1
00:00:07,968 --> 00:01:24,289
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦
2
00:01:41,867 --> 00:01:44,103
مرحبًا ، (جيمي).
3
00:01:44,136 --> 00:01:46,839
مرحبًا (كريس).
كيفَ حالك مع كل هذهِ الرياح؟
4
00:01:47,940 --> 00:01:50,508
المنزلُ لا يزال صامداً.
5
00:01:50,542 --> 00:01:53,045
نعم ، كان لدينا الكثير
من الرعد والبرق هنا.
6
00:01:53,078 --> 00:01:54,780
بالطبع ، (ويلو) أحبتها.
7
00:01:55,781 --> 00:01:57,850
نعم ، إنها لا تعرف الخوف ، تلك الطفلة.
8
00:02:00,385 --> 00:02:02,888
حسنًا ، سبب اتصالي...
9
00:02:02,922 --> 00:02:05,557
ما زلت لم أوقع أوراق
الطلاق والنفقة بعد.
10
00:02:07,159 --> 00:02:08,861
أي سبب معين؟
11
00:02:15,901 --> 00:02:18,070
أعتقد أن الأمر يبدو...
12
00:02:18,971 --> 00:02:20,940
نهائياً جداً.
13
00:02:20,973 --> 00:02:23,976
حسنًا ، إنه نهائياً.
14
00:02:26,812 --> 00:02:29,114
كان يجب أن أبذل قصارى
جهدي لإبقائنا سويًا ، (جيمي).
15
00:02:29,148 --> 00:02:34,753
- لكنك لم تفعل. جاءت الشركة أولاً
- بعت الشركة.
16
00:02:34,787 --> 00:02:36,621
لم تفعل هذا من أجلنا.
17
00:02:36,654 --> 00:02:38,958
لقد فعلت ذلك من أجل
المال ، وأنت تعرف ذلك.
18
00:02:38,991 --> 00:02:41,827
صحبح. وقت العقوبة.
19
00:02:44,562 --> 00:02:48,100
أنا أمضي قدمًا يا (كريس) ،
وعليك أن تفعل الشيء نفسه.
20
00:02:51,904 --> 00:02:53,605
أخبري (كيندال) أنني سوف أنجزه الامر.
21
00:02:53,638 --> 00:02:54,974
شكرا لك.
22
00:03:02,815 --> 00:03:04,083
أفتقد أبي.
23
00:03:05,851 --> 00:03:09,420
اعرف ذلك يا حبيبتي. انا افتقده ايضا.
24
00:03:11,156 --> 00:03:13,759
لماذا لا تحبيه بعد الآن؟
25
00:03:13,792 --> 00:03:17,096
احبه. بالطبع احبه.
26
00:03:17,129 --> 00:03:20,498
اتعلمين ، أحيانًا
عندما تكون...
27
00:03:20,531 --> 00:03:24,937
ليس مع شخص ما ، لا
يعني أنك تتوقف عن حبه.
28
00:03:24,970 --> 00:03:27,873
وعلى أي حال ،
كلانا نحبك كثيرًا جدًا.
29
00:03:27,907 --> 00:03:29,208
انت تعلمين ذلك صحيح؟
30
00:03:29,241 --> 00:03:31,676
حسنا ، يا حلوتي.
31
00:04:10,149 --> 00:04:15,744
" المحطم "
32
00:04:55,227 --> 00:04:56,494
مرحباً!
33
00:05:00,573 --> 00:05:01,853
هل تعرف أي شيء عن النبيذ؟
34
00:05:04,069 --> 00:05:05,804
القليل.
35
00:05:05,838 --> 00:05:07,306
أنا هنا عاجزة.
36
00:05:07,339 --> 00:05:09,574
يمكنني حقا الاستفادة من توصية.
37
00:05:10,608 --> 00:05:11,810
أي مناسبة خاصة؟
38
00:05:11,844 --> 00:05:14,645
أجل ، لقد مررت بيوم مثير للدهشة.
39
00:05:14,679 --> 00:05:18,649
إذن فأنت تبحثين في الأساس
عن زجاجة تقتلكِ قبل أن تفقدي الوعي.
40
00:05:18,683 --> 00:05:20,585
قرأت افكاري.
41
00:05:20,618 --> 00:05:23,989
حسنا، لا يمكنكِ
أن تخطئ مع (نيبيولو) وها هي.
42
00:05:27,726 --> 00:05:28,894
بلى.
43
00:05:32,231 --> 00:05:35,801
شكرا ، أنت منقذ.
44
00:05:35,834 --> 00:05:36,935
انا (كريس).
45
00:05:38,603 --> 00:05:39,738
(سكاي).
46
00:05:48,380 --> 00:05:50,249
يا للقرف!
47
00:05:52,209 --> 00:05:56,579
- هل انت بخير؟
- ألغيت للتو خدمة (اوبر) الخاصة بي.
48
00:05:56,621 --> 00:05:58,824
أنا متوقف هناك. تريدين توصيلة؟
49
00:06:13,939 --> 00:06:16,341
اعتقدت أنها ستفقد الوعي الآن.
50
00:06:16,375 --> 00:06:18,143
من؟
51
00:06:18,168 --> 00:06:21,603
رفيقي في السكن ، (لوني ليزا).
52
00:06:22,815 --> 00:06:26,318
تشاجرنا كثيرا ، لذلك غادرت.
53
00:06:26,351 --> 00:06:28,720
أنا حقًا لا أريد العودة إليها ،
54
00:06:28,754 --> 00:06:32,291
لأنها يمكن أن تصاب بالجنون.
55
00:06:32,324 --> 00:06:34,659
أنا لا أعيش بعيدًا من هنا.
56
00:06:34,692 --> 00:06:36,371
يمكنك المجيء عندي.
يمكننا التسكع.
57
00:06:36,395 --> 00:06:39,231
يمكنني أن أوصلك
عندما تذهبين إلى النوم.
58
00:06:39,264 --> 00:06:41,900
لا بأس. شكرا.
59
00:06:41,934 --> 00:06:44,602
من الأفضل أن ندخل وننتهي من هذا.
60
00:06:49,708 --> 00:06:51,276
وداعا.
61
00:06:58,083 --> 00:07:00,986
لا ، ليس لدي أي
دليل سخيف أين ذهبت!
62
00:07:11,930 --> 00:07:13,631
العرض لا يزال قائما.
63
00:07:38,390 --> 00:07:40,025
الجو مظلم هنا.
64
00:07:42,461 --> 00:07:43,829
هل تخافي من الظلام؟
65
00:07:44,496 --> 00:07:45,831
لا.
66
00:07:47,065 --> 00:07:48,834
احب الظلام.
67
00:07:59,811 --> 00:08:02,447
أتدبر المنزل لوالديك؟
68
00:08:02,481 --> 00:08:04,082
لا. إنه ملكي.
69
00:08:12,024 --> 00:08:13,959
أنت كسائح هنا.
70
00:08:13,992 --> 00:08:17,763
نوعًا ما ، أجل.
لكن هذه هي الطريقة التي أحبها.
71
00:08:25,070 --> 00:08:26,405
هل يجب أن أتركها تتعرض للهواء؟
72
00:08:27,372 --> 00:08:28,907
أقول صبها.
73
00:08:36,381 --> 00:08:37,716
شكرا لك.
74
00:08:43,989 --> 00:08:45,490
لـ ...
75
00:08:47,292 --> 00:08:49,361
مغامرات مفاجئة.
76
00:08:49,394 --> 00:08:51,363
لمغامرات مفاجئة.
77
00:08:58,904 --> 00:09:00,138
ما هو رأيكِ؟
78
00:09:10,349 --> 00:09:12,384
- انه لذيذ.
- مم.
79
00:09:14,553 --> 00:09:16,021
شكرا لك.
80
00:09:19,825 --> 00:09:22,995
اذا ، (كريس) ، ماذا تعمل؟
81
00:09:24,096 --> 00:09:28,133
أنا متقاعد
نوعًا ما ، في الواقع.
82
00:09:28,166 --> 00:09:32,271
أنت صغير من أجل
ذلك ، أليس كذلك؟
83
00:09:32,304 --> 00:09:35,407
سنة جديدة في معهد ماساتشوستس
للتكنولوجيا ، ورثت بعض المال.
84
00:09:35,440 --> 00:09:39,177
دخلت في تطبيقات الجوال والألعاب
والخدمات المصرفية وتتبع الطلبات.
85
00:09:41,046 --> 00:09:45,250
GPS والخدمات
القائمة على الموقع.
86
00:09:45,284 --> 00:09:47,919
لكن الاختراق كان هذا الرجل.
87
00:09:47,953 --> 00:09:50,055
تطبيق حماية (واتش دوغ).
88
00:09:50,088 --> 00:09:54,359
قدم لي "غوغل بلي"
عرضًا لا يمكنني رفضه ، وها أنا الآن
89
00:09:54,393 --> 00:09:56,828
أحاول معرفة ما
يجب أن أفعله لبقية حياتي.
90
00:09:56,862 --> 00:09:58,997
ماذا عنك؟
91
00:09:59,031 --> 00:10:03,835
ِصممت في لوس أنجلوس لمدة
عامين ، وأطبع وعارضة أزياء.
92
00:10:03,869 --> 00:10:06,238
لكنني كرهت أن أكون
مجرد جسد بالملابس.
93
00:10:06,271 --> 00:10:09,141
قزم بلاستيك.
94
00:10:09,174 --> 00:10:13,011
لذلك جئت إلى هنا في
مهمة. قررت البقاء والتسكع
95
00:10:13,045 --> 00:10:16,381
ومعرفة ما إذا لم
أجد شيئًا أكثر إرضاءً.
96
00:10:16,415 --> 00:10:19,351
- هل وجدتِ؟
- لا.
97
00:10:19,384 --> 00:10:24,089
هذا هو السبب في أنني أعمل كواحدة من
هؤلاء نادلات الكوكتيل في بار (كيتي وارن).
98
00:10:28,026 --> 00:10:30,529
هل تقوم دائمًا بالتسوق من
البقالة بعد منتصف الليل؟
99
00:10:30,562 --> 00:10:34,132
إلى حد كبير ، نعم.
100
00:10:34,166 --> 00:10:35,367
أنت لا تحب الناس؟
101
00:10:38,937 --> 00:10:41,073
في كثير من الأحيان
أقابل شخصًا يعجبني.
102
00:10:52,918 --> 00:10:55,053
أعتقد أنه كان يجب أن
أحضر لنا زجاجة ثانية.
103
00:10:55,087 --> 00:10:57,289
حسنا...
104
00:10:59,131 --> 00:11:02,634
- دعيني أريك شيئا.
- تمام.
105
00:11:02,661 --> 00:11:04,229
أنا لست مجرد مهووس بالتكنولوجيا...
106
00:11:05,364 --> 00:11:07,966
- أنا أيضًا من هواة النبيذ.
- رائع!
107
00:11:07,999 --> 00:11:09,301
ماذا تريدين؟
108
00:11:09,334 --> 00:11:13,372
شيء نادر ، مكلف للغاية.
109
00:11:30,155 --> 00:11:32,124
لقد أنقذتني نوعًا ما الليلة.
110
00:11:33,191 --> 00:11:36,628
حقاً؟ من...
111
00:11:36,661 --> 00:11:38,497
(لوني ليزا)؟
112
00:11:38,530 --> 00:11:40,132
بلى.
113
00:11:42,167 --> 00:11:45,270
لا تذهب أبدًا مع شخص
غريب تمامًا ، أليس كذلك؟
114
00:11:49,742 --> 00:11:51,610
سحقا! ما الوقت؟
115
00:11:52,577 --> 00:11:56,148
بعد 2:15 مباشرة.
116
00:11:56,181 --> 00:11:58,550
ربما يجب أن تعيدني إلى المنزل.
117
00:11:58,583 --> 00:12:01,920
أمل أن تكون (ليزا)
في غيبوبة أفيونية الآن.
118
00:12:03,756 --> 00:12:05,924
هل أنت متأكده أنك
تريد العودة إلى هناك؟
119
00:12:07,492 --> 00:12:09,428
لا.
120
00:12:09,461 --> 00:12:10,529
ولكن...
121
00:12:11,997 --> 00:12:13,965
ما البديل
122
00:12:18,738 --> 00:12:20,172
يمكنك البقاء.
123
00:14:21,526 --> 00:14:24,596
تسيرُ بخزي.
124
00:14:27,532 --> 00:14:32,170
خزي. خزي. خزي. خزي. خزي.
125
00:14:36,241 --> 00:14:39,712
- انتظرت طوال الليل.
- قلت لك لا تفعلي.
126
00:14:39,745 --> 00:14:42,180
لا اتصال؟ لا رسالة؟ أين كنت؟
127
00:14:42,213 --> 00:14:46,184
- هل كنت في غرفتي مرة أخرى؟
- هذا مكاني! أنت ضيفة سخيفة هنا!
128
00:14:46,217 --> 00:14:48,629
ربما يجب أن تذهبي ، أليس كذلك؟
مثلا احزمي اغراضكِ واذهبي؟
129
00:14:48,654 --> 00:14:51,190
- (ليزا) ، لنتحدث عن هذا لاحقًا ، حسنًا؟
- حقا؟ بلى.
130
00:14:51,222 --> 00:14:52,667
ماذا ، هل ستقومين بمكالمة ؟
131
00:14:52,691 --> 00:14:54,626
حقا؟ هل ستحزمين أمتعتكِ وتذهبين؟
132
00:14:54,659 --> 00:14:59,297
اللعنة! من فضلك ، (سكاي)!
لا لا لا لا. لم أقصد ذلك.
133
00:15:00,833 --> 00:15:03,803
لا ، من فضلك ، ابقي كما تشائين.
134
00:15:03,836 --> 00:15:06,772
من فضلك ، فقط افتحي الباب اللعين.
135
00:15:28,627 --> 00:15:31,429
حسنا. حسناً عزيزتي.
136
00:15:31,463 --> 00:15:35,701
وقت الذهاب إلى السرير.
اطفئي الضوء.
137
00:15:35,735 --> 00:15:38,704
- أبي؟
- همم؟
138
00:15:38,738 --> 00:15:41,741
تذكر عندما كنا في الحديقة وضعت؟
139
00:15:41,774 --> 00:15:46,244
- بلى.
- كنت قلقة للغاية لدرجة أنني لن أراك مرة أخرى.
140
00:15:46,277 --> 00:15:50,950
ثم وجدتني ، ووعدت
أنك لن تتركني وحدي أبدًا.
141
00:15:50,975 --> 00:15:54,244
- تذكر يا أبي؟
- نعم بالطبع حبيبتي.
142
00:16:20,612 --> 00:16:22,614
مرحبا.
143
00:16:22,647 --> 00:16:26,284
لم تتركي أي معلومات
اتصال في مكاني.
144
00:16:26,317 --> 00:16:29,254
وتصورت أن الظهور
في شقتك ، والطرق
145
00:16:29,287 --> 00:16:31,399
على بابك الأمامي
سيكون قليلاً ، آه...
146
00:16:31,423 --> 00:16:32,725
مثل مطارد؟
147
00:16:33,759 --> 00:16:34,960
بلى.
148
00:16:34,994 --> 00:16:37,763
والحضور في مكان عملي أليس كذلك؟
149
00:16:39,330 --> 00:16:41,366
- ومع ذلك...
- ماذا؟
150
00:16:42,600 --> 00:16:44,770
حسنًا ، لا يبدو أنك
151
00:16:44,804 --> 00:16:48,841
متفاجئه أو محبطه برؤيتي.
152
00:16:48,874 --> 00:16:52,277
تمام. أعتقد أنني
كنت أتمنى قليلا.
153
00:16:56,614 --> 00:16:59,451
كما تعلمين ، لاتكوني متحمسة جدًا.
154
00:16:59,484 --> 00:17:02,520
أنا هنا فقط لأن زوجتي السابقة
طلبت مني المضي قدمًا في حياتي.
155
00:17:07,492 --> 00:17:09,929
لا ينبغي أن أقول ذلك. أنا آسف.
156
00:17:09,962 --> 00:17:13,331
لا بأس. انه فقط...
157
00:17:14,967 --> 00:17:16,434
ماذا؟
158
00:17:16,468 --> 00:17:17,837
لا شئ.
159
00:17:25,845 --> 00:17:28,480
أنا سعيده لأنك أردت رؤيتي.
160
00:17:28,513 --> 00:17:31,683
لكن... لدي اعتراف لأقوله.
161
00:17:33,518 --> 00:17:35,653
(كريس) ، أنا ما يسمونه...
162
00:17:36,588 --> 00:17:38,924
بضائع تالفة.
163
00:17:38,958 --> 00:17:40,960
عن ماذا تتحدثين؟ انت رائعة.
164
00:17:42,627 --> 00:17:44,529
هناك في المطعم ،
165
00:17:44,562 --> 00:17:47,565
لقد كذبت عليك بخصوص عائلتي.
166
00:17:48,734 --> 00:17:50,936
ماذا ، موضوع الغجر ؟
167
00:17:52,772 --> 00:17:56,809
الحقيقة ليست لدي عائلة.
168
00:17:56,842 --> 00:17:59,477
لم يكن لدي عائلة.
169
00:17:59,511 --> 00:18:01,947
كان دائما أنا فقط.
170
00:18:01,981 --> 00:18:05,017
منذ أن كنت في السادسة من عمري ،
كنت أدخل وأخرج من دور الحضانة.
171
00:18:05,050 --> 00:18:07,086
الكثير ، لا أستطيع حتى أن أتذكر.
172
00:18:07,119 --> 00:18:12,323
وصدقني ، لا أريد
أن أتذكر معظمهم.
173
00:18:12,357 --> 00:18:15,560
على كل المستويات ،
كانت طفولتي كابوسًا سخيفًا.
174
00:18:19,430 --> 00:18:20,632
أنا آسف.
175
00:18:21,801 --> 00:18:24,502
لا يجب عليك أن تتأسف.
176
00:18:24,536 --> 00:18:27,773
لقد شعرت فقط أنك تستحق الحقيقة.
177
00:18:27,807 --> 00:18:29,809
انا لا احب البدء بالكذب.
178
00:18:31,911 --> 00:18:36,347
حسنًا ، شكرًا لك... وحان دوري.
179
00:18:37,448 --> 00:18:38,818
لم تكن طفولتي أفضل بكثير.
180
00:18:38,851 --> 00:18:41,686
أعني ، كان لدي والدين...
181
00:18:41,720 --> 00:18:43,756
لكنهم لم يكونوا
موجودين حقًا من أجلي.
182
00:18:43,789 --> 00:18:47,458
اعتادت زوجتي السابقة أن تقول
لهذا السبب كنت مهووسًا بالأمن.
183
00:18:47,492 --> 00:18:50,428
- لكني سئمت من توخي الحذر.
- جيد.
184
00:18:53,631 --> 00:18:55,333
ماذا بحق الجحيم؟
185
00:18:56,568 --> 00:18:57,569
مهلا!
186
00:18:59,772 --> 00:19:01,406
نعم انت! مهلا!
187
00:19:01,439 --> 00:19:03,675
ابتعد عن سيارتي يا رجل.
188
00:19:03,709 --> 00:19:06,078
لا نريد أي مشكلة.
فقط انقلع ، حسنًا؟
189
00:19:06,111 --> 00:19:08,546
ماذا ستفعل؟
هل تحميك السيدة؟ هاه؟
190
00:19:08,580 --> 00:19:09,791
حسنًا ، انس الأمر. انسى ذلك.
191
00:19:09,815 --> 00:19:12,117
ما رأيك أن أقتلك وأضاجع
صديقتك الساخنة ، أليس كذلك؟
192
00:19:12,151 --> 00:19:13,518
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك!
- (سكاي).
193
00:19:14,987 --> 00:19:16,722
- سأقتلك أيتها العاهرة!
- ارجعي!
194
00:19:16,755 --> 00:19:18,157
- آه!
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر!
195
00:19:20,525 --> 00:19:22,862
رباه!
196
00:19:47,485 --> 00:19:49,788
الأريكة خيار جيد. شكرا.
197
00:19:49,822 --> 00:19:53,558
ستأتي الممرضة من خدمة
الرعاية الخاصة في الساعة 5:00.
198
00:19:53,591 --> 00:19:55,794
أنا آسفه. انت بخير؟
199
00:19:55,835 --> 00:19:56,836
انا على ما يرام.
200
00:19:56,862 --> 00:19:58,529
- انا على ما يرام.
- أيمكنني مساعدتك؟
201
00:19:58,563 --> 00:20:01,033
- لا بأس. أنا بخير.
- ماذا تحتاج ، هاه؟
202
00:20:11,643 --> 00:20:12,644
هنا هنا.
203
00:20:20,920 --> 00:20:25,224
شكرا لك ، لإعادتي والتسكع.
204
00:20:25,257 --> 00:20:28,794
إنه أقل ما يمكن أن أفعله.
أعني ، هذا خطأي.
205
00:20:28,827 --> 00:20:31,230
- إذا لم أخبر ذلك الغبي أن يذهب ويمارس الجنس مع نفسه...
- مهلا.
206
00:20:31,263 --> 00:20:36,467
هذا سيء. لكن ليس إلى الأبد. حسنا؟
207
00:20:38,070 --> 00:20:40,105
هل هناك أي شيء يمكنني ان احضرة لك؟
208
00:20:40,139 --> 00:20:42,775
- انا اشعر بالسوء.
- جيد.
209
00:20:42,808 --> 00:20:45,844
ربما ستشعر بالذنب بما يكفي
لزيارتي بين الحين والآخر.
210
00:20:47,212 --> 00:20:49,181
أراهن أنني أستطيع
الاعتناء بك بشكل أفضل
211
00:20:49,214 --> 00:20:50,883
من ممرضة ذات وجه عريض.
212
00:20:50,916 --> 00:20:52,851
كيف تعرف أنها ذات وجه عريض؟
213
00:20:52,885 --> 00:20:55,754
متأكد من أنه جزء
من الوصف الوظيفي.
214
00:20:55,795 --> 00:20:59,131
مم. اذا ، تريدين أن تكوني ممرضتي...
215
00:21:00,159 --> 00:21:02,962
وتعتنين بي؟
216
00:21:03,628 --> 00:21:04,730
ولم لا؟
217
00:21:08,167 --> 00:21:10,002
ما هي مؤهلاتك؟
218
00:21:11,569 --> 00:21:14,039
حسنًا ، يمكنني إصلاح عجة متوسطة.
219
00:21:15,741 --> 00:21:18,043
- يمكنني الطبخ من أجلك.
- مم-هم.
220
00:21:18,077 --> 00:21:19,979
اتأكد من تناولك الأدوية.
221
00:21:20,012 --> 00:21:23,514
- تسوق ، قضاء الحاجات.
- الهروب من الغرفة المجنونة.
222
00:21:23,548 --> 00:21:26,551
بلى. هذا ايضا.
223
00:21:28,053 --> 00:21:30,756
وأنا على استعداد لممارسة
الجنس مع مريضي.
224
00:21:30,789 --> 00:21:33,926
حسنًا ، في هذه
الحالة ، تم تعيينك.
225
00:21:45,570 --> 00:21:47,282
حسنًا ، سأتصل بوكالة
تأجير الممرضات.
226
00:21:47,306 --> 00:21:49,074
تأخذين المدى ، وتتجه
إلى أسفل التل ،
227
00:21:49,108 --> 00:21:51,576
- نعيد اشيائكِ.
- تمام.
228
00:21:57,082 --> 00:22:00,886
انتظر. إذا كنت
نائمًا ، فكيف أعود؟
229
00:22:00,919 --> 00:22:04,555
أه ، أعتقد أنك ستحتاجين الرموز.
230
00:22:08,360 --> 00:22:10,195
اللعنة!
231
00:22:10,229 --> 00:22:11,562
الغلاف الجوي للأرض
232
00:22:11,596 --> 00:22:13,799
يجعل المخلوقات الفضائية الذكور عقيمة ،
233
00:22:13,832 --> 00:22:16,035
لذلك ، من أجل
التكاثر ، الأجنبيات
234
00:22:16,068 --> 00:22:18,704
يجب أن تتزاوج مع
الذكور من البشر.
235
00:22:18,737 --> 00:22:23,108
ومع ذلك ، فإن الأعضاء
التناسلية الأنثوية كبيرة جدًا
236
00:22:23,142 --> 00:22:25,844
وفقط إنسان يتمتع بموهبة جيدة...
237
00:22:41,960 --> 00:22:45,798
أنت تبدين مثل الجرو في
انتظار عودة صاحبه إلى المنزل.
238
00:22:45,831 --> 00:22:47,099
دعني وشأني ، (رونالد).
239
00:22:48,333 --> 00:22:51,904
- كنتِ أكثر سعادة من قبل.
- ماذا؟
240
00:22:53,238 --> 00:22:55,741
قبل انتقال (سكاي).
241
00:22:58,010 --> 00:22:59,677
هذا ليس من شأنك.
242
00:23:01,814 --> 00:23:03,715
حسنًا ، في الواقع ،
243
00:23:03,749 --> 00:23:06,552
لأنني لست فقط
المالك ، أنا صديقك.
244
00:23:08,787 --> 00:23:10,688
ربما صديقك الحقيقي الوحيد.
245
00:23:11,757 --> 00:23:13,992
ما الذي يفترض أن يعني؟
246
00:23:14,026 --> 00:23:17,129
أوه ، (رونالد) ، أنت فقط غيور.
247
00:23:20,065 --> 00:23:25,370
أراهن أنك لم تكن على
علاقة منذ ذلك الحين... أبدًا.
248
00:23:25,404 --> 00:23:27,906
- عندما لم تعودين للمنزل...
- دعينا نتحدث عن ذلك في الداخل.
249
00:23:27,940 --> 00:23:32,111
تذكير ودي ، سيداتي.
أنتن متأخرات أسبوعين على الإيجار مرة أخرى.
250
00:23:32,144 --> 00:23:34,313
أنا أكره أن أضطر إلى طردكم.
251
00:23:34,346 --> 00:23:37,282
(رونالد) ، إذا طردتنا ، فلن تتمكن
252
00:23:37,316 --> 00:23:40,152
من التجسس علينا
بالبكيني بعد الآن.
253
00:23:42,020 --> 00:23:46,657
أتعلم يا (سكاي) لا تلعبي معي.
254
00:23:46,683 --> 00:23:49,386
أنا لست من النوع
الذي تريدين العبث معه.
255
00:23:53,232 --> 00:23:54,366
بلى.
256
00:23:58,470 --> 00:24:00,081
ماذا بحق الجحيم؟
أنت لن تقولي أي شيء؟
257
00:24:00,105 --> 00:24:03,175
اشرحي أين كنت طوال الليل؟
258
00:24:03,208 --> 00:24:05,811
- إنه للأفضل.
- هل هو لأفضل؟
259
00:24:05,844 --> 00:24:09,948
- حسنًا ، أعرف الأشياء ، يا (سكاي).
- انت لا تعرفي شيئا.
260
00:24:09,982 --> 00:24:12,284
- أوه ، أنا لا أعرف شيئًا؟
- بلى.
261
00:24:12,317 --> 00:24:14,286
لا أعرف؟ هاه؟
262
00:24:21,026 --> 00:24:22,928
تعالي هنا يا (ليزا).
263
00:24:27,966 --> 00:24:29,268
مهلا ، مهلا.
264
00:24:30,736 --> 00:24:32,104
أنت محقة.
265
00:24:34,406 --> 00:24:36,875
أنا مدينة لك بشرح.
266
00:24:50,889 --> 00:24:53,959
(سكاي) ، إذا تركتيني ، سأموت.
267
00:24:55,360 --> 00:24:56,795
أنا أعرف.
268
00:25:20,052 --> 00:25:21,720
(كريس).
269
00:25:29,194 --> 00:25:30,996
استيقظ.
270
00:25:37,936 --> 00:25:40,005
استيقظ ، أيها الكسول.
271
00:25:42,074 --> 00:25:44,776
- مم.
- كيف حال مريضي؟
272
00:25:46,411 --> 00:25:48,780
من الأفضل الآن أن ممرضته هنا.
273
00:25:50,249 --> 00:25:52,017
هل أحضرتي أغراضكِ؟
274
00:26:02,027 --> 00:26:05,497
- أفتقدك.
- أفتقدكِ أيضا.
275
00:26:15,040 --> 00:26:16,541
أنت مثار قليلا.
276
00:26:18,010 --> 00:26:19,444
حسنًا ، أنتِ كذلك.
277
00:26:21,847 --> 00:26:23,181
يمكنك إلقاء اللوم لي؟
278
00:26:28,053 --> 00:26:31,123
رباه احب مذاقك.
279
00:26:40,966 --> 00:26:43,502
أنت بحاجة إلى راحتك.
وأنا لن يزعجك.
280
00:26:43,535 --> 00:26:47,806
أوه ، لا ، لا ، لا ، ازعجيني.
ازعجيني.
281
00:27:29,681 --> 00:27:32,117
مهلا ، ساعديني ، هلا فعلتي؟
282
00:27:32,150 --> 00:27:34,186
أعتقد أنني أفرطت
في الأمر قليلاً.
283
00:27:45,397 --> 00:27:48,066
- كيف هو ألمك؟
- اشعر وكأنه كله
284
00:27:48,100 --> 00:27:50,469
سيسقط الجانب الأيمن من جسدي.
285
00:27:53,205 --> 00:27:54,539
خد هذا.
286
00:27:59,945 --> 00:28:02,147
أغمض عينيك واذهب
إلى أرض الأحلام.
287
00:28:03,582 --> 00:28:04,983
يا (سكاي).
288
00:28:05,417 --> 00:28:06,485
بلى؟
289
00:28:07,285 --> 00:28:08,553
أنا أحبك.
290
00:28:11,056 --> 00:28:13,125
إنها الأدوية.
291
00:28:13,165 --> 00:28:15,434
نعم ، حسنًا ، ربما
يجب أن تأخذي بعضًا منه.
292
00:28:16,470 --> 00:28:18,530
انظري إذا كنت تشعري بنفس الطريقة.
293
00:28:19,698 --> 00:28:21,233
أنا أفعل بالفعل.
294
00:28:23,402 --> 00:28:25,237
إنه يخيفني.
295
00:28:28,073 --> 00:28:29,307
أنا أيضا.
296
00:28:31,309 --> 00:28:33,078
ماذا علينا ان نفعل؟
297
00:28:36,047 --> 00:28:37,983
العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد.
298
00:28:50,996 --> 00:28:52,063
(ليزا)!
299
00:28:54,566 --> 00:28:58,603
(ليزا) ، إنه (رونالد).
كنت بحاجة للتحدث معك عن الإيجار.
300
00:29:01,440 --> 00:29:04,710
(ليزا) ، سوف أفتح الباب.
أنت لا تعطيني أي خيار.
301
00:29:06,445 --> 00:29:07,979
(ليزا)!
302
00:29:11,082 --> 00:29:12,384
(ليزا).
303
00:29:13,719 --> 00:29:15,320
هل انتِ محتشمة؟
304
00:29:18,023 --> 00:29:19,691
نأمل كلا.
305
00:29:19,725 --> 00:29:21,059
(ليزا).
306
00:29:36,541 --> 00:29:37,710
(ليزا).
307
00:29:41,680 --> 00:29:42,681
(ليزا)؟
308
00:30:13,713 --> 00:30:16,014
(كريس).
309
00:30:23,756 --> 00:30:26,792
كانت (ليزا) مستأجرتي
لأكثر من ثماني سنوات.
310
00:30:26,826 --> 00:30:28,493
أعني ، طفلة لطيفة. هي...
311
00:30:28,527 --> 00:30:30,662
حسنًا ، كانت مثل ابنة لي.
312
00:30:31,864 --> 00:30:34,633
أي سبب للاعتقاد
أنه لم يكن انتحارًا؟
313
00:30:34,666 --> 00:30:36,769
لا ، لقد كانت يائسة.
314
00:30:36,802 --> 00:30:39,638
كما تعلم ، فقد تركتها
رفيقتها في السكن.
315
00:30:39,671 --> 00:30:45,377
كما تعلم ، عندما أقول رفيق
الحجرة ، أعني بالمعنى اليوناني.
316
00:30:45,410 --> 00:30:48,714
نعم ، آه ، الحجرة ، (سكايلر ويب).
317
00:30:48,748 --> 00:30:53,853
هل رأيت يومًا بطاقة هوية فعلية
للتحقق من أن هذا هو اسمها الحقيقي؟
318
00:30:53,886 --> 00:30:56,321
لا لماذا؟
319
00:30:57,322 --> 00:30:58,657
لأننا لا نملك أي سجل لـ (سكاي) أو
320
00:30:58,698 --> 00:31:02,235
(سكايلر ويب) في
أي من قواعد بياناتنا.
321
00:31:02,260 --> 00:31:05,096
أنت تمزح؟ كنت أعلم أنه
كان هناك شيء مظلل حول...
322
00:31:05,130 --> 00:31:07,299
لا بد أنك تمزح معي.
323
00:31:07,332 --> 00:31:09,301
من دعاهم بحق الجحيم ؟
324
00:31:09,334 --> 00:31:11,536
- من الذي دعا الصحافة؟
- اعذرني سيدي.
325
00:31:11,570 --> 00:31:12,681
- مرحبا.
- هل تستطيع أخبارنا...
326
00:31:12,705 --> 00:31:14,339
المعذرة أيها المحقق. أم مرحبا.
327
00:31:14,364 --> 00:31:18,468
اسمي (رونالد
جراهام) ، أنا مدير هذا
328
00:31:18,510 --> 00:31:21,112
الفندق وأود أن أدلي
ببيان موجز الآن ،
329
00:31:21,146 --> 00:31:23,816
الذي سأقرأه وبعد ذلك
سأجيب على أية أسئلة.
330
00:31:23,849 --> 00:31:30,188
الآن ، تم بناء هذا العقار من
قبل والدي في عام 1947 ،
331
00:31:30,221 --> 00:31:32,424
- وتم استخدامه كـ...
- معذرة سيدي.
332
00:31:32,457 --> 00:31:34,626
أخرجها من هنا! سيدتي ، ابتعدي!
333
00:31:34,659 --> 00:31:36,695
- سيدي...
- ابتعدي الآن.
334
00:31:36,729 --> 00:31:40,265
حمقى. جراد.
335
00:31:40,298 --> 00:31:43,602
مرحبًا ، (كريس).
أنا أتابع أمر التوقيع.
336
00:31:43,635 --> 00:31:46,137
أجل ...
337
00:31:46,171 --> 00:31:49,407
انظري ، خرجت منه قليلاً الآن.
ممكن نتكلم لاحقا؟
338
00:31:49,441 --> 00:31:52,410
لماذا ؟ ما الخطب؟
339
00:31:52,444 --> 00:31:56,314
لقد تعرضت لحادث غبي. كسرت ساقي.
340
00:31:56,348 --> 00:31:58,149
- أوه ، يا إلهي
- أجل.
341
00:31:58,183 --> 00:32:00,585
اممم ، لا ضرر دائم ،
لكنني لن أركض في سباقات
342
00:32:00,619 --> 00:32:02,798
الماراثون خلال
الأسابيع القليلة القادمة.
343
00:32:02,822 --> 00:32:06,424
انا اسفه للغاية. هل سيبهجك رؤية (ويلو) ؟
344
00:32:06,458 --> 00:32:11,563
كانت تسأل عنك ، ويمكنني أن
أقودها ، دعنا نقول ، صباح الجمعة؟
345
00:32:13,498 --> 00:32:16,635
بلى. نعم ، افعلي ذلك.
346
00:32:16,668 --> 00:32:19,237
يمكنها التوقيع باسمها
على فريق التمثيل الخاص بي
347
00:32:19,270 --> 00:32:23,743
ويمكنك اخذ
الأوراق في نفس الوقت.
348
00:32:25,210 --> 00:32:26,344
هذا يبدو جيدا.
349
00:32:27,445 --> 00:32:29,381
هل أنت متأكد أنك بخير؟
350
00:32:29,414 --> 00:32:31,751
هل هناك من يعتني بك؟
351
00:32:31,784 --> 00:32:34,519
استأجرت ممرضة رعاية خاصة.
352
00:32:34,552 --> 00:32:38,256
يجب أن يكون هذا غريبًا ،
وجود شخص غريب في منزلك.
353
00:32:38,289 --> 00:32:40,358
هذا شيء كبير بالنسبة لك.
354
00:32:41,727 --> 00:32:44,229
في الواقع ، نحن بخير.
سنتحدث فيما بعد.
355
00:32:49,702 --> 00:32:51,403
يا (سكاي)؟
356
00:32:56,842 --> 00:32:58,243
(سكاي)!
357
00:33:00,679 --> 00:33:03,381
(سكاي)؟
358
00:33:39,985 --> 00:33:41,787
سحقا!
359
00:33:49,627 --> 00:33:51,463
لا أستطيع أن أقول أنني ألومك.
360
00:33:52,732 --> 00:33:54,699
آسف. كنت فقط...
361
00:33:54,734 --> 00:33:59,437
آه ، من الواضح أنني كنت أتطفل.
362
00:34:00,305 --> 00:34:02,007
لا تشعر بالذنب.
363
00:34:02,041 --> 00:34:04,542
إذا كنت في
مكانك ، لفعلت الشيء نفسه.
364
00:34:07,079 --> 00:34:09,915
لا أحد كما يقولون.
365
00:34:09,949 --> 00:34:12,752
ربما لست كما تقول أنت.
366
00:34:14,720 --> 00:34:16,387
جفف ظهري من فضلك.
367
00:35:16,648 --> 00:35:22,087
واحد اثنان ثلاثة
اربعة خمسة ستة سبعة.
368
00:35:22,121 --> 00:35:28,393
يذهب كل الأطفال الطيبين إلى الجنة.
369
00:35:28,426 --> 00:35:34,099
واحد اثنان ثلاثة
اربعة خمسة ستة سبعة.
370
00:35:34,133 --> 00:35:39,972
يذهب كل الأطفال الطيبين إلى الجنة.
371
00:35:42,351 --> 00:36:01,110
تــرجــمــــة
instagram:_B5W
372
00:36:03,929 --> 00:36:05,396
(سكاي)؟
373
00:36:11,603 --> 00:36:12,805
ماهذا بحق الجحيم؟
374
00:36:14,840 --> 00:36:16,374
أين وضعتها بحق الجحيم؟
375
00:36:26,085 --> 00:36:27,418
ماذا؟
376
00:36:47,139 --> 00:36:48,573
(ليزا).
377
00:37:07,893 --> 00:37:11,897
مهلا! لدي دجاج مقلي.
تحب الدجاج ، أليس كذلك؟
378
00:37:14,967 --> 00:37:20,873
- طبعا أكيد.
- جيد لأنني أحضرت الكثير.
379
00:37:20,906 --> 00:37:25,177
انا لا اعرف عنك لكني اتضور جوعا.
380
00:37:28,579 --> 00:37:32,017
- اعتقدت أن العارضات لا يأكلن.
- أوه ، هذه كذبة.
381
00:37:32,051 --> 00:37:34,153
نحن نأكل مثل سائقي الشاحنات.
382
00:37:35,821 --> 00:37:38,123
على أي حال ، أنا
لست عارضة بعد الآن.
383
00:37:38,157 --> 00:37:40,159
أنا ممرضة رعاية خاصة.
384
00:37:45,864 --> 00:37:47,532
شممت ذلك؟
385
00:37:48,599 --> 00:37:49,868
هل رأيتي هاتفي؟
386
00:37:51,136 --> 00:37:53,038
أنا متأكده من أنه هنا في مكان ما.
387
00:37:53,072 --> 00:37:55,673
سأساعدك في العثور
عليه بعد أن نأكل.
388
00:37:56,809 --> 00:37:58,543
خذ.
389
00:37:58,576 --> 00:37:59,745
كل (كريس).
390
00:38:00,980 --> 00:38:02,781
هل يمكنني استخدام هاتفك؟
391
00:38:02,822 --> 00:38:06,192
بالتأكيد. بعد أن أكل. كل.
392
00:38:11,256 --> 00:38:13,624
(كريس) ، ما الخطب؟
393
00:38:19,965 --> 00:38:21,599
(سكاي) ، أنا ،...
394
00:38:24,203 --> 00:38:27,605
رأيت شيئًا... في الأخبار.
395
00:38:28,273 --> 00:38:30,042
تمام.
396
00:38:30,075 --> 00:38:32,543
هل كان شيئًا
جيدًا أم شيئًا سيئًا؟
397
00:38:34,645 --> 00:38:38,183
إنها شريكتك في السكن... (ليزا).
398
00:38:38,217 --> 00:38:39,284
ماذا عنها؟
399
00:38:42,121 --> 00:38:43,554
لقد ماتت.
400
00:38:54,033 --> 00:38:56,301
(سكاي) ، ربما يجب
عليك الاتصال بالشرطة.
401
00:38:57,302 --> 00:38:58,837
سيكون من الغباء مني.
402
00:39:00,339 --> 00:39:01,539
لماذا ؟
403
00:39:02,908 --> 00:39:04,710
لأنني أنا من قتلها.
404
00:39:06,078 --> 00:39:09,048
هذا أفضل دجاج. حقا.
405
00:39:09,081 --> 00:39:10,681
هاك ، خذ بعضاً.
406
00:39:13,726 --> 00:39:15,161
قتليتها؟
407
00:39:16,221 --> 00:39:17,256
كان يجب ان افعل.
408
00:39:20,267 --> 00:39:25,072
(سكاي) ، إذا كانت هذه نكتة
ما ، فهي ليست مضحكة.
409
00:39:25,097 --> 00:39:26,999
إنها ليست مزحة يا (كريس).
410
00:39:28,175 --> 00:39:30,243
لم تكن (ليزا) زميلة سكن سيئة.
411
00:39:30,269 --> 00:39:33,305
أعني ، لم تكن حتى عشيقة سيئة.
412
00:39:33,338 --> 00:39:36,809
لكن على الجانب
السلبي ، كانت لديها
413
00:39:36,842 --> 00:39:39,178
بعض مشاكل الغيرة ،
وكانت فضوليّة للغاية.
414
00:39:39,211 --> 00:39:41,713
لكنها امتلكت الشقة.
415
00:39:42,988 --> 00:39:45,024
المكان المثالي لمراقبتك منه.
416
00:39:46,318 --> 00:39:49,721
- مراقبتي؟
- لآخر شهرين.
417
00:39:49,755 --> 00:39:52,657
أنا أقوم بواجبي ، (كريس).
418
00:39:52,690 --> 00:39:55,194
أنا أعرف كل ما يحدث هنا.
419
00:39:55,227 --> 00:39:59,098
مثل كيف أن بستانيك وعاملة
التنظيف لن يكونا هنا لمدة ستة أيام أخرى.
420
00:39:59,131 --> 00:40:01,333
كيف ليس لديك زوار.
421
00:40:01,366 --> 00:40:06,384
الأوقات المحددة التي تنام فيها ، وتناول الطعام
، والقرف ، والبول ، والسباحة ، وممارسة الرياضة.
422
00:40:07,272 --> 00:40:09,674
متى وأين تتسوق.
423
00:40:09,708 --> 00:40:12,244
أين اصتدم بك عن طريق الخطأ.
424
00:40:13,812 --> 00:40:17,850
كل هذا كان نوعا
من العمل المخادع؟
425
00:40:18,917 --> 00:40:20,052
فخ؟
426
00:40:21,086 --> 00:40:22,354
الآن انت تفهمني.
427
00:40:26,425 --> 00:40:28,026
اخرجي من بيتي.
428
00:40:28,060 --> 00:40:30,896
أخرجي من منزلي!
429
00:40:30,929 --> 00:40:34,199
بطبيعة الحال ، أنت غاضب ومشوش.
430
00:40:34,233 --> 00:40:35,968
من لن يكون؟
431
00:40:43,809 --> 00:40:45,244
انظر ماذا وجدت.
432
00:40:45,277 --> 00:40:46,945
أعيدي ذلك!
433
00:40:51,750 --> 00:40:53,051
آسف حبيبي.
434
00:40:56,021 --> 00:40:57,723
شهر العسل انتهى.
435
00:41:08,367 --> 00:41:09,935
يا رباه.
436
00:41:49,041 --> 00:41:51,243
ينبغي أن تكون قيمتها بضعة دولارات.
437
00:41:52,978 --> 00:41:54,146
رباه.
438
00:42:12,798 --> 00:42:13,799
رائع.
439
00:42:17,536 --> 00:42:19,238
اليوجا المثيرة.
440
00:42:21,240 --> 00:42:22,541
رباه.
441
00:42:22,574 --> 00:42:25,344
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، وتمتد.
442
00:42:25,377 --> 00:42:28,280
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، وتمتد.
443
00:42:32,451 --> 00:42:36,455
ابقي هناك... لا تحركي عضلة.
444
00:43:00,612 --> 00:43:02,881
إلى العمل.
445
00:43:02,914 --> 00:43:05,017
سأطرح عليك بعض الأسئلة.
446
00:43:09,621 --> 00:43:12,457
لماذا تفعلين هذا؟
447
00:43:12,491 --> 00:43:16,061
لأنك غني ولديك أشياء أريدها.
448
00:43:18,463 --> 00:43:21,366
اللعنة عليك!
أيتها العاهرة الكاذبة!
449
00:43:33,512 --> 00:43:35,947
سأطرح عليك بعض الأسئلة.
450
00:43:35,981 --> 00:43:39,484
هل تعتقدين أنني سأساعدك
على سرقة حياتي؟
451
00:43:39,518 --> 00:43:41,553
- هذا ما أنت عليه ، أليس كذلك؟
- حسنًا؟
452
00:43:41,586 --> 00:43:43,989
لص هوية ملعون.
453
00:43:44,022 --> 00:43:46,491
ستتحسن الأمور إذا تعاونت.
454
00:43:47,893 --> 00:43:50,228
أنا أكرهك!
455
00:43:50,262 --> 00:43:52,030
لن اخبركِ اى شيء لعين
456
00:43:52,064 --> 00:43:55,600
نعم ، اعتقدت أنك
قد تكون عنيدًا...
457
00:43:55,634 --> 00:43:58,270
لذلك التقطت هذا المقنع الصغير
458
00:43:58,303 --> 00:44:00,305
في ممر التعذيب في متجر الأجهزة.
459
00:44:04,109 --> 00:44:06,178
- إنه مخيف ، أليس كذلك؟
- أوه ، اللعنة!
460
00:44:10,549 --> 00:44:13,185
أحتاج إلى كل كلمات مرورك
ورموز الأمان الخاصة بك.
461
00:44:13,210 --> 00:44:15,479
إذهبي للجحيم
462
00:44:15,520 --> 00:44:16,888
تمام.
463
00:44:19,792 --> 00:44:21,326
ما هو اسم والدتك الاوسط؟
464
00:44:21,360 --> 00:44:22,394
- هاه؟
- أوه ، اللعنة!
465
00:44:22,427 --> 00:44:25,997
إسم الأم الأوسط.
466
00:44:38,543 --> 00:44:40,245
أوه...
467
00:44:40,278 --> 00:44:42,180
نفس الوقت غدا.
468
00:45:14,112 --> 00:45:16,081
هذا مُحال.
469
00:45:47,412 --> 00:45:49,214
صباح الخير عزيزي.
470
00:46:19,544 --> 00:46:21,079
كل شيء أفضل الآن؟
471
00:46:24,382 --> 00:46:26,485
لم أرغب في إيذائك
الليلة الماضية...
472
00:46:28,220 --> 00:46:31,122
لكنني كنت بحاجة
إلى معرفة مدى جديتي.
473
00:46:32,825 --> 00:46:34,192
(سكاي)...
474
00:46:38,230 --> 00:46:40,165
هل هذا حتى اسمك الحقيقي؟
475
00:46:46,404 --> 00:46:47,606
لا...
476
00:46:49,709 --> 00:46:53,345
هذا الصباح ، بفضل
المعلومات التي قدمتها لي ،
477
00:46:53,378 --> 00:46:54,479
أخذت الأشياء السهلة.
478
00:46:56,448 --> 00:46:58,049
لكن في هذه المرحلة التالية ،
479
00:46:58,083 --> 00:47:00,552
سأحتاج إلى تعاونك الكامل هنا.
480
00:47:03,522 --> 00:47:06,258
لدينا بعض مكالمات "زوم"
لإجراءها مع المصرفيين
481
00:47:06,291 --> 00:47:10,529
والوسطاء لتصفية أسهمك ،
لتمويل شركتي الجديدة (سكاي كو).
482
00:47:10,569 --> 00:47:12,371
(سكاي كو).
483
00:47:12,397 --> 00:47:14,633
هذا يعني أنه لا
يمكنني جعلك تبدو هكذا.
484
00:47:17,469 --> 00:47:21,540
(سكاي) ، أنت فتاة شقية جدا.
485
00:47:22,582 --> 00:47:25,285
لا اريد أن اجرحك.
486
00:47:46,732 --> 00:47:50,068
حسنًا ، سأعطيك هذا.
487
00:47:51,737 --> 00:47:55,607
لكني أريدك أن تعرف
لماذا عليك أن تتعاون.
488
00:48:00,746 --> 00:48:02,314
ما هو على المحك.
489
00:48:10,188 --> 00:48:12,324
لا ، من فضلك لا تؤذيهم.
من فضلك لا تؤذيهم.
490
00:48:12,357 --> 00:48:13,425
من فضلك من فضلك من فضلك...
491
00:48:13,458 --> 00:48:16,361
آمل ألا أضطر إلى ذلك.
492
00:48:16,394 --> 00:48:20,165
أعتقد أن سن الخامسة هي أجمل سن.
اليس كذلك؟
493
00:49:14,820 --> 00:49:17,923
- كيف حال الركبة يا صاح؟
- اللعنة عليك!
494
00:49:17,957 --> 00:49:19,457
انا اقوم بعمل جيد ، أليس كذلك؟
495
00:49:19,491 --> 00:49:21,693
اتركه وشأنه ، (كي جو). لدينا عمل.
496
00:49:21,727 --> 00:49:25,230
أعلم أنك ستعطيني أفضل
سعر للفن ومجموعة النبيذ.
497
00:49:25,263 --> 00:49:26,766
أي شيء من أجلك يا (سكاي).
498
00:49:26,799 --> 00:49:29,802
سندفع دولارات أعلى
للبسط والأثاث أيضًا.
499
00:49:29,835 --> 00:49:32,504
كل شيء يذهب أيها الفتى الحبيب.
500
00:49:32,537 --> 00:49:36,174
أنا أقوم بتجريدك إلى الأزرار.
501
00:51:22,614 --> 00:51:25,683
لطالما تساءلت عن
شكل أحد هذه الأماكن في الداخل.
502
00:51:25,718 --> 00:51:28,954
عندما تكبر في الشقق ، فأنت تنظر
503
00:51:28,988 --> 00:51:32,024
دائمًا إلى المنزل
على التل وتتساءل.
504
00:51:32,057 --> 00:51:36,796
حسنًا ، الآن أعرف. حل اللغز.
505
00:51:36,829 --> 00:51:42,935
لقد انتظرت لها أن تغادر
، سكاي أو سلاي أو باي.
506
00:51:42,968 --> 00:51:45,938
أيا كان ما تسمي نفسها.
507
00:51:45,971 --> 00:51:48,506
لطالما علمت أنها كانت
مخادعة من نوع ما.
508
00:51:48,540 --> 00:51:50,943
أنت تعلم ، أشخاص
مثلك ، تعتقد دائمًا
509
00:51:50,976 --> 00:51:54,947
أن الناس يبحثون عنك
لأنك مثير للاهتمام.
510
00:51:54,980 --> 00:52:00,019
لا ، الناس يبحثون عنك لأنك غني.
511
00:52:00,052 --> 00:52:03,889
لقد بحثت عن هذا العقار على "جوجل"
وقمت بإجراء بحث عن المالك.
512
00:52:03,923 --> 00:52:07,392
على ما يبدو ، هناك (كريستوفر ديكر)
513
00:52:07,425 --> 00:52:11,663
الذي اشتراه بمبلغ
3.5 مليون دولار نقدًا.
514
00:52:11,696 --> 00:52:14,133
هل ستكون أنت بأي فرصة؟
515
00:52:14,173 --> 00:52:17,743
وهذا الرجل نفسه باع
شركة الإنترنت الخاصة به
516
00:52:17,778 --> 00:52:21,081
إلى رأس ضحكة
مكتومة بملايين الدولارات.
517
00:52:21,106 --> 00:52:26,511
والآن ، أنت فقط ما نحتاجه
، خبير تقني آخر غني.
518
00:52:26,544 --> 00:52:28,714
نعم ، أخبرني قصتك.
519
00:52:28,747 --> 00:52:31,784
اتصل بالشرطة قبل أن تعود!
520
00:52:31,825 --> 00:52:34,928
إنها قاتلة! اتصل بالشرطة!
521
00:52:36,421 --> 00:52:37,957
لماذا تقف هناك؟
522
00:52:37,990 --> 00:52:39,825
ساعدني! اللعينة ساعدني!
523
00:52:39,859 --> 00:52:41,794
قد تعرف بالفعل أنك هنا!
524
00:52:46,899 --> 00:52:49,835
فلوس؟ فلوس. تريد فلوس. صحيح؟
525
00:52:49,869 --> 00:52:53,638
- نوع من رسوم الإنقاذ؟
- هذا أقل ما يمكن أن تفعله ، أود أن أقول.
526
00:52:53,671 --> 00:52:57,810
تمام. مهما كان ما تريده فقط أزل
هذا الشريط اللعين واتصل بالشرطة.
527
00:52:57,843 --> 00:53:02,081
- اريد مائة الف.
- مائة ألف ، حسنًا. فقط حررني.
528
00:53:02,114 --> 00:53:05,450
حسنًا ، كان هذا سهلاً للغاية
، لذا أريد الآن 200 ألف.
529
00:53:05,483 --> 00:53:07,652
حسنًا ، مائتان ،
ثلاثمائة ، أيا كان!
530
00:53:07,693 --> 00:53:09,662
فقط ساعدني! ساعدني!
531
00:53:09,687 --> 00:53:12,590
يجب أن تنتظر حتى
أحصل على النقود أيها المغفل.
532
00:53:13,959 --> 00:53:15,828
أنا لا احتفظ بهذا النوع
من النقود في المنزل.
533
00:53:15,861 --> 00:53:17,930
أوه ، أنت لا تفعل؟
ماذا تحتفظ في المنزل؟
534
00:53:17,963 --> 00:53:21,499
مجموعة ساعات؟ مجوهرات؟
535
00:53:21,532 --> 00:53:23,702
- عمل فني؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
536
00:53:30,175 --> 00:53:31,442
من ذاك؟
537
00:53:34,213 --> 00:53:37,783
- هذا هو بيكاسو.
- هل تمازحني؟
538
00:53:37,816 --> 00:53:40,185
رائع. ما قيمة ذلك؟
539
00:53:42,821 --> 00:53:44,790
ستة أو سبعة ملايين.
540
00:53:44,823 --> 00:53:46,926
ستة أو سبعة ملايين؟
541
00:53:46,959 --> 00:53:50,628
- وهي لك.
- إنه كذلك بالتأكيد.
542
00:53:50,662 --> 00:53:54,199
تمام. تمام. إنها صفقة ، أليس كذلك؟
543
00:53:54,233 --> 00:53:57,202
والآن سأزيل الشريط عنك.
544
00:54:02,875 --> 00:54:06,577
شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك.
545
00:54:06,611 --> 00:54:09,915
رباه. يبدو أنها
قامت بعمل جيد جدًا.
546
00:54:09,949 --> 00:54:12,517
تقريبا كما فعلت ذلك من قبل.
547
00:54:20,558 --> 00:54:22,527
انسى الشريط. اتصل بالشرطة.
548
00:54:22,560 --> 00:54:26,131
لا ، أولاً أنا ولوحتي أخرج
549
00:54:26,165 --> 00:54:27,275
من هنا ، ثم اتصل بمن أنت...
550
00:54:27,299 --> 00:54:29,868
لا ، لقد أخذت هاتفي.
لقد قطعت الخطوط الأرضية.
551
00:54:29,902 --> 00:54:31,502
استخدم هاتفك.
552
00:54:35,240 --> 00:54:36,507
ما هذا؟
553
00:54:40,813 --> 00:54:42,114
لقد عادت.
554
00:54:42,948 --> 00:54:44,783
(سكاي)؟
555
00:54:44,817 --> 00:54:47,086
أنت بحاجة للاتصال بالشرطة الآن.
556
00:54:47,119 --> 00:54:48,854
أعطني هاتفك.
557
00:54:48,887 --> 00:54:51,790
أخبرتك ، لقد قطعت
كل الخطوط الأرضية!
558
00:54:51,824 --> 00:54:55,260
- ليس لديك هاتف؟
- اللعنة لا! يسبب سرطان الدماغ!
559
00:54:55,294 --> 00:54:58,130
ألم تسمع عن 5G ،
أيها الحاذق التكنولوجي؟
560
00:55:11,676 --> 00:55:16,215
أنا آسفه. ربما تكون قد
رفعت آمالك ، أليس كذلك؟
561
00:55:22,755 --> 00:55:24,957
لا تقتربي!
562
00:55:24,990 --> 00:55:27,592
أنا لا أخشى استخدام هذا.
563
00:55:27,625 --> 00:55:28,727
أعني ذلك!
564
00:55:31,096 --> 00:55:34,299
بلى. كيف وجدتني؟
565
00:55:37,002 --> 00:55:39,637
- التلسكوب الخاص بك.
- آه ، اللعنة.
566
00:55:39,670 --> 00:55:41,974
يجعلني أتساءل من كان أغبى؟
567
00:55:42,007 --> 00:55:44,143
أنا لترك التلسكوب ، أو أنت ،
568
00:55:44,176 --> 00:55:48,579
(رونالد ماكدونالد) ،
لتأتي هنا بنفسك.
569
00:55:48,613 --> 00:55:53,185
اسمعي ، ليس لدي أي فكرة عما
تنوين فعله ، ولا أريد أن أعرف.
570
00:55:53,218 --> 00:55:56,355
ولن أخبر أحدا.
انت فقط دعيني اذهب
571
00:55:56,388 --> 00:55:58,323
- همم.
- لا تقتربي.
572
00:55:58,357 --> 00:56:02,161
يا (رونالد). هذا اسمك صحيح؟
573
00:56:05,030 --> 00:56:08,633
- أقتلها.
- "أقتلها"؟
574
00:56:08,666 --> 00:56:11,937
اطعنها ، اللعنة.
فقط اطعنها!
575
00:56:11,970 --> 00:56:14,639
مهلا! مهلا! مهلا!
576
00:56:14,672 --> 00:56:16,975
لا! لا لا لا!
577
00:56:17,009 --> 00:56:19,711
- تمام.
- اللعنة!
578
00:56:19,745 --> 00:56:23,082
لماذا لا تشاهد التلفاز الصغير
بينما أري ضيفنا في الجوار؟
579
00:56:24,216 --> 00:56:26,785
- اللعنة عليك!
- أوه ، (رونالد)!
580
00:56:43,986 --> 00:56:45,104
اللعنة!
581
00:56:52,978 --> 00:56:54,246
(رونالد)؟
582
00:57:34,286 --> 00:57:35,686
اللعنة!
583
00:57:43,228 --> 00:57:44,396
أهلا.
584
00:58:05,784 --> 00:58:07,886
لو سمحت. لو سمحت.
انها تستحق الكثير من المال!
585
00:58:14,259 --> 00:58:16,228
لن أخبر أحدا. لو سمحت.
586
00:58:21,233 --> 00:58:23,035
من فضلك دعيني أذهب.
587
00:58:56,568 --> 00:59:00,138
رباه! هل انت بخير؟
588
00:59:00,179 --> 00:59:03,015
- مهلا!
- لو سمحت. لو سمحت. أخرجني من هنا!
589
00:59:03,041 --> 00:59:06,178
حسنا. حسنا. تمام. أنت بخير.
590
00:59:06,211 --> 00:59:07,488
هناك امرأة تحاول قتلي.
591
00:59:07,512 --> 00:59:09,414
علينا الخروج من هنا الآن.
592
00:59:09,448 --> 00:59:12,050
أين؟ أين؟ أين؟
أنا لا أرى أي امرأة.
593
00:59:12,084 --> 00:59:13,352
حسنا.
594
00:59:13,385 --> 00:59:15,520
لن تلمسك. لقد أمسكتك.
595
00:59:15,554 --> 00:59:18,056
لقد حصلت عليك يا صديقي. انت آمن.
596
00:59:18,090 --> 00:59:19,825
- إنها قادمة.
- ليس هناك أحد قادم.
597
00:59:19,858 --> 00:59:21,293
سوف تقتلك!
598
00:59:21,326 --> 00:59:25,464
- أوه ، اللعنة!
- مهلا! تنفس ، تنفس. استرخي واسترخي.
599
00:59:25,497 --> 00:59:27,299
- يجب أن نذهب.
- سوف نذهب.
600
00:59:27,332 --> 00:59:30,902
مهلا ، انظر يا رجل!
لا توجد امرأة! انت آمن!
601
00:59:32,838 --> 00:59:35,874
هيا. حصلت عليك.
أأنت بخير؟حسنا.
602
00:59:36,875 --> 00:59:38,310
سوف أخرجك من هنا.
603
00:59:41,947 --> 00:59:45,417
- الحمد لله. الحمد لله.
- أنت تقول أن امرأة تحاول قتلك؟
604
00:59:45,450 --> 00:59:48,920
- هل هي زوجتك؟
- لا ، لا ، نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة.
605
00:59:48,954 --> 00:59:51,132
- هل عندك هاتف؟
- نعم ، بالطبع لدي هاتف يا رجل.
606
00:59:51,156 --> 00:59:52,457
- تمسك.
- اللعنة!
607
00:59:52,491 --> 00:59:54,293
ساتصل بـ 911.
608
00:59:54,326 --> 00:59:56,061
قل لهم اسمي (كريستوفر ديكر).
609
00:59:56,094 --> 00:59:58,230
أعيش في ( 4522 ريدجلين درايف).
610
00:59:58,263 --> 01:00:01,500
حسنا. إنه يرن. بلى.
611
01:00:01,533 --> 01:00:04,269
مرحبا. طوارئ الشرطة. بلى.
612
01:00:04,303 --> 01:00:08,307
اسمع ، لدي شاب هنا ،
(كريستوفر)... انتظر ، انتظر.
613
01:00:08,340 --> 01:00:09,908
اخبرهم. اخبرهم.
614
01:00:09,941 --> 01:00:12,577
- مرحبا؟
- من فضلك اذكر طبيعة حالتك الطارئة.
615
01:00:12,611 --> 01:00:16,381
اسمي (كريستوفر ديكر)!
أعيش في ( 4522 ريدجلين درايف).
616
01:00:16,415 --> 01:00:19,384
هناك امرأة في منزلي
، سجنتني رغماً عني.
617
01:00:19,418 --> 01:00:22,254
إنها تحاول سرقة هويتي.
تريد قتلي.
618
01:00:22,287 --> 01:00:25,157
لقد قتلت بالفعل رجلاً بسيف سخيف!
619
01:00:25,190 --> 01:00:26,958
- ماذا؟
- أين أنت الآن يا سيدي؟
620
01:00:26,992 --> 01:00:29,461
- هل أنت بأمان؟
- أجل ، أجل. انا في سيارة
621
01:00:29,501 --> 01:00:31,170
- أنا ذاهب...
- أجل.
622
01:00:31,196 --> 01:00:32,964
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر!
- السيد (ديكر) ، يا سيدي.
623
01:00:32,998 --> 01:00:35,167
هل أنت هناك؟
أريدك أن تبقى على الخط.
624
01:00:49,581 --> 01:00:52,084
كان يجب أن ترى ملامح وجهك.
625
01:00:52,117 --> 01:00:54,152
يا رجل ، كان لا يقدر بثمن.
626
01:00:54,186 --> 01:00:56,521
لا تحاول ذلك مرة أخرى.
627
01:01:01,960 --> 01:01:05,097
رائع. هذا الكثير من الخشب.
628
01:01:12,304 --> 01:01:15,307
- حسنا ، من قتلت؟
- المالك الخاص بي.
629
01:01:15,340 --> 01:01:18,477
أوه. هذه طريقة
جيدة لتوفير الإيجار.
630
01:01:23,415 --> 01:01:25,984
سأذهب لاغتسل.
631
01:01:26,017 --> 01:01:29,454
سأتعرف على صديقنا (كريس).
632
01:01:29,488 --> 01:01:32,657
الرجلين في حياتي.
العب بشكل لطيف.
633
01:01:38,397 --> 01:01:40,332
أنا حقا أحب أسلوب حياتك.
634
01:01:42,667 --> 01:01:44,903
أعني ما تبقى منها على الأقل.
635
01:01:48,407 --> 01:01:49,574
و انت؟
636
01:01:51,276 --> 01:01:53,912
أنا زوج أم (سكاي).
637
01:01:55,748 --> 01:01:56,748
إنه أمر مجنون ، أليس كذلك؟
638
01:01:58,316 --> 01:02:00,419
عندما كانت تبلغ من العمر
14 عامًا ، تزوجت من والدتها.
639
01:02:00,460 --> 01:02:03,663
وبعد شهرين ، توفيت والدتها...
640
01:02:03,688 --> 01:02:07,259
دعنا نقول فقط بشكل غير متوقع.
641
01:02:07,292 --> 01:02:10,228
لذلك منذ ذلك الحين كنت
642
01:02:10,262 --> 01:02:13,432
أنا و(سكاي) معًا ضد العالم.
643
01:02:15,267 --> 01:02:17,235
هذه أشياء جميلة.
644
01:02:18,704 --> 01:02:22,307
كما تعلم ، حتى في ذلك
الوقت كانت... كانت مميزة.
645
01:02:23,776 --> 01:02:25,277
ليس علي أن أخبرك بذلك.
646
01:02:27,579 --> 01:02:32,017
لذلك قمت برعايتها
، وقمت بتدريبها...
647
01:02:33,185 --> 01:02:37,443
في فنون الخداع وسرقة الهوية.
648
01:02:39,424 --> 01:02:40,992
هذا مقزز.
649
01:02:43,462 --> 01:02:45,263
لقد أخرجت للتو الطبيعة الحقيقية
650
01:02:45,297 --> 01:02:48,667
للفتاة ، وثق بي ،
كانت (سكاي) طبيعية.
651
01:02:50,235 --> 01:02:53,004
خاصة عندما يتعلق الأمر
652
01:02:53,038 --> 01:02:55,240
بإغواء الشباب الوحيدين مثلك.
653
01:02:56,641 --> 01:03:00,111
وهذا مبرر لسرقة
حياتي ، أليس كذلك؟
654
01:03:00,145 --> 01:03:01,246
حسنا...
655
01:03:02,347 --> 01:03:04,149
لا تفكر في الأمر على أنه سرقة.
656
01:03:05,350 --> 01:03:06,585
فكر في الأمر على أنه رد الجميل.
657
01:03:06,618 --> 01:03:10,455
- "رد."
- نعم ، أنت رجل ناجح!
658
01:03:10,489 --> 01:03:13,158
رجل غني ناجح ،
أليس كذلك يا (كريس)؟
659
01:03:13,191 --> 01:03:17,496
هاه؟ لم تحصل على كل
شيء بمفردك ، أليس كذلك؟
660
01:03:19,064 --> 01:03:21,299
هل فعلت؟
661
01:03:21,333 --> 01:03:24,436
يضحكني جدا ، الرجال مثلك يعتقدون
أنك فهمت الأمر لأنك ذكي جدًا.
662
01:03:24,469 --> 01:03:27,572
هراء.
هذا ليس سبب حصولك على هذا!
663
01:03:27,606 --> 01:03:29,474
الكثير من الناس أذكياء!
664
01:03:32,544 --> 01:03:34,179
ماذا عن بقيتنا؟
665
01:03:36,181 --> 01:03:39,351
هاه؟ هناك! انظر!
666
01:03:39,384 --> 01:03:44,055
هناك! هل تراهم ، "(كريس)"؟
انت تراهم؟
667
01:03:44,089 --> 01:03:46,625
لأنني أضمن أنهم يرونك.
668
01:03:48,493 --> 01:03:50,462
الجلوس هنا محمي كلياً.
669
01:03:50,495 --> 01:03:53,365
آمن في حصنك الكبير.
670
01:04:01,139 --> 01:04:04,042
دعني أخبرك بشيء... (كريس).
671
01:04:05,811 --> 01:04:07,612
بينما تنظر إليهم باستياء ،
672
01:04:08,748 --> 01:04:10,315
إنهم ينظرون إليك.
673
01:04:11,416 --> 01:04:14,553
تلك العيون الجائعة.
674
01:04:14,586 --> 01:04:17,656
ألا تشعر بها؟ المراقبة.
675
01:04:17,689 --> 01:04:20,793
الانتظار حتى اليوم
الذي يأتون فيه إلى
676
01:04:20,826 --> 01:04:23,729
هنا ويأخذون كل ما
تبذله من القرف منك.
677
01:04:33,638 --> 01:04:34,707
انتهيت؟
678
01:04:36,308 --> 01:04:38,109
هل انتهيت؟
679
01:04:39,779 --> 01:04:43,248
لا يمكنك تحويل هذا إلى
هراء اجتماعي وسياسي.
680
01:04:44,282 --> 01:04:46,418
أنا لا أنظر إليهم بازدراء.
681
01:04:46,919 --> 01:04:49,120
انت فقط.
682
01:04:50,221 --> 01:04:53,158
أنت و(سكاي) لصوص.
683
01:04:53,191 --> 01:04:55,460
أنتم مجرد قتلة سخيفين.
684
01:04:59,765 --> 01:05:02,500
هل يمكن أن تفعل هذا لأي شخص.
685
01:05:02,534 --> 01:05:04,636
ألف شخص آخر.
686
01:05:06,872 --> 01:05:09,174
لماذا كان عليك أن تسرق حياتي؟
687
01:05:11,744 --> 01:05:13,578
لأنك لم تكن تستخدمها!
688
01:05:16,749 --> 01:05:18,116
يا (كريس).
689
01:05:47,212 --> 01:05:51,282
مهلا. أنا آسفه ، كان
علي أن أطعم الذئب.
690
01:05:54,820 --> 01:05:58,289
لا تقل له قلت ذلك ولكن...
691
01:05:58,323 --> 01:06:00,392
إنه ليس نصف الحبيب كما أنت.
692
01:06:02,661 --> 01:06:06,398
كل كلمة تخرج من فمك كذبة.
693
01:06:07,800 --> 01:06:09,234
لا داعى للشجار.
694
01:06:13,505 --> 01:06:15,741
بكل صراحه؟
695
01:06:15,775 --> 01:06:17,877
سأكون آسفه لمغادرة هذا المكان.
696
01:06:20,311 --> 01:06:22,180
حقا كان لطيفا لفترة من الوقت.
697
01:06:23,615 --> 01:06:26,919
مثل العيش في عالم بديل.
698
01:06:26,952 --> 01:06:30,321
خاصة تلك الأيام الأولى
التي كنا فيها مغرمين بعمق.
699
01:06:32,758 --> 01:06:34,459
كان يمكن أن يكون كل شيء.
700
01:06:37,763 --> 01:06:38,764
ماذا؟
701
01:06:39,765 --> 01:06:41,834
كنت سأعطيه لك.
702
01:06:44,003 --> 01:06:45,871
لم يكن عليك أن تأخذيه.
703
01:06:47,707 --> 01:06:51,744
هذا. كله. نحن.
704
01:06:51,777 --> 01:06:53,611
أي شيء تريديه.
705
01:06:55,915 --> 01:06:57,983
أحببتكِ يا (سكاي).
706
01:07:01,787 --> 01:07:03,621
إنه حلم جميل.
707
01:07:05,523 --> 01:07:07,358
لكن هذا كل ما في الأمر يا (كريس).
708
01:07:07,392 --> 01:07:08,761
حُلم.
709
01:07:10,595 --> 01:07:12,865
لكن لماذا مازلتِ هنا؟
710
01:07:14,499 --> 01:07:18,971
لقد أخذتِ كل شيء مني.
لقد أفلستيني.
711
01:07:23,475 --> 01:07:25,911
أنت كاذب قذر.
712
01:07:27,345 --> 01:07:29,481
واضحٌ في عينيك.
713
01:07:34,452 --> 01:07:38,858
لقد أخذتِ... كل شيء.
714
01:07:41,794 --> 01:07:43,996
باستثناء تلك السندات المالية.
715
01:07:45,831 --> 01:07:47,833
نسيت ذلك ، أليس كذلك؟
716
01:07:49,068 --> 01:07:52,071
أربعة عشر مليون دولار
من السندات المالية في
717
01:07:52,104 --> 01:07:56,041
صندوق ودائع بالفرع
الرئيسي للبنك الأمريكي.
718
01:07:57,977 --> 01:08:00,678
إنه مجرد السائل
الأكبر لثروتك...
719
01:08:01,646 --> 01:08:04,482
وأنت نسيت أن تخبرني.
720
01:08:04,516 --> 01:08:06,484
هل تعتقد حقًا أنني لا أعرف؟
721
01:08:08,821 --> 01:08:12,858
حتى أنني أمتلك مفتاح صندوقك.
لقد وجدتها في خزنة الأرضية الخاصة بك.
722
01:08:12,892 --> 01:08:15,795
هذا هو السبب في
أنكِ لم تقتليني بعد.
723
01:08:15,828 --> 01:08:17,029
أليس كذلك؟
724
01:08:18,363 --> 01:08:20,465
حسنًا؟
725
01:08:20,498 --> 01:08:24,904
الماسح الضوئي البيومتري
في البنك. بصمة إبهامي.
726
01:08:24,937 --> 01:08:28,841
لا يمكنك الدخول إلى
القبو بدون بصمة إبهامي.
727
01:08:28,874 --> 01:08:30,943
صحيح جدا.
728
01:08:39,551 --> 01:08:41,419
لا يهمني ما تفعلوه بي.
729
01:08:42,420 --> 01:08:43,789
انا لن اتي معكم
730
01:08:44,824 --> 01:08:45,958
لا انت لست كذالك.
731
01:09:17,455 --> 01:09:19,091
يبدو أن بابا لديه صحبه.
732
01:09:24,529 --> 01:09:26,832
هل يمكنني الذهاب
لإحضار الأسد من غرفتي؟
733
01:09:26,866 --> 01:09:29,068
بالتأكيد حبيبتي
734
01:09:29,101 --> 01:09:30,668
بابي!
735
01:09:40,545 --> 01:09:41,579
(كريس)!
736
01:09:43,182 --> 01:09:44,850
ما الذي يجري هنا؟
737
01:09:52,457 --> 01:09:53,691
(ويلو)؟
738
01:09:54,927 --> 01:09:57,562
(ويلو) ، قلتي تعال إلى هنا الآن!
739
01:09:57,595 --> 01:09:58,696
(ويلو)!
740
01:10:03,936 --> 01:10:06,571
انظروا ماذا وجدت.
741
01:10:06,604 --> 01:10:11,509
- أنا آسفه ،من أنت؟
- أنا (سكاي) ، ممرضة (كريس).
742
01:10:11,542 --> 01:10:13,746
يجب أن يكون هذا الكب
كيك الصغير (ويلو).
743
01:10:13,779 --> 01:10:16,882
- هل يمكنك أن تضعيني أرضا من فضلك؟
- لا ، لا أستطيع.
744
01:10:16,916 --> 01:10:19,060
أنت فقط شهي للغاية وقد أكلك.
745
01:10:19,084 --> 01:10:21,854
بلى. ضعي ابنتي أسفل من فضلك.
746
01:10:23,088 --> 01:10:26,058
حسنًا ، الأسد الأم. فهمت.
747
01:10:27,558 --> 01:10:29,795
تعالي الى هنا. فتاة جيدة.
748
01:10:29,828 --> 01:10:31,997
لم يخبرني (كريس) أنك قادمه.
749
01:10:32,031 --> 01:10:35,034
- بلى. أين (كريس)؟
- إنه نائم.
750
01:10:35,067 --> 01:10:36,701
هل تمانعي في إيقاظه؟
751
01:10:36,735 --> 01:10:39,238
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
752
01:10:39,271 --> 01:10:41,472
لقد كانت ليلة سيئة للغاية.
753
01:10:41,506 --> 01:10:43,541
ربما يجب عليك العودة مرة أخرى.
754
01:10:43,574 --> 01:10:46,211
هل ستنادين (كريس) أم
تريدني أن أتصل بالشرطة؟
755
01:10:46,245 --> 01:10:50,149
ليس هناك
سبب لإشراك الشرطة.
756
01:10:50,190 --> 01:10:53,559
(كريس) ، زوجتك وابنتك هنا لرؤيتك.
757
01:10:54,887 --> 01:10:56,521
بابي!
758
01:10:57,957 --> 01:10:59,892
آلا يوجد حضن لبابا؟
759
01:11:04,696 --> 01:11:07,066
من انتم ايها الناس؟ أين (كريس)؟
760
01:11:10,035 --> 01:11:12,071
إنه هنا.
761
01:11:12,104 --> 01:11:14,073
- يا إلهي!
- لا تقومي بأي شيء سخيف.
762
01:11:15,240 --> 01:11:19,078
- (كريس)! (كريس)...
- (جيمي)؟
763
01:11:19,111 --> 01:11:21,947
نعم ، هذا أنا. أنا هنا.
764
01:11:31,123 --> 01:11:32,623
بابي!
765
01:11:38,563 --> 01:11:41,566
من هؤلاء الناس؟ ماذا يريدون؟
766
01:11:42,968 --> 01:11:44,103
كل شئ.
767
01:12:22,107 --> 01:12:23,976
تبدين مختلفة في هذا.
768
01:12:25,844 --> 01:12:28,781
- ما خطبك؟
- لا شئ.
769
01:12:28,814 --> 01:12:30,883
اركز فقط على الحصول على السندات.
770
01:12:41,126 --> 01:12:43,162
المكان هادئ جداً.
771
01:12:45,330 --> 01:12:46,664
أبي ، حاول ذلك.
772
01:12:48,666 --> 01:12:52,304
لا استطيع حبيبتي. اصيب بابا في يده.
773
01:12:53,372 --> 01:12:56,607
لكن يمكننا أن نلعب الطرّة أم النقش.
774
01:12:56,641 --> 01:13:00,212
- الطرّة.
- الطرّة. هذا اختيار جيد
775
01:13:09,855 --> 01:13:11,023
انظري.
776
01:13:11,056 --> 01:13:13,258
- ماذا؟
- فتحة التهوية.
777
01:13:14,827 --> 01:13:16,371
إنها ليست كبيرة بما
يكفي لأحدنا ، لكن...
778
01:13:16,395 --> 01:13:18,831
- يمكنني فعل ذلك.
- حسنا عزيزتي،
779
01:13:18,864 --> 01:13:20,265
سنلعب لعبة ممتعة ، حسنًا؟
780
01:13:20,299 --> 01:13:23,168
لا لا على الاطلاق.
لا ، إنه خطير للغاية.
781
01:13:23,202 --> 01:13:24,870
- لن تذهب...
- (جيمي)!
782
01:13:26,238 --> 01:13:28,073
هؤلاء الناس وحوش.
783
01:13:28,107 --> 01:13:30,742
إذا لم نهرب قبل أن
يعودوا ، فسوف...
784
01:13:34,379 --> 01:13:35,948
علينا الخروج.
785
01:13:39,918 --> 01:13:42,888
- يجب أن تكونوا السيد والسيدة (ديكر).
- مرحبا.
786
01:13:42,921 --> 01:13:44,655
أنا مسؤول القبو ، (أوستن بريجز).
787
01:13:44,689 --> 01:13:45,991
آسف.
788
01:14:00,472 --> 01:14:02,207
حسنًا يا حبيبتي ، ستخرجينا
789
01:14:02,241 --> 01:14:04,675
من هنا وبعد ذلك...
790
01:14:04,710 --> 01:14:06,712
سوف نحضر بعض الآيس كريم ، حسنًا؟
791
01:14:07,813 --> 01:14:09,715
- أبي أيضا؟
- نعم نعم. أبي أيضا.
792
01:14:09,748 --> 01:14:14,086
نعم. رقائق الشوكلاته.
تعالي الى هنا.
793
01:14:14,119 --> 01:14:16,889
حسنًا ، إنها اللوحة
المجاورة للباب.
794
01:14:16,922 --> 01:14:19,291
هل تتذكرين الرمز؟
795
01:14:19,324 --> 01:14:22,094
- ما هو الرمز؟
- 0811، عيد ميلادي.
796
01:14:22,127 --> 01:14:24,695
هذا صحيح ، عيد ميلادك.
يمكنك فعل هذا ، أليس كذلك؟
797
01:14:25,964 --> 01:14:27,399
أعلم أنك تستطيعين.
798
01:14:27,432 --> 01:14:30,802
لأنك شجاعة جدا وقوية وذكية.
799
01:14:30,836 --> 01:14:32,337
أوه ، أنا أحبك كثيرا.
800
01:14:39,511 --> 01:14:42,114
سنحتاج فقط بصمة
إبهامك ، سيد (ديكر).
801
01:14:42,147 --> 01:14:43,382
نعم، بالتأكيد.
802
01:14:43,415 --> 01:14:44,783
أتمنى ألا تكون مؤلمة للغاية.
803
01:14:44,816 --> 01:14:46,919
"لا ألمَ، لا مكسبَ"
804
01:14:55,327 --> 01:14:56,461
كوني شجاعة من أجلي ، حسنًا ، حبيبتي؟
805
01:14:56,495 --> 01:14:59,097
تذكري ، بمجرد خروجك ، اذهبي
806
01:14:59,131 --> 01:15:01,733
إلى السطح أمام المنزل ، حسنًا.
807
01:15:01,767 --> 01:15:05,337
سنكون هنا ، حسنًا.
808
01:15:05,370 --> 01:15:06,939
ستفعلين هذا يا (ويلو)!
809
01:15:13,545 --> 01:15:15,185
يبدو أنه لا يقرأ الإشارة الحرارية.
810
01:15:16,915 --> 01:15:20,385
يجب أن يكون... حاول ذلك مرة أخرى.
811
01:15:22,287 --> 01:15:24,890
ربما يدي باردة من الجبيرة.
812
01:15:30,262 --> 01:15:32,898
فقط استمري. إنكِ تقومين بذلك بشكل جيد.
813
01:15:32,931 --> 01:15:34,011
لا تخافي ، حسنا؟
814
01:15:36,535 --> 01:15:37,836
ربما يجب أن أتصل بشخص ما.
815
01:15:37,869 --> 01:15:39,404
لا لا. انتظر ثانية واحدة.
816
01:15:40,973 --> 01:15:41,974
انتظر انتظر. ها أنت ذا.
817
01:15:42,007 --> 01:15:43,175
- ها أنت ذا.
- آه!
818
01:15:43,208 --> 01:15:44,810
ممتاز.
819
01:15:44,843 --> 01:15:46,812
- بلى. بلى.
- هل نذهب إلى الداخل؟
820
01:16:02,094 --> 01:16:06,064
- ماذا فعلوا بك؟
- قطعوا إبهامي.
821
01:16:06,098 --> 01:16:09,234
من أجل .. ماسح
بصمات الأصابع في البنك.
822
01:16:09,268 --> 01:16:13,171
إنهم يبحثون عن السندات المالية
اللعينة في صندوق الودائع الآمن.
823
01:16:13,205 --> 01:16:14,906
سحقاً.
824
01:16:19,011 --> 01:16:20,979
تمام. سأكون بالخارج.
825
01:16:21,013 --> 01:16:23,315
فقط اضغط على زر الاتصال
عندما تكون مستعدًا للمغادرة.
826
01:16:23,348 --> 01:16:25,784
- شكرا لك.
- شكرا لك سيد (بريجز). لقد كنت ملاكا.
827
01:16:28,353 --> 01:16:30,522
- سندات مالية ..
- ماذا؟
828
01:16:30,555 --> 01:16:32,457
أنها ليست هناك.
829
01:16:32,491 --> 01:16:34,960
قال لي محاميّ أن آخذهم.
قال...
830
01:16:34,993 --> 01:16:37,496
حسنًا ، قال في حال لم
نتمكن من الاتفاق على تقديم أوراق الطلاق
831
01:16:37,529 --> 01:16:40,432
أن السندات ستمنحني القوة.
832
01:16:44,303 --> 01:16:46,605
هل اعتقدت أنني سوف أعبث معكِ؟
833
01:16:46,638 --> 01:16:47,973
لا.
834
01:16:49,341 --> 01:16:51,076
أنا آسفه.
835
01:16:51,109 --> 01:16:54,046
- أين هم الآن؟
- لا يزالوا في البنك.
836
01:16:54,079 --> 01:16:56,114
أنا فقط وضعتهم في صندوق آخر.
837
01:16:57,616 --> 01:16:59,418
(جيمي) ، هذا يعني أنهم سيعودون.
838
01:16:59,451 --> 01:17:02,220
يا إلهي! (ويلو)!
839
01:17:14,433 --> 01:17:16,234
صديقكِ اللعين عبث معنا!
840
01:17:16,268 --> 01:17:18,637
افحص المنزل.
841
01:17:18,670 --> 01:17:21,373
ابن العاهرة.
هربت الطفلة!
842
01:17:21,406 --> 01:17:22,974
- طفلة لعينة!
- اللعنة!
843
01:17:49,935 --> 01:17:51,870
إذا رأيتي (كريس) ، اقتليه.
844
01:17:53,271 --> 01:17:56,575
سنجد الزوجة .. سنحصل على السندات.
845
01:19:06,746 --> 01:19:08,480
أتطعنني؟
846
01:19:10,582 --> 01:19:12,050
أنا أنزف!
847
01:19:14,486 --> 01:19:16,688
- أيها الداعر.
- أين (جيمي)؟
848
01:19:16,722 --> 01:19:18,457
اطلاقي النار عليه. طعنني.
849
01:19:18,490 --> 01:19:20,760
- أين (جيمي)؟
- اطلاقي النار عليه!
850
01:19:20,793 --> 01:19:24,229
لقد جرحني! اطلاقي النار عليه!
ماذا تنتظرين؟
851
01:19:24,262 --> 01:19:27,032
قلت أطلقي عليه النار!
اطلاقي النار على هذا الداعر!
852
01:19:27,065 --> 01:19:28,433
أنتِ جبانة!
853
01:19:28,467 --> 01:19:30,368
- اطلاقي النار عليه!
- كفى!
854
01:21:05,397 --> 01:21:08,166
هل تريدين المفتاح اللعين؟
855
01:21:08,199 --> 01:21:09,200
لقد حصلت عليه.
856
01:21:09,769 --> 01:21:11,169
تعالي واحصلي عليه.
857
01:22:21,974 --> 01:22:23,909
(كريس).
858
01:22:27,245 --> 01:22:29,514
حان الوقت للتقبيل والمكياج؟
859
01:22:31,683 --> 01:22:34,185
أم أنه فات الأوان بالنسبة لنا؟
860
01:24:54,760 --> 01:24:55,895
(جيمي)!
861
01:25:37,736 --> 01:25:39,571
(ويلو)!
862
01:26:06,932 --> 01:26:10,435
حسنًا... دعينا نخرج من هنا.
863
01:26:15,908 --> 01:26:18,476
(كريس)...
864
01:26:23,716 --> 01:26:26,384
- اسكتي.
- (كريس).
865
01:26:27,987 --> 01:26:29,454
(مارجريت).
866
01:26:31,522 --> 01:26:32,557
ماذا؟
867
01:26:34,159 --> 01:26:35,693
(مارجريت).
868
01:26:39,031 --> 01:26:44,669
اسمي الحقيقي... (مارجريت).
869
01:26:47,310 --> 01:28:25,910
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦