1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,880 --> 00:01:49,610 Què li passa al corder? Es veurà millor quan el rostim. 4 00:01:54,060 --> 00:01:56,430 Tranquil. 5 00:02:05,000 --> 00:02:07,410 Ha espantat als altres. 6 00:03:59,260 --> 00:04:01,620 Deixa-ho així. 7 00:04:03,230 --> 00:04:05,490 Mou-te una mica. 8 00:04:17,730 --> 00:04:20,950 Has sentit les històries 9 00:04:21,530 --> 00:04:26,510 sobre una bèstia que solia viure aquí? 10 00:04:26,850 --> 00:04:28,980 No em recordo del seu nom. 11 00:04:29,930 --> 00:04:32,600 Ho has vist a Internet. 12 00:04:33,790 --> 00:04:37,080 El soldat cridaner, no? 13 00:04:37,520 --> 00:04:42,430 - Només són contes de fades. - Però podrien ser veritat. 14 00:04:42,450 --> 00:04:45,100 Com afrontaràs la nit? 15 00:04:46,130 --> 00:04:50,970 Aquí hi ha foc, tinc gossos i ovelles. 16 00:04:51,560 --> 00:04:55,650 - El soldat no em pot tocar. - Això creus? 17 00:04:55,700 --> 00:04:57,720 No pot. 18 00:05:08,600 --> 00:05:12,280 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 19 00:05:12,300 --> 00:05:15,370 - Torneu a casa. - Quan acabem aquí. 20 00:05:15,860 --> 00:05:20,790 - Què esteu fent? - Ja saps el que estem fent. 21 00:05:20,830 --> 00:05:24,500 Us he dit que torneu, és tard. 22 00:05:24,550 --> 00:05:26,660 On està…? 23 00:05:32,730 --> 00:05:36,330 - Qui era? - El papà. 24 00:05:42,030 --> 00:05:45,200 A on ha anat? 25 00:05:46,540 --> 00:05:50,210 - A la ciutat. - I què hi fa allà? 26 00:05:50,240 --> 00:05:52,970 Hi ha una reunió. 27 00:05:56,220 --> 00:05:58,740 Tornarem amb el nostre oncle? 28 00:05:58,770 --> 00:06:04,980 Un amic m'ha dit que puc anar amb ell a Àustria quan acabi el col·legi. 29 00:06:05,580 --> 00:06:07,510 Com es diu? 30 00:06:07,540 --> 00:06:13,280 - Hasan, el coneixes. - Seria millor si anéssim junts. 31 00:06:13,300 --> 00:06:18,030 Primer vegem què passa amb el pare. 32 00:06:18,050 --> 00:06:24,680 Si el condemnen a presó, Déu no ho vulgui, no aniré enlloc. 33 00:06:29,350 --> 00:06:31,930 Ves a dormir. 34 00:06:33,450 --> 00:06:36,180 No em ve de gust dormir. 35 00:06:44,360 --> 00:06:47,310 BROTHERHOOD 36 00:07:33,180 --> 00:07:35,650 Posa-les al corral. 37 00:07:42,590 --> 00:07:46,650 - No, no és aquesta. - Quina és? 38 00:07:47,370 --> 00:07:50,820 - Que es moguin perquè les pugui veure. - És aquesta? 39 00:07:51,940 --> 00:07:54,130 És negra i petita. 40 00:07:55,390 --> 00:07:59,400 - Té una taca blanca aquí? - No, té el cap negre. 41 00:07:59,420 --> 00:08:04,300 - El cap de na Brajke és negre? - Aquí està. 42 00:08:05,490 --> 00:08:08,050 Subjecta-la perquè la pugui marcar. 43 00:08:12,160 --> 00:08:15,230 - Amb aquesta en són set. - Aquesta és la novena. 44 00:08:15,750 --> 00:08:18,280 La del morro negre. 45 00:08:20,750 --> 00:08:22,610 Deixa-la anar ja. 46 00:08:24,500 --> 00:08:29,770 - Agafa la groga del fons. - La que és davant del ramat. 47 00:08:31,190 --> 00:08:33,780 Sí, aquesta és. 48 00:08:33,810 --> 00:08:38,060 Jabir, porta les ovelles pel camí. 49 00:08:38,750 --> 00:08:41,960 Useir, crida-les perquè vagin amb tu. 50 00:09:24,650 --> 00:09:28,580 Segons la informació disponible, 48 homes i 3 dones 51 00:09:28,600 --> 00:09:32,460 han tornat de Síria i l'Iraq fins ara. 52 00:09:32,490 --> 00:09:35,840 Viuen aïllats, sobretot conreant i pasturant ovelles. 53 00:09:35,860 --> 00:09:38,920 Eviten a la gent, encara que hi ha excepcions. 54 00:09:38,940 --> 00:09:43,730 Aquest home, que ha tornat de Síria, va ser detingut i acusat de terrorisme. 55 00:09:43,750 --> 00:09:48,340 Han de demostrar-ho, no he matat ni amenaçat a ningú. 56 00:09:48,360 --> 00:09:53,310 Només estava a Síria per veure què estava passant. 57 00:09:53,340 --> 00:09:56,780 Vaig tornar, no vaig disparar a ningú allà. 58 00:09:56,800 --> 00:10:01,280 Unes 50 persones es troben en una situació similar. 59 00:10:01,300 --> 00:10:03,630 És difícil localitzar-les. 60 00:10:03,660 --> 00:10:05,900 El país s'enfronta a reptes de seguretat, 61 00:10:05,930 --> 00:10:09,260 pels seus ciutadans que tornen de Síria. 62 00:10:09,280 --> 00:10:10,990 Aquestes persones suposen un perill, 63 00:10:11,010 --> 00:10:14,790 perquè les seves reaccions són impredictibles. 64 00:10:14,810 --> 00:10:19,540 Això és tot per avui. A continuació, els esports. 65 00:10:19,570 --> 00:10:21,340 Que ho gaudeixin. 66 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 Posa-ho aquí. 67 00:10:44,940 --> 00:10:46,920 Mengem ara. 68 00:10:52,780 --> 00:10:55,490 - Podem menjar? - Què? 69 00:10:56,340 --> 00:10:58,900 - Podem menjar ja? - Sí, mengeu. 70 00:13:13,220 --> 00:13:17,220 Vinga, pedra, paper, tisores. 71 00:13:17,530 --> 00:13:21,030 - No facis això, només amb els dits. - D'acord. 72 00:13:21,670 --> 00:13:24,110 Pedra, paper, tisores. 73 00:13:24,140 --> 00:13:26,850 Sempre perdo amb les tisores. 74 00:13:28,400 --> 00:13:31,490 Pedra, paper, tisores. Pedra, paper, tisores. 75 00:13:33,250 --> 00:13:36,600 - No em peguis molt fort. - No, ara lleva la mà. 76 00:13:36,620 --> 00:13:40,920 - En aquest costat no! - No. 77 00:13:40,950 --> 00:13:42,030 Pedra, paper… 78 00:13:47,160 --> 00:13:50,850 - Fa calor. - Sí. 79 00:14:10,270 --> 00:14:12,580 - Estàs sortint amb algú? - Sí. 80 00:14:12,610 --> 00:14:16,410 - Com es diu? - No t'agradaria saber-ho. 81 00:14:18,010 --> 00:14:20,450 Aquesta és perfecta per a tu. 82 00:14:22,930 --> 00:14:26,860 S'assembla a un vampir d'una pel·lícula. 83 00:14:28,440 --> 00:14:30,890 Em donarà malsons. 84 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 Déu meu, qui és aquesta? 85 00:14:36,630 --> 00:14:40,620 - No ho sé, però sigui qui sigui… - Mira la grandària del seu cap. 86 00:14:40,810 --> 00:14:42,940 No! 87 00:14:44,150 --> 00:14:49,430 - Hola, germà. - Què tal, nois? Us he espantat? 88 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 - Res pot espantar-nos. - Què passa? 89 00:14:52,660 --> 00:14:55,950 - Em mataràs aquí. - Què passa? 90 00:14:55,990 --> 00:14:59,260 - Fent el ximple, vacil·lant a una noia. - A qui? 91 00:14:59,290 --> 00:15:03,370 - Una noia. - No em facis donar-te una pallissa. 92 00:15:05,050 --> 00:15:09,590 - Mou-te, m'he quedat al racó. - Només una miqueta. 93 00:15:10,390 --> 00:15:13,620 He sentit a parlar d'aquesta noia en algun lloc. 94 00:15:13,670 --> 00:15:17,900 Parlaré amb ella, li explicaré coses sobre tu. 95 00:15:59,480 --> 00:16:04,520 Fills meus, sabeu que m'han condemnat a 23 mesos de presó. 96 00:16:05,650 --> 00:16:10,000 Desitjo que feu el següent mentre estigui tancat. 97 00:16:10,040 --> 00:16:15,290 Jabir, t'ocuparàs de la casa perquè estàs treballant, 98 00:16:15,530 --> 00:16:18,380 confio en tu i t'encarregaràs d'això. 99 00:16:18,400 --> 00:16:21,830 Usama, tu estàs a càrrec de les ovelles, hauries de vendre-les com a carn 100 00:16:21,860 --> 00:16:25,790 i cuidar-les fins al meu retorn. Espero que facis una bona feina. 101 00:16:25,810 --> 00:16:31,600 Useir, vull que estudiïs molt perquè continues la teva educació. 102 00:16:31,630 --> 00:16:35,730 Hauràs acabat l'escola primària quan torni. 103 00:16:36,970 --> 00:16:40,720 Tornaré en 23 mesos, si Déu ho vol 104 00:16:40,740 --> 00:16:45,110 i espero trobar-m'ho tot com ho deixo. 105 00:17:16,670 --> 00:17:20,510 Tant de bo pogués portar-lo fins allà, però no tinc permís de conduir. 106 00:17:20,530 --> 00:17:22,670 Què faré? 107 00:17:23,170 --> 00:17:26,260 Així podria passar el dia de demà amb ell. 108 00:17:26,700 --> 00:17:29,130 Ara he d'esperar dos anys més 109 00:17:29,150 --> 00:17:31,590 per tornar a veure'l. 110 00:17:36,370 --> 00:17:38,630 Quina llei més absurda. 111 00:17:41,420 --> 00:17:44,660 Suposo que no els quedava ningú a qui tancar. 112 00:17:44,680 --> 00:17:47,280 A on està anant aquest país? 113 00:17:48,700 --> 00:17:51,400 Cap a la Unió Europea. 114 00:17:58,440 --> 00:18:00,850 On es troba treball? 115 00:18:04,900 --> 00:18:08,900 Aniràs a Alemanya, hi ha treball allà. 116 00:18:16,750 --> 00:18:20,060 Llavors, hauria de deixar-ho tot enrere? 117 00:18:20,090 --> 00:18:24,230 Qui conduirà i farà el que cal fer? 118 00:18:24,250 --> 00:18:28,300 - Vindràs i treballaràs tots els dies? - No has d'anar-te'n. 119 00:18:29,470 --> 00:18:34,840 - Queda't mentre el papà sigui a presó. - No marxaria abans que tornés. 120 00:19:44,110 --> 00:19:48,750 Buidi's les butxaques i posi tot en la taula, és el protocol. 121 00:19:49,670 --> 00:19:54,180 - No em faci llevar-me la roba. - No ho faré. 122 00:19:59,460 --> 00:20:02,260 Doni's la volta cap a mi. 123 00:20:06,730 --> 00:20:10,850 - Alguna cosa a declarar? - No, res. 124 00:20:10,880 --> 00:20:13,680 Només un parell de barretes de xocolata. 125 00:20:29,450 --> 00:20:32,980 - He posat tots els llibres dins. - L'Alcorà. 126 00:20:33,800 --> 00:20:36,940 - L'Alcorà ha d'estar a dalt. - D'acord. 127 00:20:37,380 --> 00:20:42,220 Una maleta blava, aquesta d'aquí i la identificació. 128 00:20:42,250 --> 00:20:48,380 - Una tarja de veterà a nom d’Ibro. - Sí, aquesta és. 129 00:20:54,700 --> 00:20:57,590 Signi aquí amb el seu nom complet. 130 00:21:57,640 --> 00:21:59,420 Para. 131 00:22:01,020 --> 00:22:03,350 Una mica de xampú. 132 00:22:09,320 --> 00:22:14,750 Soc el diable i vinc de l'infern. 133 00:22:14,770 --> 00:22:17,580 Saps què va passar allà dalt? 134 00:22:17,610 --> 00:22:22,370 - Coneixes a en Sejfo, el pastor? - Sí. 135 00:22:22,390 --> 00:22:28,630 Va pujar fins allà, però altres pastors no deixaren a les ovelles pasturar-hi. 136 00:22:28,660 --> 00:22:34,650 Així que es va encaminar a un altre camp i va veure una pomera. 137 00:22:34,670 --> 00:22:42,640 Va voler recollir unes pomes, però va trepitjar una mina i explotà. 138 00:22:42,660 --> 00:22:46,010 - Està ple de mines allà a dalt. - I què? 139 00:22:46,030 --> 00:22:49,060 És millor trepitjar una mina gran i morir-se 140 00:22:49,080 --> 00:22:53,780 - que perdre una cama en una. - Però totes les mines són mines. 141 00:22:53,800 --> 00:22:57,730 Sí, però aquestes són les grans que et parteixen a trossos 142 00:22:57,810 --> 00:23:02,070 i ningú et pot reconstruir. 143 00:23:02,100 --> 00:23:05,480 Només troben pols, com en aquella cançó: 144 00:23:05,510 --> 00:23:10,380 Pols en l'aire quan vas trepitjar una mina. 145 00:24:07,190 --> 00:24:11,100 - Useir, ets tot un diplomàtic. - On s'ambienta el joc? 146 00:24:11,130 --> 00:24:14,240 - A l'Afganistan. - Ets un terrorista? 147 00:24:14,280 --> 00:24:16,340 És clar que ho soc. 148 00:24:17,610 --> 00:24:21,090 Soc un soldat d'elit, soc en Osama Bin Laden. 149 00:24:24,770 --> 00:24:27,030 PRESENTA 150 00:24:27,050 --> 00:24:31,930 Vivim en un moment difícil. Com va dir el profeta al hadit, 151 00:24:31,960 --> 00:24:34,950 mantenir l'islam és com aferrar-se a una brasa ardent. 152 00:24:34,970 --> 00:24:36,220 Per què una brasa? 153 00:24:36,250 --> 00:24:38,880 No pots deixar-la anar, com no pots deixar anar l'islam. 154 00:24:38,900 --> 00:24:44,840 Si els musulmans no s'alcen contra els infidels, aniran a les seves cases 155 00:24:44,870 --> 00:24:48,650 i els humiliaran, per això els musulmans han d'alçar-se 156 00:24:48,680 --> 00:24:53,130 i retardar l'enemic. Només així se'ls oferirà l'islam. 157 00:24:53,150 --> 00:24:56,810 No es pot oferir l'islam als infidels a Damasc 158 00:24:56,830 --> 00:25:01,780 o a l'Afganistan. Només s'ofereix durant el gihad ofensiu. 159 00:25:01,810 --> 00:25:05,850 Hem de matar-los abans que estiguin en posicions alarmants, germans. 160 00:25:05,870 --> 00:25:08,600 Recordeu això abans que assumeixin posicions. 161 00:25:08,620 --> 00:25:11,750 I llavors els oferim l'islam, els oferim el gihad. 162 00:25:11,780 --> 00:25:13,090 I després… 163 00:25:40,060 --> 00:25:43,460 Anem aquí, a l'últim pis. 164 00:25:46,560 --> 00:25:49,370 L'han condemnat tot i que és innocent. 165 00:25:49,390 --> 00:25:54,240 És perquè va ser a Síria, perquè va anar-hi a lluitar. 166 00:25:54,270 --> 00:25:57,770 A tu què et passa? Com aniria a lluitar si és invàlid? 167 00:25:57,790 --> 00:26:02,750 No hauria d'haver anat, no és del tot innocent. 168 00:26:02,770 --> 00:26:06,400 - No ha matat a ningú. - No, però així i tot… 169 00:26:06,430 --> 00:26:12,160 Va anar sabent que estava prohibit anar al camp de batalla. 170 00:26:12,180 --> 00:26:15,170 Creus que el deixaran anar? 171 00:26:15,490 --> 00:26:18,340 No, no podem fer-hi res. 172 00:28:09,430 --> 00:28:13,170 - Què tal estàs, Halki? - Organitza-les. 173 00:28:14,860 --> 00:28:17,330 Lleva-li això. 174 00:29:14,400 --> 00:29:18,330 Per què necessitarien els pastors una llar? 175 00:29:18,370 --> 00:29:22,410 Pestanyeges i ja s'han anat. 176 00:29:24,170 --> 00:29:28,720 - Tens talent. - Com aquell famós humorista. 177 00:29:31,900 --> 00:29:32,920 Tenim un hit. 178 00:29:32,940 --> 00:29:36,750 No vull escoltar res quan em prenc la meva cervesa. 179 00:29:37,250 --> 00:29:43,080 Anit en Ramiz t'hauria donat 10 € només perquè deixessis de cantar. 180 00:29:51,370 --> 00:29:55,880 Ets jove, encara ets a temps de canviar de professió. 181 00:29:59,760 --> 00:30:05,190 Està satisfet amb el nostre treball? Parles per telèfon amb ell? 182 00:30:05,210 --> 00:30:08,340 No és com si el papà sabés què ocorre aquí. 183 00:30:08,380 --> 00:30:13,470 - Pregunta per les ovelles i nosaltres. - D'acord. 184 00:30:14,710 --> 00:30:17,070 Tens raó. 185 00:30:17,090 --> 00:30:19,400 Trobes a faltar el col·legi i els teus amics? 186 00:30:19,430 --> 00:30:20,760 Jo? 187 00:30:20,790 --> 00:30:23,520 Qui ha de ser? Jo no, això segur. 188 00:30:23,550 --> 00:30:27,500 - El col·legi, una mica; els amics, no. - Per què? 189 00:30:27,530 --> 00:30:31,550 Perquè, per començar, no en tenia cap. 190 00:30:34,380 --> 00:30:38,520 No en tenies per les ovelles. T'ajudava en Jabir alguna vegada? 191 00:30:38,550 --> 00:30:41,890 El meu germà es penjaria abans de donar-me un cop de mà. 192 00:30:41,920 --> 00:30:46,140 Hauria estat millor que haguessis acabat el col·legi. 193 00:30:46,170 --> 00:30:48,070 Algú ha de fer això. 194 00:30:48,090 --> 00:30:53,550 No has de ser tu. Podries haver acabat d'estudiar primer. 195 00:30:54,340 --> 00:30:58,090 Els teus amics ara van darrere de noies 196 00:30:58,130 --> 00:31:02,000 i tu vigiles les ovelles i els corders. 197 00:31:03,070 --> 00:31:05,250 És el meu destí. 198 00:31:05,900 --> 00:31:09,560 Podríem ajudar i substituir-te, 199 00:31:09,580 --> 00:31:13,160 som quatre, deu dies cadascú... 200 00:31:42,890 --> 00:31:46,560 És un rellotge nou? Quan l'has comprat? 201 00:31:47,540 --> 00:31:52,200 - Quan l'has comprat? - És un regal de la meva tieta. 202 00:31:54,280 --> 00:31:59,120 - A on va? - A la parada d'autobús. 203 00:31:59,590 --> 00:32:02,120 - Venen més nens? - No. 204 00:32:12,580 --> 00:32:17,050 Primera pregunta: què és una oració? 205 00:32:17,530 --> 00:32:19,930 - Medina? - Un pensament expressat en paraules. 206 00:32:19,960 --> 00:32:23,640 Una oració és un pensament expressat en paraules. 207 00:32:23,670 --> 00:32:29,150 - Bakir, per què s'ora? - Per expressar els nostres pensaments. 208 00:32:29,180 --> 00:32:35,920 Però per què expresso els pensaments? Useir, pots respondre'm a això? 209 00:32:39,300 --> 00:32:41,030 Entens les meves paraules? 210 00:32:41,050 --> 00:32:44,150 M'entendries si et dic que tinc gana? 211 00:32:44,170 --> 00:32:46,330 - I vols entendre això? - Sí. 212 00:32:46,350 --> 00:32:49,520 - Quin és el propòsit d'una oració? - Entendre'ns. 213 00:32:49,550 --> 00:32:52,950 Això és, per a comunicar-nos. 214 00:32:52,980 --> 00:32:58,770 Amb les oracions podem expressar molts sentiments diferents, 215 00:32:58,790 --> 00:33:04,970 donar informació, expressar que necessitem alguna cosa o a algú, 216 00:33:04,990 --> 00:33:09,150 podem comunicar-nos. Per a això serveixen les oracions, 217 00:33:09,180 --> 00:33:15,550 per comunicar-nos entre nosaltres i entendre els altres. 218 00:33:16,110 --> 00:33:20,840 Tornem a la gramàtica, vull que em digueu... 219 00:33:25,530 --> 00:33:31,260 Has suspès turc, matemàtiques, biologia, 220 00:33:31,820 --> 00:33:37,300 història i física. Què et passa? 221 00:33:37,350 --> 00:33:39,870 Entens el que ensenyo a classe? 222 00:33:39,890 --> 00:33:42,680 Entenc algunes coses. 223 00:33:42,710 --> 00:33:46,570 - Pot ser que això sigui culpa meva? - No, professora, és culpa meva. 224 00:33:46,600 --> 00:33:50,110 Hauria de dedicar més temps a l'estudi. 225 00:33:50,130 --> 00:33:53,570 També vaig ensenyar al teu germà gran. 226 00:33:54,460 --> 00:33:57,980 - On treballa el teu pare? - No treballa, té una discapacitat. 227 00:33:58,010 --> 00:33:59,320 On està n'Usama ara? 228 00:33:59,340 --> 00:34:01,680 Cuidant ovelles amb dos altres pastors. 229 00:34:01,700 --> 00:34:04,020 - I torna a casa? - A vegades. 230 00:34:04,050 --> 00:34:07,330 - Li resulta difícil? - Sí, es penedeix de no estudiar. 231 00:34:07,360 --> 00:34:13,420 Ah, sí? Bé, perquè aquí davant tens un clar exemple. 232 00:34:13,450 --> 00:34:18,420 Aprèn de la seva experiència. Què puc fer per ajudar-te? 233 00:34:18,440 --> 00:34:20,880 De veritat m'agradaria que milloressis les teves notes. 234 00:34:20,910 --> 00:34:26,380 Podem repassar la lliçó després de les classes. 235 00:34:26,410 --> 00:34:29,130 - D'acord. - Ja pots marxar. 236 00:34:49,890 --> 00:34:53,890 Falten dotze minuts per a les cinc. 237 00:35:09,640 --> 00:35:15,470 - Vas entendre allò de les ovelles? -Sí. 238 00:35:16,080 --> 00:35:17,500 Sí. 239 00:35:19,910 --> 00:35:24,610 - I què en penses? - No hi ha res a pensar. 240 00:35:24,640 --> 00:35:28,910 - Faré el que va dir i ja està. - I què va dir? 241 00:35:28,940 --> 00:35:33,070 Ens va dir que busquéssim fusta i que construíssim un corral. 242 00:35:33,090 --> 00:35:40,370 El corral ha de ser fort pels llops, ossos i altres animals. 243 00:35:41,280 --> 00:35:43,300 Ben fet. 244 00:35:47,280 --> 00:35:49,910 Vigila amb la bombeta! 245 00:36:33,980 --> 00:36:36,290 Dona-li, dona-li! 246 00:36:39,710 --> 00:36:45,550 Si tingués cent vides més, les donaria totes per Bòsnia, 247 00:36:45,910 --> 00:36:50,040 l'única, Al·là és la veritat divina, 248 00:36:50,460 --> 00:36:53,340 donaria la vida per ell. 249 00:36:54,170 --> 00:36:56,590 Bòsnia, l'única... 250 00:36:57,490 --> 00:37:00,450 Saps què va passar aquí al poble? 251 00:37:00,470 --> 00:37:02,210 No. 252 00:37:03,890 --> 00:37:08,240 Crec que li ho vaig escoltar al meu pare o a algun dels seus amics. 253 00:37:08,260 --> 00:37:12,830 Els serbis van ocupar aquest territori durant la guerra. 254 00:37:12,850 --> 00:37:16,580 Van sentir el president Alija dir que el seu exèrcit atacaria aquí, 255 00:37:16,610 --> 00:37:22,110 que anaven a creuaria Karacic per atacar el nostre poble. 256 00:37:24,160 --> 00:37:28,080 Així que els serbis es van preparar per al contraatac. 257 00:37:28,110 --> 00:37:34,070 Després, quan el comandant serbi mirava amb els seus prismàtics, 258 00:37:34,100 --> 00:37:37,240 va veure soldats i eren la unitat de Mujahidí. 259 00:37:37,270 --> 00:37:42,880 Vaig sentir que tot va començar on porto les ovelles a pasturar. 260 00:37:42,900 --> 00:37:47,940 Els soldats van cridar ''Takbir, Allahu Akbar'' perquè l'enemic li tenia por. 261 00:37:47,970 --> 00:37:52,230 - Van haver de sortir corrents. - Com seria això si haguessin guanyat? 262 00:37:54,490 --> 00:37:57,980 Van ser les boines verdes, el meu pare, en Elvir i els altres 263 00:37:58,000 --> 00:38:00,140 qui van tirar a aquesta escòria. 264 00:38:00,160 --> 00:38:03,850 Hauries desitjat estar amb ells. 265 00:38:03,880 --> 00:38:07,820 Si esclatés la guerra avui, col·laboraria amb l'enemic. 266 00:38:07,850 --> 00:38:12,650 Seria la meva estratègia principal, però mai trairia al meu exèrcit. 267 00:38:12,680 --> 00:38:16,470 Fingiria estar al seu bàndol i els preguntaria per la seva ubicació. 268 00:38:16,490 --> 00:38:22,050 - I els mataries a tots al final. - Quan em revelessin la seva ubicació, 269 00:38:22,070 --> 00:38:25,790 els lliuraria els meus homes perquè fessin el que consideressin. 270 00:38:25,810 --> 00:38:30,360 Si algú em preguntés com sabia la ubicació, em faria el boig. 271 00:39:21,420 --> 00:39:23,270 Takbir! 272 00:39:46,210 --> 00:39:51,180 - Ataca! - El mataré quan l'agafi. 273 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 Acosta't, Useir. Vine aquí, Mustafa. 274 00:39:54,430 --> 00:39:57,900 - Estic envoltat, em mataran. - No et moguis. 275 00:39:57,930 --> 00:40:02,990 - Per què tractes els teus enemics així? - Per a nosaltres només són porcs. 276 00:40:03,480 --> 00:40:05,330 Aparta. 277 00:40:05,760 --> 00:40:07,520 Aquí tens. 278 00:40:09,330 --> 00:40:11,810 Aquests són els meus presoners. 279 00:41:39,980 --> 00:41:42,970 - Mira't. -És de quan esperàvem al dentista. 280 00:41:43,010 --> 00:41:46,040 Fixa't, jo era aquí parada. 281 00:41:46,060 --> 00:41:49,620 - Hi havia un mirall. - Estaven tots tan callats. 282 00:41:49,650 --> 00:41:53,990 - Què passa? Tens parella? - Sí. 283 00:41:54,010 --> 00:41:55,940 De veritat? 284 00:43:42,970 --> 00:43:46,620 - Mira si hi ha aigua en algun lloc. - Aquí no hi ha. 285 00:43:46,650 --> 00:43:49,650 - Necessito aigua. - Espera un moment. 286 00:44:04,230 --> 00:44:07,120 És un tros de fusta que dona molt de joc. 287 00:44:10,430 --> 00:44:15,700 - Soc en Bruce Lee. - Mai rostiràs un corder amb això. 288 00:44:15,720 --> 00:44:17,960 - Això qui ho diu? - Jo. 289 00:44:17,990 --> 00:44:20,280 Tu no en saps res. 290 00:44:20,300 --> 00:44:23,110 Estàs boig, ho saps? 291 00:44:27,960 --> 00:44:30,550 Jabir! 292 00:46:02,710 --> 00:46:06,750 No m'enfoquis amb les llums, a tu què et passa? 293 00:46:07,990 --> 00:46:10,070 Per Déu. 294 00:46:10,100 --> 00:46:15,290 I shoot you in the legs, bang, I want everything 295 00:46:15,310 --> 00:46:21,370 easy money, fast cars at full blast, this is Belgrade, 296 00:46:29,080 --> 00:46:32,020 Mira aquestes noies, són precioses. 297 00:46:35,050 --> 00:46:39,430 - Podríem colar-nos aquí, què hi dius? - Hi ha un de seguretat. 298 00:46:39,450 --> 00:46:44,190 De debò? Si em tirés, em llençaria directe a dins de casa. 299 00:46:48,900 --> 00:46:51,260 Aquest no és el nostre lloc, és el d'ells... 300 00:46:51,280 --> 00:46:56,120 No veus què grans que són? 301 00:46:56,150 --> 00:46:59,160 Què passa? Si et colpeja al cap, ja estaries apanyat. 302 00:46:59,190 --> 00:47:02,040 Deixa-ho, no diguis coses sense sentit. 303 00:47:34,400 --> 00:47:36,710 L'has vist? Sembla una balena. 304 00:51:59,400 --> 00:52:02,870 - Hola. - Eh, què tal? 305 00:52:02,900 --> 00:52:08,080 - És veritat que has perdut un corder? - No. 306 00:52:08,540 --> 00:52:11,740 - Com que ''no''? - Que no és veritat. 307 00:52:12,720 --> 00:52:15,810 - Parlo de debò. - Ets imbècil. 308 00:52:28,050 --> 00:52:30,250 A l'orella no. 309 00:53:50,900 --> 00:53:54,620 Creus que sempre seràs pastor? 310 00:53:54,650 --> 00:53:57,460 I per què no ho hauria de ser? 311 00:53:57,490 --> 00:54:01,280 Si ho he fet fins ara, per què no seria capaç de seguir? 312 00:54:01,300 --> 00:54:06,220 El destí de cada persona està escrit, el meu és ser pastor. 313 00:54:06,240 --> 00:54:10,930 És el que volia i és el que faré. 314 00:54:12,110 --> 00:54:16,010 Si vols estudiar o treballar d'una altra cosa, fes-ho. 315 00:54:17,910 --> 00:54:20,920 És la teva decisió. 316 00:54:20,950 --> 00:54:23,540 És l'últim que faria. 317 00:54:25,640 --> 00:54:28,890 Cadascú té el seu camí. 318 00:54:28,910 --> 00:54:32,000 M'agradaria començar el meu propi negoci. 319 00:54:34,280 --> 00:54:36,740 Obrir una botiga o una cosa així, 320 00:54:38,240 --> 00:54:41,160 ser autosuficient i no dependre de ningú. 321 00:54:41,180 --> 00:54:46,270 Ja coneixes la dita: A on vas, diners? Allí a on n’hi ha més. 322 00:56:01,390 --> 00:56:03,500 Baixa el volum. 323 00:56:06,780 --> 00:56:09,370 Estàs arrugant la catifa d'oració. 324 00:56:11,840 --> 00:56:14,560 Deixa el mòbil i llegeix l'Alcorà. 325 00:56:15,100 --> 00:56:18,690 - M'has sentit? - Quan acabi la partida. 326 00:56:18,720 --> 00:56:21,450 Deixa-ho abans que t'ho llevi jo. 327 00:56:21,470 --> 00:56:26,000 - Deixa el mòbil. - Ara quan faci el segon triplet. 328 00:56:26,020 --> 00:56:30,140 El papà va perdre el temps intentant ensenyar-te això, ets ximple. 329 00:56:30,860 --> 00:56:33,520 - Calla. - Deixa el mòbil. 330 00:56:33,540 --> 00:56:38,250 No aprendràs gens útil en aquest telèfon. 331 00:56:39,820 --> 00:56:42,850 - Agafa això. Em sents? - Oh, no. 332 00:56:42,870 --> 00:56:45,350 Un segon, el jugador s'ha trencat el coll. 333 00:56:46,200 --> 00:56:49,580 - Deixa aquest telèfon ja! - Espera, em queden dos minuts! 334 00:56:49,610 --> 00:56:51,870 Ha perdut deu punts. 335 00:56:51,900 --> 00:56:57,020 Dona gràcies que són llibres sagrats, sinó t'atonyinaria amb ells. 336 00:56:59,200 --> 00:57:02,620 - T'esclafaré contra la paret! - Espera. 337 00:57:02,640 --> 00:57:05,330 - Apaga'l! - Deixa'm! 338 00:57:05,360 --> 00:57:09,280 No em sents? Deixa aquest mòbil i obre l'Alcorà. 339 00:57:22,400 --> 00:57:24,170 Què has dit? 340 00:57:26,520 --> 00:57:30,500 No vull recitar-ho, llegeix-ho per a tu i jo, per a mi. 341 00:57:31,840 --> 00:57:36,720 Quan vingui el papà i et pegui, ja veurem com et comportes. 342 00:57:36,750 --> 00:57:39,970 Quan et colpegi al cap... 343 00:57:40,000 --> 00:57:43,950 - Els seus mètodes són molt efectius. - Calla, estic llegint. 344 00:57:43,980 --> 00:57:47,620 Ja veuràs quan torni el papà i et colpegi al cap. 345 00:59:38,280 --> 00:59:40,840 Et passes el dia a dins, mirant el mòbil. 346 00:59:41,170 --> 00:59:46,070 I perquè? Estàs perdent el teu temps i el meu 347 00:59:46,090 --> 00:59:51,550 i no ens ajudes amb els diners. 348 00:59:51,580 --> 00:59:54,880 Com si tu sempre treballessis quan ets a casa. 349 00:59:54,910 --> 00:59:59,470 T'estic donant un consell, idiota. 350 00:59:59,490 --> 01:00:05,460 Un consell que s'ha anat transmetent des que Al·là va crear el món. 351 01:00:05,490 --> 01:00:10,580 Bé, com si tu en poguessis parlar, fumes, encara que està prohibit. 352 01:00:10,610 --> 01:00:15,560 Imbècil. Recordes què va dir el papà a la sala d'oració abans de marxar? 353 01:00:15,590 --> 01:00:17,990 Intenta recordar-te de què va dir. 354 01:00:18,010 --> 01:00:22,940 - A mi no em va dir res d'ovelles. - Deixa'm que t'expliqui què va dir. 355 01:00:22,970 --> 01:00:25,900 - Vinga, endavant. - En les seves paraules. 356 01:00:25,930 --> 01:00:33,180 ''Useir, ets responsable, per la qual cosa has d'estudiar 357 01:00:33,200 --> 01:00:35,770 i ajudar n'Usama amb les ovelles''. 358 01:00:35,800 --> 01:00:39,370 - Jo no ho vaig escoltar, això. - Aquestes van ser les seves paraules. 359 01:00:40,430 --> 01:00:43,560 Igual a tu no t'importa, però a mi sí. 360 01:00:45,560 --> 01:00:47,310 A mi m'importa 361 01:00:50,070 --> 01:00:52,710 el que hem de fer a la vida. 362 01:00:54,050 --> 01:00:59,930 No vull fer el mateix que tu, vull una altra cosa a la vida. 363 01:00:59,950 --> 01:01:04,570 L'única cosa que fas és fugir de les teves responsabilitats. 364 01:02:16,710 --> 01:02:19,600 M'ha passat molt a prop. 365 01:02:24,190 --> 01:02:28,560 I és un gol! Quina meravella! 366 01:02:29,220 --> 01:02:32,170 Perdoneu-me si li he donat a algú al cap! 367 01:02:32,210 --> 01:02:35,330 Anem allà. 368 01:02:39,310 --> 01:02:44,520 Hi ha exàmens de mates i de turc i hem d'estudiar bosnià. 369 01:02:44,790 --> 01:02:48,080 Aquest cotxe és com el d'en Jabir. 370 01:02:49,760 --> 01:02:53,770 - El cotxe d'en Jabir no és així. - És semblant. 371 01:02:54,720 --> 01:02:58,070 Hi ha una fina línia entre el bé i el mal. 372 01:02:59,070 --> 01:03:03,030 A la vostra edat, quan esteu madurant 373 01:03:03,050 --> 01:03:05,770 de la infància a l'adolescència, 374 01:03:05,800 --> 01:03:11,240 tendiu a veure sols allò que teniu al davant, 375 01:03:11,260 --> 01:03:14,240 us torneu molt tancats de ment, 376 01:03:14,270 --> 01:03:17,720 però no podeu anar així per la vida. 377 01:03:17,750 --> 01:03:22,890 Si Al·là hagués volgut que fóssim així per la vida, 378 01:03:22,920 --> 01:03:26,880 no ens hauria donat ments per usar 379 01:03:26,900 --> 01:03:32,260 ni ulls per mirar al voltant i veure què està ocorrent. 380 01:03:32,290 --> 01:03:35,040 Al contrari, no podríem moure el cap 381 01:03:35,070 --> 01:03:37,430 i només veuríem allò que tenim al davant. 382 01:03:37,460 --> 01:03:42,010 Però podem moure el cap, 383 01:03:42,040 --> 01:03:44,330 i amb els ulls percebem llum de tots costats. 384 01:03:44,360 --> 01:03:49,740 Així que hem de veure el món que ens envolta i triar el nostre camí. 385 01:03:51,130 --> 01:03:56,560 Fins i tot a casa, haureu de considerar si alguna cosa és bona o no. 386 01:03:56,590 --> 01:04:01,700 Triareu les millors paraules i els direu cortesament als vostres pares 387 01:04:01,730 --> 01:04:05,840 que el que us estan aconsellant 388 01:04:05,870 --> 01:04:08,740 pot ser que no sigui el millor per al vostre futur. 389 01:04:08,770 --> 01:04:11,330 Si els pares no us mostren una bona direcció... 390 01:05:07,070 --> 01:05:11,880 Escolta, hem d'afanyar-nos amb això o no acabarem tot a temps. 391 01:05:11,910 --> 01:05:15,350 - Així que afanya't. - Sí. 392 01:05:27,520 --> 01:05:29,090 Què menjarem avui? 393 01:05:29,110 --> 01:05:32,020 Mongetes, patates i sopa. Què vols primer? 394 01:05:32,450 --> 01:05:36,230 - De quan són les mongetes? - D'ahir. 395 01:05:36,250 --> 01:05:39,840 - I això? - Les vaig fer ahir. 396 01:05:41,210 --> 01:05:44,340 Què tal la feina? Ja t'hi has habituat? 397 01:05:45,010 --> 01:05:48,250 Està bé, encara m'estic acostumant. 398 01:05:48,470 --> 01:05:52,400 - T'agrada? - No està malament. 399 01:05:53,470 --> 01:05:55,570 Això està bé. 400 01:05:56,430 --> 01:05:59,470 Com en qualsevol altra ocupació, cal treballar. 401 01:06:00,610 --> 01:06:03,700 És tot igual, vas a treballar i tornes a casa. 402 01:06:06,630 --> 01:06:09,920 El millor és tenir el teu propi refugi. 403 01:06:11,120 --> 01:06:14,800 - La teva pròpia casa i diners. - És clar. 404 01:06:16,690 --> 01:06:20,470 Sinó és tot una muntanya russa i al final et quedes sense res. 405 01:06:20,500 --> 01:06:24,840 Quan ets independent, només t'ocupes de tu mateix. 406 01:06:24,870 --> 01:06:26,850 Com tots els altres. 407 01:06:27,200 --> 01:06:32,230 Però si vius a una comunitat, amb altres, has de cuidar d'ells. 408 01:06:32,940 --> 01:06:36,830 - Aquí cadascú s'ocupa de si mateix. - És veritat. 409 01:06:39,920 --> 01:06:42,740 - Has trucat a en Usama? - No. 410 01:06:42,760 --> 01:06:46,290 - Per què no? - Estic massa ocupat per fer-ho. 411 01:08:33,770 --> 01:08:35,950 Espera, posa les mans a les meves espatlles. 412 01:08:35,980 --> 01:08:39,560 Així. Eh, no agarris d'aquí. 413 01:09:07,350 --> 01:09:10,300 T'has donat molt fort amb el sòl? 414 01:09:10,320 --> 01:09:12,950 Estàs bé? Aixeca't. 415 01:09:19,140 --> 01:09:21,760 M'has pegat just aquí. 416 01:09:23,550 --> 01:09:27,420 - Som-hi. - M'has pegat just aquí. 417 01:09:37,710 --> 01:09:42,580 Per què t'has quedat parat? Has de mantenir-te ferm, saps? 418 01:09:44,520 --> 01:09:45,770 Para. 419 01:09:56,190 --> 01:09:59,320 Mai deixis que ningú t'agarri per les cames. 420 01:10:02,440 --> 01:10:04,660 Sigui qui sigui amb qui barallis. 421 01:10:05,060 --> 01:10:08,120 Si sabessis quants cops he rebut. 422 01:10:08,150 --> 01:10:10,220 L'esquena... 423 01:10:16,710 --> 01:10:20,490 Vinga, ets més lent que una àvia! 424 01:10:26,320 --> 01:10:28,790 Et pegaré si et mous. 425 01:10:28,820 --> 01:10:31,360 Està tort. 426 01:10:33,320 --> 01:10:37,210 Treu la lona de la casa per tapar l'ase. 427 01:10:37,240 --> 01:10:40,940 - Afanya't. - Agafo l'ase per portar-la? 428 01:10:40,960 --> 01:10:43,660 - Per què necessites l'ase? - Pesa. 429 01:10:43,690 --> 01:10:48,350 Necessitem la lona grisa per tapar la càrrega de la seva esquena, idiota. 430 01:10:50,600 --> 01:10:53,580 El teu problema és que et negues a aprendre. 431 01:10:53,610 --> 01:10:57,620 Jo aprenc ràpid, veig als altres i n'aprenc. 432 01:10:57,650 --> 01:10:59,740 Pot ser que em faci falta després. 433 01:11:03,170 --> 01:11:08,510 Mira i aprèn. Ho estrenys perquè cobreixi les coses. 434 01:11:09,080 --> 01:11:14,040 Què faries si plogués i es mullés tot? 435 01:11:14,060 --> 01:11:17,470 És insofrible, tinc ganes de sortir corrents. 436 01:11:17,500 --> 01:11:20,190 Tranquil, ase. 437 01:11:20,220 --> 01:11:23,210 No em fotis tu també, ja no puc més. 438 01:11:41,560 --> 01:11:49,560 Els has mostrat als teus fills com caminar pel camí correcte, 439 01:11:49,810 --> 01:11:57,770 per la teva pau resaré des del fons del meu cor, 440 01:11:59,340 --> 01:12:07,340 al costat de la teva tomba romanc, i a Al·là li reso 441 01:12:08,360 --> 01:12:16,360 perquè t'ofereixi el paradís, la meva estimada mare . 442 01:12:55,300 --> 01:12:58,820 A d'altres els van donar un any, però a ell el van sentenciar a dos. 443 01:12:58,840 --> 01:13:03,800 Em sembla estrany, haurien d'haver-li donat un any, 444 01:13:03,830 --> 01:13:06,790 - però li en van donar dos. - Ell estava reclutant a gent. 445 01:13:06,810 --> 01:13:10,770 - Mesura el que dius o estaràs fotut. - No és això. 446 01:13:10,800 --> 01:13:13,020 Només citava l'Alcorà. 447 01:13:13,040 --> 01:13:16,460 El teu pare ni tan sols va anar allà a lluitar, 448 01:13:16,490 --> 01:13:18,840 però hi tenia coses més importants a fer. 449 01:13:18,860 --> 01:13:21,860 No pots deixar la teva família per anar a salvar unes altres. 450 01:13:21,880 --> 01:13:28,090 No diu l'Alcorà que has d'arriscar la vida, els diners i la família? 451 01:13:28,830 --> 01:13:31,520 Intento dir-te que no ens falta de res. 452 01:13:31,550 --> 01:13:36,430 I tant que el trobem a faltar, és el nostre pare, és normal, 453 01:13:36,450 --> 01:13:40,920 però no ens falta res material. 454 01:13:40,940 --> 01:13:44,480 No parlem del mateix. 455 01:13:44,500 --> 01:13:50,850 De veritat crec que el que volíeu fer aquí... 456 01:13:50,870 --> 01:13:57,580 Si no ho haguessin parat, estaríem matant-nos com a Síria. 457 01:13:57,610 --> 01:14:00,930 - De què estàs parlant? - Calia penalitzar-ho. 458 01:14:02,350 --> 01:14:06,340 Et creus que podeu anar a un altre país i lluitar en la seva guerra? 459 01:14:06,370 --> 01:14:10,370 El bany de sang mai acabaria. 460 01:14:10,990 --> 01:14:14,200 No tens ni idea de fins a quin punt us ha afectat. 461 01:14:14,220 --> 01:14:19,180 Va estar allà, va tornar i el van sentenciar a dos anys. 462 01:14:19,200 --> 01:14:23,220 Encara no veieu el que us han llevat en aquests dos anys. 463 01:14:23,240 --> 01:14:29,630 Si algú ataca un musulmà, ens alcem tots, junts. 464 01:14:29,660 --> 01:14:32,820 - Ho interpretes malament. - Al·là ens donà cinc dits a cada mà. 465 01:14:32,840 --> 01:14:35,420 Intenta fer alguna cosa sense un d'ells. 466 01:14:35,440 --> 01:14:38,800 Saps què és l'arrogància? 467 01:14:39,660 --> 01:14:42,020 Entens com de greu és pecar d'arrogància? 468 01:14:42,050 --> 01:14:44,420 - No pots... - No som tots iguals. 469 01:14:44,450 --> 01:14:48,990 El profeta va dir que un milió de musulmans han de defensar a l'atacat. 470 01:14:49,010 --> 01:14:51,670 Hem de romandre junts com un puny. 471 01:14:51,690 --> 01:14:56,250 Quants imams hi ha per aquí difonent un fals hadit? 472 01:17:13,300 --> 01:17:20,890 Tornem enrere i vegem què ha passat en aquests dos anys, 473 01:17:20,910 --> 01:17:28,680 i què s'ha fet. Les coses bones i les dolentes. 474 01:17:32,190 --> 01:17:37,970 En Jabir havia d'haver aconseguit un treball 475 01:17:37,990 --> 01:17:42,810 i havia d'encarregar-se de la seva família. 476 01:17:43,860 --> 01:17:49,920 El treball d'en Usama era cuidar les ovelles aquests dos anys, 477 01:17:49,960 --> 01:17:56,080 per a mantenir o expandir el ramat i millorar el nostre negoci. 478 01:17:56,100 --> 01:18:00,340 No em va escoltar quan li vaig dir que anés amb compte amb les ovelles. 479 01:18:00,370 --> 01:18:04,890 Algunes han mort, i unes 50 estan perdudes, 480 01:18:04,910 --> 01:18:09,080 tot a causa de la seva falta d'atenció i descuit. 481 01:18:09,400 --> 01:18:16,920 N'Useir havia d'ajudar a n'Usama i a en Jabir. 482 01:18:16,950 --> 01:18:22,850 Havia d'ajudar-los i acabar el col·legi amb bones notes. 483 01:18:22,880 --> 01:18:29,530 Malament, hauria d'haver-se esforçat per ser un imam. 484 01:18:29,550 --> 01:18:35,240 Per al futur, dividiré el treball entre els tres així: 485 01:18:35,260 --> 01:18:38,380 En Jabir es quedarà a casa, trobarà ocupació 486 01:18:38,410 --> 01:18:43,610 i esperarà la crida per anar a Alemanya a treballar. 487 01:18:43,640 --> 01:18:48,220 N'Usama s'encarregarà del ramat i el mantindrà durant l'hivern. 488 01:18:48,240 --> 01:18:51,500 Passarem aquest hivern a la nostra casa 489 01:18:51,520 --> 01:18:56,100 i n'Useir sortirà a ajudar-lo després de les classes. 490 01:18:56,130 --> 01:19:01,780 N'Useir acabarà la secundària i s'aprendrà l'Alcorà de memòria. 491 01:19:01,810 --> 01:19:07,040 El cap de setmana, quan estigui lliure, ajudarà a n'Usama. 492 01:19:07,880 --> 01:19:09,580 Aquestes són les vostres tasques. 493 01:19:09,730 --> 01:19:11,800 - Les enteneu? - Sí. 494 01:22:59,460 --> 01:23:02,770 Useir, vigila la reixa! 495 01:23:02,800 --> 01:23:06,570 No veus que l'estic subjectant? 496 01:23:11,320 --> 01:23:13,900 Vigila, s'escaparan! 497 01:23:36,380 --> 01:23:38,260 Aparta't! 498 01:23:56,400 --> 01:23:59,440 Collons, mou-te! 499 01:24:00,350 --> 01:24:03,230 Vine aquí, imbècil! 500 01:24:04,120 --> 01:24:06,700 Poseu-la aquí! 501 01:24:14,820 --> 01:24:16,840 Subjecteu-la! 502 01:24:21,590 --> 01:24:25,270 No m'importa si són les ovelles del profeta... 503 01:25:14,180 --> 01:25:20,710 No la moguis així, en fer-ho, la pols es dissipa. 504 01:25:27,450 --> 01:25:32,440 ... i el cel s'obre per convertir-se en una entrada. 505 01:25:32,470 --> 01:25:38,540 I les muntanyes es posen en moviment fins a convertir-se en un miratge. 506 01:25:38,560 --> 01:25:44,430 L'infern està emboscat. 507 01:25:44,450 --> 01:25:49,310 Per als opressors, és un destí on... 508 01:25:49,400 --> 01:25:54,790 - On romandran durant eons. - On romandran durant eons. 509 01:25:57,660 --> 01:26:02,760 En ell no provaran ni el fresc ni la beguda, 510 01:26:02,790 --> 01:26:05,710 excepte l'aigua bullent i l'infern gelat... 511 01:26:06,500 --> 01:26:12,140 Busco refugi en Al·là del maleït Satanàs. 512 01:26:12,490 --> 01:26:17,950 En el nom d'Al·là, el compassiu, el misericordiós. 513 01:26:18,340 --> 01:26:23,350 Lloat sigui Al·là, Senyor dels Mons. 514 01:26:23,520 --> 01:26:30,960 El compassiu, el misericordiós, el Senyor del dia del judici. 515 01:26:31,970 --> 01:26:36,730 Només a tu t'adorem i a tu et demanem ajuda. 516 01:26:37,090 --> 01:26:41,290 Guia'ns pel camí recte, 517 01:26:41,550 --> 01:26:45,760 el camí d'aquells als quals has beneït, 518 01:26:45,790 --> 01:26:52,620 no d'aquells plens d'ira o enganyats. 519 01:28:05,320 --> 01:28:07,560 Subtítols: Mecal Subt Núria García Verdeguer