1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:23,560 RUŽIČASTI MJESEC 4 00:01:44,760 --> 00:01:45,680 Ovdje sam! 5 00:01:46,239 --> 00:01:48,400 Zdravo. -Bok. 6 00:01:49,319 --> 00:01:51,400 Bok, tata. -Bok, dušo. 7 00:01:51,480 --> 00:01:53,040 Jesi li donijela pribor? 8 00:01:53,120 --> 00:01:55,159 Imaš sve? -Da. 9 00:01:56,400 --> 00:01:58,519 Crno ili bijelo? 10 00:01:58,599 --> 00:02:01,760 Gdje su djeca? -Tata nije htio da dođu. 11 00:02:01,840 --> 00:02:06,000 A nismo mogli naći dadilju. -Ostavili ste ih same? 12 00:02:06,079 --> 00:02:09,080 Naravno da ne. -Ti i mama ste to radili, zar ne? 13 00:02:09,159 --> 00:02:11,719 Otišli biste u kino dok smo mi spavali. 14 00:02:11,800 --> 00:02:15,680 Da, ponekad jesmo. -Srećom pa je moja mama uskočila. 15 00:02:15,759 --> 00:02:18,319 Zašto nisu smjeli doći, tata? 16 00:02:18,400 --> 00:02:21,080 Tata, doneseš nam vode? 17 00:02:21,159 --> 00:02:24,919 Tata? -Mirnije je ovako. 18 00:02:27,280 --> 00:02:29,240 Dobro si to skuhao, tata. 19 00:02:31,560 --> 00:02:35,120 Sigurno si jednako podijelio? 20 00:02:35,199 --> 00:02:38,159 Profesionalni trik. Keet i Noah to stalno rade. 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,319 Nije tako loše, zar ne? -Misliš? 22 00:02:40,400 --> 00:02:43,800 Lijepo je znati da imam jednu i četvrt ribljeg popečka. 23 00:02:43,879 --> 00:02:46,199 Želiš jedan? -Je li curry ljut? 24 00:02:46,280 --> 00:02:50,159 Na meniju kaže da je blag. -Ne daj se prevariti. 25 00:02:50,240 --> 00:02:54,439 Jučer sam jela piletinu s umakom od kamenica koja je bila ludo ljuta. 26 00:02:54,520 --> 00:02:58,520 Ludo? Nije bila tako ljuta. -Gdje sam to jela? 27 00:02:58,599 --> 00:03:01,680 Top Thai? Thailicious? -Mogu dobiti malo? 28 00:03:01,759 --> 00:03:05,039 Izvoli. -Hvala, ljubavi. 29 00:03:05,120 --> 00:03:09,120 Iris, kako ide projekt "Life Water"? -Dobro. 30 00:03:09,199 --> 00:03:12,599 Ima nešto novo uzbudljivo? -Zapravo ne. 31 00:03:12,680 --> 00:03:15,680 Idem na jednu konferenciju. 32 00:03:15,759 --> 00:03:18,199 Kamo? -U Južnu Afriku. 33 00:03:18,280 --> 00:03:21,000 Ideš u Južnu Afriku? -Da. Jadna ja. 34 00:03:21,080 --> 00:03:23,960 Ideš u Južnu Afriku? Sama? 35 00:03:24,039 --> 00:03:27,360 Ljudi, može malo pažnje? 36 00:03:29,319 --> 00:03:32,319 Pozvao sam vas... 37 00:03:32,400 --> 00:03:38,159 Jer moram reći nešto što mi je već dugo na duši. 38 00:03:38,240 --> 00:03:42,159 Upoznao si nekoga? -Ne. 39 00:03:44,879 --> 00:03:47,080 Sve vas volim. 40 00:03:47,159 --> 00:03:52,319 Ali moram vam reći nešto i nadam se da ćete poštovati moju odluku. 41 00:03:52,400 --> 00:03:54,879 Mada vam se možda neće svidjeti. 42 00:03:59,599 --> 00:04:02,800 Odlučio sam da će mi idući rođendan biti posljednji. 43 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Nećeš više slaviti rođendane? 44 00:04:07,080 --> 00:04:10,960 75-e su krasne godine, ali neću napuniti 76. 45 00:04:12,840 --> 00:04:14,599 Dosta mi je. 46 00:04:17,279 --> 00:04:19,519 Ti to ozbiljno? -Da. 47 00:04:21,680 --> 00:04:25,600 Zašto? -Zato što sam još dobro. 48 00:04:25,680 --> 00:04:30,720 Ali ne želim postati ovisan o vama ili liječnicima ili nešto takvo. 49 00:04:30,800 --> 00:04:34,040 Već nekoliko godina imam jedan prašak za tu svrhu. 50 00:04:34,120 --> 00:04:36,480 Nekoliko godina? -Da. 51 00:04:36,560 --> 00:04:39,839 Zašto nam nisi ranije rekao? -Htio sam biti siguran. 52 00:04:39,920 --> 00:04:43,560 A sad jesi? -Sad jesam. 53 00:04:45,000 --> 00:04:48,879 Dobio sam novu pošiljku, staroj je istekao rok. 54 00:04:50,439 --> 00:04:54,040 Ne želim više živjeti. -Ne želiš? 55 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 Ponekad ni ja ne ne želim nešto. 56 00:04:57,319 --> 00:05:00,560 Keet i Noah nikad ne žele nešto. Svima dođe tako. 57 00:05:00,639 --> 00:05:03,519 To nije razlog da se ubiješ. -Pa, da se ubiješ... 58 00:05:03,600 --> 00:05:08,079 To je što jest. -Dosta mi je, Iris. 59 00:05:08,160 --> 00:05:13,120 Tata, jesi li bolestan? -Nisam. 60 00:05:16,839 --> 00:05:18,560 Žao mi je. 61 00:05:19,680 --> 00:05:23,319 Ali ne reći vam bi bilo... 62 00:05:25,360 --> 00:05:29,399 Sad se možete priviknuti na tu ideju. 63 00:05:29,480 --> 00:05:33,839 Priviknuti? -Da. 64 00:05:33,920 --> 00:05:36,920 Ali, tata, je li to uopće dopušteno? 65 00:05:37,000 --> 00:05:42,800 Prašak koji imam čini to vrlo humanim. Puno se koristi. 66 00:05:42,879 --> 00:05:46,360 Uopće ne razumijem. 67 00:05:46,439 --> 00:05:49,160 Zdrav si. Imaš Iris, imaš mene. 68 00:05:49,240 --> 00:05:52,519 Nisi u kolicima. Čuvaš nam djecu svakog utorka. 69 00:05:52,600 --> 00:05:55,680 Imaš unuke. Živiš u fantastičnoj kući. 70 00:05:55,759 --> 00:05:59,959 Neovisan si. Zašto? -Rekao sam ti, dosta mi je života. 71 00:06:00,040 --> 00:06:03,839 Kakav je to idiotski argument? Nisi jebeno dijete! 72 00:06:03,920 --> 00:06:07,480 Iris, daj. -Što? Ne razumijem. 73 00:06:07,560 --> 00:06:10,959 Ne razumijem. I ne želim jebeno razumjeti. 74 00:06:17,360 --> 00:06:20,240 Shvaćam da je to teško prihvatiti. 75 00:06:23,079 --> 00:06:27,600 Ne postoji pravi trenutak. Ili je prekasno ili prerano. 76 00:06:27,680 --> 00:06:29,800 Ja bih radije otišao prerano. 77 00:06:32,319 --> 00:06:35,199 Zato želim otići za nekoliko mjeseci. 78 00:06:35,279 --> 00:06:40,560 Otići? Daj tata. Život nije jebeni autobus. 79 00:06:40,639 --> 00:06:44,879 Možda bismo to malo trebali pustiti... 80 00:06:46,680 --> 00:06:48,120 Da. 81 00:06:51,519 --> 00:06:54,319 Otići... Ozbiljno, tata? 82 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Mogu to ovdje ostaviti? 83 00:09:19,480 --> 00:09:21,360 Ne možeš spavati? 84 00:09:23,159 --> 00:09:27,960 Coco, spavaj, molim te. -Teroriziraš mamu? 85 00:09:29,120 --> 00:09:31,600 Zar zbilja samo ovo funkcionira? 86 00:09:31,679 --> 00:09:33,879 Jedino ovo utiša Coco. 87 00:09:33,960 --> 00:09:39,679 Već grozan ugljični otisak. -Malo je kasno za pobačaj. 88 00:09:44,559 --> 00:09:47,840 Jan želi umrijeti. -Što? 89 00:09:51,120 --> 00:09:55,159 Šališ se, zar ne? -Ne. 90 00:09:55,240 --> 00:09:56,960 Zbilja? 91 00:10:02,639 --> 00:10:03,919 Dođi. 92 00:10:12,840 --> 00:10:15,840 Zeleno je. -Kako će to učiniti? 93 00:10:17,120 --> 00:10:21,240 Navodno već godinama ima neki prašak kojim će se ubiti. 94 00:10:21,320 --> 00:10:22,720 Što? -Da. 95 00:10:22,799 --> 00:10:26,399 Je li to dopušteno? -Mislim da je legalno. Lau... 96 00:10:28,000 --> 00:10:30,039 Obiđi me, idiote. 97 00:10:36,279 --> 00:10:37,559 Hajde. 98 00:10:41,840 --> 00:10:47,200 Želiš da razgovaram s njim? -Misliš da ga možeš odgovoriti? 99 00:10:47,279 --> 00:10:50,639 Da. Čuj, ako želiš, učinit ću to. 100 00:10:50,720 --> 00:10:55,440 Natjerat ću ga da se predomisli. Silom, ako moram. 101 00:11:01,159 --> 00:11:02,399 Prokletstvo... 102 00:11:03,759 --> 00:11:07,879 Je li ti ispalo? -Nemam, ali tu je jedna. 103 00:11:07,960 --> 00:11:09,799 Možeš uzeti tu. 104 00:11:19,440 --> 00:11:24,159 Jesi li rekla djeci? -Nisam. 105 00:11:26,919 --> 00:11:31,120 Ovo nema veze s tobom. Ne bi trebala to misliti. 106 00:11:31,200 --> 00:11:35,919 Nisam to mislila. -Sranje, oprosti. 107 00:11:36,960 --> 00:11:43,080 To govori nešto o Janu. Ne o tebi ili Ivanu. To je sve. 108 00:11:45,559 --> 00:11:48,399 Misliš da će to učiniti? -Da. 109 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Da, mislim da hoće. 110 00:11:53,440 --> 00:11:57,440 Pusti to. -Kako se osjećaš u vezi s tim? 111 00:11:58,840 --> 00:12:01,559 Za vas dvoje to je, dakako, veliki šok. 112 00:12:02,840 --> 00:12:07,240 Ali pokušaj to vidjeti iz Janova kuta. Teško je, naravno. 113 00:12:08,039 --> 00:12:12,080 Ali i lijepo je da netko može zadržati kontrolu. 114 00:12:13,399 --> 00:12:17,320 Iskreno, ponosna sam na vašeg oca da ima hrabrosti za to. 115 00:12:17,399 --> 00:12:22,200 Tajmer je uključen. Šteta ako ne dovršiš. Moramo ići. 116 00:12:29,440 --> 00:12:33,159 Već je govorio da ne želi iskusiti propadanje. 117 00:12:33,240 --> 00:12:36,840 Da bi radije bio pošteđen toga. -Prilično legitimno, zar ne? 118 00:12:38,000 --> 00:12:41,919 Nikad to nisam čula. -Iris, čula si ga da to govori. 119 00:12:47,120 --> 00:12:48,799 Nisam trebala doći. 120 00:12:50,679 --> 00:12:55,279 Već odlaziš? -Bok, ljudi. Bok, Keet. Bok, Noah. 121 00:13:18,639 --> 00:13:20,240 Kako se oluja zove, Dennis? 122 00:13:20,559 --> 00:13:23,480 Nizozemsku je okrznula, ali jako je pogodila UK. 123 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 Zvuči kao lik iz sitcoma! 124 00:13:26,559 --> 00:13:31,200 S vremenom ćemo se svi utopiti ako se ne prilagodimo. -Menadžent prilagodbe. 125 00:13:31,279 --> 00:13:33,600 Kako je tebi prošao vikend, Iris? 126 00:13:37,879 --> 00:13:39,320 Čudno. 127 00:13:39,840 --> 00:13:43,639 Otac nam je rekao da više ne želi živjeti. 128 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 Želi umrijeti. 129 00:13:49,759 --> 00:13:51,519 Samo tako. 130 00:14:07,879 --> 00:14:09,840 Isuse. -Žao mi je. 131 00:14:13,120 --> 00:14:15,679 Dobro miriše. To su tvoje slavne lazanje? 132 00:14:15,759 --> 00:14:17,440 Da. 133 00:14:22,799 --> 00:14:26,759 Hvala što ste došli po mene. -Ma daj. 134 00:14:26,840 --> 00:14:31,159 Ne možeš nositi lazanje na biciklu. Zamisli to. 135 00:14:41,759 --> 00:14:43,320 Tako... 136 00:14:46,679 --> 00:14:48,639 Dušo, imaš moju torbu? 137 00:14:55,360 --> 00:14:57,000 Hej. 138 00:15:02,879 --> 00:15:04,559 Daj da to uzmem. 139 00:15:10,759 --> 00:15:15,039 Još jedna kutija. -Ali nešto je drugo, mislim. 140 00:15:15,120 --> 00:15:18,919 Mislim da su to figurice. -Što je to? 141 00:15:20,360 --> 00:15:27,320 Možeš napraviti malu rječicu, na primjer. Evo. 142 00:15:27,399 --> 00:15:28,799 Pogledajmo film. 143 00:15:28,879 --> 00:15:31,720 Što dulje bude trajalo, to manje možete gledati. 144 00:15:31,799 --> 00:15:36,720 Hajde. Ne, hajde. I ti, Noah. 145 00:15:36,799 --> 00:15:40,120 Kako je prošlo s Lolom? -Nikakvih problema. 146 00:15:40,200 --> 00:15:41,600 Spava. -Lutkica. 147 00:15:41,679 --> 00:15:44,679 Stvarno je draga. -Krasno. 148 00:15:45,759 --> 00:15:48,200 Tata, želiš malo? -Molim. 149 00:15:48,279 --> 00:15:50,159 Izgleda odlično. 150 00:15:50,240 --> 00:15:53,000 Sve je tiho? -Da, zasad. 151 00:15:53,080 --> 00:15:55,879 Izgleda ukusno. -Elizabeth? 152 00:15:55,960 --> 00:15:59,519 Mlako je. To nije dobro. Mora natrag u pećnicu. 153 00:15:59,600 --> 00:16:00,960 Vratimo ih. 154 00:16:03,039 --> 00:16:04,639 Možeš li? 155 00:16:04,720 --> 00:16:10,759 Jesi li pogledao onu mrežnu stranicu? -Da, ali je prekomplicirana. 156 00:16:10,840 --> 00:16:13,159 Volim kad je jednostavnije. 157 00:16:13,240 --> 00:16:18,159 Želim da kraj bude što jednostavniji za mene, ali i za vas. 158 00:16:18,240 --> 00:16:23,559 Zato želim s vama odabrati odgovarajući dan. 159 00:16:25,320 --> 00:16:28,720 Oko mog rođendana, kao što već znate. 160 00:16:28,799 --> 00:16:34,799 Može biti na sam 18. studeni. Ili koji dan nakon toga. 161 00:16:34,879 --> 00:16:36,799 Ali radije ne bih predugo čekao. 162 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 Što misliš o tom datumu? 163 00:16:41,320 --> 00:16:43,279 To funkcionira. -Da? 164 00:16:45,080 --> 00:16:47,879 Taj nam datum najviše odgovara. 165 00:16:47,960 --> 00:16:53,200 A tebi, Iris? -Ne, to je zbilja jebeno nezgodno. 166 00:16:54,240 --> 00:16:57,000 Mama? -Da, dušo? 167 00:16:57,080 --> 00:16:58,879 Ne radi. -Samo pritisni play. 168 00:16:58,960 --> 00:17:01,000 Pokušala sam već. -Play. 169 00:17:01,080 --> 00:17:04,799 Pokušala sam deset puta. -Ne deset, jednom. 170 00:17:04,880 --> 00:17:06,279 To je službeni laptop. 171 00:17:06,359 --> 00:17:07,799 Pogledat ću. 172 00:17:09,759 --> 00:17:13,799 Već sam raspravio par stvari s Ivanom. 173 00:17:13,880 --> 00:17:18,720 Mislim da je dobra ideja da napravimo nekakvu skriptu. 174 00:17:20,640 --> 00:17:24,640 Našao sam na internetu da mnoge obitelji koriste skripte. 175 00:17:24,720 --> 00:17:26,960 Dobra je ideja da je koristimo. 176 00:17:27,039 --> 00:17:29,799 Oprostite. Sad funkcionira. 177 00:17:29,880 --> 00:17:32,559 Moramo se pobrinuti za tako puno stvari. 178 00:17:32,640 --> 00:17:35,440 Otkazati pretplate, kuća, namještaj... 179 00:17:35,519 --> 00:17:36,880 Kremiranje ili ukop? 180 00:17:36,960 --> 00:17:40,359 Koji lijes, koja urna? Pjesme, govori, osmrtnice. 181 00:17:40,440 --> 00:17:42,839 Razgovarao sam s nekim o kući. 182 00:17:42,920 --> 00:17:47,359 Sada ju je pametno prodati. 183 00:17:47,759 --> 00:17:50,359 Imat ćete manji porez na nasljedstvo. 184 00:17:50,440 --> 00:17:53,000 Zar ćemo sad odjednom to zbilja raditi? 185 00:17:54,359 --> 00:17:57,079 Ovo je odjednom normalno? 186 00:18:01,079 --> 00:18:04,799 Tata, želiš li da budemo tamo kad se ubiješ? 187 00:18:04,880 --> 00:18:09,200 Iris, možemo li o tome drugi put? -Radije bih da mi kaže sada. 188 00:18:10,400 --> 00:18:13,319 Iris, ne znam još. Je li to u redu? 189 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 Mislila sam da ste vi već sve isplanirali. 190 00:18:16,079 --> 00:18:20,160 Nije u tome stvar. Ne želim vas dovoditi u opasnost kad me ne bude. 191 00:18:35,640 --> 00:18:40,599 Proslavit ćeš svoj rođendan? -Da. 192 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 I svi će znati? -Ne, naravno. 193 00:18:43,759 --> 00:18:46,720 Bit će to samo rođendanska zabava. -Oproštajna. 194 00:19:12,559 --> 00:19:15,160 Dodaj mi tanjur, tata. Poslužit ću te. 195 00:19:24,079 --> 00:19:29,400 Kao što znate, naša tvrtka ima čast biti predstavljena 196 00:19:29,480 --> 00:19:31,799 na Međunarodnoj konferenciji o vodi, 197 00:19:31,880 --> 00:19:34,519 a Iris će držati govor. 198 00:19:35,920 --> 00:19:38,000 Da... Bok. 199 00:19:39,200 --> 00:19:42,559 Reći ću vam nešto više o našoj studiji "Voda za život". 200 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Više od polovine svih izbjeglica su klimatske izbjeglice. 201 00:19:47,920 --> 00:19:51,920 S ovim modelima možemo osigurati vodu 202 00:19:52,519 --> 00:19:56,440 i dostupnost vode u najsušim krajevima svijeta. 203 00:19:57,039 --> 00:20:01,480 Na taj način se, na primjer, očekivani životni vijek 204 00:20:01,559 --> 00:20:06,920 muškarca u Turkani, jednoj od najsuših regija Kenije, 205 00:20:07,000 --> 00:20:09,119 može povećati za deset godina. 206 00:20:09,200 --> 00:20:12,559 Obično ne bi živio više od 50. 207 00:20:12,640 --> 00:20:13,759 Možete li zamisliti? 208 00:20:13,839 --> 00:20:17,039 S toliko se u Nizozemskoj odselite od roditelja. 209 00:20:19,599 --> 00:20:22,839 Ovim upravljanjem možemo osigurati život 210 00:20:23,720 --> 00:20:26,960 i kvalitetu života za buduće generacije. 211 00:20:27,400 --> 00:20:30,160 Osim ako ne želimo radije umrijeti. 212 00:20:30,240 --> 00:20:34,039 Da se vratimo modelu... Samo da odem natrag. 213 00:20:34,440 --> 00:20:39,640 Ovdje govorimo o usmjeravanju tokova i ima nekoliko... 214 00:20:47,559 --> 00:20:48,960 Čekaj. 215 00:20:49,039 --> 00:20:53,680 Počne s puno gitara i onda... Zapravo je jednostavno. 216 00:20:55,039 --> 00:20:56,599 Čekaj, ponovi. 217 00:21:03,480 --> 00:21:04,759 Još jednom. 218 00:21:09,640 --> 00:21:11,960 Čekaj, da vidim. 219 00:21:14,240 --> 00:21:17,039 Ne pronalazi je. -Cijeli dan mi je u glavi. 220 00:21:17,119 --> 00:21:21,200 Odakle je? -U glavi mi je. Ne sjećam se. 221 00:21:21,279 --> 00:21:23,960 Nešto iz prošlosti. -Čekaj, ponovi. 222 00:21:26,039 --> 00:21:29,640 Prvo gitara. -Moraš pjevati. 223 00:22:05,680 --> 00:22:10,039 I onda dođe klavir i počne ispočetka. 224 00:22:30,279 --> 00:22:32,400 Pričekajte, molim. Hvala. 225 00:22:33,200 --> 00:22:34,519 Bok. 226 00:22:49,119 --> 00:22:54,200 Znaš li nešto o glazbi? -Znam. 227 00:22:54,279 --> 00:22:57,680 Bi li bilo u redu da pjevušim nešto da poslušaš? 228 00:22:58,880 --> 00:23:03,119 Molim? -Ne mogu se sjetiti imena pjesme. 229 00:23:05,640 --> 00:23:07,000 Može. 230 00:23:10,039 --> 00:23:15,880 Prvo ide gitara, gitara, gitara, a onda... 231 00:23:28,519 --> 00:23:30,039 A onda opet. 232 00:23:32,119 --> 00:23:33,680 Zakučasto. 233 00:23:35,680 --> 00:23:38,839 Dvije pjesme mi padaju na pamet. 234 00:23:38,920 --> 00:23:41,960 "How Can We Hang On To A Dream" od Tima Hardina. 235 00:23:42,039 --> 00:23:47,319 I možda, zbog akorda, "Cause" od Rodrigueza. 236 00:23:47,400 --> 00:23:51,079 Poznata je sada, zbog dokumentarca. Ali nisam siguran. 237 00:23:54,079 --> 00:23:57,200 Radi se o tvom ocu? -Možeš li mi ih poslati e-mailom? 238 00:23:57,279 --> 00:23:59,759 Ono što si rekla... -Možeš li ih poslati? 239 00:23:59,839 --> 00:24:01,359 Da, naravno. 240 00:24:30,200 --> 00:24:31,839 Dobili ste Lauru... 241 00:24:31,920 --> 00:24:36,680 Isuse, Lau, koji beznadežni kreten ovo piše? I jesi li vidio moju sobu? 242 00:24:53,119 --> 00:24:55,240 Imamo prostor. Denon. 243 00:24:55,319 --> 00:24:57,559 Razgovarat ćemo kasnije. Vidimo se. 244 00:24:57,640 --> 00:24:58,920 Hej. 245 00:25:01,640 --> 00:25:05,400 Elizabeth nije htjela doći? -Ne, mislila je... Drži ovo. 246 00:25:05,480 --> 00:25:07,920 Mislila je da ovo trebamo učiniti zajedno. 247 00:25:09,359 --> 00:25:10,799 Mislim da ima pravo. 248 00:25:14,319 --> 00:25:17,079 Kod kuće je s djecom? -Da. 249 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 Hej, tata. -Bok. 250 00:25:18,720 --> 00:25:21,680 Naravno da je zabavno kad dođu i djeca... 251 00:25:21,759 --> 00:25:25,240 Ali ona imaju mišljenje o svemu. 252 00:25:25,319 --> 00:25:27,720 Kao i Elizabeth. -Da. 253 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Bizarno je, ali mislim da se počinjem navikavati na to. 254 00:25:33,079 --> 00:25:36,920 A ti? -Ne. 255 00:25:37,000 --> 00:25:42,799 Bok, tata. Ideja je da stavimo naljepnice na stvari koje želimo. 256 00:25:42,880 --> 00:25:46,839 Kupio sam naljepnice. Uzet ću zelene, ti crvene. 257 00:25:46,920 --> 00:25:49,680 Ako budu dvije na nečemu, bacat ćemo novčić. 258 00:25:49,759 --> 00:25:52,000 Bile su na rasprodaji? -Ne. 259 00:25:53,039 --> 00:25:56,680 Još nisi potvrdila datum. Možeš li to učiniti? 260 00:25:56,759 --> 00:26:00,400 Što, sad? -Da, da završimo s tim. 261 00:26:00,480 --> 00:26:02,400 Jasno, dobro. 262 00:26:04,440 --> 00:26:06,079 Da vidimo... 263 00:26:07,319 --> 00:26:09,920 Na dan zabave? -Na primjer. 264 00:26:11,000 --> 00:26:13,559 Može, slobodna sam. -Jesi? 265 00:26:13,640 --> 00:26:17,359 Da. -Dobro. Onda imamo datum. 266 00:26:17,440 --> 00:26:19,599 To umiruje, zar ne, tata? 267 00:26:21,559 --> 00:26:23,240 Počet ću dolje. 268 00:26:26,400 --> 00:26:31,319 Ja sam. Idem dolje po čelične lampe. 269 00:26:31,400 --> 00:26:33,240 Ne, sofe ne. 270 00:26:41,599 --> 00:26:46,200 Želiš nešto popiti? -Ne bih. 271 00:27:01,759 --> 00:27:04,160 Da, mislio sam. 272 00:27:07,359 --> 00:27:09,880 Mislim da ću i ja krenuti od dolje. 273 00:27:09,960 --> 00:27:11,640 Da izađem? -Ne... 274 00:27:11,720 --> 00:27:13,559 Ne, tako je bolje. 275 00:27:54,839 --> 00:27:57,599 Kamo je tata otišao? -Ne znam. 276 00:28:04,359 --> 00:28:07,160 Jesi li znala da je mamina odjeća još ovdje? 277 00:28:10,000 --> 00:28:11,319 Nisam. 278 00:28:18,119 --> 00:28:22,119 Mislim da želim tada biti prisutan. -Kada? 279 00:28:22,200 --> 00:28:27,279 Tijekom tatinih posljednjih trenutaka. -Ne možeš. Tata je tako rekao. 280 00:28:28,400 --> 00:28:30,519 Nitko ne mora znati. 281 00:28:32,240 --> 00:28:36,240 Ne možemo ga pustiti da ode sam, zar ne? 282 00:28:45,960 --> 00:28:48,839 Jesi li gotova gore? -Da. 283 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 To je bilo brzo. -Da. 284 00:28:52,240 --> 00:28:54,880 Ne moram ni s kim dogovoriti sve. 285 00:30:56,599 --> 00:31:02,160 Hej, zar idemo na put? -Ne. Useljavam se tebi. 286 00:31:10,519 --> 00:31:12,160 Tata. 287 00:32:21,680 --> 00:32:23,119 Što kažeš? 288 00:32:24,920 --> 00:32:28,680 Želiš kave? -Ne. Odmah dolazim. 289 00:32:43,480 --> 00:32:44,720 Tata. 290 00:33:02,680 --> 00:33:05,079 Kupit ćete to? -Molim? 291 00:33:05,160 --> 00:33:07,200 Tu čašu. 292 00:33:07,279 --> 00:33:08,880 Pa, ja... -Ne? 293 00:33:11,359 --> 00:33:12,440 Siđi. 294 00:33:13,480 --> 00:33:17,960 Tebi govorim. Skačeš po sofi koja nije tvoja. 295 00:33:18,039 --> 00:33:19,440 Što nije u redu? 296 00:33:19,519 --> 00:33:21,880 I kod kuće smije skakati po sofi? 297 00:33:21,960 --> 00:33:24,000 Zašto? -To je moja sofa. 298 00:33:24,079 --> 00:33:27,559 Zašto je onda ovdje? -Došlo je do nesporazuma. 299 00:33:27,640 --> 00:33:29,559 Moj brat me trebao nazvati. 300 00:33:29,640 --> 00:33:31,440 To vam daje pravo? 301 00:33:31,519 --> 00:33:33,960 Da. -Saberite se. 302 00:33:34,039 --> 00:33:36,599 Gle tko govori. Pripazite na to derište. 303 00:33:36,680 --> 00:33:39,319 Molim? Liv, dođi ovamo. 304 00:33:39,400 --> 00:33:43,240 Ova žena nije pri sebi. Toga ima na ovakvim mjestima. 305 00:33:55,440 --> 00:33:56,759 Gospođice... 306 00:33:58,240 --> 00:34:02,559 Blagajna. -Ovo je moje. 307 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 Da pogledamo. To je 3,50. 308 00:34:06,279 --> 00:34:10,760 Ne, to je stvarno moje. Dobila sam to od oca kad sam navršila četiri. 309 00:34:10,840 --> 00:34:13,480 Bene. -Gospođice, što se zbiva? 310 00:34:13,559 --> 00:34:17,159 To su moja kolica za lutke i sad ih odnosim. 311 00:34:17,239 --> 00:34:20,320 Ne možete samo uzimati stvari. -Samo uzimati? 312 00:34:20,400 --> 00:34:24,039 Ovo, one čaše i sofa su od moje obitelji. 313 00:34:24,119 --> 00:34:27,360 I sad ih uzimam natrag. -Žao mi je. 314 00:34:27,440 --> 00:34:31,679 Shvaćam da je to zamorno, ali uzimam natrag svoje stvari. 315 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 Ne mogu raditi iznimke. 316 00:34:41,800 --> 00:34:44,159 Koliko ste rekli? -3,50. 317 00:34:50,320 --> 00:34:54,119 Mogu li platiti karticom? -To će biti 50 centi više. 318 00:35:23,719 --> 00:35:25,960 Da ostavimo to tako? 319 00:35:29,760 --> 00:35:32,519 Pa, tata, bio bi odličan glumac. 320 00:35:34,719 --> 00:35:37,199 Hajde, ustaj. 321 00:35:40,079 --> 00:35:42,039 Tata. 322 00:35:42,119 --> 00:35:44,239 Svidjelo vam se? 323 00:35:46,119 --> 00:35:49,559 Da... Zabavno. 324 00:35:50,480 --> 00:35:54,800 A tebi, Ivane? -Mislim da je ovaj bio dobar. 325 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 Trebam vježbati s tim jogurtom. Moram u jednom cugu, inače će poći po zlu. 326 00:35:59,400 --> 00:36:02,440 Da donesem još jogurta? -Da. 327 00:36:06,400 --> 00:36:10,800 Što prvo moramo učiniti kad te ujutro pronađemo? 328 00:36:10,880 --> 00:36:12,400 Sad sam to objasnio. 329 00:36:12,480 --> 00:36:17,000 Meni pomaže ponavljanje, da budem sigurna. 330 00:36:17,079 --> 00:36:20,280 Najvažnija je stvar provjeriti da je tata mrtav. 331 00:36:20,360 --> 00:36:21,880 Da ga ne diramo. 332 00:36:21,960 --> 00:36:26,719 Onda zovemo liječnika i oni zovu policiju. Redoslijed je ključan. 333 00:36:26,800 --> 00:36:29,880 Kako ćemo znati da je mrtav ako ga ne smijemo dirati? 334 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 Zašto ranije ne stavimo rukavice? Sad ima otisaka u hodniku. 335 00:36:35,519 --> 00:36:36,960 Da... 336 00:36:38,800 --> 00:36:44,320 Imaš pravo. Ponijet ćemo rukavice. 337 00:36:44,400 --> 00:36:46,719 Stavit ćemo ih vani na prilaz... 338 00:36:46,800 --> 00:36:51,039 i staviti još par u torbu u vrtu. To će biti podsjetnik... 339 00:36:51,119 --> 00:36:55,920 Bit će otisaka po cijeloj kući. Imat ćemo zabavu. 340 00:36:56,000 --> 00:36:57,639 To je točno. 341 00:37:00,039 --> 00:37:03,599 Ali svi na internetu pišu da tako treba uraditi. 342 00:37:03,679 --> 00:37:08,360 Uobičajeno je snimiti video da to činim svojevoljno... 343 00:37:08,440 --> 00:37:11,199 da me nitko ne prisiljava i da sam sam. 344 00:37:12,440 --> 00:37:16,400 Ali to je naravno i u mojoj oporuci, koja je tamo na stolu. 345 00:37:16,480 --> 00:37:19,440 Da, dobro. Što ti misliš? 346 00:37:21,079 --> 00:37:24,559 Mislim da bih popila pivo. -I ja bih pivo. 347 00:37:24,639 --> 00:37:27,760 Želiš li vježbati video ili bi to snimio sam? 348 00:37:27,840 --> 00:37:29,519 I ja bih pivo. 349 00:37:49,679 --> 00:37:51,400 Bok. -Dobar dan. 350 00:37:52,960 --> 00:37:58,280 Jako smo zainteresirani za kuću pa sam pokušala. 351 00:38:02,000 --> 00:38:05,119 Jest na prodaju, zar ne? -Da. 352 00:38:05,199 --> 00:38:08,360 Zašto ne uđete? -Smijem li? Voljela bih. 353 00:38:08,440 --> 00:38:10,840 Naravno. -Odlično. 354 00:38:13,119 --> 00:38:16,440 Mi smo iz Amsterdama. Pet nas je. 355 00:38:16,519 --> 00:38:20,639 Odlično. Bit će puna života. 356 00:38:20,719 --> 00:38:24,559 Ovo je predsoblje. Pod je mozaik od stakla. 357 00:38:24,639 --> 00:38:27,960 Ako mislite da je staromodan, možete ga zamijeniti. 358 00:38:28,039 --> 00:38:30,800 Zar ne, tata? -Što? 359 00:38:30,880 --> 00:38:35,840 Pod u predsoblju je mozaik od stakla, ali lako se zamijeni. 360 00:38:35,920 --> 00:38:38,000 Da, valjda. 361 00:38:38,079 --> 00:38:40,639 Jeste li za piće? -Ne, hvala. 362 00:38:40,719 --> 00:38:42,880 Idemo u kuhinju. 363 00:38:44,239 --> 00:38:48,119 Modernizirana je u skladu sa zadnjim kuhinjskim standardima. 364 00:38:48,199 --> 00:38:52,119 Imate i lijep prozor. Hladnjak je novi. 365 00:38:52,199 --> 00:38:54,119 Ledomat. 366 00:38:54,199 --> 00:38:59,280 Ormariće je arhitekt dizajnirao posebno za ovu kuću. 367 00:38:59,360 --> 00:39:01,800 Ovo je jedna od onih kuća iz '70-ih 368 00:39:01,880 --> 00:39:05,639 koje zbog dizajna nikad neće postati dosadne. Zar ne, Ivane? 369 00:39:05,719 --> 00:39:07,800 Tako je. -Gospođa je zainteresirana. 370 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Ne bismo li to prepustili agentu? 371 00:39:11,559 --> 00:39:14,400 Zašto? Ovdje je sada, nije li? 372 00:39:14,480 --> 00:39:17,119 Pa... -Hajde. Idemo u vrt. 373 00:39:18,519 --> 00:39:22,679 Vrt je zaštićen od pogleda. Ima mjesta za sve bicikle. 374 00:39:22,760 --> 00:39:26,199 Naša stara ljuljačka je još tu. Ako je moj brat nije uzeo. 375 00:39:26,280 --> 00:39:29,519 Ne, još je tu. Tako dolazimo do terase. 376 00:39:30,880 --> 00:39:35,239 Ima puno travnjaka za igru. Idealno mjesto za roštilj. 377 00:39:37,320 --> 00:39:39,400 Idemo u dnevnu sobu. 378 00:39:42,280 --> 00:39:45,440 Ovo treba podmazati. 379 00:39:45,519 --> 00:39:52,599 Evo, to je to. Ogroman prostor. Prekrasne linije. 380 00:39:52,679 --> 00:39:57,679 I ima puno svjetla. Kamin i izolirani prozori. 381 00:39:57,760 --> 00:40:01,519 Sve o čemu ste mogli sanjati. -Mislim da... 382 00:40:01,599 --> 00:40:04,039 A trenažer, tata? Ostaje li? 383 00:40:05,400 --> 00:40:06,440 Da. 384 00:40:06,519 --> 00:40:09,199 Na prodaju je. Vrhunski je. Riješit ćemo to. 385 00:40:09,280 --> 00:40:14,320 Možda bi bilo dobro da se vratim... -Nema potrebe. Razgledajte. 386 00:40:14,400 --> 00:40:17,039 Tu je i čovjek koji je tu proveo pola života. 387 00:40:17,119 --> 00:40:19,880 Ako imate još pitanja, ovo je Jan, moj otac. 388 00:40:19,960 --> 00:40:24,559 Umrijet će ovdje 28. studenog. Baš ovdje gdje stojimo. 389 00:40:24,639 --> 00:40:27,440 Odgovara li vam to po pitanju preseljenja? 390 00:40:27,519 --> 00:40:29,679 Ili prvo morate prodati svoju kuću? 391 00:40:29,760 --> 00:40:33,960 Ali to je zapravo samo formalnost, s obzirom na ludo tržište nekretnina. 392 00:40:38,480 --> 00:40:42,639 Da vam dam broj našeg agenta? -Da. 393 00:40:49,039 --> 00:40:50,280 Što je? 394 00:40:52,280 --> 00:40:56,239 Žao mi je zbog ovoga. Moja sestra ima... 395 00:40:56,320 --> 00:40:57,599 Što je? 396 00:41:32,360 --> 00:41:35,440 Isuse, prestani. Prestani 397 00:41:41,119 --> 00:41:44,079 Znao sam da je grozna ideja da se doseliš natrag. 398 00:41:44,159 --> 00:41:47,440 Je li? Ti bi radije pomogao tati da ode u grob. 399 00:41:47,519 --> 00:41:51,639 Nije istina! Trebali smo se držati dogovora. 400 00:41:51,719 --> 00:41:55,440 E pa, evo novosti. Ja sam tu. 401 00:41:55,519 --> 00:42:00,000 Misliš da će promijeniti mišljenje ako provodiš vrijeme s njim. 402 00:42:00,079 --> 00:42:01,400 Nema šanse. 403 00:42:02,239 --> 00:42:05,480 Hej, Ivane. Što radiš ovdje? 404 00:42:05,559 --> 00:42:07,880 Dobro pitanje. Što si radio ovdje? 405 00:42:08,480 --> 00:42:10,920 Što radim ovdje? 406 00:42:11,000 --> 00:42:15,079 Ti si ta koja želi da sve ostane kako je bilo. Što ti tu radiš? 407 00:42:16,559 --> 00:42:20,159 Družim se s tatom dok još mogu. 408 00:42:24,440 --> 00:42:26,800 I ti to želiš, tata? 409 00:42:30,039 --> 00:42:35,800 Vidiš koliko te cijeni. -Budimo dobri jedni prema drugima. 410 00:42:35,880 --> 00:42:39,880 Držimo se skripte. To nam daje mir. 411 00:42:42,119 --> 00:42:47,880 Možda ti je to teško shvatiti, ali nije uvijek riječ o tebi. 412 00:42:52,880 --> 00:42:54,119 Ljudi... 413 00:43:18,039 --> 00:43:20,800 Ti si stvarno fenomenalan tip. Zbilja. 414 00:43:23,840 --> 00:43:26,039 Ier, evo ti pivo! 415 00:43:28,440 --> 00:43:30,599 Gdje ti je čaša? -Ne znam. 416 00:43:30,679 --> 00:43:32,639 Evo, drži ovo. Idem po nju. 417 00:43:41,000 --> 00:43:44,880 Zašto ovo više ne radimo? -Jer smo jebeno stare. 418 00:44:18,119 --> 00:44:21,320 Iris. Jesi li tu? 419 00:44:22,199 --> 00:44:23,599 Da. 420 00:44:23,679 --> 00:44:26,079 Hej, idem kući. 421 00:44:26,159 --> 00:44:31,280 Ostani. Coco ionako spava. -Da, ali moram ujutro na posao. 422 00:44:31,360 --> 00:44:35,800 Ali srijeda je navečer. Rekla si da se ništa neće promijeniti. 423 00:44:35,880 --> 00:44:38,000 Uskoro će zatvoriti. 424 00:44:38,840 --> 00:44:41,119 Onda ćemo otići nekamo drugamo. 425 00:44:41,199 --> 00:44:46,360 Ne, zbilja sam umorna. Bojim se da sam prestara. 426 00:44:46,440 --> 00:44:51,639 Ma nisi. -Jesam. Smjena mi počinje za koji sat. 427 00:44:54,119 --> 00:44:56,679 Partibrejkerice. 428 00:45:04,360 --> 00:45:05,920 Iris. 429 00:45:07,360 --> 00:45:11,440 Da? -Nisi s onim malim, zar ne? 430 00:45:16,719 --> 00:45:21,079 Ne, zašto? -On zbilja nije tvoj tip. 431 00:45:24,000 --> 00:45:25,280 Ier... 432 00:45:27,239 --> 00:45:31,039 Nemoj raditi ništa što ja ne bih. -Da. 433 00:45:31,119 --> 00:45:33,679 Nazvat ću te. -Da. 434 00:45:33,760 --> 00:45:36,440 Zabavi se. -Bok. 435 00:45:50,639 --> 00:45:54,840 Možda samo treba seks. -Što? 436 00:45:56,480 --> 00:46:00,559 Moj otac se želi ubiti, no možda samo treba seks. 437 00:46:00,639 --> 00:46:03,800 Koji kurac? Zašto sad govoriš o svom tati? 438 00:46:03,880 --> 00:46:06,480 Ne znam, samo sam se sjetila. 439 00:46:15,719 --> 00:46:17,360 Prestani, molim te. 440 00:46:18,440 --> 00:46:23,199 Moram ići. Imam školu sutra. 441 00:46:23,280 --> 00:46:25,679 Ma daj. Ovo je san svakog muškarca. 442 00:46:25,760 --> 00:46:27,920 Ne, stvarno nije. 443 00:46:28,000 --> 00:46:31,480 Oprosti, u redu je. 444 00:46:32,519 --> 00:46:34,320 Što to radiš? 445 00:46:34,400 --> 00:46:36,559 Hoćeš li me pustiti? -Ne. 446 00:46:38,079 --> 00:46:40,639 Hajde, pusti me. -Ne. 447 00:46:44,280 --> 00:46:46,239 Želim otići! 448 00:46:46,320 --> 00:46:48,840 Mislim da uopće ne želiš otići. 449 00:46:51,960 --> 00:46:54,880 OK. Pusti me. 450 00:46:56,320 --> 00:46:57,840 Jebote. 451 00:46:58,880 --> 00:47:00,760 Oprosti. 452 00:47:00,840 --> 00:47:02,480 Jesi li dobro? 453 00:47:02,559 --> 00:47:04,960 Da odem po led? 454 00:47:12,639 --> 00:47:15,039 Mogu li vam pomoći? -Zvali su me. 455 00:47:15,119 --> 00:47:17,480 Dobro. Pozvat ću šefa. 456 00:47:29,920 --> 00:47:32,079 Dvije kave. -Hvala. 457 00:47:39,199 --> 00:47:41,679 Iris, ovdje sam. 458 00:47:45,519 --> 00:47:46,960 Čujem te. 459 00:47:53,320 --> 00:47:55,920 Naručio sam ti kavu. 460 00:47:59,880 --> 00:48:01,199 Kavu? 461 00:48:05,679 --> 00:48:07,760 Hoćeš li ustati, molim te? 462 00:48:11,320 --> 00:48:12,559 Neću. 463 00:48:18,679 --> 00:48:21,159 Jesi li znao da ova mjesta dizajniraju tako 464 00:48:21,239 --> 00:48:23,599 da ne poželiš ostati? 465 00:48:23,679 --> 00:48:28,079 Namjerno odvratni razmaci između sjedala i stola. 466 00:48:28,159 --> 00:48:30,079 Svjetla su prejaka. 467 00:48:32,119 --> 00:48:34,920 Valjda su zaboravili... 468 00:48:35,000 --> 00:48:40,719 Da ako ležiš, nije uopće loše. 469 00:48:43,320 --> 00:48:46,800 I dvije kantice. Izvolite. -Hvala. 470 00:48:46,880 --> 00:48:48,119 Dobar tek. 471 00:48:52,760 --> 00:48:55,199 Tata, kantice? 472 00:49:20,800 --> 00:49:23,920 Ipak mislim da je to lijepo. Što si se vratila kući. 473 00:49:47,320 --> 00:49:50,960 Je li to 2009.? -Da. 474 00:50:23,000 --> 00:50:25,679 Bok. -Bok. 475 00:50:28,000 --> 00:50:30,559 Mogu li pomoći? -Da, uzmi ovo. 476 00:50:42,760 --> 00:50:47,320 Nije li malo rano za sve ovo? -Neću imati vremena krajem tjedna. 477 00:50:47,400 --> 00:50:50,599 Pa sam mislio obaviti pripreme. 478 00:50:50,679 --> 00:50:53,159 Zajedno s Lolom? -Da. 479 00:50:53,239 --> 00:50:58,440 Lola pomaže jer u zadnje vrijeme odbija spavati u svom krevetu. 480 00:50:58,519 --> 00:51:01,159 Onda počneš plakati. 481 00:51:01,239 --> 00:51:04,039 Evo, pogledaj ovo. 482 00:51:05,079 --> 00:51:09,960 Ovo mora u hladnjak. To je jogurt koji je tata tražio. 483 00:51:10,039 --> 00:51:14,639 Provjerio sam. Rok trajanja je do 14. 484 00:51:18,519 --> 00:51:23,679 Iris, moramo kupiti i grickalice za tatin rođendan. 485 00:51:23,760 --> 00:51:25,199 Možeš to ti? 486 00:51:26,719 --> 00:51:28,480 Jasno. -Hvala. 487 00:51:30,199 --> 00:51:34,360 Iris i djed idu u kupovinu. To je lijepo, zar ne? 488 00:51:34,440 --> 00:51:37,719 Da, slatkice. Djedu će uskoro rođendan. 489 00:51:45,079 --> 00:51:48,199 Zar ne moraš skrenuti desno za trgovinu? 490 00:51:48,280 --> 00:51:51,239 Ne. Moramo ići ravno. 491 00:52:01,719 --> 00:52:04,719 Iris, moraš ovdje skrenuti desno. -Ne. 492 00:52:05,920 --> 00:52:07,960 Moramo ravno. 493 00:52:27,159 --> 00:52:28,960 Što je ovo, Iris? 494 00:52:31,199 --> 00:52:35,039 Ne brini se. Ponijela sam ti torbu. 495 00:52:35,119 --> 00:52:41,079 Sve je unutra. Zubna četkica, putovnica, čisto rublje. 496 00:52:43,559 --> 00:52:45,079 Ne želim putovati. 497 00:52:45,159 --> 00:52:48,159 Stvari se događaju i protiv moje volje. 498 00:52:49,519 --> 00:52:51,920 Što s Ivanom? -Što s njim? 499 00:52:52,000 --> 00:52:56,960 Bit će bijesan. Ne želim ovo, Iris. 500 00:53:04,119 --> 00:53:06,000 Na koliko dugo idemo? 501 00:53:08,920 --> 00:53:11,000 Kamo idemo. 502 00:53:11,079 --> 00:53:14,239 U planine. -Planine? To je ludost. 503 00:53:14,320 --> 00:53:20,559 Nimalo. Moramo proći Njemačku, Austriju i onda si tamo. 504 00:55:16,800 --> 00:55:18,079 Hvala. 505 00:55:19,280 --> 00:55:21,840 Za koliko si uzela? 506 00:55:21,920 --> 00:55:24,000 Bilo je ili tjedan ili godina. 507 00:55:26,920 --> 00:55:28,880 Pa sam uzela za godinu. 508 00:55:36,760 --> 00:55:38,000 Dolaziš? 509 00:57:42,079 --> 00:57:44,199 Da vidimo. 510 00:57:51,079 --> 00:57:52,800 O, da. 511 00:58:12,800 --> 00:58:14,840 Hoćeš li uzeti svoju torbu? 512 00:59:39,840 --> 00:59:42,920 Izvoli. -Hvala. 513 01:00:00,400 --> 01:00:02,679 Čekaj, Iris. 514 01:00:07,079 --> 01:00:10,360 Uskoro smo tamo, tata. Hajde. 515 01:00:36,480 --> 01:00:37,760 Da vidimo. 516 01:01:13,639 --> 01:01:19,920 Deset, devet, osam, sedam... Sranje. Šest, pet... 517 01:01:20,000 --> 01:01:24,719 Četiri, tri, dva, jedan. 518 01:01:24,800 --> 01:01:27,960 Danas je rođendan, hura, hura 519 01:01:28,039 --> 01:01:31,079 jasno mi je da je tvoj 520 01:01:31,159 --> 01:01:34,000 svi smo tako sretni zbog tebe i zato 521 01:01:34,079 --> 01:01:37,199 ti pjevamo ovu pjesmu: 522 01:01:37,280 --> 01:01:43,039 još puno godina, hura još puno godina, hura 523 01:01:43,119 --> 01:01:46,599 želimo ti još puno godina, hura. 524 01:01:46,679 --> 01:01:47,960 Čestitam, tata. 525 01:01:50,000 --> 01:01:53,920 Žao mi je što je malo drugačije nego što si zamislio. 526 01:01:58,360 --> 01:02:00,199 Imam poklon za tebe. 527 01:02:18,360 --> 01:02:22,239 Vrag me odnio. Ne mogu vjerovati da si to sačuvala. 528 01:02:25,280 --> 01:02:28,440 Trebali smo ići tamo kad sam navršila 16. 529 01:02:28,519 --> 01:02:32,239 Da, ali tada se mama prvi put razboljela. 530 01:02:34,360 --> 01:02:36,280 I sad smo tu. 531 01:02:43,480 --> 01:02:45,800 Nešto si napisao unutra. 532 01:02:49,639 --> 01:02:52,400 "Da bi bila velika, budi cijela. 533 01:02:58,920 --> 01:03:03,519 Ne isključuj ništa, ne preuveličavaj ništa što nisi ti. Budi cijela u svemu. 534 01:03:03,599 --> 01:03:06,840 Unesi sve što jesi u najmanje stvari koje radiš. 535 01:03:06,920 --> 01:03:11,079 Tako u svakom jezeru, mjesec sja u raskoši... 536 01:03:11,159 --> 01:03:13,199 Jer cvjeta gore iznad." 537 01:03:19,679 --> 01:03:21,280 Hvala ti, dušo. 538 01:03:30,840 --> 01:03:32,199 Izvoli. 539 01:04:51,000 --> 01:04:52,599 Zašto to činiš? 540 01:04:56,239 --> 01:04:59,440 Špijunirala si me? -Da. 541 01:05:02,519 --> 01:05:04,440 Dobro je za cirkulaciju. 542 01:05:06,320 --> 01:05:07,840 A to ti treba? 543 01:05:09,679 --> 01:05:14,000 Ne znam. Samo mi se sviđa. 544 01:05:16,480 --> 01:05:17,760 Samo ti se sviđa. 545 01:05:20,679 --> 01:05:23,519 To samo radiš ono što ti se radi. 546 01:05:23,599 --> 01:05:27,159 Što god ti palo na pamet. Nema veze što drugi misle. 547 01:06:17,840 --> 01:06:19,880 Tata. 548 01:06:19,960 --> 01:06:23,440 Zar ne postoji nešto što zbilja želiš raditi? 549 01:06:26,480 --> 01:06:30,639 Jesti kamenice u La Coupoleu? -Ne. 550 01:06:33,960 --> 01:06:36,960 Otići na koncert Boba Dylana? Nastupa uskoro. 551 01:06:37,039 --> 01:06:38,280 Ne. 552 01:06:41,239 --> 01:06:43,400 Otići na more? -Ne. 553 01:06:47,559 --> 01:06:50,920 Seks? -Ne. 554 01:06:51,000 --> 01:06:53,119 S prekrasnom ženom. -Ne. 555 01:06:53,199 --> 01:06:54,960 Eskort? -Ne. 556 01:06:55,039 --> 01:06:57,079 Ja ću platiti. -Ne. 557 01:07:05,800 --> 01:07:10,239 Zar ne želiš razgovarati s nekim? Svećenikom? Ispovjediti se? 558 01:07:10,320 --> 01:07:12,039 Jesi li poludjela? 559 01:07:13,840 --> 01:07:16,159 Što onda želiš? 560 01:07:19,079 --> 01:07:22,960 Ništa, Iris. Zbilja mi ništa ne treba. 561 01:07:31,159 --> 01:07:34,079 Zašto to onda ne možeš objasniti? 562 01:07:34,159 --> 01:07:36,280 Zato što ionako nećeš shvatiti. 563 01:07:36,360 --> 01:07:40,599 U meni je stvar. Ne mogu razumjeti. -Ne. 564 01:07:40,679 --> 01:07:42,519 To si rekao. -Ne, nije to. 565 01:07:42,599 --> 01:07:46,639 Kažem da, bez obzira na to što ja rekao, nikad ne bi shvatila. 566 01:07:46,719 --> 01:07:49,400 To ne možeš znati. -Mogu. 567 01:07:49,480 --> 01:07:51,800 Pokušaj. -Ne. 568 01:07:51,880 --> 01:07:58,760 Nisam vrijedna pokušaja. -Iris, tako si puna života. 569 01:07:58,840 --> 01:08:01,280 Nikad ne bi mogla osjećati što i ja. 570 01:08:02,440 --> 01:08:06,679 Gadna je stvar što si sam. Tako se rodiš i tako umreš. 571 01:08:06,760 --> 01:08:11,519 A u međuvremenu samo dokazuje da ne možemo vidjeti stvari kroz tuđe oči. 572 01:08:11,599 --> 01:08:14,280 To nije istina. Ne ako pokušaš. 573 01:08:15,760 --> 01:08:19,840 Samo si me isključio. -Stojim tu. Razgovaram s tobom. 574 01:08:19,920 --> 01:08:23,600 Ali ništa ne govoriš. -Govorim, ali ti ne slušaš. 575 01:08:23,680 --> 01:08:27,920 Namjerno si me izopćio. -Što govoriš? 576 01:08:28,000 --> 01:08:29,880 Znaš li što ta riječ znači? 577 01:08:29,960 --> 01:08:33,079 To je ovo. Takav je osjećaj. 578 01:08:33,159 --> 01:08:36,159 Naravno da ne bi razumio. -Ne razumijem. 579 01:08:36,239 --> 01:08:38,640 Odjebi. Glupane. 580 01:10:25,239 --> 01:10:27,199 Moraš me pustiti. 581 01:10:35,039 --> 01:10:38,640 Osjećam se kao da sam kilometrima daleko od svega. 582 01:10:40,640 --> 01:10:42,239 Završio sam sa životom. 583 01:10:55,960 --> 01:10:58,960 Nedostaje mi mama, Iris. 584 01:10:59,039 --> 01:11:02,000 Nedostaju mi dani s njom. 585 01:11:02,079 --> 01:11:04,000 Ne mogu više. 586 01:11:07,039 --> 01:11:11,439 Gdje je ona onda? Čeka te tamo gore? 587 01:11:11,520 --> 01:11:14,079 Ne znam. 588 01:11:15,920 --> 01:11:21,000 Ali znam da nije ovdje. -Ali ja jesam. 589 01:11:28,000 --> 01:11:29,920 Ja jesam. 590 01:14:27,399 --> 01:14:29,239 Hvala ti. U zdravlje tvog oca. 591 01:14:29,319 --> 01:14:30,800 Za Jana. 592 01:14:40,119 --> 01:14:41,479 Hej, Noah. 593 01:14:43,439 --> 01:14:45,319 Komu treba tako ogromna kuća? 594 01:14:45,399 --> 01:14:49,800 Dobit će bogatstvo na sadašnjem tržištu. 595 01:14:49,880 --> 01:14:53,119 Ili bi je mogao iznajmiti. 596 01:14:53,199 --> 01:14:55,359 Gerarde, imaš upaljač? -Svakako. 597 01:14:55,439 --> 01:14:57,920 Samo je iznajmiti. Ako je iznajmiš... 598 01:14:58,000 --> 01:15:00,319 Treba je srediti. -Samo se čini lakše. 599 01:15:00,399 --> 01:15:01,720 Hvala. 600 01:15:32,960 --> 01:15:35,319 Bu! -Tko je to? 601 01:15:35,399 --> 01:15:41,239 Prikradaš mi se? Hej, ulovit ću te. 602 01:15:50,680 --> 01:15:54,119 Iris. -Keet, dolaziš? Idemo. 603 01:15:54,199 --> 01:15:55,600 O, odlazite. 604 01:16:03,199 --> 01:16:06,920 Odlazim. -Da, u redu. 605 01:16:12,000 --> 01:16:14,720 Nazovi me, OK? -Da, naravno. 606 01:16:17,039 --> 01:16:20,960 OK, bok. -Svakako me nazovi. 607 01:16:28,079 --> 01:16:33,760 Jane, idemo. -Čekaj. Možeš li uzeti Lolu? 608 01:16:33,840 --> 01:16:37,720 Hej, hvala što ste došli. 609 01:16:37,800 --> 01:16:39,520 Vidimo se uskoro. -Hvala. 610 01:16:39,600 --> 01:16:41,560 Možete li sami izaći? 611 01:16:45,359 --> 01:16:49,199 Ideš spavati uskoro? Hoćeš li spavati? 612 01:16:49,279 --> 01:16:54,159 Dođi mamici. Bok, draga. 613 01:16:57,359 --> 01:16:59,079 Bok. 614 01:16:59,159 --> 01:17:00,680 Dođi, dušo. 615 01:17:02,359 --> 01:17:05,319 Keet, dolaziš? -Dolazim. 616 01:17:06,600 --> 01:17:08,560 Idi u auto. 617 01:17:10,319 --> 01:17:12,039 Vidimo se uskoro. 618 01:17:12,119 --> 01:17:16,119 Keet, dolaziš? -Jesi li zagrlila djeda? 619 01:17:16,199 --> 01:17:18,479 Dođi ovamo, ti. -Bok, djede. 620 01:17:19,920 --> 01:17:21,840 Bok, dušo. -Bok. 621 01:17:23,560 --> 01:17:26,439 Bok, vidimo se navečer. Pazi kako voziš. 622 01:18:50,079 --> 01:18:51,319 Iris. 623 01:19:45,800 --> 01:19:47,800 Što je to? 624 01:19:47,880 --> 01:19:52,520 To je antiemetik. Moraš ga uzeti puno. 625 01:19:52,600 --> 01:19:54,520 Jučer sam ga počeo uzimati. 626 01:20:04,039 --> 01:20:06,640 A što je to? -To je taj prašak. 627 01:21:07,840 --> 01:21:09,359 Ne mogu ja to. 628 01:21:13,640 --> 01:21:16,720 U redu je. -Sigurno? 629 01:21:44,279 --> 01:21:48,600 Ostat ćeš? -Da. 630 01:22:13,319 --> 01:22:15,479 Jesi se sjetio koja je ono pjesma bila? 631 01:22:16,439 --> 01:22:18,000 Nisam. 632 01:23:46,760 --> 01:23:51,760 Moj život je gotov. Moj život je završen. 633 01:23:53,000 --> 01:23:58,000 Došlo je vrijeme da završi po mom izboru. 634 01:23:59,199 --> 01:24:03,880 Kao što vidite, potpuno sam sam. Nitko mi ne pomaže s ovim. 635 01:24:04,920 --> 01:24:09,960 Ostavljam oproštajno pismo i oporuku. 636 01:26:45,720 --> 01:26:49,840 RUŽIČASTI MJESEC 637 01:26:55,239 --> 01:26:59,159 MEDIATRANSLATIONS