1 00:01:10,402 --> 00:01:11,918 Priveşte în sus. 2 00:01:12,602 --> 00:01:14,137 Lasă-ne să-ți vedem fața. 3 00:01:17,235 --> 00:01:21,468 El este tipul care ți-a ucis fratele. 4 00:01:23,735 --> 00:01:27,801 Întotdeauna voi fi recunoscător pe care mi-ai acoperit-o. 5 00:01:27,802 --> 00:01:29,802 De ce iei toamna? 6 00:01:30,902 --> 00:01:34,035 Song Woo-chul, te condamn la opt ani de închisoare. 7 00:02:29,169 --> 00:02:31,169 - Buna prietene! - Frate! 8 00:02:32,703 --> 00:02:35,635 Bună treabă să-l reușesc. 9 00:02:35,636 --> 00:02:37,235 Ta-da! 10 00:02:37,236 --> 00:02:38,636 L-am decorat chiar eu. 11 00:02:41,303 --> 00:02:43,935 Mai ai ceva. Nu e bine? 12 00:02:43,936 --> 00:02:46,136 Da, este gustos. 13 00:02:46,436 --> 00:02:49,435 Aici, îți plac țigările. 14 00:02:49,436 --> 00:02:50,768 Am de gând să renunț. 15 00:02:50,769 --> 00:02:53,068 - Esti sigur? - Da. 16 00:02:53,069 --> 00:02:54,069 Într-adevăr? 17 00:02:56,769 --> 00:02:59,002 Acesta este Kang Yoon-jae. 18 00:02:59,003 --> 00:03:00,803 A început să lucreze pentru mine acum cativa ani. 19 00:03:01,436 --> 00:03:02,436 Spune buna. 20 00:03:04,469 --> 00:03:07,535 Director Kang, salută-l cum trebuie. 21 00:03:07,536 --> 00:03:09,003 Lucrezi și pentru el. 22 00:03:10,403 --> 00:03:11,435 Este bine. 23 00:03:11,436 --> 00:03:13,603 Buna ziua. Ajunge. 24 00:03:14,036 --> 00:03:15,569 - Hai să mergem, prietene. - Bine. 25 00:03:16,203 --> 00:03:17,203 Începem! 26 00:03:22,069 --> 00:03:26,003 Sunt doar ticăloși în închisoare în zilele noastre? 27 00:03:26,127 --> 00:03:27,127 De ce? 28 00:03:27,369 --> 00:03:30,602 Ai fost eliberat mai devreme pentru buna purtare. 29 00:03:30,603 --> 00:03:32,003 Asta e ridicol. 30 00:03:32,071 --> 00:03:33,833 Glumicul! 31 00:03:36,334 --> 00:03:38,634 Ești un tip bun. 32 00:03:41,501 --> 00:03:43,567 Este mult de lucru pentru tine. 33 00:03:44,101 --> 00:03:46,734 Casa de jocuri de noroc, barul, imprumut de bani... 34 00:03:46,913 --> 00:03:50,246 Lumea e al naibii de mare, și există o mulțime de lucruri de făcut. 35 00:03:52,167 --> 00:03:55,401 Vrei să începi cu un bar? 36 00:03:56,002 --> 00:03:57,435 Do-sik, îmi pare rău. 37 00:03:58,201 --> 00:04:00,633 Dar vreau o viață liniștită. 38 00:04:00,634 --> 00:04:01,634 Ce? 39 00:04:02,601 --> 00:04:03,967 Cum vei câștiga existența? 40 00:04:05,101 --> 00:04:06,134 Cine ştie? 41 00:04:37,867 --> 00:04:38,867 Woo-chul... 42 00:04:39,634 --> 00:04:41,034 Care a fost visul nostru? 43 00:04:43,601 --> 00:04:47,634 Mașini scumpe, salarii mari și... 44 00:04:48,867 --> 00:04:50,234 - Fete sexy! - Fete sexy! 45 00:04:55,401 --> 00:04:56,067 Noroc. 46 00:04:56,160 --> 00:04:59,927 vreau să trăiesc liniştit ca un şoarece. 47 00:05:01,810 --> 00:05:03,510 Nemernicule. 48 00:05:04,177 --> 00:05:08,143 Ce vei primi daca traiesti asa? 49 00:05:08,543 --> 00:05:10,543 Nimic. 50 00:05:12,610 --> 00:05:14,143 Acesta este ideea. 51 00:05:17,443 --> 00:05:20,110 Am de toate, cu excepția pentru un prieten bun. 52 00:05:21,077 --> 00:05:24,576 Dacă nu vrei această viață, 53 00:05:24,577 --> 00:05:26,676 de ce ai ieșit cu mine atunci? 54 00:05:26,677 --> 00:05:28,010 Eu doar... 55 00:05:30,210 --> 00:05:31,977 - Ce este? - A sunat directorul Kang. 56 00:05:36,043 --> 00:05:37,043 Da, Yoon-jae? 57 00:05:40,010 --> 00:05:40,810 Ce? 58 00:05:40,811 --> 00:05:43,177 Acel ticălos... 59 00:05:44,377 --> 00:05:45,377 În regulă. 60 00:05:47,310 --> 00:05:50,542 Trebuie să plec. Ceva a intervenit. 61 00:05:50,543 --> 00:05:51,510 Nimic grav, nu? 62 00:05:51,511 --> 00:05:53,777 Desigur că nu. Acest lucru se întâmplă tot timpul. 63 00:05:54,177 --> 00:05:56,676 Știi ce să faci, nu? 64 00:05:56,677 --> 00:05:58,209 Asigurați-vă că are timpul vieții lui. 65 00:05:58,210 --> 00:05:59,376 Da domnule! 66 00:05:59,377 --> 00:06:05,076 Woo-chul, bucură-te de surpriza ta. 67 00:06:05,077 --> 00:06:06,543 Ne vedem la biroul de mâine. 68 00:06:07,043 --> 00:06:08,542 - Te văd. - Pa. 69 00:06:08,543 --> 00:06:10,243 - La revedere, domnule! - Pa. 70 00:06:17,010 --> 00:06:19,010 Unde e Do-sik? 71 00:06:19,677 --> 00:06:23,409 - Du-te sus fără mine. - Vino cu mine! 72 00:06:23,410 --> 00:06:27,109 - Mă duc să iau o bere. - Bere? 73 00:06:27,110 --> 00:06:30,642 Este camera 1004. Parola este 1234. 74 00:06:30,643 --> 00:06:34,342 - Camera 1004, 1234? - Da. 75 00:06:34,343 --> 00:06:36,643 - Camera 1004, 1234? - Asta e corect. 76 00:06:38,677 --> 00:06:39,910 Da! 77 00:06:54,310 --> 00:06:57,176 — Woo-chul, te va biciui într-un muncitor bun. 78 00:06:57,177 --> 00:06:58,710 — Prietenul tău Do-sik. 79 00:07:02,377 --> 00:07:05,177 Ce-a durat atat? asteptam pentru totdeauna. 80 00:07:10,910 --> 00:07:13,643 Domnișoară, nu sunt... 81 00:07:14,810 --> 00:07:16,210 Iată băutura ta de bun venit. 82 00:07:16,977 --> 00:07:18,109 Eu sunt Bom. 83 00:07:18,110 --> 00:07:20,610 Cred că voi pleca... 84 00:07:21,877 --> 00:07:24,709 Scuze, dar am cheltuit deja banii cu care am fost plătit. 85 00:07:24,710 --> 00:07:28,277 Prietenul meu tocmai a plecat sa iau niste... 86 00:07:28,450 --> 00:07:30,202 Stai... 87 00:07:30,227 --> 00:07:31,327 Lasă-mă să-mi fac treaba. 88 00:07:31,989 --> 00:07:34,522 Domnișoară, stați. 89 00:07:34,547 --> 00:07:38,617 Stai, prietenul meu s-a dus la cumpara niste bere... 90 00:07:52,410 --> 00:07:55,910 Este evident ce s-a întâmplat, deci nu te uita. 91 00:08:02,143 --> 00:08:03,577 Voi face duș mai întâi. 92 00:08:21,910 --> 00:08:24,709 Chiar a iesit din greu. Ea respiră? 93 00:08:24,710 --> 00:08:26,143 Da, ea este. 94 00:08:26,710 --> 00:08:28,943 - Curăță mizeria asta. - Da sefu. 95 00:08:30,643 --> 00:08:33,310 - Ai sunat-o pe doamna Han? - Da am făcut. 96 00:08:33,743 --> 00:08:36,342 De ce nu ești iti raspunde la telefon? 97 00:08:36,343 --> 00:08:37,343 Hei! 98 00:08:37,810 --> 00:08:43,110 De ce te încurci omul tău, cățea? 99 00:08:44,843 --> 00:08:48,043 Președinte Jang, ești tu. 100 00:08:48,877 --> 00:08:53,676 E atât de greu să ne vedem in zilele noastre. 101 00:08:53,677 --> 00:08:57,043 De ce viața mea este atât de lipsită de sens? 102 00:08:58,977 --> 00:09:03,676 Nu te-am ajutat sa te vad asa. 103 00:09:03,677 --> 00:09:06,843 La naiba, de ce te joci treaba altcuiva? 104 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 Nu. 105 00:09:12,277 --> 00:09:13,610 Președintele Jang... 106 00:09:14,710 --> 00:09:17,376 Știu că suntem prieteni apropiați. 107 00:09:17,377 --> 00:09:21,743 Dar am promis că nu vom face înjură unul pe altul. 108 00:09:26,010 --> 00:09:29,010 Regizorul Kang... 109 00:09:33,477 --> 00:09:36,476 Situația asta este de rahat, nu? 110 00:09:36,477 --> 00:09:38,176 E atât de rahat. 111 00:09:38,177 --> 00:09:44,210 Te lupți cu dorința de a ucide-ma, nu-i asa? 112 00:09:47,410 --> 00:09:50,410 Nu ar trebui să te uiți cineva ca asta. 113 00:10:07,043 --> 00:10:10,576 Pentru că nu am bani. 114 00:10:10,577 --> 00:10:15,077 Asta iti tot spun, Președintele Jang! 115 00:10:16,043 --> 00:10:17,477 Nu fi lacom. 116 00:10:18,943 --> 00:10:20,643 Trebuie să păstrăm un profil scăzut. 117 00:10:25,577 --> 00:10:28,276 Dacă scăpăm de Dezertori nord-coreeni, 118 00:10:28,277 --> 00:10:29,709 vom face de 10 ori mai mult! 119 00:10:29,710 --> 00:10:32,010 De câte ori fac Trebuie sa iti spun? 120 00:10:32,477 --> 00:10:35,709 Să-l vindem direct! 121 00:10:35,710 --> 00:10:39,042 Atunci, voi putea să părăsească Coreea. 122 00:10:39,043 --> 00:10:42,642 Îmi voi petrece toate zilele doar se droghează. 123 00:10:42,643 --> 00:10:46,077 Vrei să ies afară din părul tău, nu-i așa? 124 00:10:48,077 --> 00:10:51,877 Să așteptăm momentul potrivit. 125 00:10:53,277 --> 00:10:55,643 - Într-adevăr? - Desigur. 126 00:10:56,110 --> 00:10:57,310 Bine. 127 00:11:00,743 --> 00:11:02,510 Bine bine. 128 00:11:04,719 --> 00:11:07,253 Doar dormi aici. Unde te duci? 129 00:11:07,278 --> 00:11:09,235 O să-l găsesc pe Bom. 130 00:11:09,743 --> 00:11:15,176 Sexul cu ea este pur și simplu uimitor. 131 00:11:15,177 --> 00:11:16,703 Oprește asta. 132 00:11:16,823 --> 00:11:19,823 Ți-am spus, ea este Preferatul doamnei Han. 133 00:11:19,886 --> 00:11:21,070 Şi ce dacă? 134 00:11:22,149 --> 00:11:23,549 Nu vă faceți griji. 135 00:11:24,578 --> 00:11:27,365 O iubesc, la urma urmei. 136 00:11:29,210 --> 00:11:31,021 Ai grijă. 137 00:11:31,271 --> 00:11:32,843 Bastard... 138 00:12:06,810 --> 00:12:07,977 Obțineți produsul. 139 00:12:11,943 --> 00:12:13,242 Plec. 140 00:12:13,243 --> 00:12:14,277 Fără rambursări. 141 00:12:19,245 --> 00:12:20,245 Da doamnă? 142 00:12:20,293 --> 00:12:23,660 Bom, Cho Jeong-gon te cauta. 143 00:12:23,730 --> 00:12:26,863 El nu știe că m-am mutat. 144 00:12:26,888 --> 00:12:29,322 Nu te duce acasă. Stai aici. 145 00:12:29,477 --> 00:12:30,710 Bine. 146 00:12:49,843 --> 00:12:51,443 Poți stinge luminile? 147 00:12:52,910 --> 00:12:55,777 - Ai insomnie? - Da. 148 00:13:07,043 --> 00:13:08,277 Priveşte în sus. 149 00:13:08,943 --> 00:13:10,543 Lasă-ne să-ți vedem fața. 150 00:13:12,477 --> 00:13:13,910 Uită-te bine. 151 00:13:15,077 --> 00:13:19,577 El este tipul care ți-a ucis fratele. 152 00:13:20,843 --> 00:13:23,910 Song Woo-chul, te condamn la opt ani de închisoare. 153 00:13:49,939 --> 00:13:55,001 Du-te la culcare, iubito 154 00:13:55,717 --> 00:14:00,702 Du-te la culcare, iubito 155 00:14:34,510 --> 00:14:40,610 Te rog găsește-mă să lucrez pe o barcă care pleacă mult timp departe. 156 00:14:42,677 --> 00:14:45,077 Presupun că ești disperat după bani. 157 00:14:47,777 --> 00:14:52,477 Există o barcă de pescuit de crabi care pleacă peste trei zile. 158 00:15:48,277 --> 00:15:50,409 Nu credeam că o vei face suna-ma de fapt. 159 00:15:50,410 --> 00:15:52,442 Cine ti-a facut asta? 160 00:15:52,443 --> 00:15:54,409 Ai sunat la poliție? 161 00:15:54,410 --> 00:15:55,510 Politistii? 162 00:16:01,110 --> 00:16:03,810 Ar fi hilar dacă aș chema poliția. 163 00:16:07,010 --> 00:16:09,076 Știi ce e amuzant? 164 00:16:09,077 --> 00:16:14,410 Ma duc de buna voie sa vad acel fiu de cățea. 165 00:16:20,710 --> 00:16:21,710 Deoarece... 166 00:16:28,277 --> 00:16:29,977 Am renunțat la chestiile astea. 167 00:16:31,543 --> 00:16:33,210 Pentru a zecea oară. 168 00:16:36,277 --> 00:16:37,709 Sa plecam. 169 00:16:37,710 --> 00:16:41,443 Nu vei putea vedea flori pe barca aceea de pescuit cu crabi. 170 00:16:45,743 --> 00:16:46,843 Ai fost boxer? 171 00:16:47,577 --> 00:16:48,577 huh? 172 00:16:49,610 --> 00:16:53,710 Da, pentru o vreme. Cum ai știut? 173 00:16:54,843 --> 00:16:56,377 Am invatat-o ​​putin. 174 00:16:58,243 --> 00:17:00,010 Toți boxerii au același obicei. 175 00:17:08,577 --> 00:17:09,710 Eu merg pe aici. 176 00:17:15,243 --> 00:17:17,310 În regulă. 177 00:17:21,643 --> 00:17:23,776 Mă vrei în seara asta? 178 00:17:23,777 --> 00:17:28,309 Nu, sunt doar... 179 00:17:28,310 --> 00:17:31,043 Îmi pare rău, mă simt albastru. 180 00:17:31,977 --> 00:17:36,810 E în regulă, mulțumesc pentru bea cu mine. 181 00:18:09,177 --> 00:18:12,410 A fost azi. 182 00:18:15,910 --> 00:18:17,377 Știi, Kim Ji-hwan... 183 00:18:25,310 --> 00:18:27,743 Mai mult mai mult! 184 00:18:28,143 --> 00:18:31,710 Te descurci grozav! O poți face! 185 00:18:36,210 --> 00:18:37,877 Încercuiește-l. 186 00:18:38,477 --> 00:18:40,343 Asta este! 187 00:18:47,577 --> 00:18:51,043 - Pauză! - Asta e un fault! 188 00:18:56,443 --> 00:18:57,443 Ce naiba! 189 00:18:58,710 --> 00:19:00,110 E un joc nenorocit! 190 00:19:01,210 --> 00:19:04,142 - Acel ticălos! - Ce face arbitrul? 191 00:19:04,143 --> 00:19:05,177 Te simți bine? 192 00:19:06,577 --> 00:19:08,542 Te descurci grozav. 193 00:19:08,543 --> 00:19:11,476 E rapid pe picioare, asa ca loveste-i corpul... 194 00:19:11,477 --> 00:19:13,243 Taci din gură. 195 00:19:14,043 --> 00:19:15,110 S-a terminat pariul? 196 00:19:20,777 --> 00:19:21,777 Prieten... 197 00:19:22,743 --> 00:19:24,942 - Tu ești cel mai slab astăzi. - Chiar așa? 198 00:19:24,943 --> 00:19:27,142 Adversarul tău este un tip mare. 199 00:19:27,143 --> 00:19:29,942 Case de pariuri de peste tot tara sunt aici. 200 00:19:29,943 --> 00:19:34,743 Vor transmite meciul și luați pariuri până în runda 1. 201 00:19:39,477 --> 00:19:42,277 Timpul de pariuri este aproape peste, oameni buni! 202 00:20:02,924 --> 00:20:03,924 Asta este! 203 00:20:04,112 --> 00:20:07,979 Continuă! Asta este! 204 00:20:15,943 --> 00:20:18,843 La naiba, asta e o prostie! 205 00:20:22,077 --> 00:20:24,077 - Bine! - Buna treaba! 206 00:20:29,843 --> 00:20:31,743 Ce face ticălosul ăla? 207 00:20:56,077 --> 00:20:57,710 Am castigat! 208 00:20:58,710 --> 00:21:00,410 Fecior de curva! 209 00:21:22,743 --> 00:21:24,177 Chemați o salvare! 210 00:21:28,843 --> 00:21:30,609 De ce ai merge acolo? 211 00:21:30,610 --> 00:21:33,242 Rămășițele mamei lui sunt și acolo. 212 00:21:33,243 --> 00:21:37,077 Ea pur și simplu nu putea merge mai departe cu viața ei. 213 00:21:38,243 --> 00:21:40,743 S-a îmbolnăvit și murit acum câțiva ani. 214 00:21:41,943 --> 00:21:43,210 Priveşte în sus. 215 00:21:43,910 --> 00:21:45,510 Lasă-ne să-ți vedem fața. 216 00:22:20,243 --> 00:22:21,342 Ai fost boxer? 217 00:22:21,343 --> 00:22:23,077 Toți boxerii au același obicei. 218 00:22:53,277 --> 00:22:58,077 - Vino cu mine, cățea! - Îmi pare rău! 219 00:23:09,010 --> 00:23:10,210 Urmați-mă! 220 00:23:21,810 --> 00:23:23,743 Spune „ah”. 221 00:23:24,410 --> 00:23:26,977 Rămâi așa. 222 00:23:27,410 --> 00:23:30,443 Iată ceva pentru gura ta. Nu-ți folosi dinții. 223 00:23:33,343 --> 00:23:37,810 Woo-chul, nu intra orice necaz pentru o vreme. 224 00:24:12,110 --> 00:24:13,277 Bastard! 225 00:24:15,243 --> 00:24:16,243 Cine dracu esti? 226 00:24:18,510 --> 00:24:20,543 Nemernicule... 227 00:24:41,710 --> 00:24:45,710 Dacă îl atingi din nou pe Bom, Te voi omorî definitiv. 228 00:24:46,310 --> 00:24:52,110 Îmi voi aminti chipul tău, adresa si numele. 229 00:25:01,243 --> 00:25:04,610 Ești nenorocit, idiotule. 230 00:25:18,377 --> 00:25:21,910 Te rog lasa un mesaj dupa bip... 231 00:25:22,610 --> 00:25:24,110 Detectivul Cho nu răspunde. 232 00:25:24,877 --> 00:25:27,577 Drogul ăla al naibii... 233 00:25:47,908 --> 00:25:51,175 Hei, nu-l văd pe Cho Jeong-gon. 234 00:25:54,371 --> 00:25:57,598 De ce ai adus atât de mulți bărbați pentru o afacere? 235 00:25:57,852 --> 00:26:00,591 De aceea oamenii vă spun gangsteri. 236 00:26:00,910 --> 00:26:02,989 Nu voi face o afacere fără Cho Jeong-gon. 237 00:26:03,014 --> 00:26:05,270 Ne numim gangsteri pentru că suntem gangsteri. 238 00:26:05,895 --> 00:26:09,365 Și nu e vina mea, Cho Jeong-gon nu ii raspunde la telefon. 239 00:26:11,477 --> 00:26:14,510 Suntem toți sud-coreeni acum, așa că ar trebui să avem încredere unul în celălalt. 240 00:26:16,610 --> 00:26:20,676 Neîncrederea este ceea ce este vorba inima profitului nostru. 241 00:26:20,677 --> 00:26:23,442 Vrei să mai aștepți, atunci? 242 00:26:23,443 --> 00:26:24,443 Avem de unde alege? 243 00:26:25,710 --> 00:26:26,977 Depozitați produsul. 244 00:26:28,210 --> 00:26:31,076 - La revedere. - Pleacă. 245 00:26:31,077 --> 00:26:32,077 La naiba... 246 00:26:32,810 --> 00:26:34,743 Grăbiţi-vă. 247 00:26:40,143 --> 00:26:42,410 Woo-chul, mă descurc ceva afaceri. 248 00:26:43,943 --> 00:26:45,010 Un accident? 249 00:26:57,577 --> 00:26:59,677 Voi avea grijă de asta. 250 00:27:03,310 --> 00:27:05,242 - Şi tu? - Nu vă faceți griji. 251 00:27:05,243 --> 00:27:06,877 Ori sunt bani, ori viață. 252 00:27:08,243 --> 00:27:09,609 Mă voi descurca eu. 253 00:27:09,610 --> 00:27:13,109 Nu, vei ajunge din nou în închisoare. 254 00:27:13,110 --> 00:27:14,643 Nu te mai încruntă, idiotule! 255 00:27:16,510 --> 00:27:20,976 Nu ți-a spus cățeaua aia că era polițist? 256 00:27:20,977 --> 00:27:23,177 M-am dus după el înainte să-l întreb. 257 00:27:26,843 --> 00:27:28,876 Ea este vulpoasă. 258 00:27:28,877 --> 00:27:30,643 Îmi pare rău, Do-sik. 259 00:27:35,643 --> 00:27:37,143 Există o singură cale... 260 00:27:40,097 --> 00:27:42,072 Nu face nimic. 261 00:27:42,193 --> 00:27:44,760 Pleacă înainte să mă răzgândesc. 262 00:27:45,010 --> 00:27:46,010 Pleacă. 263 00:28:03,477 --> 00:28:06,410 Ce fel vrei să spui? 264 00:28:16,110 --> 00:28:19,210 E riscant, dar ar putea merita. 265 00:28:32,777 --> 00:28:35,943 Dacă mergem după Gak-su, trebuie să fim pregătiți. 266 00:28:36,777 --> 00:28:39,677 O mișcare greșită și Suntem terminaţi. 267 00:28:40,510 --> 00:28:42,176 Vom pierde totul. 268 00:28:42,177 --> 00:28:46,777 Dar cu tine lângă mine, am putea avea o șansă. 269 00:29:05,643 --> 00:29:08,010 Are curaj și loialitate. 270 00:29:09,643 --> 00:29:11,609 Nu este un înlocuitor? 271 00:29:11,610 --> 00:29:12,909 În caz că lucrurile merg prost? 272 00:29:12,910 --> 00:29:14,377 Ți-am spus, e prietenul meu. 273 00:29:15,110 --> 00:29:19,643 În plus, am o mulțime de bărbați care ar putea deveni înlocuitori. 274 00:29:20,777 --> 00:29:27,209 Nu-mi ești loial. Aceasta este problema. 275 00:29:27,210 --> 00:29:28,509 Încântat de cunoştinţă. 276 00:29:28,510 --> 00:29:29,976 Eu sunt Han Su-jin. 277 00:29:29,977 --> 00:29:34,709 Detective Cho, ar trebui să cheltuiești anii tăi rămași în Thailanda. 278 00:29:34,710 --> 00:29:38,243 Faceți masaje și face sex toată ziua. 279 00:29:44,677 --> 00:29:45,677 Bine. 280 00:29:46,177 --> 00:29:49,842 Am o viață profesională și o viata personala. 281 00:29:49,843 --> 00:29:52,710 Pot să-l iert ca detectiv de poliție. 282 00:29:53,577 --> 00:29:57,643 Dar personal... 283 00:29:59,710 --> 00:30:01,177 Am niște probleme. 284 00:30:07,677 --> 00:30:11,263 Oh, naiba... 285 00:30:16,444 --> 00:30:18,289 Nu-l agita pe șeful nostru. 286 00:30:19,410 --> 00:30:22,810 El pare să fie entuziasmat de asta. 287 00:30:32,108 --> 00:30:33,808 Vrea să vorbească cu tine. 288 00:30:34,897 --> 00:30:37,430 Să gândim pozitiv. 289 00:30:55,043 --> 00:30:58,110 - Ai verificat Gak-su? - Nu pune la cale nimic. 290 00:30:59,077 --> 00:31:01,443 Șefu, ești sigur de asta? 291 00:31:05,043 --> 00:31:07,543 De ce? Esti ingrijorat? 292 00:31:09,310 --> 00:31:11,410 Amatorii acceptă mâna cu care li se oferă. 293 00:31:12,343 --> 00:31:14,277 Dar profesioniștii își construiesc propria mână. 294 00:31:14,843 --> 00:31:16,043 Perfect. 295 00:31:29,410 --> 00:31:32,310 Asta e chestia! 296 00:31:54,277 --> 00:31:56,543 Aici... 297 00:31:57,977 --> 00:31:59,443 E rândul tău să bei. 298 00:32:04,810 --> 00:32:06,210 Bea până la fund. 299 00:32:30,010 --> 00:32:31,810 Există o problemă cu produsul? 300 00:32:37,777 --> 00:32:40,209 Este un prieten de mult timp. 301 00:32:40,210 --> 00:32:41,850 O să înceapă lucrând pentru doamna Han. 302 00:32:42,810 --> 00:32:45,277 Salutați-l pe director Song Woo-chul. 303 00:32:50,610 --> 00:32:51,777 Lasă-mă să-ți torn o băutură. 304 00:33:00,810 --> 00:33:03,277 Ar trebui să ne clincăm ochelarii. 305 00:33:14,677 --> 00:33:19,277 Cineva de la Lab 216 în Pyeong-yang m-a contactat. 306 00:33:20,077 --> 00:33:22,476 Fabrica a fost percheziţionată. 307 00:33:22,477 --> 00:33:23,210 Ce? 308 00:33:23,211 --> 00:33:27,710 Nu pot reporni producția pana la sfarsitul verii. 309 00:33:28,777 --> 00:33:32,710 Din fericire, au trimis toate produsul finit. 310 00:33:33,343 --> 00:33:34,677 E mult. 311 00:33:36,777 --> 00:33:39,042 Aproximativ 40 kg. 312 00:33:39,043 --> 00:33:43,377 Dar guvernul este reprimandu-ne. 313 00:33:44,810 --> 00:33:46,410 Nu pot să mă duc să-l iau imediat. 314 00:33:47,277 --> 00:33:52,209 Voi merge pe 1 mai, deoarece este sărbătoare. 315 00:33:52,210 --> 00:33:56,077 Nu avem destui bani pentru acea cantitate de produs. 316 00:33:59,510 --> 00:34:02,176 Haide, președinte Jang! 317 00:34:02,177 --> 00:34:04,710 De ce ești îngrijorat de asta? 318 00:34:05,510 --> 00:34:07,809 Doar cumpărați suma obișnuită. 319 00:34:07,810 --> 00:34:09,310 Ce puști! 320 00:34:19,677 --> 00:34:22,176 Ai spus că familia ta numele este Song? 321 00:34:22,177 --> 00:34:23,477 Care familie Song? 322 00:34:24,110 --> 00:34:25,577 Familia Yeosan. 323 00:34:26,743 --> 00:34:30,177 Am avut un sentiment bun despre tine. 324 00:34:30,810 --> 00:34:34,376 Mama mea este din familia Yeosan, de asemenea. 325 00:34:34,377 --> 00:34:36,877 Încântat de cunoştinţă. Eu sunt Ri Gak-su. 326 00:34:50,410 --> 00:34:54,476 - Ne mutăm într-un apartament. - Bravo ție. 327 00:34:54,477 --> 00:34:58,409 Are 43㎡, cu patru camere si doua bai! 328 00:34:58,410 --> 00:34:59,677 Nu te mai lăuda. 329 00:35:00,077 --> 00:35:03,510 E o zi bună, deci lasa-ma sa ma simt fericit. 330 00:35:15,977 --> 00:35:18,442 Uau, frate... 331 00:35:18,443 --> 00:35:19,476 Arăt bine? 332 00:35:19,477 --> 00:35:20,893 Încă îl ai. 333 00:35:22,977 --> 00:35:25,009 De ce ar purta un bărbat parfum? 334 00:35:25,010 --> 00:35:27,476 Trebuie să lucrăm cu doamnele. 335 00:35:27,477 --> 00:35:28,543 Sunt maniere. 336 00:35:29,310 --> 00:35:30,310 Vrei niște? 337 00:35:32,477 --> 00:35:33,477 Maniere? 338 00:35:47,443 --> 00:35:48,642 Eu sunt Chae-ah. 339 00:35:48,643 --> 00:35:50,709 - Ra-hee. - Eu sunt Ra-hee. 340 00:35:50,710 --> 00:35:53,142 - Se-yeon. - Sunt Se-yeon. 341 00:35:53,143 --> 00:35:54,709 - Da-ri. - Eu sunt Ye-ri. 342 00:35:54,710 --> 00:35:57,509 Ye-ri tocmai a împlinit 20 de ani. 343 00:35:57,510 --> 00:35:59,577 Frate, e doar genul meu. 344 00:36:02,577 --> 00:36:03,577 Nu face nimic. 345 00:36:07,010 --> 00:36:08,077 În cele din urmă, este Bom. 346 00:36:10,443 --> 00:36:11,877 Voi doi v-ați cunoscut, nu? 347 00:36:13,477 --> 00:36:16,709 Dacă există probleme, spune-i directorului Song. 348 00:36:16,710 --> 00:36:20,276 - Dar directorul Kang? - Poți să-i spui și lui. 349 00:36:20,277 --> 00:36:23,643 Ye-ri, director Song poate rezolva orice. 350 00:36:24,010 --> 00:36:26,977 De aceea președintele Jang i-a cerut să lucreze aici. 351 00:36:30,665 --> 00:36:31,765 Să ne pregătim. 352 00:36:32,439 --> 00:36:34,489 Bine ați venit, domnule! 353 00:36:42,677 --> 00:36:47,309 fiu de cățea! Nici măcar nu ai bani! 354 00:36:47,310 --> 00:36:49,242 Te rog opreștete! 355 00:36:49,243 --> 00:36:52,643 Încă o sticlă! 356 00:37:20,996 --> 00:37:23,596 Putem merge până la capăt? 357 00:37:23,643 --> 00:37:26,343 Cât trebuie să plătesc? 358 00:37:26,368 --> 00:37:29,121 Nu mai juca greu pentru a obține. 359 00:37:44,043 --> 00:37:46,642 - Vino aici! - Unde mergem? 360 00:37:46,643 --> 00:37:48,110 Haide. 361 00:37:50,310 --> 00:37:52,877 Chiar ma iubesti? 362 00:37:54,610 --> 00:37:56,043 Bineinteles ca da. 363 00:38:10,343 --> 00:38:11,810 Întinde-te, ca mine. 364 00:38:12,443 --> 00:38:14,310 Stelele sunt frumoase. 365 00:38:16,477 --> 00:38:18,243 Ce nonsens. 366 00:38:20,377 --> 00:38:22,276 Nu te droghezi când ar trebui să lucrezi. 367 00:38:22,277 --> 00:38:25,910 Mintea mea este tulbure când Eu nu fac droguri. 368 00:38:36,410 --> 00:38:41,676 Când eram tineri, ne-am luptat tot timpul. 369 00:38:41,677 --> 00:38:45,277 Bănuiesc că de aceea te iubesc acum. 370 00:38:49,077 --> 00:38:50,743 Ce a spus el? 371 00:38:51,410 --> 00:38:53,976 Este șansa lui să obțină răzbunare pe tine. 372 00:38:53,977 --> 00:38:55,310 Bineînțeles că este în. 373 00:38:56,243 --> 00:38:58,210 Vom merge după Cho Jeong-gon, de asemenea. 374 00:38:58,877 --> 00:39:02,009 Eu sunt Jang Do-sik. Nu ar trebui să primesc ordine. 375 00:39:02,010 --> 00:39:04,809 I-am spus că vom face tu victima. 376 00:39:04,810 --> 00:39:05,943 Joacă-te o vreme. 377 00:39:07,643 --> 00:39:10,910 Oameni din Coreea, suntem nenorociți. 378 00:39:12,310 --> 00:39:18,409 Gangsterii se certau droguri din Coreea de Nord. 379 00:39:18,410 --> 00:39:24,409 Unul dintre ei avea un cuțit, deci Detectivul Cho l-a împușcat mort. 380 00:39:24,410 --> 00:39:27,009 Asta nu e tot. 381 00:39:27,010 --> 00:39:29,843 Suntem și mai nenorociți. 382 00:39:30,477 --> 00:39:34,042 Toate drogurile au disparut. 383 00:39:34,043 --> 00:39:37,242 Poliția încearcă să le urmărească. 384 00:39:37,243 --> 00:39:38,243 Sfârșitul! 385 00:39:40,043 --> 00:39:42,710 Este perfect, nu-i așa? 386 00:39:43,277 --> 00:39:45,043 Nu încerca să acționezi prea mult. 387 00:39:45,977 --> 00:39:48,776 Știi că ești un mincinos rău, nu? 388 00:39:48,777 --> 00:39:50,243 Ești prea naiv. 389 00:39:54,910 --> 00:39:57,409 Pleacă, atunci. 390 00:39:57,410 --> 00:39:58,877 Ai de lucru. 391 00:39:59,910 --> 00:40:00,910 Pa. 392 00:40:08,310 --> 00:40:10,043 Nemernicule... 393 00:40:10,777 --> 00:40:14,477 Știu ce plănuiești, fiule de cățea. 394 00:40:19,210 --> 00:40:20,643 Vremea e grozavă. 395 00:40:21,643 --> 00:40:22,810 Vrei să bei ceva? 396 00:40:32,077 --> 00:40:35,077 Pe care ar trebui să-l port astăzi? 397 00:40:36,743 --> 00:40:37,977 Acesta este mai frumos. 398 00:40:55,643 --> 00:40:57,043 Nemernicule! 399 00:40:58,243 --> 00:41:01,209 nenorocitule... 400 00:41:01,210 --> 00:41:02,877 Directorul Kang! 401 00:41:03,977 --> 00:41:07,276 Ne iubim! 402 00:41:07,277 --> 00:41:08,909 Termină cu prostiile tale. 403 00:41:08,910 --> 00:41:10,143 Nu așteptați! 404 00:41:16,010 --> 00:41:17,010 Woo-chul... 405 00:41:17,543 --> 00:41:20,610 Kang, ce se întâmplă? 406 00:41:22,710 --> 00:41:25,742 Nenorocitul ăsta una dintre fete. 407 00:41:25,743 --> 00:41:29,009 Nu, ne întâlnim. 408 00:41:29,010 --> 00:41:30,443 fiule de cățea... 409 00:41:31,177 --> 00:41:33,643 Frate, e suficient. 410 00:41:37,777 --> 00:41:39,077 Îți cer să te oprești. 411 00:41:42,077 --> 00:41:43,810 La naiba, ascultă cu atenție. 412 00:41:47,910 --> 00:41:50,243 Dacă ne implicăm cu fetele... 413 00:41:50,843 --> 00:41:53,676 Ei încep să se comporte ca ei detin locul. 414 00:41:53,677 --> 00:41:55,610 Apoi, rahatul va lovi ventilatorul. 415 00:42:00,577 --> 00:42:01,710 Ia-l? 416 00:42:02,410 --> 00:42:03,810 Regizorul Song? 417 00:42:11,477 --> 00:42:13,943 - Au fost aici. - Acesta este locul? 418 00:42:18,677 --> 00:42:20,276 Vai... 419 00:42:20,277 --> 00:42:23,276 Yang-gi, acest loc pare scump. 420 00:42:23,277 --> 00:42:24,277 Ai bani? 421 00:42:24,610 --> 00:42:26,242 Nu vă faceți griji! 422 00:42:26,243 --> 00:42:30,243 Vom ajunge să umezim gâturile noastre. 423 00:42:30,743 --> 00:42:34,243 Vreau să-mi umezesc pula mai întâi! 424 00:42:34,943 --> 00:42:36,177 ticălos bolnav. 425 00:42:36,877 --> 00:42:37,877 Şi eu! 426 00:42:39,577 --> 00:42:41,210 E pe cale să devină zgomotos. 427 00:42:41,877 --> 00:42:42,877 Regizorul Song. 428 00:42:43,577 --> 00:42:45,910 Orice ar face ei, nu te implica. 429 00:42:48,243 --> 00:42:51,843 Wow, se simte grozav! 430 00:42:53,443 --> 00:42:58,043 Yang-gi, de ce ești? durează atât de mult să te pipi? 431 00:42:59,743 --> 00:43:04,043 De ce trebuie ne întrerupe distracția? 432 00:43:05,710 --> 00:43:08,843 Fată drăguță, încă nu am terminat! 433 00:43:10,443 --> 00:43:11,943 Hei... 434 00:43:12,710 --> 00:43:14,076 Unde te duci? 435 00:43:14,077 --> 00:43:15,909 Trebuie să mergi sus pentru sex. 436 00:43:15,910 --> 00:43:17,276 Vino aici! 437 00:43:17,277 --> 00:43:22,642 Încă ai chiloții pe tine, deci care e problema? 438 00:43:22,643 --> 00:43:25,342 - Sunt timid. - Chiar așa? 439 00:43:25,343 --> 00:43:27,877 - Scuzați-mă... - Pierde-te, ticălosule! 440 00:43:33,943 --> 00:43:37,910 Ce tipă răutăcioasă. Hai să facem sex, atunci. 441 00:43:44,177 --> 00:43:48,376 Da, este mai bine cand esti beat! 442 00:43:48,377 --> 00:43:49,942 Ar trebui să bei și tu! 443 00:43:49,943 --> 00:43:55,276 Ai mâncare gratuită în Coreea de Nord, și tu vrei la fel și aici. 444 00:43:55,277 --> 00:43:56,477 Ce ați spus? 445 00:43:57,077 --> 00:44:01,109 Voi naibii de dezertori sunteți trăind din impozitele noastre. 446 00:44:01,110 --> 00:44:02,809 - Bom, oprește-te! - Spun adevărul. 447 00:44:02,810 --> 00:44:04,277 Nenorocită de cățea! 448 00:44:06,777 --> 00:44:10,843 Ce-ai zis cu gura ta murdară? 449 00:44:12,010 --> 00:44:13,010 Ai naibii... 450 00:44:18,143 --> 00:44:19,677 Vrei un război cu noi? 451 00:44:20,377 --> 00:44:21,377 Regizorul Kang... 452 00:44:21,877 --> 00:44:24,543 Directorul Kang! Directorul Kang! 453 00:44:26,577 --> 00:44:27,577 La naiba... 454 00:44:30,343 --> 00:44:31,542 Îmi pare atât de rău. 455 00:44:31,543 --> 00:44:33,110 Acolo trebuie sa fie o neintelegere. 456 00:44:34,010 --> 00:44:35,510 Director Song, dă-i drumul. 457 00:44:36,377 --> 00:44:38,210 Song Woo-chul, fiule de cățea. 458 00:44:38,877 --> 00:44:41,110 Nu te mai comporta ca și cum ai fi căsătorit și dă drumul la el. 459 00:44:47,043 --> 00:44:50,443 - Te simți bine? - O să-l omor! 460 00:45:03,277 --> 00:45:04,277 Fecior de curva! 461 00:45:07,010 --> 00:45:08,243 Nemernicule... 462 00:45:12,577 --> 00:45:13,577 Tu... 463 00:45:23,443 --> 00:45:26,309 Doar lasa-ma in pace. 464 00:45:26,310 --> 00:45:28,842 Lasă-mă în pace. 465 00:45:28,843 --> 00:45:31,477 Lasă-mă în pace, fiule de cățea! 466 00:45:48,510 --> 00:45:51,776 - Gil-tae! - Tocmai am băut alcool. 467 00:45:51,777 --> 00:45:53,110 Nu am făcut sex. 468 00:45:55,410 --> 00:45:56,777 Chiar nu am facut sex! 469 00:45:57,377 --> 00:45:58,577 domnule polițist! 470 00:45:59,010 --> 00:46:02,276 De ce nu m-ai sunat în primul rând, cățea? 471 00:46:02,277 --> 00:46:03,943 Un client a sunat la poliție. 472 00:46:05,977 --> 00:46:07,143 La dracu... 473 00:46:09,443 --> 00:46:12,610 - Detective Kim, mă ocup eu de asta. - Da domnule. 474 00:46:15,543 --> 00:46:16,910 Hai să stăm de vorbă. 475 00:46:19,177 --> 00:46:21,210 Urmează-mă, ticălosule. 476 00:46:22,743 --> 00:46:26,277 Ne distrugi afaceri intenționate? 477 00:46:27,543 --> 00:46:30,177 La naiba, stai departe. 478 00:46:31,110 --> 00:46:34,677 Nenorocit de nenorocit... 479 00:46:55,443 --> 00:46:58,309 La naiba, lasă-mă să te uit. 480 00:46:58,310 --> 00:46:59,909 Stai pe loc, ticălosule. 481 00:46:59,910 --> 00:47:02,343 Esti tanar. Cine dracu esti tu? 482 00:47:03,310 --> 00:47:04,643 Cine te-a trimis? 483 00:47:05,443 --> 00:47:08,177 Mi-ai ucis fratele, fiule de cățea! 484 00:47:33,977 --> 00:47:38,909 Dacă depune acuzații, se consideră tentativă de omor. 485 00:47:38,910 --> 00:47:40,976 Voi merge doar la închisoare. 486 00:47:40,977 --> 00:47:43,110 Chiar și un criminal are doar 7 ani. 487 00:47:44,643 --> 00:47:45,910 Răsfățatule... 488 00:47:47,410 --> 00:47:50,709 Am primit declarația doamnei Choi. Are voie să plece? 489 00:47:50,710 --> 00:47:53,410 Da, descurcă-te cu ea. Asigură-te că e în siguranță. 490 00:47:54,877 --> 00:47:56,110 Myung-joo? 491 00:47:58,010 --> 00:47:59,177 Tu ești, nu? 492 00:48:00,943 --> 00:48:04,177 Nenorocitul ăla distrus amândoi din viața noastră. 493 00:48:06,777 --> 00:48:08,743 A fost un accident de box. 494 00:48:11,443 --> 00:48:12,443 Un accident? 495 00:48:13,543 --> 00:48:15,443 Tu dintre toți oamenii nu ar trebui să spună asta. 496 00:48:21,377 --> 00:48:25,210 Fratele meu s-a luptat cu mama chiar înainte de a muri. 497 00:48:25,910 --> 00:48:30,410 A cerut 5.000 de dolari pentru că a vrut să-ți facă rost de un loc unde să locuiești. 498 00:48:31,143 --> 00:48:38,077 Înainte să moară mama, a regretat nu-i da banii aia. 499 00:48:41,843 --> 00:48:44,010 Deci, scuze. 500 00:48:45,377 --> 00:48:48,810 Scuze că l-ai sunat un accident al naibii! 501 00:48:49,877 --> 00:48:51,043 Îmi pare rău. 502 00:48:56,477 --> 00:48:57,543 Apropo... 503 00:48:58,610 --> 00:49:00,643 Ai ceva bani? 504 00:49:24,610 --> 00:49:27,177 E cineva Mă simt vinovat față de. 505 00:49:29,543 --> 00:49:32,443 Nu știu cât timp Ar trebui să mă simt așa. 506 00:49:38,210 --> 00:49:40,377 Este pentru că a murit. 507 00:49:53,777 --> 00:49:55,876 Ai putea să-mi cumperi o bere? 508 00:49:55,877 --> 00:49:57,809 Sigur. 509 00:49:57,810 --> 00:49:59,910 Ia și niște gustări. 510 00:50:01,177 --> 00:50:03,510 - Nimic altceva? - Nu, mulțumesc. 511 00:50:21,510 --> 00:50:22,977 Uită-te dedesubt. 512 00:50:31,243 --> 00:50:32,977 Folosește-l când faci un rahat. 513 00:50:39,610 --> 00:50:40,610 Este un cadou. 514 00:50:56,877 --> 00:50:58,977 Vrei să mă opresc te deranjeaza, nu? 515 00:51:00,177 --> 00:51:02,343 Apoi, doamna Choi Myung-joo... 516 00:51:03,243 --> 00:51:05,410 Va trebui să lucrezi cu mine. 517 00:51:11,043 --> 00:51:13,742 Acest telefon este cel mai recent model, asa ca l-am verificat. 518 00:51:13,743 --> 00:51:14,842 Chiar așa? 519 00:51:14,843 --> 00:51:16,809 nu stiu multe despre chestia aia. 520 00:51:16,810 --> 00:51:18,477 Calitatea imaginii este grozav, de asemenea. 521 00:51:21,977 --> 00:51:24,210 Unu, doi, trei! 522 00:51:37,077 --> 00:51:40,243 M-a făcut de rușine. Nu pot sta pe loc. 523 00:51:42,877 --> 00:51:43,877 Am înțeles. 524 00:51:44,443 --> 00:51:47,309 Dar te rog gandeste-te situatia mea. 525 00:51:47,310 --> 00:51:51,110 Dacă l-am făcut de rușine, nu ai face nimic? 526 00:51:54,377 --> 00:51:55,976 Nu ar fi trebuit să spun asta. 527 00:51:55,977 --> 00:51:57,410 Te rog să mă ierți, șefule. 528 00:52:00,210 --> 00:52:03,343 Avem nevoie de Woo-chul pentru acest plan. 529 00:52:09,977 --> 00:52:12,342 După ce i-am bătut pe toți și vinde produsul, 530 00:52:12,343 --> 00:52:16,110 Voi lăsa asta mic oraș pentru Seul. 531 00:52:19,443 --> 00:52:21,242 Nu arăta atât de șocată. 532 00:52:21,243 --> 00:52:23,210 Te aduc cu mine. 533 00:52:26,077 --> 00:52:27,977 Uită-te la fața aceea fericită. 534 00:52:29,877 --> 00:52:31,577 Să mergem la Seul. 535 00:52:33,610 --> 00:52:34,743 Hyun-tae. 536 00:52:37,477 --> 00:52:38,510 Park Hyun-tae? 537 00:52:40,343 --> 00:52:41,543 Unde a plecat? 538 00:52:42,843 --> 00:52:45,810 Frate, ai grijă la maniere! 539 00:52:46,310 --> 00:52:48,010 Bună, domnule director! 540 00:52:49,710 --> 00:52:51,210 Te întâlnești cu unul de asemenea fetelor. 541 00:52:52,643 --> 00:52:54,643 Nu e ca asta. 542 00:52:56,243 --> 00:52:57,609 La ce te gandesti? 543 00:52:57,610 --> 00:52:59,743 Vreau și eu să vând droguri. 544 00:53:01,977 --> 00:53:03,543 - Ce? - Frate... 545 00:53:04,510 --> 00:53:07,242 Ye-ri îi datorează doamnei Han 70.000 de dolari. 546 00:53:07,243 --> 00:53:11,242 Te rog să-l convingi pe Do-sik să mă lase să fac parte din ea. 547 00:53:11,243 --> 00:53:12,710 El face orice ceri tu. 548 00:53:28,343 --> 00:53:31,743 Carnea de câine este grozavă pentru sanatatea ta. 549 00:53:32,210 --> 00:53:34,510 Vom fi sănătoși pentru tot anul. 550 00:53:37,343 --> 00:53:39,243 A simțit mirosul de carne te aduc aici? 551 00:53:42,643 --> 00:53:43,843 Grăbiţi-vă... 552 00:53:44,677 --> 00:53:46,210 De ce l-ai adus? 553 00:53:47,943 --> 00:53:48,943 Dispari! 554 00:53:49,943 --> 00:53:51,010 Lasă-l să stea. 555 00:53:51,810 --> 00:53:54,177 Directorul Song trebuie să se gândească el este de încredere. 556 00:53:55,377 --> 00:53:57,210 Nu arată atât de bine. 557 00:54:06,777 --> 00:54:08,442 Îmi pare rău. 558 00:54:08,443 --> 00:54:10,177 Încă mai primesc obisnuit cu treaba. 559 00:54:12,343 --> 00:54:17,742 Au vrut să te omoare, dar am reușit să-i opresc. 560 00:54:17,743 --> 00:54:19,642 Sunt dator dumneavoastră, domnule Ri. 561 00:54:19,643 --> 00:54:21,409 Știu că o vei plăti. 562 00:54:21,410 --> 00:54:22,477 Ai auzit oferta mea? 563 00:54:23,043 --> 00:54:25,476 Voi cumpara tot produsul la 150% din pret. 564 00:54:25,477 --> 00:54:27,376 Spune-mi data exactă. 565 00:54:27,377 --> 00:54:30,243 Am nevoie de timp să pregătesc banii. 566 00:54:31,710 --> 00:54:34,542 Hei, nu ai de gând faci afaceri cu mine? 567 00:54:34,543 --> 00:54:35,810 Scuzați-mă! 568 00:54:36,010 --> 00:54:37,310 Tovarășă Ri Gak-su! 569 00:54:39,810 --> 00:54:42,676 Ascult, așa că nu mai striga. 570 00:54:42,677 --> 00:54:43,677 Doamne... 571 00:54:44,143 --> 00:54:49,076 Știi care este primul lucru Am învățat în forțele speciale a fost? 572 00:54:49,077 --> 00:54:50,310 De unde să știu asta? 573 00:54:54,477 --> 00:54:55,577 Observare. 574 00:54:56,377 --> 00:55:02,142 Citind fiecare detaliu pentru intelege situatia. 575 00:55:02,143 --> 00:55:04,277 Aceasta este cheia supraviețuirii. 576 00:55:17,410 --> 00:55:18,877 Iti place de ea? 577 00:55:19,777 --> 00:55:22,409 Nu e ca asta. 578 00:55:22,410 --> 00:55:27,077 Am făcut tot ce am putut să-mi aduc soția aici. 579 00:55:28,277 --> 00:55:31,876 Dar a murit de o boală pulmonară. 580 00:55:31,877 --> 00:55:34,542 Dacă aș fi știut mai devreme... 581 00:55:34,543 --> 00:55:37,277 La naiba, îmi vorbesc din gură. 582 00:55:40,477 --> 00:55:42,576 Sunteți vechi prieteni cu președintele Jang? 583 00:55:42,577 --> 00:55:45,277 El este de încredere și loial. 584 00:55:47,677 --> 00:55:48,810 Woo-chul... 585 00:55:49,577 --> 00:55:53,077 Valorile se pot schimba in functie de situatie. 586 00:55:54,610 --> 00:55:57,443 Te interesează lucrezi cu mine? 587 00:56:09,210 --> 00:56:11,410 Păreai să ai o conversație distractivă cu Gak-su. 588 00:56:13,143 --> 00:56:14,677 N-a fost nimic. 589 00:56:16,510 --> 00:56:18,543 Este un secret? 590 00:56:20,143 --> 00:56:22,210 El a sugerat să lucreze cu el. 591 00:56:25,110 --> 00:56:26,776 Doar conduci, ticălosule. 592 00:56:26,777 --> 00:56:30,676 Do-sik, ar trebui să începi având încredere în Hyun-tae. 593 00:56:30,677 --> 00:56:32,377 Mergem cu mult înapoi. 594 00:56:33,277 --> 00:56:37,643 Cred că Ri Gak-su are ți-a făcut plăcere. 595 00:56:38,077 --> 00:56:40,343 De aceea sunt spunându-ți totul. 596 00:56:41,143 --> 00:56:42,877 Ăsta este un lucru bun. 597 00:56:43,943 --> 00:56:46,176 Poate îl poți păcăli pe Gak-su. 598 00:56:46,177 --> 00:56:50,209 Să-l folosim se ocupă de detectivul Cho. 599 00:56:50,210 --> 00:56:54,310 Ar trebui să scăpăm de asta nenorocit pentru totdeauna. 600 00:56:55,210 --> 00:56:57,076 Ăsta este un lucru bun. 601 00:56:57,077 --> 00:56:59,142 Poate îl poți păcăli pe Gak-su. 602 00:56:59,143 --> 00:57:02,376 Să-l folosim se ocupă de detectivul Cho... 603 00:57:02,377 --> 00:57:04,177 La dracu... 604 00:57:04,777 --> 00:57:07,710 Toți vor să mă încurce. 605 00:57:16,043 --> 00:57:19,510 Ți-ai irosit viața, Cho Jeong-gon. 606 00:57:22,977 --> 00:57:25,543 Gak-su, avem o problemă în planul nostru. 607 00:57:26,110 --> 00:57:27,577 Ţi-am spus. 608 00:57:28,443 --> 00:57:30,510 A devenit o vulpe vicleană. 609 00:57:31,410 --> 00:57:34,209 Avem nevoie de detectivul Cho pentru a aduna banda lui Gak-su. 610 00:57:34,210 --> 00:57:38,042 Au mai mulți bărbați sub suprafata. 611 00:57:38,043 --> 00:57:40,009 Detectivul Cho trebuie sa le perchezitionezi... 612 00:57:40,010 --> 00:57:43,310 De-asta mă strâng creierul meu, idiotule. 613 00:57:55,677 --> 00:58:01,877 Deci, dacă Song Woo-chul se apropie de tine... 614 00:58:02,477 --> 00:58:03,977 Atenție. 615 00:58:05,077 --> 00:58:07,910 Va fi complicat. 616 00:58:09,543 --> 00:58:10,543 De ce? 617 00:58:11,010 --> 00:58:14,177 Ți-e frică de loviturile lui? 618 00:58:14,743 --> 00:58:16,043 Nu. 619 00:58:17,110 --> 00:58:21,143 Știe când să lupte și când să renunțe. 620 00:58:22,910 --> 00:58:26,643 Trebuie să fiu atent cu cineva ca el prin preajmă. 621 00:58:28,743 --> 00:58:30,642 Să-l omorâm, atunci. 622 00:58:30,643 --> 00:58:32,076 Ar fi o risipă. 623 00:58:32,077 --> 00:58:34,977 Ce naiba faci vrei să fac, atunci? 624 00:58:37,510 --> 00:58:40,777 La naiba, întregul nostru plan ar putea eșua. 625 00:58:42,977 --> 00:58:44,143 Stai. 626 00:58:45,477 --> 00:58:47,109 Voi avea grijă de asta. 627 00:58:47,110 --> 00:58:48,943 Tocmai mi-am amintit ceva. 628 00:59:04,243 --> 00:59:07,777 fiu de cățea. Nici măcar nu tresăriți puțin. 629 00:59:08,610 --> 00:59:12,177 La naiba, am venit până aici. 630 00:59:12,643 --> 00:59:15,177 Acționează surprins. 631 00:59:21,343 --> 00:59:22,610 Hai să mergem cu mașina. 632 00:59:25,243 --> 00:59:27,076 Kim Ji-hwan a fost favorita. 633 00:59:27,077 --> 00:59:30,577 Dar Do-sik a pariat mult bani pe tine. 634 00:59:31,010 --> 00:59:32,876 Vei câștiga, cu siguranță! 635 00:59:32,877 --> 00:59:38,209 Do-sik a făcut totul pentru a se rezolva cu familia victimei. 636 00:59:38,210 --> 00:59:42,143 El a vrut ca trupul lui să fie incinerat imediat. 637 00:59:54,153 --> 00:59:55,920 Atunci, cine este ucigașul? 638 00:59:57,777 --> 00:59:59,277 Song Woo-chul, cine l-a lovit? 639 01:00:02,843 --> 01:00:03,910 Te simți bine? 640 01:00:05,043 --> 01:00:08,210 Sau Jang Do-sik, cine l-a drogat? 641 01:00:12,543 --> 01:00:17,010 Știu tot. Să încetăm să mai discutăm. 642 01:00:18,077 --> 01:00:19,243 Ce naiba? 643 01:00:20,177 --> 01:00:21,876 Tu stiai? 644 01:00:21,877 --> 01:00:23,943 Ai fost la închisoare pentru el? 645 01:00:24,677 --> 01:00:25,677 De 7 ani? 646 01:00:26,577 --> 01:00:28,277 Atunci, trebuie stiu si asta. 647 01:00:30,177 --> 01:00:34,377 doamna Choi Myung-joo stie cine esti. 648 01:00:44,410 --> 01:00:46,443 Nu te voi întreba de ce ai nevoie. 649 01:00:47,743 --> 01:00:48,977 Mulțumesc doamna. 650 01:00:55,443 --> 01:00:56,476 Nu poți să te droghezi. 651 01:00:56,477 --> 01:00:57,543 Nu e asta. 652 01:00:58,210 --> 01:01:00,043 Atunci, de ce faci ai nevoie de atatia bani? 653 01:01:00,510 --> 01:01:02,110 Oamenii au întotdeauna nevoie de bani. 654 01:01:03,110 --> 01:01:05,077 Uneori, oameni chiar mor pentru 5.000 de dolari. 655 01:01:20,777 --> 01:01:23,609 Wow, a fost rapid. 656 01:01:23,610 --> 01:01:25,310 Nu e de mirare multe femeile lucrează la baruri. 657 01:01:26,977 --> 01:01:28,609 Sang-hwan, tu ar trebui sa merg la scoala... 658 01:01:28,610 --> 01:01:30,143 Am plecat, atunci. 659 01:01:30,677 --> 01:01:31,777 Hai sa pastram legatura. 660 01:02:17,843 --> 01:02:18,943 Myung-joo... 661 01:02:24,243 --> 01:02:25,943 Este Bom, director Song. 662 01:02:27,777 --> 01:02:28,910 Spune-mi Bom. 663 01:02:30,977 --> 01:02:34,110 De ce mă spionează toată lumea? 664 01:02:45,510 --> 01:02:47,343 Am venit pentru că eram îngrijorat! 665 01:02:48,577 --> 01:02:49,977 Am fost ingrijorat! 666 01:03:01,810 --> 01:03:03,077 Da-mi telefonul tau. 667 01:03:05,243 --> 01:03:06,643 Dă-mi-l! 668 01:03:07,343 --> 01:03:09,343 O sa-mi sterg poza! 669 01:03:41,743 --> 01:03:42,942 De ce? 670 01:03:42,943 --> 01:03:44,810 Ești îngrijorat că nu o vei face? să-ți primești cota echitabilă? 671 01:03:45,910 --> 01:03:49,543 Ar trebui să discutăm despre asta înainte mergem mai departe cu planul. 672 01:03:52,310 --> 01:03:56,443 Woo-chul, ești comportându-se ca un străin. 673 01:03:58,177 --> 01:03:59,877 Inca un lucru. 674 01:04:00,343 --> 01:04:02,043 Ce se întâmplă... 675 01:04:03,377 --> 01:04:05,809 Dacă planul nostru eșuează? 676 01:04:05,810 --> 01:04:08,076 Nu-l strica. 677 01:04:08,077 --> 01:04:09,342 Ce se intampla cu tine? 678 01:04:09,343 --> 01:04:13,243 Ar trebui să merg la închisoare pentru tine din nou? 679 01:04:20,910 --> 01:04:25,777 Ești super ciudat azi. 680 01:04:27,077 --> 01:04:32,077 Pe atunci, tu s-a oferit voluntar să meargă. 681 01:04:32,777 --> 01:04:36,310 De aceea sunt atât de recunoscător. 682 01:04:36,677 --> 01:04:39,676 Woo-chul, să fiu sincer... 683 01:04:39,677 --> 01:04:44,009 Dacă nu ai fi fost tu și detectivul Cho, Nu aș face asta. 684 01:04:44,010 --> 01:04:45,010 Chiar așa? 685 01:04:45,810 --> 01:04:46,810 Apoi... 686 01:04:47,743 --> 01:04:49,277 Poate ar trebui să ne reconsiderăm. 687 01:04:52,943 --> 01:04:57,943 Și învață acest pula unele maniere. 688 01:05:11,077 --> 01:05:12,877 Fecior de curva. 689 01:05:13,443 --> 01:05:15,242 Ce mai astepti? 690 01:05:15,243 --> 01:05:16,243 Dezbracă-te. 691 01:05:18,143 --> 01:05:20,510 Grăbește-te, cățea. Sunt ocupat. 692 01:05:33,277 --> 01:05:36,277 De ce s-a îndrăgostit Woo-chul de tine? 693 01:05:36,810 --> 01:05:38,309 La naiba... 694 01:05:38,310 --> 01:05:43,142 Oh, ești bun la dracu? 695 01:05:43,143 --> 01:05:44,943 Vino aici, atunci. 696 01:05:45,977 --> 01:05:47,777 Suge-mi pula. 697 01:05:48,377 --> 01:05:50,810 - Ajunge. - Sunt serios. 698 01:05:51,343 --> 01:05:52,343 Suge-mi pula. 699 01:05:52,843 --> 01:05:54,743 Bom, pune-ți îmbrăcați-vă și plecați. 700 01:05:55,643 --> 01:05:57,509 târfă. 701 01:05:57,510 --> 01:06:00,309 Nenorocită de cățea. 702 01:06:00,310 --> 01:06:01,742 Și tu mă lipsești de respect? 703 01:06:01,743 --> 01:06:04,009 Bine, Han Su-jin. 704 01:06:04,010 --> 01:06:05,243 Te dezbraci. 705 01:06:08,677 --> 01:06:10,010 Vreau, domnule? 706 01:06:16,410 --> 01:06:17,410 Vino aici. 707 01:06:19,410 --> 01:06:20,876 Nenorocită de cățea... 708 01:06:20,877 --> 01:06:23,800 Stai chiar acolo, cățea. 709 01:06:24,210 --> 01:06:25,909 Vino aici. 710 01:06:25,910 --> 01:06:28,310 Îndepărtează-te și te omor. 711 01:06:32,777 --> 01:06:35,310 Învață de la șeful tău, târfă proastă. 712 01:06:39,377 --> 01:06:42,377 Mai greu, iubito. 713 01:06:43,677 --> 01:06:45,110 Fă-mă mai greu. 714 01:06:46,043 --> 01:06:47,043 Mai mult. 715 01:06:47,943 --> 01:06:48,977 Mai mult. 716 01:06:51,243 --> 01:06:52,377 Jang Do-sik. 717 01:06:54,910 --> 01:06:56,210 La naiba... 718 01:06:57,643 --> 01:06:58,843 Asta e tot ce ai? 719 01:07:19,077 --> 01:07:24,877 Să vedem ce alea ticăloșii plănuiesc... 720 01:07:26,110 --> 01:07:28,177 Ce naiba? 721 01:07:38,810 --> 01:07:41,377 Târfa aia mi-a stricat planul din nou. 722 01:07:44,410 --> 01:07:46,110 La dracu '! 723 01:07:47,577 --> 01:07:48,743 Intră aici. 724 01:07:49,443 --> 01:07:50,510 Dă-te de pe mine! 725 01:07:50,710 --> 01:07:53,576 - Răsfățatule... - Ce se întâmplă? 726 01:07:53,577 --> 01:07:57,209 Și-a pierdut banii la jocuri de noroc, așa că a scos un cuțit. 727 01:07:57,210 --> 01:07:59,542 Nu mă poți lovi doar pentru ca tu esti politia! 728 01:07:59,543 --> 01:08:02,876 Dacă nu eram eu, bătăușii te-ar fi ucis. 729 01:08:02,877 --> 01:08:05,376 - Lasa-ma sa plec! - Stai, detectiv Kim. 730 01:08:05,377 --> 01:08:06,377 Da domnule? 731 01:08:07,510 --> 01:08:09,443 Mă voi ocupa de asta. 732 01:08:10,077 --> 01:08:11,377 Da domnule. 733 01:08:32,543 --> 01:08:33,810 Ai încredere în Woo-chul, nu? 734 01:08:36,043 --> 01:08:37,043 Tu nu? 735 01:08:38,910 --> 01:08:39,910 Da... 736 01:08:41,210 --> 01:08:42,976 - Am incredere in el. - Răspuns bun. 737 01:08:42,977 --> 01:08:44,577 Și eu am încredere în el. 738 01:08:45,577 --> 01:08:48,509 Deci, nu ai nimic de pierdut. 739 01:08:48,510 --> 01:08:50,877 El nu ne-ar trăda niciodată. 740 01:08:51,843 --> 01:08:52,843 Dreapta? 741 01:08:57,543 --> 01:09:00,477 Nu doar da din cap, ticălos nepoliticos. 742 01:09:01,443 --> 01:09:02,443 Da domnule. 743 01:09:03,477 --> 01:09:07,309 Verificați ce se întâmplă și raportează-mi, bine? 744 01:09:07,310 --> 01:09:08,310 Da domnule. 745 01:09:09,077 --> 01:09:10,843 Hyun-tae, vino aici. 746 01:09:12,677 --> 01:09:14,943 Vino mai aproape, idiotule. 747 01:09:16,610 --> 01:09:21,743 Hyun-tae, nu sunt ca Woo-chul. 748 01:09:22,443 --> 01:09:23,343 Stii asta, nu? 749 01:09:23,344 --> 01:09:27,442 Cățea, ai uitat ce a facut fratele meu pentru tine? 750 01:09:27,443 --> 01:09:29,509 Te-a tratat bine! 751 01:09:29,510 --> 01:09:33,542 Te-a tratat atât de bine, nenorocită de cățea! 752 01:09:33,543 --> 01:09:35,809 La naiba, ce are a venit lumea asta? 753 01:09:35,810 --> 01:09:38,309 Se întâlnește cu tipul asta ți-a ucis fratele! 754 01:09:38,310 --> 01:09:42,209 Totul este vina lui Choi Myung-joo! 755 01:09:42,210 --> 01:09:45,210 Mori, târfă! 756 01:10:43,843 --> 01:10:44,843 E în regulă. 757 01:10:45,977 --> 01:10:49,710 Voi face totul bine. 758 01:12:11,810 --> 01:12:14,043 Nenorocitul ăla nu chiar i se face rău de mare. 759 01:12:19,643 --> 01:12:22,577 Nu te uita la mine atât de urât. 760 01:12:23,443 --> 01:12:27,510 Avem nevoie de Cho Jeong-gon pentru totul sa mearga fara probleme. 761 01:12:27,977 --> 01:12:32,010 Trebuie să fii pregătit să ucizi pentru a salva pe cineva. 762 01:12:32,710 --> 01:12:36,577 De aceea fiind o ființă umană este atât de grea. 763 01:12:39,943 --> 01:12:42,343 Yang-gi, întoarce barca! 764 01:13:04,677 --> 01:13:07,477 Pur și simplu acționează natural. 765 01:13:08,343 --> 01:13:10,510 De parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 766 01:13:11,277 --> 01:13:13,210 Du-te la muncă, ca de obicei. 767 01:13:15,577 --> 01:13:16,743 Înțelegi? 768 01:13:17,577 --> 01:13:19,610 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă. 769 01:13:28,410 --> 01:13:29,677 Nu pleca. 770 01:13:36,477 --> 01:13:37,843 Vă rog. 771 01:13:39,310 --> 01:13:40,510 Nu pleca. 772 01:13:46,677 --> 01:13:48,777 Myung-joo, totul va fi bine. 773 01:13:49,877 --> 01:13:51,210 E în regulă. 774 01:13:52,043 --> 01:13:53,610 Sunt bine. 775 01:13:57,277 --> 01:13:59,110 Deci, nu pleca. 776 01:14:13,410 --> 01:14:18,343 Acesta este cel mai sigur loc pentru a avea o conversație secretă. 777 01:14:19,477 --> 01:14:24,342 Este bun pentru amenințare cineva, de asemenea. 778 01:14:24,343 --> 01:14:25,510 Treci la subiect. 779 01:14:25,943 --> 01:14:27,143 Bine... 780 01:14:30,043 --> 01:14:32,242 Mă gândeam. 781 01:14:32,243 --> 01:14:35,476 Cine le va face absolut cel mai bun pentru mine? 782 01:14:35,477 --> 01:14:37,643 Ri Gak-su? În nici un caz. 783 01:14:38,210 --> 01:14:39,377 Jang Do-sik? 784 01:14:39,910 --> 01:14:41,877 Poate să ia dracu. 785 01:14:46,010 --> 01:14:47,010 Tu. 786 01:14:48,743 --> 01:14:51,443 Tu ești, ticălosule. 787 01:14:53,843 --> 01:14:56,410 Au mai multe opțiuni. 788 01:14:57,543 --> 01:14:59,143 Dar tu ai doar unul. 789 01:15:00,110 --> 01:15:03,942 Choi Myung-joo, suspectul de crimă. 790 01:15:03,943 --> 01:15:06,410 Și tu ești responsabil pentru asta. 791 01:15:12,010 --> 01:15:14,842 Asa de? Şi ce dacă? 792 01:15:14,843 --> 01:15:19,010 Vrei să luptă cu mine, cap? 793 01:15:20,977 --> 01:15:22,710 Ești disperat. 794 01:15:24,277 --> 01:15:25,277 Nu sunt. 795 01:15:27,610 --> 01:15:29,243 Noaptea de 2 mai. 796 01:15:30,010 --> 01:15:33,276 Nu-mi pasă cine trăiește sau moare. 797 01:15:33,277 --> 01:15:34,910 Vreau doar banii. 798 01:15:37,610 --> 01:15:40,810 Adu-mi banii. 799 01:15:41,443 --> 01:15:48,310 Apoi, tu și Bom poți fa ce vrei. 800 01:15:49,010 --> 01:15:50,010 Bine? 801 01:15:53,577 --> 01:15:56,677 Mult succes, amice. 802 01:15:57,610 --> 01:15:58,610 Haide. 803 01:15:59,577 --> 01:16:01,509 La dracu... 804 01:16:01,510 --> 01:16:04,543 După ce s-a terminat, înmoaie-ți marginile. 805 01:16:04,843 --> 01:16:07,143 Altfel, Bom nu te va iubi. 806 01:16:08,043 --> 01:16:09,210 Oh corect. 807 01:16:09,677 --> 01:16:13,010 Cu o seară înainte, Choi Myung-joo vor fi aduse la gară. 808 01:16:14,177 --> 01:16:16,077 Idiotule naibii. 809 01:16:16,577 --> 01:16:18,310 Ţi-am spus. 810 01:16:19,210 --> 01:16:21,543 Acesta este cel mai sigur loc în lume. 811 01:16:22,643 --> 01:16:26,343 Dar s-ar putea să devină un iad. 812 01:16:29,710 --> 01:16:32,243 Ridică-te aici. Hai să facem un meci. 813 01:16:43,743 --> 01:16:45,210 La naiba... 814 01:16:53,410 --> 01:16:54,976 Nu purtați un apărător de gură. 815 01:16:54,977 --> 01:16:56,476 Te faci ușor cu mine? 816 01:16:56,477 --> 01:16:58,909 Asta chiar îmi doare ego-ul. 817 01:16:58,910 --> 01:17:00,910 Nu fi ușor cu mine, nemernicule! 818 01:17:25,710 --> 01:17:27,543 La dracu... 819 01:17:39,843 --> 01:17:40,843 Hei. 820 01:17:41,710 --> 01:17:43,910 Nu-ți sunt dator mai orice. 821 01:17:48,110 --> 01:17:49,943 Ce a mers prost între noi? 822 01:17:50,777 --> 01:17:52,010 Woo-chul... 823 01:17:54,110 --> 01:17:55,543 Mai suntem prieteni? 824 01:18:02,477 --> 01:18:03,577 nu suntem? 825 01:18:07,210 --> 01:18:08,510 Răspunde-mi. 826 01:18:09,343 --> 01:18:10,510 Suntem sau nu prieteni? 827 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 Hei! 828 01:18:26,677 --> 01:18:32,677 O sa incep sa ma gandesc la asta ca afaceri, atunci. 829 01:18:35,310 --> 01:18:37,077 Lumea se tot învârte. 830 01:18:38,043 --> 01:18:40,276 Toți avem treburi de făcut. 831 01:18:40,277 --> 01:18:41,343 Dreapta? 832 01:18:42,577 --> 01:18:44,077 Regizorul Song Woo-chul? 833 01:18:57,677 --> 01:19:00,943 Ai încredere în mine, nu? 834 01:19:17,277 --> 01:19:19,110 Mai bine diavolul pe care îl cunoști. 835 01:19:21,210 --> 01:19:23,509 Ne cunoaștem obiectivele unul altuia. 836 01:19:23,510 --> 01:19:26,677 Să vorbim despre afaceri, și fă-l câștig-câștig. 837 01:19:28,543 --> 01:19:30,110 Hmm... 838 01:19:32,910 --> 01:19:34,243 Iată-ne. 839 01:19:35,377 --> 01:19:37,143 Ce crezi, amice? 840 01:19:38,610 --> 01:19:40,510 Nu-ți pasă cine tu lucrezi, nu? 841 01:19:42,410 --> 01:19:45,942 Nu avem încredere unul în altul, deci să facem un plan detaliat. 842 01:19:45,943 --> 01:19:47,443 Detectivul Cho. 843 01:19:49,377 --> 01:19:50,510 Regizorul Song. 844 01:19:54,710 --> 01:19:56,377 Crezi că îl poți păcăli pe Gak-su? 845 01:20:04,543 --> 01:20:10,143 Vă voi da locațiile, registre și legături ale bandei lui Do-sik. 846 01:20:10,543 --> 01:20:16,143 În momentul în care primesc drogurile, Oamenii lui Do-sik te vor ataca. 847 01:20:17,430 --> 01:20:20,130 Dacă îi ataci mai întâi... 848 01:20:20,922 --> 01:20:24,422 Toate vor cădea într-o singură noapte. 849 01:20:26,710 --> 01:20:30,043 În schimb, vrei o excursie sigură cu barca pentru doi? 850 01:20:32,077 --> 01:20:33,710 Cu niște bani? 851 01:20:36,477 --> 01:20:41,110 Ce primesc, în afară de bani? 852 01:20:41,610 --> 01:20:46,077 Mă voi asigura că e în siguranță, apoi întoarce-te la tine. 853 01:20:46,477 --> 01:20:48,809 Esti sigur de asta? 854 01:20:48,810 --> 01:20:50,043 Nu vă faceți griji. 855 01:20:52,110 --> 01:20:54,542 În regulă, este o afacere. 856 01:20:54,543 --> 01:20:56,709 Pregătește-i pe toți înainte să sosească barca. 857 01:20:56,710 --> 01:20:58,642 Stai liniștit, bine? 858 01:20:58,643 --> 01:20:59,643 Da sefu. 859 01:21:01,377 --> 01:21:02,942 Detectivul Cho. 860 01:21:02,943 --> 01:21:05,543 Adu poliția la fața locului la momentul potrivit. 861 01:21:06,443 --> 01:21:08,877 Prinde-i pe toți, bine? 862 01:21:09,743 --> 01:21:11,910 De îndată ce îmi primesc banii. 863 01:21:13,210 --> 01:21:17,110 Cine a venit cu acest plan? 864 01:21:17,510 --> 01:21:19,010 Nu cred că ai fost tu. 865 01:21:26,577 --> 01:21:30,577 Doar afla unde Ri Gak-su își acostează barca. 866 01:21:31,310 --> 01:21:35,742 Doar dă-mi banii. 867 01:21:35,743 --> 01:21:38,142 Cho Jeong-gon va ia banii. 868 01:21:38,143 --> 01:21:39,942 Voi lua medicamentele. 869 01:21:39,943 --> 01:21:41,876 Vei ajunge să pleci cu fata. 870 01:21:41,877 --> 01:21:45,309 În schimb, vrei o excursie sigură cu barca pentru doi? 871 01:21:45,310 --> 01:21:47,577 La naiba, ce rezonabil! 872 01:21:48,810 --> 01:21:50,077 Trebuie să vii. 873 01:21:53,010 --> 01:21:54,043 Promisiune. 874 01:22:00,310 --> 01:22:01,743 Iţi promit. 875 01:22:31,077 --> 01:22:34,376 Dacă nu sunt acolo până la 4, pleci fara mine. 876 01:22:34,377 --> 01:22:40,043 Chiar dacă primești un apel de la numarul meu, nu raspunde. 877 01:22:49,043 --> 01:22:50,510 Îmi pare rău, Hyun-tae. 878 01:22:51,077 --> 01:22:52,910 Nu ar trebui să fii implicat în toate acestea. 879 01:22:57,443 --> 01:22:58,510 Ne vedem mai tarziu. 880 01:23:26,010 --> 01:23:27,077 Noroc. 881 01:23:28,943 --> 01:23:31,042 Cântec „Sălbatic” Woo-chul. 882 01:23:31,043 --> 01:23:32,942 3 împotriva 1 este ușor pentru tine. 883 01:23:32,943 --> 01:23:34,410 Nu pierde concentrarea. 884 01:23:35,777 --> 01:23:37,710 Altfel, nu vei primi să-ți văd prietena. 885 01:23:51,177 --> 01:23:57,343 Nu este nevoie de mult pentru prieteni să devină dușmani. 886 01:23:57,530 --> 01:23:58,897 La dracu... 887 01:24:29,110 --> 01:24:30,443 Să vedem... 888 01:24:32,410 --> 01:24:34,976 Sawasdee krap. 889 01:24:34,977 --> 01:24:36,710 Kop khun krap. 890 01:24:37,843 --> 01:24:39,143 La dracu... 891 01:25:32,243 --> 01:25:33,777 Unde este iubita ta? 892 01:25:53,277 --> 01:25:55,077 Grăbește-te, Woo-chul. 893 01:26:21,443 --> 01:26:22,943 La naiba, asta trebuie să doară. 894 01:26:37,143 --> 01:26:38,143 La naiba... 895 01:26:55,010 --> 01:26:58,177 Song Woo-chul, ești încă un luptător al naibii. 896 01:27:07,510 --> 01:27:08,843 Ai primit textul, nu? 897 01:27:09,810 --> 01:27:12,776 Locul acela trebuie să fie cunoscut pentru tine. 898 01:27:12,777 --> 01:27:14,243 Loc de muncă bun. 899 01:27:15,043 --> 01:27:16,043 Woo-chul... 900 01:27:17,210 --> 01:27:18,210 La revedere. 901 01:27:21,577 --> 01:27:22,677 Toti sunt acolo? 902 01:27:23,843 --> 01:27:25,576 - Da sefu. - Și cealaltă chestiune? 903 01:27:25,577 --> 01:27:26,677 E totul gata. 904 01:27:30,877 --> 01:27:31,877 Să mergem. 905 01:27:50,577 --> 01:27:52,777 Deschidel. 906 01:28:03,443 --> 01:28:06,043 Ai priceput fiu de cățea. 907 01:28:06,943 --> 01:28:08,876 Hei, hei... 908 01:28:08,877 --> 01:28:13,643 Bine bine. O sa ma descurc. 909 01:28:17,243 --> 01:28:18,342 Da domnule? 910 01:28:18,343 --> 01:28:19,443 Detectivul Kim. 911 01:28:20,110 --> 01:28:24,243 Lasă-l pe Choi Myung-joo să plece. Ea este nevinovată. 912 01:28:24,477 --> 01:28:27,342 Da domnule... 913 01:28:27,343 --> 01:28:30,977 Am fost informat despre ceva. 914 01:28:55,643 --> 01:28:56,643 La dracu. 915 01:28:58,477 --> 01:28:59,510 prietene... 916 01:29:06,077 --> 01:29:07,377 Vrei să mă omori? 917 01:29:07,977 --> 01:29:11,177 Ar trebui să o fac eu? 918 01:29:20,277 --> 01:29:23,810 La naiba, am fost tintind spre pula ta. 919 01:29:25,810 --> 01:29:27,210 Nenorocitul dracului. 920 01:29:29,043 --> 01:29:30,043 Hei... 921 01:29:31,010 --> 01:29:33,842 Chiar vreau să te omor. 922 01:29:33,843 --> 01:29:37,542 Dar m-ai lăsat renunta sa mai fii detectiv, 923 01:29:37,543 --> 01:29:40,942 deci poate ar trebui să te las să trăiești. 924 01:29:40,943 --> 01:29:42,642 Nu, ar trebui să te omor. 925 01:29:42,643 --> 01:29:44,142 fiu de cățea. 926 01:29:44,143 --> 01:29:47,409 Vrei să trăiești? 927 01:29:47,410 --> 01:29:49,543 Voi muri, atunci. 928 01:29:56,377 --> 01:29:59,909 Vrei să mori sau să trăiești? 929 01:29:59,910 --> 01:30:00,942 Uită-te la mine. 930 01:30:00,943 --> 01:30:02,110 Hai, nenorocitule. 931 01:30:38,843 --> 01:30:40,842 Detectivul Cho nu este răspunzându-i la telefon. 932 01:30:40,843 --> 01:30:44,310 - Poliția este pe drum? - Da, ei sunt. 933 01:30:44,743 --> 01:30:47,543 Bine bine... 934 01:30:48,877 --> 01:30:53,477 Woo-chul îmi dă un mare cadou de rămas bun. 935 01:31:07,810 --> 01:31:10,677 Trebuie să mergem, nu? 936 01:31:12,377 --> 01:31:16,143 Să aşteptăm doar putin mai mult. 937 01:31:20,543 --> 01:31:23,509 - Mulţumesc, Hyun-tae. - Pentru puțin. 938 01:31:23,510 --> 01:31:26,577 Woo-chul trebuie să fie o persoană cu adevărat bună. 939 01:31:28,110 --> 01:31:30,710 Are un prieten loial ca tine. 940 01:31:31,410 --> 01:31:32,410 Da. 941 01:31:34,077 --> 01:31:35,543 El e grozav. 942 01:31:47,277 --> 01:31:48,610 La naiba... 943 01:31:49,443 --> 01:31:50,443 Verifica peste tot. 944 01:32:01,943 --> 01:32:03,243 Te simți bine? 945 01:32:03,910 --> 01:32:06,643 Hyun-tae, mulțumesc pentru așteptare. 946 01:32:09,410 --> 01:32:10,410 Unde este Myung-joo? 947 01:32:10,610 --> 01:32:12,710 Am lăsat-o jos undeva sigur. 948 01:32:16,177 --> 01:32:17,510 Unde sunt banii și drogurile? 949 01:32:18,043 --> 01:32:20,009 Ar trebui să ne grăbim. 950 01:32:20,010 --> 01:32:21,710 Myung-joo te așteaptă. 951 01:32:56,743 --> 01:32:59,710 Hei, președinte Jang! 952 01:33:01,577 --> 01:33:04,510 Ce caută ticălosul ăla aici? 953 01:33:05,343 --> 01:33:06,643 Mergi undeva? 954 01:33:18,410 --> 01:33:21,343 Când vei aduce soția ta din nord? 955 01:33:36,177 --> 01:33:41,777 Acest cuțit m-a ținut în siguranță chiar înainte să părăsesc orașul natal. 956 01:33:44,277 --> 01:33:45,277 Ia-l. 957 01:33:50,510 --> 01:33:53,043 A plecat Jang Do-sik? 958 01:33:53,910 --> 01:33:54,910 Da el este. 959 01:33:58,843 --> 01:34:00,477 Trebuie să fac tot felul de prostii. 960 01:34:01,043 --> 01:34:03,310 Mi-a fost teamă că aș putea ucide Song Woo-chul. 961 01:34:29,543 --> 01:34:30,910 Îmi pare atât de rău. 962 01:34:35,543 --> 01:34:37,343 L-a luat pe Ye-ri. 963 01:34:40,443 --> 01:34:44,343 Jang Do-sik ar putea ucide-o pe bune. 964 01:35:19,077 --> 01:35:20,610 Trebuie să o salvez. 965 01:35:21,710 --> 01:35:23,943 Sunt tot ce are ea. 966 01:35:25,843 --> 01:35:27,909 La naiba... 967 01:35:27,910 --> 01:35:31,843 Ar fi trebuit să te înțelegi barca de pescuit și a plecat! 968 01:36:12,310 --> 01:36:13,743 Ce naiba! 969 01:36:19,477 --> 01:36:23,043 Ai ieșit din minți. 970 01:36:33,610 --> 01:36:35,477 ticălos prost. 971 01:36:46,610 --> 01:36:51,309 Un câine nu își abandonează niciodată stăpânul. 972 01:36:51,310 --> 01:36:55,710 Este întotdeauna proprietarul care își abandonează câinele. 973 01:37:02,343 --> 01:37:04,210 Ce sa întâmplat cu Woo-chul? 974 01:37:06,277 --> 01:37:07,277 huh? 975 01:37:21,943 --> 01:37:23,110 Ai dreptate. 976 01:37:26,177 --> 01:37:27,910 Ar fi trebuit să te ascult. 977 01:37:29,043 --> 01:37:30,243 Îmi pare rău. 978 01:37:32,177 --> 01:37:33,410 Doar... 979 01:37:36,610 --> 01:37:38,610 Nu-l ucide pe Myung-joo. 980 01:37:41,343 --> 01:37:44,643 Nu are nimic de-a face cu mine. 981 01:37:47,910 --> 01:37:49,243 Lasă-o să trăiască. 982 01:37:51,477 --> 01:37:52,477 Vă rog. 983 01:37:53,743 --> 01:37:55,643 Promite-mi asta. 984 01:37:59,143 --> 01:38:00,143 Mulțumiri. 985 01:38:01,910 --> 01:38:05,042 Hyun-tae, ești o persoană bună. 986 01:38:05,043 --> 01:38:07,110 Știu că pot avea încredere în tine. 987 01:38:09,210 --> 01:38:12,342 Ai încredere în mine, nu? 988 01:38:12,343 --> 01:38:13,877 Te întâlnești cu unul de asemenea fetelor. 989 01:38:17,777 --> 01:38:19,743 Ta-da! L-am decorat chiar eu. 990 01:38:26,077 --> 01:38:27,243 Îmi pare rău... 991 01:38:28,143 --> 01:38:29,143 E în regulă. 992 01:38:31,210 --> 01:38:32,210 E în regulă. 993 01:41:19,310 --> 01:41:24,143 Du-te la culcare, iubito 994 01:41:25,377 --> 01:41:30,077 Vă rog să nu cântați, cocoși 995 01:41:31,310 --> 01:41:36,043 Vă rog să nu latrați, cățeluși 996 01:41:58,843 --> 01:41:59,977 Ce sa întâmplat cu Hyun-tae? 997 01:42:03,677 --> 01:42:07,177 Am luat banii și drogurile. 998 01:42:12,577 --> 01:42:15,210 Oameni care înnebunesc din cauza banilor 999 01:42:16,010 --> 01:42:18,243 sunt sortiți să trăiască o viață scurtă. 1000 01:42:37,277 --> 01:42:39,310 A fost totul a fost in grija? 1001 01:42:43,210 --> 01:42:44,610 Nu încă, șefu’. 1002 01:42:53,777 --> 01:42:55,243 Bastard... 1003 01:43:03,543 --> 01:43:05,143 Uită-te în ochii mei. 1004 01:43:05,577 --> 01:43:07,310 Nu te preface că îți pare rău. 1005 01:43:14,110 --> 01:43:17,010 Ai învățat multe, Yoon-jae. 1006 01:43:18,110 --> 01:43:21,842 Nu-i lăsa pe alții să-ți prezică mișcarea. 1007 01:43:21,843 --> 01:43:23,277 Dar la naiba... 1008 01:43:25,543 --> 01:43:29,077 Asta chiar îmi doare sentimentele, fiule de cățea. 1009 01:43:55,243 --> 01:43:58,309 Gata? Sa trecem la treaba. 1010 01:43:58,310 --> 01:43:59,743 Da doamnă! 1011 01:44:07,977 --> 01:44:09,877 Vorbim de afaceri? 1012 01:44:26,210 --> 01:44:28,910 Acesta este pentru Woo-chul. 1013 01:44:46,277 --> 01:44:50,142 Du-te la culcare, iubito 1014 01:44:50,143 --> 01:44:54,042 Vă rog să nu cântați, cocoși 1015 01:44:54,043 --> 01:44:57,910 Vă rog să nu latrați, cățeluși 1016 01:44:59,710 --> 01:45:01,710 Iubito, ești acasă.