Isuse! Jesi li dobro? 500 00:59:00,172 --> 00:59:02,891 Hej! Molim te. Vodi me odavde! 501 00:59:03,041 --> 00:59:07,362 U redu. Dobro si. - Žena pokušava da me ubije. 502 00:59:07,512 --> 00:59:11,934 Moramo odmah otići odavde. - Gdje je? Ne vidim nijednu ženu. 503 00:59:12,084 --> 00:59:15,404 Dobro. Neće te dirati. Držim te. 504 00:59:15,554 --> 00:59:19,708 Imam te, prijatelj. Na sigurnom si. - Ona dolazi. - Nitko ne dolazi. 505 00:59:19,858 --> 00:59:21,876 Ubit će te! - Jebem ti! 506 00:59:22,126 --> 00:59:25,347 Hej! Diši, diši. Opusti se, opusti se. 507 00:59:25,497 --> 00:59:28,182 Moramo ići. Idemo. - Vidi, čovječe! 508 00:59:28,332 --> 00:59:31,002 Nema žene! Na sigurnom si! 509 00:59:32,838 --> 00:59:35,874 Hajde. Imam te. Jesi li dobro? 510 00:59:36,875 --> 00:59:38,875 Izvući ću te odavde. 511 00:59:41,947 --> 00:59:45,275 Hvala ti Bože! - Kažeš da neka žena pokušava da te ubije? 512 00:59:45,450 --> 00:59:48,770 Je I' to tvoja žena? - Nije, moramo pozvati policiju. 513 00:59:48,960 --> 00:59:52,300 Imaš li telefon? - Da, naravno. - Sačekaj. - U kurac! 514 00:59:52,491 --> 00:59:55,900 Zovi policiju. Reci im da se zovem Christopher Dekker. 515 00:59:56,094 --> 00:59:58,130 Živim na adresi Ridžlajn Drive 4522. 516 00:59:58,300 --> 01:00:01,183 U redu. Zvoni. 517 01:00:01,533 --> 01:00:04,153 Halo. Policija. 518 01:00:04,303 --> 01:00:08,100 Slušajte, vozim nekog klinca, Kristofera... Sačekajte. 519 01:00:08,340 --> 01:00:12,461 Ti im reci. - Halo? - Recite vaš problem. 520 01:00:12,611 --> 01:00:16,220 Zovem se Christopher Dekker! Živim u Ridžlajn Drive 4522! 521 01:00:16,415 --> 01:00:19,220 U mojoj kući je žena, zatvorila me protiv moje volje. 522 01:00:19,418 --> 01:00:22,100 Pokušava ukrasti moj identitet. I želi da me ubije. 523 01:00:22,287 --> 01:00:25,000 Već je mačem ubila jednog tipa! 524 01:00:25,190 --> 01:00:29,300 Što? - Gdje ste sada, gospodine? Jeste li sigurni? - Da. U autu sam. 525 01:00:29,494 --> 01:00:32,500 Idemo... - Da. - Čekajte! 526 01:00:32,698 --> 01:00:35,567 G. Dekker. Jeste li tu? Ostanite na vezi. 527 01:00:49,581 --> 01:00:54,036 Trebao si vidjeti izraz tvoga lica. Bilo je neprocjenjivo. 528 01:00:54,186 --> 01:00:56,521 Ne pokušavaj to ponovno. 529 01:00:59,391 --> 01:01:01,391 Vau. 530 01:01:01,960 --> 01:01:05,097 Ovo je puno drveta. 531 01:01:12,304 --> 01:01:15,190 Pa, koga si ubila? - Mog stanodavca. 532 01:01:15,440 --> 01:01:19,077 To je dobar način da uštediš na stanarini. 533 01:01:23,415 --> 01:01:25,867 Idem da se operem. 534 01:01:26,017 --> 01:01:29,338 Upoznat ću se sa našim prijateljem, Krisom. 535 01:01:29,488 --> 01:01:32,657 Moji muškarci. Igrajte se lijepo. 536 01:01:38,397 --> 01:01:40,997 Stvarno mi se sviđa tvoj stil života. 537 01:01:42,667 --> 01:01:45,803 Mislim, barem ono što je od toga ostalo. 538 01:01:48,407 --> 01:01:50,407 A ti si? 539 01:01:51,276 --> 01:01:53,712 Ja sam Skajin očuh. 540 01:01:55,748 --> 01:01:57,748 Ludilo, zar ne? 541 01:01:58,316 --> 01:02:01,420 Kada je imala 14 g, oženio sam njenu majku. Par mjeseci kasnije 542 01:02:01,600 --> 01:02:03,600 majka joj je umrla... 543 01:02:03,780 --> 01:02:06,742 Recimo... "neočekivano". 544 01:02:07,292 --> 01:02:10,112 Tako da smo od tada samo ja i Skaj, 545 01:02:10,262 --> 01:02:13,432 zajedno, protiv svijeta. 546 01:02:15,267 --> 01:02:17,767 Ovo je lijep komad. 547 01:02:18,704 --> 01:02:22,307 Znaš, čak i tada je bila... posebna. 548 01:02:23,776 --> 01:02:26,276 Ne moram ti to govoriti. 549 01:02:27,579 --> 01:02:32,417 Tako da sam je negovao, i istrenirao ju... 550 01:02:33,185 --> 01:02:37,422 ...umjetnosti obmane i krađe identiteta. 551 01:02:39,424 --> 01:02:41,812 To je bolesno. 552 01:02:43,462 --> 01:02:48,667 Tad sam otkrio nadarenost te djevojke, a vjeruj mi, Skaj je baš nadarena. 553 01:02:50,235 --> 01:02:55,740 Pogotovo kada je u pitanju zavođenje mladih, usamljenih momaka poput tebe. 554 01:02:56,641 --> 01:02:59,995 I to opravdava krađu mog života, zar ne? 555 01:03:00,145 --> 01:03:04,347 Pa... nemoj na ovo gledati kao na krađu. 556 01:03:05,350 --> 01:03:07,950 Zamisli ovo kao vraćanje. - "Vraćanje." 557 01:03:08,130 --> 01:03:10,300 Da, ti si uspješan momak! 558 01:03:10,489 --> 01:03:13,100 Uspješan bogataš, zar ne? 559 01:03:13,691 --> 01:03:17,496 Nisi sve sam dobio, je l' tako? 560 01:03:19,064 --> 01:03:24,250 Je l' tako? Nerviraju me oni koji misle da si sve ovo dobio jer si pametan. 561 01:03:24,469 --> 01:03:27,456 Gluposti. Nisi tako dobio ovo! 562 01:03:27,606 --> 01:03:29,906 Mnogi Ljudi su pametni! 563 01:03:32,544 --> 01:03:35,144 Što je sa nama ostalima? 564 01:03:36,181 --> 01:03:39,234 A? Dolje! Pogledaj! 565 01:03:39,384 --> 01:03:43,939 Tamo dolje! Vidiš li ih, Krise? Vidiš li ih? 566 01:03:44,089 --> 01:03:46,925 Jer garantiram ti da oni tebe vide. 567 01:03:48,493 --> 01:03:52,965 Sjediš ovdje gore totalno zaštićen. Na sigurnom, u svojoj tvrđavi. 568 01:04:01,139 --> 01:04:04,042 Da ti kažem nešto... Krise. 569 01:04:05,811 --> 01:04:08,311 Dok ti motriš njih dolje, 570 01:04:08,748 --> 01:04:11,148 i oni gledaju u tebe. 571 01:04:11,516 --> 01:04:14,336 Te gladne oči. 572 01:04:14,586 --> 01:04:17,539 Zar ne osjećaš to? Nadgledaju te. 573 01:04:17,689 --> 01:04:23,329 Čekaju dan kada će da dođu ovamo i oduzmu ti sve što imaš. 574 01:04:33,638 --> 01:04:35,938 Jesi li završio? 575 01:04:36,308 --> 01:04:38,508 Jesam li završio? 576 01:04:39,779 --> 01:04:43,548 Ne možeš ovo pretvoriti u društveno-političku glupost. 577 01:04:44,282 --> 01:04:46,518 Ne gledam ih sa visine. 578 01:04:46,919 --> 01:04:49,120 Samo ti. 579 01:04:50,221 --> 01:04:53,041 Ti i Skaj ste lopovi. 580 01:04:53,191 --> 01:04:55,660 Vi ste samo jebene ubojice. 581 01:04:59,765 --> 01:05:02,384 Mogao si ovo učiniti bilo kome. 582 01:05:02,534 --> 01:05:04,936 Tisućama drugih Ljudi. 583 01:05:06,872 --> 01:05:09,474 Zašto si morao ukrasti moj život? 584 01:05:11,844 --> 01:05:14,244 Jer ga nisi koristio! 585 01:05:16,749 --> 01:05:18,749 Krise. 586 01:05:47,212 --> 01:05:51,782 Hej. Oprosti mi, ali morala sam nahraniti vuka. 587 01:05:54,820 --> 01:05:58,173 Nemoj mu reći da sam ti ovo rekla, ali... 588 01:05:58,323 --> 01:06:00,892 On nije dobar Ijubavnik kao ti. 589 01:06:02,661 --> 01:06:06,398 Svaka riječ koja izađe iz tvojih usta je laž. 590 01:06:07,800 --> 01:06:10,300 Hajde da se ne svađamo. 591 01:06:13,505 --> 01:06:18,077 Iskreno? Bit će mi žao da napustim ovo mjesto. 592 01:06:20,311 --> 01:06:23,011 Neko vrijeme je zaista bilo lijepo. 593 01:06:23,615 --> 01:06:26,702 Kao da živiš u nekom drugom svijetu. 594 01:06:26,952 --> 01:06:31,221 Pogotovo onih prvih dana kada smo bili baš zaljubljeni. 595 01:06:32,758 --> 01:06:35,158 Mogla si imati sve. 596 01:06:37,763 --> 01:06:41,434 Što? - Dao bih ti ga. 597 01:06:44,003 --> 01:06:46,403 Nisi ga morala otimati. 598 01:06:47,707 --> 01:06:51,327 Ovo. Sve ovo. Nas. 599 01:06:51,777 --> 01:06:54,177 Sve što poželiš. 600 01:06:55,915 --> 01:06:58,483 Volio sam te, Skaj. 601 01:07:01,787 --> 01:07:03,787 To je lijep san. 602 01:07:05,523 --> 01:07:09,392 Ali je samo to, Krise. "San." 603 01:07:10,595 --> 01:07:13,065 Ali zašto si još uvijek ovdje? 604 01:07:14,499 --> 01:07:18,971 Uzela si mi sve. Iscedila si mi sve pare. 605 01:07:23,475 --> 01:07:25,911 Ti si tako usrani lažov. 606 01:07:27,345 --> 01:07:29,681 Vidi ti se u očima. 607 01:07:34,452 --> 01:07:38,858 Uzela si... sve. 608 01:07:41,794 --> 01:07:44,296 Osim onih obveznica u banci. 609 01:07:45,831 --> 01:07:48,333 Smetnulo ti s uma, zar ne? 610 01:07:49,068 --> 01:07:52,200 40 milijuna dolara u obveznicama na donosioca, 611 01:07:52,404 --> 01:07:56,341 u sefu u glavnoj ekspozituri Američke Banke. 612 01:07:57,977 --> 01:08:00,878 To je pouzdan dio tvog bogatstva... 613 01:08:01,646 --> 01:08:04,300 ...a zaboravio si mi reći. 614 01:08:04,516 --> 01:08:07,116 Jesi li stvarno mislio da ne znam? 615 01:08:08,821 --> 01:08:12,700 Imam čak i ključ od tvoje kutije. Našla sam ga u tvom sefu. 616 01:08:12,892 --> 01:08:15,678 Zato me još nisi ubila. 617 01:08:15,828 --> 01:08:17,828 Zar ne? 618 01:08:20,498 --> 01:08:24,787 Biometrijski skener u banci. Moj otisak palca. 619 01:08:24,937 --> 01:08:28,724 Ne možeš ući u trezor bez otiska mog palca. 620 01:08:28,874 --> 01:08:30,943 Istina. 621 01:08:39,551 --> 01:08:41,551 Nije me briga što ćeš da mi uradiš. 622 01:08:42,420 --> 01:08:44,420 Ne idem s tobom. 623 01:08:44,824 --> 01:08:46,824 I ne ideš. 624 01:09:17,455 --> 01:09:19,955 Izgleda da tata ima društvo. 625 01:09:24,529 --> 01:09:28,951 Mogu li otići po lava Lea u svoju sobe? - Naravno, dušo. 626 01:09:29,101 --> 01:09:31,101 Tata! 627 01:09:40,545 --> 01:09:42,545 Krise! 628 01:09:43,182 --> 01:09:45,182 Što se ovdje događa? 629 01:09:52,457 --> 01:09:54,457 Vilou? 630 01:09:54,927 --> 01:09:57,400 Vilou, dolazi odmah ovamo! 631 01:09:57,595 --> 01:09:59,595 Vilou! 632 01:10:03,936 --> 01:10:06,354 Vidi što sam pronašla. 633 01:10:06,604 --> 01:10:11,192 Oprosti, a ti si? - Ja sam Skaj, Krisova medicinska sestra. 634 01:10:11,542 --> 01:10:13,610 A ovaj slatkiš mora da je Vilou. 635 01:10:13,800 --> 01:10:16,766 Možeš li me spustiti, molim te? - Ne, ne mogu. 636 01:10:16,916 --> 01:10:18,920 Toliko si slatka da bih te mogla pojesti. 637 01:10:19,110 --> 01:10:21,754 Spusti moju kćer, molim te. 638 01:10:23,088 --> 01:10:26,058 Dobro, mama je lavica. Shvaćam. 639 01:10:27,558 --> 01:10:31,681 Dođi ovamo. Dobra djevojka. - Chris mi nije rekao da dolaziš. 640 01:10:32,031 --> 01:10:34,817 Gdje je Chris? - Spava. 641 01:10:35,067 --> 01:10:38,921 Da li možeš da ga probudiš? - Mislim da to nije dobra ideja. 642 01:10:39,271 --> 01:10:43,224 Imao je jako lošu noć. Možda da svratite drugi put. 643 01:10:43,574 --> 01:10:46,040 Probudit ćeš Krisa ili da zovem policiju? 644 01:10:46,245 --> 01:10:49,950 Nema razloga da miješamo policiju u ovo. 645 01:10:50,182 --> 01:10:53,751 Krise, tvoja žena i kćer su došle da te vide. 646 01:10:54,887 --> 01:10:56,887 Tata! 647 01:10:57,957 --> 01:10:59,957 Nema zagrljaja za tatu? 648 01:11:04,696 --> 01:11:07,066 Tko ste vi Ljudi? Gdje je Chris? 649 01:11:10,035 --> 01:11:11,940 On je ovdje. 650 01:11:12,130 --> 01:11:14,150 O, moj Bože! 651 01:11:15,240 --> 01:11:18,961 Krise! Krise... - Džejmi?! 652 01:11:19,111 --> 01:11:21,947 Da, ja sam. Ovdje sam. 653 01:11:31,123 --> 01:11:33,123 Tata! 654 01:11:38,563 --> 01:11:41,566 Tko su ti Ljudi? Što žele? 655 01:11:42,968 --> 01:11:44,968 Sve. 656 01:12:22,107 --> 01:12:24,107 Izgledaš drugačije ovog puta. 657 01:12:25,844 --> 01:12:28,564 Što je s tobom? - Ništa. 658 01:12:28,814 --> 01:12:31,383 Samo se fokusiram na dobivanje obveznica. 659 01:12:41,126 --> 01:12:43,162 Tako je tiho. 660 01:12:45,330 --> 01:12:47,330 Tata, probaj ti. 661 01:12:48,666 --> 01:12:52,304 Ne mogu, dušo. Tata je povrijedio ruku. 662 01:12:53,372 --> 01:12:56,491 Ali možemo igrati pismo-glava. 663 01:12:56,641 --> 01:13:00,412 Glava. - "Glava." To je dobar izbor. 664 01:13:09,855 --> 01:13:13,258 Pogledaj. - Što? - Ventilaciju. 665 01:13:14,827 --> 01:13:18,614 Premala je za jedno od nas, ali... - Mogu ja to. - U redu, dušo. 666 01:13:18,864 --> 01:13:23,052 Igrat ćemo zabavnu igru, važi? - Ne, apsolutno ne. Preopasno je. 667 01:13:23,202 --> 01:13:25,402 Ona neće... - Džejmi! 668 01:13:26,238 --> 01:13:30,542 Ti Ljudi su monstrumi. Ako ne izađemo prije nego što se vrate, oni će... 669 01:13:34,379 --> 01:13:36,579 Moramo pobjeći. 670 01:13:39,918 --> 01:13:42,700 Vi ste sigurno gospodin i gospođa Dekker. - Zdravo. 671 01:13:42,921 --> 01:13:46,589 Ja sam čuvar sefa, Austin Brigs. - Oprosti. 672 01:14:00,472 --> 01:14:04,460 U redu, dušo, izvuci nas odavde 673 01:14:04,710 --> 01:14:06,712 a onda idemo po sladoled, važi? 674 01:14:07,813 --> 01:14:09,598 I tata? - Da. I tata. 675 01:14:09,748 --> 01:14:13,869 O, da. Sa čokoladni mrvicama. Dođi ovamo. 676 01:14:14,119 --> 01:14:16,772 To je tablet pored vrata. 677 01:14:16,922 --> 01:14:19,074 Sjećaš se šifre? 678 01:14:19,324 --> 01:14:21,977 Koja je šifra? -0811, moj rođendan. 679 01:14:22,127 --> 01:14:25,095 Tako je, tvoj rođendan. Možeš ti ovo, zar ne? 680 01:14:25,964 --> 01:14:30,486 Znam da možeš. Jer ti si tako hrabra, jaka i pametna. 681 01:14:30,836 --> 01:14:32,836 Mnogo te volim. 682 01:14:39,511 --> 01:14:43,265 Trebat će nam samo otisak vašeg palca, g. Dekker. - Naravno. 683 01:14:43,415 --> 01:14:46,919 Nadam se da vas neće mnogo boljeti. - Nema bola, nema ni dobiti. 684 01:14:55,327 --> 01:14:57,645 Budi hrabra zbog mene, važi? - I zapamti, 685 01:14:58,080 --> 01:15:01,417 kada izađeš, otrčiš do ulaznih vrata, u redu. 686 01:15:01,767 --> 01:15:04,320 Čekamo te ovdje. 687 01:15:05,370 --> 01:15:07,370 Možeš ti to, Vilou! 688 01:15:12,544 --> 01:15:15,645 Izgleda da ne čita toplotni potpis. 689 01:15:16,915 --> 01:15:20,385 Mora da je to. Pokušat ću ponovno. 690 01:15:22,287 --> 01:15:25,090 Možda mi je ruka hladna od gipsa. 691 01:15:30,262 --> 01:15:32,700 Samo nastavi. Odlično ti ide. 692 01:15:32,931 --> 01:15:34,931 Ne boj se, dušo? 693 01:15:36,535 --> 01:15:39,869 Pozvat ću nekog da dođe. - Ne, ne. Sačekaj sekundu. 694 01:15:40,973 --> 01:15:44,493 Ček, ček. Evo ga. - Odlično. 695 01:15:45,043 --> 01:15:47,243 Hoćemo li unutra? 696 01:16:02,094 --> 01:16:05,948 Što su ti uradili? - Odsjekli su mi palac. 697 01:16:06,098 --> 01:16:09,118 Za skener otiska prsta u banci. 698 01:16:09,268 --> 01:16:13,055 Žele da uzmu obveznice iz sefa. 699 01:16:13,205 --> 01:16:15,205 Sranje. 700 01:16:19,011 --> 01:16:23,150 U redu. Bit ću ispred. Pritisnite dugme za poziv kada želite da odete. 701 01:16:23,348 --> 01:16:26,284 Hvala ti. - Hvala, g. Brigs. Baš ste Ljubazni. 702 01:16:28,353 --> 01:16:32,341 Obveznice... - Što? - Nisu tamo. 703 01:16:32,491 --> 01:16:37,279 Moj odvjetnik mi je rekao da ih uzmem. Za svaki slučaj, ako se ne budemo 704 01:16:37,529 --> 01:16:41,232 dogovorili oko imovine te obveznice bi mi to obezbedile. 705 01:16:44,303 --> 01:16:46,480 Mislila si da ću te prevariti? 706 01:16:46,650 --> 01:16:48,739 Ne. 707 01:16:49,341 --> 01:16:50,950 Žao mi je. 708 01:16:51,125 --> 01:16:53,929 Gdje su sada? - Još uvijek su u banci. 709 01:16:54,079 --> 01:16:56,614 Samo sam ih stavila u drugu kutiju. 710 01:16:57,616 --> 01:17:00,170 Džejmi, to znači da se vraćaju. - O, Bože! 711 01:17:00,351 --> 01:17:02,360 Vilou! 712 01:17:14,433 --> 01:17:18,420 Tvoj dečko nas je sjebao! - Provjeri kuću. 713 01:17:18,670 --> 01:17:21,200 Kučkin sin. Klinka je pobjegla! 714 01:17:21,406 --> 01:17:23,506 Klinka bježi! - Jebem ti! 715 01:17:49,935 --> 01:17:52,135 Vidiš li Krisa, ubij ga. 716 01:17:53,271 --> 01:17:56,575 Nađemo li ženu... dobit ćemo obveznice. 717 01:19:06,746 --> 01:19:09,146 Posjekao si me, jebem ti! 718 01:19:10,582 --> 01:19:12,582 Krvarim! 719 01:19:14,486 --> 01:19:18,300 Mamu ti jebem! - Gdje je Džejmi?! - Upucaj ga. Posjekao me je. 720 01:19:18,500 --> 01:19:20,610 Gdje je Džejmi? - Upucaj ga! 721 01:19:20,793 --> 01:19:24,112 Posjekao me je! Upucaj ga! Što čekaš? 722 01:19:24,262 --> 01:19:28,317 Rekao sam da ga upucaš! Upucaj skota! Pičkice! 723 01:19:28,467 --> 01:19:30,467 Upucaj ga! - Dosta! 724 01:21:05,520 --> 01:21:09,619 Hoćeš prokleti ključ? Kod mene je. 725 01:21:09,769 --> 01:21:11,769 Dođi i uzmi ga. 726 01:22:22,030 --> 01:22:24,030 Krise. 727 01:22:27,245 --> 01:22:29,714 Vrijeme je da se pomirimo? 728 01:22:31,683 --> 01:22:34,185 Ili je za nas stvarno prekasno? 729 01:24:54,760 --> 01:24:56,760 Džejmi! 730 01:25:37,736 --> 01:25:39,736 Vilou! 731 01:26:07,732 --> 01:26:10,335 Idemo odavde. 732 01:26:15,908 --> 01:26:18,476 Krise... 733 01:26:23,730 --> 01:26:26,384 Umukni. - Krise... 734 01:26:27,987 --> 01:26:29,987 Margaret. 735 01:26:31,522 --> 01:26:33,522 Što? 736 01:26:34,159 --> 01:26:36,159 Margaret... 737 01:26:39,031 --> 01:26:44,669 Moje pravo ime je... Margaret.