1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,167 --> 00:02:06,583 "Come on!" 4 00:02:14,083 --> 00:02:15,417 "Come on!" 5 00:02:15,417 --> 00:02:15,424 "Come on!" "He has come, the hero has come." 6 00:02:15,424 --> 00:02:17,557 "He has come, the hero has come." 7 00:02:17,573 --> 00:02:20,975 "He is in everyone's heart." 8 00:02:21,000 --> 00:02:24,410 "He has come, the hero has come." 9 00:02:24,500 --> 00:02:27,578 "He is in everyone's heart." 10 00:02:27,668 --> 00:02:29,494 "Everyone says it's a mistake." 11 00:02:29,584 --> 00:02:31,420 "Marriage is a headache." 12 00:02:31,510 --> 00:02:33,876 "Yet I've set out to make this mistake." 13 00:02:35,000 --> 00:02:38,494 "You can try and stop me, or put hurdles in my way." 14 00:02:38,584 --> 00:02:41,049 "I'll be your beloved groom." 15 00:02:41,920 --> 00:02:45,420 "I always say what I do." 16 00:02:45,510 --> 00:02:49,246 "Here I come like a king at the beat." 17 00:02:49,336 --> 00:02:50,786 "Explosive." 18 00:02:50,876 --> 00:02:55,920 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 19 00:02:56,376 --> 00:02:59,702 "Horses are old school, it's in the past." 20 00:02:59,792 --> 00:03:03,246 "I am going to swoop you away on my motorcycle." 21 00:03:03,336 --> 00:03:04,792 "Explosive." 22 00:03:05,084 --> 00:03:10,078 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 23 00:03:10,168 --> 00:03:13,578 "He has come, the hero has come." 24 00:03:13,668 --> 00:03:16,954 "He is in everyone's heart." 25 00:03:17,044 --> 00:03:20,460 "He has come, the hero has come." 26 00:03:20,584 --> 00:03:23,686 "He is in everyone's heart." 27 00:03:31,086 --> 00:03:34,538 "Looking cool in the attire, tonight is the night." 28 00:03:34,628 --> 00:03:38,033 "Girls are fighting over me." 29 00:03:38,123 --> 00:03:41,540 "Everywhere I go, my entry is explosive." 30 00:03:41,630 --> 00:03:45,202 "No wonder they call me Gujju firecracker." 31 00:03:45,292 --> 00:03:48,538 "I've found my treasure chest of happiness." 32 00:03:48,628 --> 00:03:52,122 "Let's decorate the entire city with flowers." 33 00:03:52,212 --> 00:03:55,538 "Guju with a swag, plays the drum." 34 00:03:55,628 --> 00:04:00,535 "The boy has come, how are you? Good?" 35 00:04:00,788 --> 00:04:04,286 "Your friends already calling me brother-in-law." 36 00:04:04,376 --> 00:04:07,876 "I solve their love riddles." 37 00:04:08,162 --> 00:04:11,578 "I am so cute, I'm a Krishna's flute." 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,786 "All the followers of Radha dance to my tune." 39 00:04:14,876 --> 00:04:18,370 "Your friends already calling me brother-in-law." 40 00:04:18,460 --> 00:04:21,954 "I solve their love riddles." 41 00:04:22,044 --> 00:04:25,662 "I am so cute, I'm a Krishna's flute." 42 00:04:25,752 --> 00:04:28,870 "All the followers of Radha dance to my tune." 43 00:04:28,960 --> 00:04:32,339 "Welcome me with open arms." 44 00:04:32,429 --> 00:04:36,051 "My entry is like a King on a drum." 45 00:04:36,141 --> 00:04:37,870 "Explosive." 46 00:04:37,960 --> 00:04:42,954 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 47 00:04:43,044 --> 00:04:46,702 "Horses are old school, it's in the past." 48 00:04:46,792 --> 00:04:49,994 "I am going to swoop you away on my motorcycle." 49 00:04:50,084 --> 00:04:53,330 "He has come, the hero has come." 50 00:04:53,420 --> 00:04:56,870 "He is in everyone's heart." 51 00:04:56,960 --> 00:04:59,212 "He has come, the hero has come." 52 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Sattu. 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,410 - "He is in everyone's heart." - Wake up. 54 00:05:03,500 --> 00:05:04,841 Wake up now! 55 00:05:06,195 --> 00:05:07,910 Take a look at the time. 56 00:05:08,098 --> 00:05:11,528 "He has come, the hero has come." 57 00:05:11,618 --> 00:05:14,935 "He is in everyone's heart." 58 00:05:15,107 --> 00:05:18,410 "He has come, the hero has come." 59 00:05:18,500 --> 00:05:21,726 - "He is in everyone's heart." - Oh, no. 60 00:05:42,500 --> 00:05:43,708 Oh, come on. 61 00:05:47,752 --> 00:05:48,916 Oh, come on. 62 00:05:53,460 --> 00:05:55,494 Careful. Put it there. 63 00:05:55,584 --> 00:05:57,792 Come on. Yes, coming. 64 00:06:00,752 --> 00:06:02,286 Hey, what is this? 65 00:06:02,376 --> 00:06:05,202 Sattu, please adjust for a day. Please. 66 00:06:05,292 --> 00:06:06,252 Come on. 67 00:06:19,416 --> 00:06:23,916 "Listen, Mr. Sattu. Stop being so stubborn" 68 00:06:25,144 --> 00:06:26,870 Well, give me a vessel, let me pour milk in it. 69 00:06:26,960 --> 00:06:32,139 "The bride is going to walk away with the groom." 70 00:06:32,916 --> 00:06:35,752 "The bride is going to walk away..." 71 00:06:36,416 --> 00:06:37,336 How have you been? 72 00:06:37,426 --> 00:06:39,460 Good. Just like yesterday. 73 00:06:40,124 --> 00:06:41,124 An irritant? 74 00:06:41,792 --> 00:06:42,618 And you? 75 00:06:42,708 --> 00:06:43,994 Just like yesterday... 76 00:06:44,084 --> 00:06:45,336 Means... Good-for-nothing. 77 00:06:46,208 --> 00:06:48,460 You know your neighbour Chandresh, don't you? 78 00:06:49,292 --> 00:06:50,792 He is getting married. 79 00:06:51,292 --> 00:06:52,300 I know. 80 00:06:52,792 --> 00:06:54,336 Shit happens. 81 00:06:55,336 --> 00:07:00,624 "The bride is going to walk away with the groom." 82 00:07:01,292 --> 00:07:02,836 Keep scrubbing. Keep scrubbing. 83 00:07:02,926 --> 00:07:04,618 My mom and sister are such gluttons! 84 00:07:05,208 --> 00:07:06,702 Washing their sins. 85 00:07:06,792 --> 00:07:07,624 Clean properly. 86 00:07:07,849 --> 00:07:09,168 You do it. 87 00:07:09,416 --> 00:07:10,584 Two. 88 00:07:10,674 --> 00:07:12,752 Four. Three. 89 00:07:13,044 --> 00:07:15,960 Six... oh, no. 90 00:07:19,252 --> 00:07:20,286 - Hey. - What? 91 00:07:20,376 --> 00:07:21,562 Why didn't you put sugar in it? 92 00:07:21,836 --> 00:07:22,960 - Purposely. - What? 93 00:07:23,708 --> 00:07:25,124 Did you pay the electricity bill? 94 00:07:25,582 --> 00:07:26,584 Sorry. 95 00:07:26,876 --> 00:07:28,410 Can you remember anything at all? 96 00:07:28,500 --> 00:07:32,336 My father's words. He said, "Narayaniya, you've won a lottery." 97 00:07:32,426 --> 00:07:35,886 "Diwali is going to bright up your life with a million lights." 98 00:07:36,252 --> 00:07:37,624 And my father said, 99 00:07:37,792 --> 00:07:41,500 "Diwali, this boy is going to be a treasure of gold." 100 00:07:41,663 --> 00:07:43,910 "The day his garment business picks up," 101 00:07:44,000 --> 00:07:46,826 "your life will be a bed of roses." 102 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 And look at my life now. 103 00:07:48,584 --> 00:07:50,910 Mom, there's Khakhra for breakfast. Again! 104 00:07:51,000 --> 00:07:52,118 Hey, listen! 105 00:07:52,208 --> 00:07:55,079 Yesterday it was "Pav Bhaji Khakhra", and today, "Panipuri Khakhra". 106 00:07:56,792 --> 00:07:58,026 I'm offering you variety atleast. 107 00:07:58,116 --> 00:08:00,416 Hey, I don't like jokes early in the morning. 108 00:08:01,124 --> 00:08:03,208 If you can't make piping hot breakfast, then let us know. 109 00:08:03,752 --> 00:08:04,826 Your dad will make it from tomorrow. 110 00:08:04,916 --> 00:08:05,870 No. 111 00:08:05,960 --> 00:08:06,836 Why not? 112 00:08:07,960 --> 00:08:09,326 I can't do it anymore, Dad! 113 00:08:09,416 --> 00:08:11,202 You are going to do breakfast from tomorrow. 114 00:08:11,292 --> 00:08:12,578 I'm done! 115 00:08:12,668 --> 00:08:14,627 - Hey, bro. - Stop calling me that. 116 00:08:15,124 --> 00:08:16,460 Why are you dancing? 117 00:08:18,668 --> 00:08:19,734 Come on dance, Sattu. 118 00:08:19,916 --> 00:08:21,252 I'll light you to fire, you jerk! 119 00:08:28,252 --> 00:08:29,960 Jitu, did you see Sattu? 120 00:08:30,208 --> 00:08:31,084 Upstairs. 121 00:08:31,624 --> 00:08:33,246 - Sattu! - What is it? 122 00:08:33,336 --> 00:08:35,534 Why do you look so grim? 123 00:08:35,624 --> 00:08:36,836 Because I'm an orphan. 124 00:08:37,032 --> 00:08:37,954 Orphan? 125 00:08:38,044 --> 00:08:40,786 Diwali and I conceived you on our first time, you know. 126 00:08:40,876 --> 00:08:42,870 But when am I going to conceive my children, Dad? 127 00:08:42,960 --> 00:08:44,069 Ever thought about that? 128 00:08:44,416 --> 00:08:45,662 Forget that. 129 00:08:45,752 --> 00:08:48,260 With whom am I going to conceive them, you're not even thinking about that? 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,534 Chandresh is six years younger to me. 131 00:08:50,624 --> 00:08:52,662 But tonight is his consummation night. 132 00:08:52,752 --> 00:08:56,246 And I'm officially the last standing bachelor of Prahalad Nagar from today. 133 00:08:56,336 --> 00:08:57,746 That's true... 134 00:08:57,836 --> 00:08:59,168 Hey, look down. 135 00:08:59,258 --> 00:09:01,034 How are you the only bachelor? 136 00:09:01,124 --> 00:09:03,326 What about Mr. Himmat in the neighboring street? 137 00:09:03,416 --> 00:09:06,708 His son Jimesh... Jimesh, come here now. 138 00:09:07,792 --> 00:09:09,336 Here he comes. 139 00:09:10,960 --> 00:09:12,454 He's just fourteen years old, Dad! 140 00:09:12,544 --> 00:09:13,792 But he's a bachelor. 141 00:09:14,124 --> 00:09:15,292 You are a bachelor, right? 142 00:09:16,336 --> 00:09:18,208 Yes. He's a bachelor! 143 00:09:18,960 --> 00:09:21,981 - Mahesh, hurry up... - He's comparing me to a child. 144 00:09:25,752 --> 00:09:27,792 Why are you getting frustrated unnecessarily. 145 00:09:28,624 --> 00:09:31,022 Tell me if you like any of these girls from the Zumba class? 146 00:09:31,460 --> 00:09:33,500 I will talk to Sejal to help resolve the problem. 147 00:09:34,836 --> 00:09:35,910 What are you looking for? 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,034 Your brain. 149 00:09:37,124 --> 00:09:38,494 I think you have lost it. 150 00:09:38,584 --> 00:09:40,246 Do you really think Sejal will ever find me a girl? 151 00:09:40,336 --> 00:09:43,370 And besides, I've checked out all the girls, they are no good at all. 152 00:09:43,460 --> 00:09:45,376 - No! - Sattu's Dad! 153 00:09:45,708 --> 00:09:47,916 Come. I need to talk to you about something important. 154 00:09:48,006 --> 00:09:50,960 Speaking of no good, there came your mom. 155 00:09:52,416 --> 00:09:54,792 Come on! Climb up! 156 00:09:59,624 --> 00:10:02,494 Five, six, seven, eight. Energy! 157 00:10:02,584 --> 00:10:04,460 Why am I not able to find it? 158 00:10:04,550 --> 00:10:05,534 What is it about? 159 00:10:05,624 --> 00:10:08,578 You know Karsan Patel from Satellite Road, right? 160 00:10:08,668 --> 00:10:09,960 Karsan Patel? 161 00:10:10,050 --> 00:10:12,876 I want to talk to him about a marriage proposal. 162 00:10:13,416 --> 00:10:15,078 - What? - Very good, Mom. 163 00:10:15,168 --> 00:10:16,910 Please do it. What's the name of the girl? 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 He has a son, not daughter. 165 00:10:18,633 --> 00:10:22,023 Parag. Mom is talking about my marriage proposal. Loser. 166 00:10:22,113 --> 00:10:23,994 What's wrong with you? Come with me now. 167 00:10:24,084 --> 00:10:25,454 Why didn't you tell me before? 168 00:10:25,544 --> 00:10:27,252 There should be a discussion about these things... 169 00:10:27,668 --> 00:10:29,169 Parag is school dropout. 170 00:10:31,916 --> 00:10:32,534 What are you doing? 171 00:10:32,624 --> 00:10:34,000 Carry on. Diwali! 172 00:10:34,168 --> 00:10:35,870 I told you... You have to turn around... 173 00:10:35,960 --> 00:10:38,460 - Mom, are you not ashamed? - No! 174 00:10:39,252 --> 00:10:41,208 Your older son is still sitting at home unmarried! 175 00:10:41,373 --> 00:10:43,534 And you want Sejal to get married first? 176 00:10:43,624 --> 00:10:46,876 You see, you are sitting at home, that's why I feel ashamed. 177 00:10:47,124 --> 00:10:50,208 If I take your marriage proposal to people, they will ask me 178 00:10:50,500 --> 00:10:52,826 What does the boy do for a living? What will I say? 179 00:10:52,916 --> 00:10:55,584 LLB fail and a complete failure at household work. 180 00:10:56,000 --> 00:10:58,994 I work from morning till night. I get exhausted. 181 00:10:59,084 --> 00:11:01,044 And you're calling me a total failure at household work? 182 00:11:01,193 --> 00:11:02,544 I know you work a lot. 183 00:11:03,252 --> 00:11:04,994 But your work is mediocre! 184 00:11:05,084 --> 00:11:05,916 Come with me. 185 00:11:06,124 --> 00:11:07,168 Coming 186 00:11:07,258 --> 00:11:08,668 - See this. - Seeing! 187 00:11:09,252 --> 00:11:10,826 - Take a look at this plate. - What? 188 00:11:10,916 --> 00:11:12,246 - You cleaned it last night, right? - Yes. 189 00:11:12,336 --> 00:11:13,584 There is still soap on it. 190 00:11:14,292 --> 00:11:15,410 It is not my fault. 191 00:11:15,500 --> 00:11:16,708 The soap isn't good enough. 192 00:11:16,916 --> 00:11:19,960 If you had bought a new one, the plate would have glittered. 193 00:11:21,208 --> 00:11:22,702 Okay. Done. 194 00:11:22,792 --> 00:11:24,162 I'll buy a new soap. 195 00:11:24,252 --> 00:11:26,376 But don't expect me to get you wife. 196 00:11:27,124 --> 00:11:29,500 If you are so desperate to get married, 197 00:11:29,752 --> 00:11:32,668 then go look for a girl yourself. 198 00:11:33,752 --> 00:11:35,668 Let me know if you find anyone... 199 00:11:37,624 --> 00:11:39,500 Hey, what's so funny? 200 00:11:40,106 --> 00:11:43,454 He doesn't have any followers on Internet, how can he get a girl? 201 00:11:43,544 --> 00:11:44,702 That's enough. 202 00:11:44,792 --> 00:11:46,792 He has got only seven followers. 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,702 - Don't pick up a fight. - But... 204 00:11:48,792 --> 00:11:51,034 That's enough. Hurry up... 205 00:11:51,124 --> 00:11:52,500 Finish the work! 206 00:11:52,984 --> 00:11:56,578 In an hour from now, even Chandresh is getting married... 207 00:11:56,668 --> 00:11:58,208 - Let's get ready for his wedding. - Hey, fill this up. 208 00:11:58,298 --> 00:11:59,286 Come on. 209 00:11:59,376 --> 00:12:03,702 "He has come, the hero has come." 210 00:12:03,792 --> 00:12:05,376 Chandresh's "Hastamilaap"? 211 00:12:06,124 --> 00:12:07,624 - Watch where you going uncle. - Sattu? 212 00:12:08,500 --> 00:12:09,870 - Sattu! - What? 213 00:12:09,960 --> 00:12:13,292 Why take your mom and sister's taunts to heart? 214 00:12:13,624 --> 00:12:14,792 Forget it. 215 00:12:15,336 --> 00:12:16,376 Well, Dad. 216 00:12:16,584 --> 00:12:18,208 Sejal is right, isn't she? 217 00:12:18,376 --> 00:12:20,252 When no one follows me on Internet, 218 00:12:20,426 --> 00:12:22,624 how can I expect someone to spend all their life with me? 219 00:12:23,044 --> 00:12:24,876 You are just unbelievable. 220 00:12:25,252 --> 00:12:28,732 When there are no followers, why don't you delete the account? 221 00:12:29,653 --> 00:12:31,558 - That's because of her. - Who? 222 00:12:35,000 --> 00:12:37,252 Mr. Harikishen's spiciest snack. 223 00:12:37,419 --> 00:12:40,286 Listen! Listen! 224 00:12:40,376 --> 00:12:43,336 Someone is here to entertain you all to the core. 225 00:12:43,426 --> 00:12:46,344 The prettiest pride of Ahmedabad. 226 00:12:46,434 --> 00:12:49,870 The sensation from Satellite Road! 227 00:12:49,960 --> 00:12:52,752 Katha Kishen Kapadia. 228 00:12:53,091 --> 00:12:55,916 "The night is pending." 229 00:13:10,012 --> 00:13:13,870 "I have dressed and come with an explosion." 230 00:13:13,960 --> 00:13:15,981 "With an explosion." 231 00:13:16,071 --> 00:13:17,876 "With an explosion." 232 00:13:18,376 --> 00:13:22,286 "I have travelled the world and come here dancing." 233 00:13:22,376 --> 00:13:24,376 "Dancing." 234 00:13:24,466 --> 00:13:26,460 "Dancing." 235 00:13:26,673 --> 00:13:29,410 "Come, come here..." 236 00:13:29,500 --> 00:13:35,584 "I don't want to go home, the night is still alive." 237 00:13:35,741 --> 00:13:39,859 "Beloved, half the night is pending." 238 00:13:39,949 --> 00:13:43,909 "We will talk the whole night." 239 00:13:44,157 --> 00:13:48,275 "Beloved, half the night is pending." 240 00:13:48,365 --> 00:13:52,657 "We will talk the whole night." 241 00:14:02,157 --> 00:14:04,359 How are you, Ahmedabad? 242 00:14:04,449 --> 00:14:06,275 All fine! 243 00:14:06,365 --> 00:14:08,157 Very good! 244 00:14:08,617 --> 00:14:10,865 Didn't I leave Ms. Falguni Pathak behind? 245 00:14:16,566 --> 00:14:17,989 Yes or no? 246 00:14:18,281 --> 00:14:20,489 Yes! Once more. 247 00:14:21,449 --> 00:14:24,197 Brothers, don't you want once more? 248 00:14:25,489 --> 00:14:27,567 - Dad? - Yes, we do. 249 00:14:27,657 --> 00:14:29,527 Yes. Come on, say it loud. 250 00:14:29,617 --> 00:14:31,325 Once more... 251 00:14:31,415 --> 00:14:33,107 Once more... 252 00:14:33,197 --> 00:14:35,025 Once more... 253 00:14:35,115 --> 00:14:36,781 Once more... 254 00:14:36,871 --> 00:14:38,527 Once more... 255 00:14:38,617 --> 00:14:39,487 Once more... 256 00:14:51,657 --> 00:14:55,943 "The breeze of love is moving, my veil is moving away." 257 00:14:56,033 --> 00:15:00,027 "When you look at me, I will drown with shyness." 258 00:15:00,117 --> 00:15:04,235 "The magic has worked so much, you are pulled without a string." 259 00:15:04,325 --> 00:15:08,899 "I had not thought earlier that I'll come close to you." 260 00:15:08,989 --> 00:15:12,775 "I am yours from today evening." 261 00:15:12,865 --> 00:15:14,899 "Today evening." 262 00:15:14,989 --> 00:15:17,235 "Today evening." 263 00:15:17,325 --> 00:15:21,235 "Save me, I am doomed." 264 00:15:21,325 --> 00:15:23,235 "I am doomed." 265 00:15:23,325 --> 00:15:25,319 "I am doomed." 266 00:15:25,409 --> 00:15:34,483 "We will meet with our eyes." 267 00:15:34,573 --> 00:15:38,697 "Half the night is pending." 268 00:15:38,825 --> 00:15:42,943 "The night is still pending." 269 00:15:43,033 --> 00:15:47,117 "Beloved, half the night is pending." 270 00:15:47,241 --> 00:15:51,657 "We will talk the whole night." 271 00:16:13,197 --> 00:16:17,949 "The veil is flying hard." 272 00:16:18,073 --> 00:16:22,527 "The breeze is blowing from all directions." 273 00:16:22,617 --> 00:16:26,691 "I am also attracted towards you." 274 00:16:26,781 --> 00:16:30,943 "My heart is attracted to you." 275 00:16:31,033 --> 00:16:34,859 "Not only you, I am also doomed." 276 00:16:34,949 --> 00:16:36,983 "I am also doomed." 277 00:16:37,073 --> 00:16:39,359 "I am also doomed." 278 00:16:39,449 --> 00:16:43,275 "I became famous due to your name." 279 00:16:43,365 --> 00:16:45,443 "Due to your name." 280 00:16:45,533 --> 00:16:47,443 "Due to your name." 281 00:16:47,533 --> 00:16:56,607 "I wonder how long this evening will go on with love." 282 00:16:56,697 --> 00:17:00,735 "Beloved, half the night... 283 00:17:00,825 --> 00:17:04,983 "Half the night it pending." 284 00:17:05,073 --> 00:17:08,735 "Beloved, half the night is pending." 285 00:17:08,825 --> 00:17:13,157 "We will talk the whole night." 286 00:17:37,657 --> 00:17:40,643 Come. Today's last day of Navratri. 287 00:17:41,033 --> 00:17:43,121 Bye. Bye, see you. 288 00:17:44,887 --> 00:17:47,423 Small kids... 289 00:17:54,333 --> 00:17:57,018 It's you. Once more. What you doing here? 290 00:17:57,252 --> 00:17:59,027 I've been waiting for long. 291 00:17:59,117 --> 00:18:00,973 Why? Do you want it once more? 292 00:18:07,033 --> 00:18:08,117 Nope. I want it life long. 293 00:18:08,207 --> 00:18:09,319 Really? 294 00:18:09,409 --> 00:18:11,027 Did you like my voice that much? 295 00:18:11,117 --> 00:18:12,533 Not just your voice... 296 00:18:13,365 --> 00:18:15,781 I like your dance, your stance... 297 00:18:16,605 --> 00:18:17,657 Anything else? 298 00:18:17,747 --> 00:18:20,325 You face, your grace. 299 00:18:20,995 --> 00:18:24,741 Your anklet, your bangle, your ear-rings 300 00:18:24,989 --> 00:18:26,117 Your booty... 301 00:18:26,409 --> 00:18:27,817 My boyfriend's on his way. 302 00:18:28,395 --> 00:18:29,846 He is going to kick your a**. 303 00:18:30,362 --> 00:18:31,634 Run for your life. 304 00:18:32,449 --> 00:18:33,593 Aren't you single? 305 00:18:34,365 --> 00:18:36,622 Do you really think a girl like me can be single? 306 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 Serious boyfriend or someone You're just having fun with? 307 00:18:40,409 --> 00:18:42,033 And why should I tell you that? 308 00:18:42,209 --> 00:18:44,657 If it's not serious, I'm ready to wait. 309 00:18:45,365 --> 00:18:47,949 Why, to replace him as a non-serious boyfriend? 310 00:18:50,325 --> 00:18:51,573 No, to be a serious boyfriend. 311 00:18:53,489 --> 00:18:54,365 Sure? 312 00:18:56,197 --> 00:18:57,197 One hundred percent. 313 00:19:01,617 --> 00:19:02,573 Hey listen. 314 00:19:03,398 --> 00:19:04,819 What's your boyfriend's name? 315 00:19:05,662 --> 00:19:06,533 Tapan. 316 00:19:07,597 --> 00:19:08,449 Why did you ask? 317 00:19:09,072 --> 00:19:11,827 Tapak. Tapa. Katan. Katap. 318 00:19:12,325 --> 00:19:14,128 There can be no good wedding hastags with your names. 319 00:19:14,218 --> 00:19:15,197 Really? 320 00:19:15,496 --> 00:19:16,782 And what's your name? 321 00:19:20,033 --> 00:19:20,989 Satyaprem. 322 00:19:23,489 --> 00:19:24,741 Now that's a hashtag! 323 00:19:25,117 --> 00:19:26,515 Satyaprem Ki Katha. 324 00:19:27,093 --> 00:19:28,197 True love story. 325 00:19:33,409 --> 00:19:34,741 Hi! Come. 326 00:19:35,781 --> 00:19:36,735 Hi! 327 00:19:36,825 --> 00:19:38,319 - Hey love. - Hi baby. 328 00:19:38,409 --> 00:19:39,571 Looking gorgeous. 329 00:19:54,281 --> 00:19:56,443 Chandaresh, give smile. 330 00:19:56,533 --> 00:19:58,869 - Congratulations, congratulations. - Thank you. 331 00:20:01,409 --> 00:20:02,488 Smile. 332 00:20:03,142 --> 00:20:05,533 You are still stuck there, isn't it? 333 00:20:05,697 --> 00:20:07,958 I thought you're going to tell me about a new crush... 334 00:20:08,048 --> 00:20:08,989 But... 335 00:20:11,027 --> 00:20:12,830 - Bless us... - Have a happy life... 336 00:20:13,573 --> 00:20:14,533 Katha... 337 00:20:15,250 --> 00:20:16,909 She is out of your reach. 338 00:20:17,949 --> 00:20:18,775 Congratulations. 339 00:20:18,865 --> 00:20:19,706 Okay, thanks. 340 00:20:21,489 --> 00:20:22,657 Meet my wife. 341 00:20:24,695 --> 00:20:25,989 Better half. 342 00:20:26,781 --> 00:20:28,359 - Much better half. - Thank you. 343 00:20:28,449 --> 00:20:30,196 - Yes. Thank you... - Sattu. 344 00:20:32,365 --> 00:20:34,197 Out of the way. Horns don't work. 345 00:20:34,741 --> 00:20:36,573 Everyone has a deathwish. 346 00:20:37,157 --> 00:20:37,925 Move. 347 00:20:38,015 --> 00:20:39,657 Aunty, out of my way. 348 00:20:40,766 --> 00:20:42,573 Jump in my lap, son. 349 00:20:45,254 --> 00:20:47,157 I will see you at the phenyl shop. 350 00:20:53,365 --> 00:20:54,825 And two chocolates. 351 00:20:57,325 --> 00:20:58,325 Thank you. 352 00:20:58,415 --> 00:21:00,443 - Hello. - Hi. 353 00:21:00,533 --> 00:21:01,851 What do you want? 354 00:21:02,319 --> 00:21:06,775 Half kilo Schezwan Khakhra and one kilo Gunpowder Khakhra. 355 00:21:06,865 --> 00:21:09,027 Champak, go get them now. 356 00:21:09,117 --> 00:21:10,607 Is the owner not around? 357 00:21:10,697 --> 00:21:13,275 He isn't keeping too well. 358 00:21:13,365 --> 00:21:14,319 What happened to him? 359 00:21:14,409 --> 00:21:17,027 When there is a 28 year old unmarried girl at home, 360 00:21:17,117 --> 00:21:19,903 it is natural for the father to have a high blood pressure. 361 00:21:19,993 --> 00:21:22,567 What has he got to worry? She has found her match, hasn't she? 362 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 The BMW guy. 363 00:21:25,657 --> 00:21:26,275 What happened? 364 00:21:26,365 --> 00:21:29,617 You are the gossip monger from Prahalad Nagar, right? 365 00:21:29,989 --> 00:21:30,741 Listen. 366 00:21:32,825 --> 00:21:33,989 What are you saying? 367 00:21:34,823 --> 00:21:36,376 Sad news. Very sad news. 368 00:21:36,602 --> 00:21:39,241 - Hey, get out of my way! - Move. 369 00:21:39,489 --> 00:21:41,277 Losers, are ready to get killed for phenyl. 370 00:21:44,903 --> 00:21:47,574 You're rather happy to see these phenyl bottles dad? 371 00:21:47,676 --> 00:21:50,552 I'm going to tell you something, that's going to make you very happy, my son! 372 00:21:50,804 --> 00:21:51,878 Why, what happened? 373 00:21:51,968 --> 00:21:53,824 Well, I'll tell you. 374 00:21:55,012 --> 00:21:56,064 What happened? 375 00:21:57,176 --> 00:21:58,304 Tell me, Dad. 376 00:21:58,636 --> 00:22:01,468 BMW has become BJW now. 377 00:22:01,948 --> 00:22:04,012 - BJW? - Very old news. 378 00:22:04,719 --> 00:22:06,468 They both broke up. 379 00:22:06,718 --> 00:22:08,744 - What are you saying! - Yes. 380 00:22:09,115 --> 00:22:11,720 Her ex-boyfriend's name was Tapan Manik. 381 00:22:12,295 --> 00:22:13,453 - Ex? - Yes. 382 00:22:13,543 --> 00:22:15,211 And Katha is single now. 383 00:22:15,835 --> 00:22:17,087 I'm ready to mingle. 384 00:22:17,587 --> 00:22:18,781 How did you find out? 385 00:22:18,871 --> 00:22:20,459 What do people call me? 386 00:22:20,751 --> 00:22:21,789 Henpecked husband. 387 00:22:21,879 --> 00:22:24,161 Well, what do they call me with respect? 388 00:22:24,251 --> 00:22:26,087 - Panchayati Kaka - Yes. 389 00:22:26,459 --> 00:22:30,289 Navratri is around the corner. Katha is going to perform at Jalsa. 390 00:22:30,379 --> 00:22:34,136 After the performance, praise her Booty once again and propose to her. 391 00:22:35,043 --> 00:22:37,289 Dad, do you think Ms. Katha will accept a boy like me... 392 00:22:37,379 --> 00:22:38,543 Of course! 393 00:22:38,835 --> 00:22:42,537 Girls of this generation, aren't like your mom Diwali. 394 00:22:42,627 --> 00:22:44,295 They go with look and feel. 395 00:22:45,043 --> 00:22:47,335 And you have got both of them in excess. 396 00:22:47,835 --> 00:22:49,627 - Really? - Trust me, Dude. 397 00:22:55,322 --> 00:22:56,570 Just wait and watch. 398 00:22:58,926 --> 00:22:59,925 Park it here. 399 00:23:00,928 --> 00:23:01,883 Do you remember the names? 400 00:23:02,033 --> 00:23:04,013 - Yes, I remember. - Rasna. Kinjal. 401 00:23:04,103 --> 00:23:05,946 Kinjal... Yes, Kinjal. 402 00:23:06,425 --> 00:23:07,761 - Katha's dad? - Yes. 403 00:23:08,009 --> 00:23:10,272 Mr. Harikishen, how are you? 404 00:23:10,521 --> 00:23:15,757 So, this year the pride of Ahmedabad is coming to perform. Mr. Jayesh Shah. 405 00:23:18,261 --> 00:23:20,885 Mr. Jayesh, please sing something for us. 406 00:23:28,217 --> 00:23:30,671 Sattu... Satyaprem my son. 407 00:23:30,761 --> 00:23:32,053 Katha's parents. 408 00:23:32,553 --> 00:23:34,053 Hey, son, it's okay. 409 00:23:35,301 --> 00:23:36,509 This is my wife. 410 00:23:37,261 --> 00:23:38,925 - Rasna. - Hello, Mrs. Rasna. 411 00:23:39,301 --> 00:23:41,751 And she is... She's a girl. 412 00:23:41,841 --> 00:23:42,677 Dad. Kinjal. 413 00:23:42,885 --> 00:23:43,593 Hello. 414 00:23:44,093 --> 00:23:45,053 Katha? 415 00:23:45,301 --> 00:23:48,261 Yes! She must be getting ready for the performance. 416 00:23:48,593 --> 00:23:49,295 She must be getting ready. 417 00:23:49,385 --> 00:23:53,009 No... This year Katha is not going to perform. 418 00:23:53,133 --> 00:23:53,885 What the... 419 00:23:54,115 --> 00:23:54,717 Why? 420 00:23:54,885 --> 00:23:57,043 She's not well, that's why. 421 00:23:57,133 --> 00:23:58,379 - What happened to her? - Shall we go? 422 00:23:58,469 --> 00:24:00,795 It's started. Let's go inside, come on. 423 00:24:00,885 --> 00:24:02,053 Go ahead. 424 00:24:03,051 --> 00:24:04,385 What happened to Katha? 425 00:24:06,217 --> 00:24:07,463 Why don't you go to her house and check? 426 00:24:07,553 --> 00:24:08,335 What? 427 00:24:08,425 --> 00:24:11,217 We won't get a better chance than this. 428 00:24:11,593 --> 00:24:13,301 The girl is alone at home. 429 00:24:13,469 --> 00:24:17,133 Go and check on her wellbeing and tell her how you feel. 430 00:24:17,969 --> 00:24:19,295 But Dad, how can I just go to her house like that? 431 00:24:19,385 --> 00:24:21,043 If not now, then when? 432 00:24:21,133 --> 00:24:22,617 It's the first day of 'Navratri' 433 00:24:22,707 --> 00:24:24,127 you won't get a more auspicious day than this. 434 00:24:24,217 --> 00:24:26,801 Consider all will be well without any problem. 435 00:24:27,761 --> 00:24:29,177 But, Dad, she's not well. 436 00:24:29,301 --> 00:24:31,053 Then go and be the doctor. 437 00:24:35,761 --> 00:24:38,177 Raman! You have grown tall. 438 00:24:53,385 --> 00:24:56,341 Hey, what do you want? 439 00:24:57,385 --> 00:24:58,963 I wanted to meet Ms. Katha. 440 00:24:59,053 --> 00:25:00,919 Why? Are you her friend? 441 00:25:01,009 --> 00:25:02,841 No. I'm going to become. 442 00:25:04,177 --> 00:25:08,511 Then I suggest, you become her friend first and then come here. Now leave. 443 00:25:08,717 --> 00:25:10,925 If you let me go inside and meet her, 444 00:25:11,305 --> 00:25:13,133 only then will I be able to be friends with her, isn't it? 445 00:25:13,318 --> 00:25:16,593 Right! You will go inside, then you'll befriend her 446 00:25:16,801 --> 00:25:18,963 after friendship, you both will fall in love 447 00:25:19,053 --> 00:25:20,671 then you will marry her. 448 00:25:20,761 --> 00:25:24,295 After marriage, you will become the owner of HFDC. 449 00:25:24,385 --> 00:25:27,211 And I will salute you, right? 450 00:25:27,301 --> 00:25:28,885 - Yes. - What? 451 00:25:29,133 --> 00:25:32,711 Forget being friends, a person with such a shabby scooter 452 00:25:32,801 --> 00:25:34,919 is not even hired as a watchman here. 453 00:25:35,009 --> 00:25:37,419 - Hey! Get lost! - I'm leaving. 454 00:25:37,509 --> 00:25:38,919 Get lost! 455 00:25:39,009 --> 00:25:40,835 - I'm going that side. - You rascal. 456 00:25:40,925 --> 00:25:43,306 I wonder what type of people are made watchmen here. Check the security. 457 00:25:43,396 --> 00:25:44,219 Get lost. 458 00:25:55,761 --> 00:25:59,211 I'll go to the washroom. 459 00:25:59,301 --> 00:26:01,553 You stay at the main gate. 460 00:26:55,928 --> 00:26:57,187 Ms. Katha... 461 00:26:59,969 --> 00:27:01,093 Once more. 462 00:27:03,178 --> 00:27:04,385 Sattu. 463 00:27:06,925 --> 00:27:07,885 Ms. Katha... 464 00:27:50,416 --> 00:27:51,372 Ms. Katha... 465 00:27:51,553 --> 00:27:52,738 Ms. Katha. 466 00:27:54,767 --> 00:27:56,035 Just a second. 467 00:27:58,290 --> 00:27:59,382 Okay. 468 00:28:00,217 --> 00:28:02,177 Ms. Katha, once more this side please. 469 00:28:03,761 --> 00:28:04,866 How are you? 470 00:28:10,885 --> 00:28:12,193 What happened? 471 00:28:27,509 --> 00:28:28,509 Ms. Katha. 472 00:28:29,761 --> 00:28:30,885 Ms. Katha. 473 00:28:37,885 --> 00:28:38,885 Ms. Katha. 474 00:28:41,301 --> 00:28:42,469 Ms. Katha. 475 00:28:46,677 --> 00:28:47,841 Ms. Katha. 476 00:28:48,053 --> 00:28:49,425 You will be fine. 477 00:28:49,957 --> 00:28:50,925 Ms. Katha. 478 00:29:00,010 --> 00:29:00,666 Come fast! 479 00:29:00,756 --> 00:29:01,407 Ms. Katha. 480 00:29:01,758 --> 00:29:03,764 Too much blood is gone... Hurry up. 481 00:29:04,818 --> 00:29:06,207 Careful. 482 00:29:11,593 --> 00:29:12,801 You wait outside. 483 00:29:31,385 --> 00:29:32,969 Yes, now you can meet her. 484 00:29:33,228 --> 00:29:34,261 Thank you. 485 00:29:35,261 --> 00:29:37,627 It's good you came on time, she's fine now. 486 00:29:37,717 --> 00:29:39,003 She just needs rest. 487 00:29:39,196 --> 00:29:41,969 Thank you, Dr. I will never forget this favour of yours. 488 00:29:43,957 --> 00:29:44,714 Sweaty. 489 00:29:44,870 --> 00:29:45,717 What are you doing? 490 00:29:49,261 --> 00:29:51,217 Who are you to accept his favour? 491 00:29:52,385 --> 00:29:55,009 Hey! You didn't recognise me? 492 00:29:56,053 --> 00:29:58,425 We had met last year at the garba pandal backstage. 493 00:30:00,133 --> 00:30:03,093 I made a #Satyapremkikatha. True love story. 494 00:30:04,579 --> 00:30:05,463 You forgot? 495 00:30:05,553 --> 00:30:06,925 Why did you come to my house? 496 00:30:08,677 --> 00:30:13,251 At the garba pandal your dad said you are unwell, so I came to see you. 497 00:30:13,341 --> 00:30:15,954 Am I the Shaking Minarets that you came to see me. 498 00:30:17,217 --> 00:30:20,053 Why has your tone become like my mom's? 499 00:30:21,969 --> 00:30:23,043 First of all, I saved your life... 500 00:30:23,133 --> 00:30:25,677 I was not going to come under a car, that you saved my life. 501 00:30:26,133 --> 00:30:28,054 I was going to commit suicide, because I... 502 00:30:33,261 --> 00:30:35,098 Why do you want to die? 503 00:30:37,593 --> 00:30:39,301 Just leave... 504 00:30:41,781 --> 00:30:42,962 Katha! 505 00:30:43,967 --> 00:30:45,303 What happened? 506 00:30:47,301 --> 00:30:48,677 - Katha... - She is fine. 507 00:30:49,069 --> 00:30:50,484 Her hand was cut a bit. 508 00:30:52,699 --> 00:30:54,308 Why did you do this, dear? 509 00:30:57,108 --> 00:30:58,093 Good day. 510 00:31:01,810 --> 00:31:03,068 Son, listen. 511 00:31:05,633 --> 00:31:08,884 You... Are you Katha's friend? 512 00:31:09,509 --> 00:31:10,301 No. 513 00:31:10,593 --> 00:31:12,543 Then from the Pandal to my house and then... 514 00:31:12,633 --> 00:31:13,761 I like her. 515 00:31:15,053 --> 00:31:18,494 My dad got some gossip that your daughter broke up and she is single now 516 00:31:18,677 --> 00:31:21,301 so I thought, I'll go to your house and tell her how I feel... -Hey... 517 00:31:21,507 --> 00:31:23,761 You don't think even a little bit, before speaking? 518 00:31:24,301 --> 00:31:25,761 What is there to think, before speaking the truth? 519 00:31:25,851 --> 00:31:26,913 Excuse me. 520 00:31:28,133 --> 00:31:29,217 - Hello. - Yes. 521 00:31:29,425 --> 00:31:33,503 Your daughter is fine, but this is a case of attempt to suicide. 522 00:31:33,593 --> 00:31:35,301 So, we will have to register a police complaint. 523 00:31:36,009 --> 00:31:37,963 Correct. Go ahead. 524 00:31:38,053 --> 00:31:38,835 Are you sure? 525 00:31:38,925 --> 00:31:40,627 Only due to the fear of the police, if you think 526 00:31:40,717 --> 00:31:44,261 uncle will give you money to suppress the case then you are wrong. 527 00:31:44,425 --> 00:31:48,425 And anyway, Mental Healthcare Act 2017, section 309 has been amended. 528 00:31:48,760 --> 00:31:51,368 It clearly states... Because I had memorised it 529 00:31:51,717 --> 00:31:55,009 "Not withstanding anything contained in section 309 on the Indian Penal Court" 530 00:31:55,184 --> 00:31:56,761 "any person who tries to commit suicide" 531 00:31:56,995 --> 00:31:58,888 "shall be presumed, unless proved otherwise." 532 00:31:58,978 --> 00:31:59,841 "Who have severe stress" 533 00:32:00,047 --> 00:32:02,725 "and shall not be tried and punished under the said code." 534 00:32:03,388 --> 00:32:06,260 So, your complaint to the police will not make any difference, Dr. 535 00:32:12,611 --> 00:32:13,801 Are you a lawyer? 536 00:32:15,506 --> 00:32:16,543 I was studying. 537 00:32:16,633 --> 00:32:20,053 I tried thrice but I couldn't clear the final exam. 538 00:32:23,553 --> 00:32:27,261 Uncle, why does Ms. Katha want to die? 539 00:32:29,093 --> 00:32:30,410 She broke up. 540 00:32:30,925 --> 00:32:32,795 Her singing career is not taking off. 541 00:32:32,885 --> 00:32:36,093 And Kinjal's marriage has been fixed so that's it. 542 00:32:36,217 --> 00:32:37,610 So what, Uncle? 543 00:32:38,009 --> 00:32:41,087 When the older child is unmarried and the younger one's marriage is fixed, 544 00:32:41,177 --> 00:32:42,560 one feels very bad. 545 00:32:42,761 --> 00:32:44,261 I can relate with Ms. Katha. 546 00:32:45,885 --> 00:32:47,261 Take care of her. 547 00:32:47,801 --> 00:32:49,341 - What? - Yes. 548 00:32:50,425 --> 00:32:51,636 Hail Lord Krishna. 549 00:33:08,831 --> 00:33:10,841 You couldn't cut your nerve properly? 550 00:33:12,885 --> 00:33:15,380 Once and for all the whole problem would be solved. 551 00:33:16,133 --> 00:33:19,925 13 days of mourning is better than mourning for a lifetime. 552 00:33:20,093 --> 00:33:22,093 Come on... Come on. 553 00:33:33,175 --> 00:33:34,416 Have you gone crazy? 554 00:33:35,677 --> 00:33:40,003 Due to your such talks, today my daughter tried... 555 00:33:40,093 --> 00:33:41,385 Then what should I do? 556 00:33:41,987 --> 00:33:43,503 What should I do, Rasna? You tell me. 557 00:33:43,593 --> 00:33:46,711 Why don't you look for a nice boy and get her married? 558 00:33:46,801 --> 00:33:48,925 I have spoken to six families. 559 00:33:50,093 --> 00:33:51,509 I haven't received any reply from anyone. 560 00:33:51,766 --> 00:33:55,582 The whole world knows about Katha and that boy's affair. 561 00:34:03,279 --> 00:34:04,421 Kinjal... 562 00:34:05,884 --> 00:34:08,553 The boy who saved my life, find out his number. 563 00:34:09,761 --> 00:34:11,300 But why? 564 00:34:11,841 --> 00:34:13,313 I want to thank him. 565 00:34:14,218 --> 00:34:19,975 If I would die, I wouldn't have the pleasure of seeing dad mourn for life. 566 00:34:30,227 --> 00:34:34,430 She must love that boy with a true heart. 567 00:34:34,908 --> 00:34:39,177 That she couldn't tolerate the breakup and tried to commit suicide. 568 00:34:40,538 --> 00:34:41,633 Dad... 569 00:34:44,137 --> 00:34:45,593 - Dad... - Yes. 570 00:34:45,801 --> 00:34:48,196 If she can't forget Tapan 571 00:34:49,874 --> 00:34:51,217 then I'll forget her. 572 00:34:54,391 --> 00:34:55,406 Again. 573 00:34:55,845 --> 00:34:57,825 You are too... 574 00:34:59,084 --> 00:35:01,913 Don't you remember the movie 'Hum Dil De Chuke Sanam'? 575 00:35:02,274 --> 00:35:04,841 In that the heroine had slit her wrists for her boyfriend. 576 00:35:04,969 --> 00:35:08,217 But in the end, she went back to her husband. 577 00:35:08,925 --> 00:35:10,261 Her husband... 578 00:35:11,377 --> 00:35:12,801 Her husband! 579 00:35:18,944 --> 00:35:21,553 Dad, Ms. Katha's message. 580 00:35:23,593 --> 00:35:25,386 "Thanks for saving my life." 581 00:35:29,717 --> 00:35:31,029 What should I reply? 582 00:35:35,561 --> 00:35:37,771 It was my pleasure. Write that. 583 00:35:39,261 --> 00:35:40,969 She was committing suicide, Dad. 584 00:35:42,169 --> 00:35:44,320 How can it be my pleasure? 585 00:35:55,841 --> 00:35:58,217 Dad! Dad! 586 00:35:59,717 --> 00:36:01,627 - Dad! - Thief! 587 00:36:01,717 --> 00:36:03,251 - Thief! - Dad! 588 00:36:03,341 --> 00:36:05,046 What will anyone steal here? 589 00:36:05,301 --> 00:36:07,146 What a stupid message you asked me to send, Dad! 590 00:36:07,411 --> 00:36:09,301 It's been six minutes and she has not yet replied. 591 00:36:09,838 --> 00:36:11,885 How can her suicide give me pleasure? 592 00:36:12,177 --> 00:36:14,263 Diwali will wake up and throw a fit son! Calm down! 593 00:36:15,177 --> 00:36:16,417 What pleasure? 594 00:36:17,469 --> 00:36:19,492 - Look... - She replied 595 00:36:19,761 --> 00:36:21,177 The message has come. 596 00:36:21,661 --> 00:36:23,009 What did she say? I love you? 597 00:36:24,553 --> 00:36:26,055 She sent a smiley. 598 00:36:27,469 --> 00:36:30,925 There is no need to smile so wide for that. 599 00:36:31,385 --> 00:36:32,593 Go to sleep. 600 00:37:00,469 --> 00:37:01,719 Hail Lord Krishna, Aunt. 601 00:37:02,509 --> 00:37:03,553 Son, you? 602 00:37:04,425 --> 00:37:05,348 How are you? 603 00:37:06,801 --> 00:37:08,093 Actually I went to the hospital, 604 00:37:08,263 --> 00:37:09,879 But found out that Ms. Katha has been discharged. 605 00:37:09,969 --> 00:37:10,841 Yes. 606 00:37:11,270 --> 00:37:12,963 Can I meet her once, Aunt? 607 00:37:13,053 --> 00:37:13,627 Go upstairs... 608 00:37:13,717 --> 00:37:15,801 Take a right and it's the last room. I know. 609 00:37:16,252 --> 00:37:17,399 I jumped into her room last night, after all. 610 00:37:17,489 --> 00:37:18,827 Yes. Go. 611 00:37:24,053 --> 00:37:25,659 A thank you from me. 612 00:37:46,287 --> 00:37:47,177 Hello. 613 00:37:48,839 --> 00:37:50,093 - Hi. - Can I come in? 614 00:37:55,093 --> 00:37:56,133 How are you? 615 00:37:57,841 --> 00:38:00,217 I was a little confused so I came to meet you. 616 00:38:02,217 --> 00:38:05,425 First you got angry because I saved your life. 617 00:38:06,641 --> 00:38:08,801 Then you sent a 'thank you' message at night. 618 00:38:09,509 --> 00:38:12,301 You said thank you, means you want to live actually. 619 00:38:13,385 --> 00:38:16,217 And if you want to live then a thank you from me too. 620 00:38:28,841 --> 00:38:30,469 Because if you die then... 621 00:38:31,509 --> 00:38:32,509 Then? 622 00:38:33,179 --> 00:38:34,701 Then how will the Hashtag be made? 623 00:38:36,801 --> 00:38:38,053 #Satyapremkikatha. 624 00:38:43,133 --> 00:38:44,301 So, should I leave? 625 00:38:49,177 --> 00:38:50,133 And yes. 626 00:38:51,217 --> 00:38:54,717 The next time you wish to take a life, don't think of taking your own! 627 00:38:55,885 --> 00:38:58,023 Take his life who made you feel like taking your life! 628 00:39:00,633 --> 00:39:01,969 And if you need help then tell me. 629 00:39:03,009 --> 00:39:05,056 I'll come with you! As your supporting hero. 630 00:39:17,633 --> 00:39:18,863 Hail Lord Krishna. 631 00:39:38,687 --> 00:39:43,841 "It's not easy to say that I will be able to live without you." 632 00:39:44,425 --> 00:39:47,217 "I will really die." 633 00:39:48,301 --> 00:39:52,635 "I will really die." 634 00:39:54,187 --> 00:39:59,962 "I won't be able to tolerate a moment's separation from you." 635 00:40:00,225 --> 00:40:03,133 "I will stop without you." 636 00:40:04,099 --> 00:40:08,969 "I will stop without you." 637 00:40:09,133 --> 00:40:12,919 "I'll make a new house." 638 00:40:13,009 --> 00:40:16,761 "I'll keep you hidden there." 639 00:40:17,053 --> 00:40:24,627 "I will steal you from the world and bring you." 640 00:40:24,717 --> 00:40:28,543 "Whether I'll lift you from the ground" 641 00:40:28,633 --> 00:40:32,301 "or I'll drop the sky." 642 00:40:32,391 --> 00:40:40,633 "I'll decorate you with stars and bring you." 643 00:40:44,841 --> 00:40:48,385 "I can't live without you." 644 00:40:48,633 --> 00:40:52,425 "You are my life's passion, you are my support." 645 00:40:52,515 --> 00:40:55,963 "I'll stay with you even after dying." 646 00:40:56,053 --> 00:40:59,925 "My beloved." 647 00:41:00,509 --> 00:41:04,133 "I'll keep you on my eyelashes." 648 00:41:04,301 --> 00:41:08,133 "You are the reason of my living." 649 00:41:08,301 --> 00:41:14,133 "I am yours and will always be yours." 650 00:41:16,053 --> 00:41:21,553 "I can't stay without you." 651 00:41:21,761 --> 00:41:25,463 "Your name is on my breaths." 652 00:41:25,553 --> 00:41:30,801 "You are evening and the morning star." 653 00:41:31,053 --> 00:41:34,879 "If you go away from me and stay" 654 00:41:34,969 --> 00:41:38,879 "I'll lower my head in front of you" 655 00:41:38,969 --> 00:41:46,301 "and convince you and bring you back." 656 00:41:46,677 --> 00:41:50,543 "I will forget all the complaints." 657 00:41:50,633 --> 00:41:54,469 "I'll make new pathways." 658 00:41:54,677 --> 00:42:02,509 "I'll keep you in my heart and bring you." 659 00:42:03,093 --> 00:42:08,093 "It's not easy to say that I will be able to live without you." 660 00:42:08,885 --> 00:42:11,801 "I will really die." 661 00:42:12,761 --> 00:42:17,082 "I will really die." 662 00:42:21,969 --> 00:42:23,751 Go and wake up your son. 663 00:42:23,841 --> 00:42:25,127 Let him sleep, Mom. 664 00:42:25,217 --> 00:42:29,217 At least due to that, instead of 'Khakhra' we are getting a hot breakfast. 665 00:42:29,885 --> 00:42:30,885 Give me. 666 00:42:39,893 --> 00:42:40,925 Useless. 667 00:42:44,515 --> 00:42:45,751 Hello, Mr. Harikishen. 668 00:42:45,841 --> 00:42:47,129 - Mrs. Rasna... - Hello. 669 00:42:49,177 --> 00:42:50,509 Please come in. 670 00:42:53,885 --> 00:42:55,093 Hang on. 671 00:42:56,217 --> 00:42:57,633 Sattu... 672 00:42:57,925 --> 00:42:59,261 Sattu, my dear son, get up. 673 00:43:00,389 --> 00:43:01,425 Sattu, get up. 674 00:43:04,009 --> 00:43:05,437 Get up, you donkey! 675 00:43:06,783 --> 00:43:09,295 Dad, you are the one who keeps kicking me and then you call me a donkey. 676 00:43:09,385 --> 00:43:11,425 Son, get up, look, someone has come. 677 00:43:11,593 --> 00:43:13,261 Let me sleep, Dad. 678 00:43:14,009 --> 00:43:15,553 Katha has come in my dream. 679 00:43:15,717 --> 00:43:20,593 After eating fritters we've both gone for a boating in the lake 680 00:43:21,509 --> 00:43:24,009 Son, get up. Open your eyes. 681 00:43:26,469 --> 00:43:28,171 I can see Ms. Katha's parents too. 682 00:43:28,261 --> 00:43:31,593 Son, it's not a dream, it's really her parents, open your eyes. 683 00:43:33,717 --> 00:43:34,463 Get up quick. 684 00:43:34,553 --> 00:43:36,543 What was the need for this? 685 00:43:36,633 --> 00:43:37,711 You please sit. 686 00:43:37,801 --> 00:43:41,483 Come sit here. Here. Please come. 687 00:43:43,469 --> 00:43:44,509 Diwali! 688 00:43:47,142 --> 00:43:48,969 Come here. You... 689 00:43:51,385 --> 00:43:53,627 You are not hurt I hope. 690 00:43:53,717 --> 00:43:57,469 This is my dad's last memento, got it as a gift in his marriage. 691 00:43:57,879 --> 00:44:01,217 I have to get it repaired. You have come at the right time. 692 00:44:01,533 --> 00:44:02,587 The breakfast is ready. 693 00:44:02,677 --> 00:44:03,963 No, we won't eat anything. 694 00:44:04,053 --> 00:44:05,553 How can you not eat? 695 00:44:06,217 --> 00:44:07,217 Diwali! 696 00:44:10,633 --> 00:44:11,503 Go please. 697 00:44:11,593 --> 00:44:14,295 The house is in a mess, she didn't get the time to clean... 698 00:44:14,385 --> 00:44:16,671 No problem, it's fine. 699 00:44:16,761 --> 00:44:19,425 Mr. Harikishen, it's like... 700 00:44:19,515 --> 00:44:23,171 My dad made this house in 1962, in the China war. 701 00:44:23,261 --> 00:44:25,087 The first two floor house in Prahalad Nagar. 702 00:44:25,177 --> 00:44:26,677 Uncle, Katha didn't come? 703 00:44:26,841 --> 00:44:28,425 Mom, my breakfast... 704 00:44:30,133 --> 00:44:32,301 - Hello, how are you? - It's hot. Be careful. 705 00:44:36,011 --> 00:44:37,081 Take this. 706 00:44:38,469 --> 00:44:39,425 So, Mr... 707 00:44:40,553 --> 00:44:41,460 Mr. Narayan. 708 00:44:42,177 --> 00:44:45,677 Mr. Narayan, we have come here to talk to you about something important. 709 00:44:46,633 --> 00:44:47,761 Your son... 710 00:44:48,425 --> 00:44:49,429 Satyaprem. 711 00:44:49,925 --> 00:44:52,295 Satyaprem and our daughter... 712 00:44:52,385 --> 00:44:53,177 Katha. 713 00:44:54,053 --> 00:44:55,928 - I remember her name now. - Okay. 714 00:44:56,761 --> 00:45:00,425 We have come to ask for your son's hand in marriage for our daughter. 715 00:45:01,133 --> 00:45:02,509 Control yourself Diwali... 716 00:45:12,469 --> 00:45:15,509 Uncle, I want to talk to you both for a minute. Let's go upstairs. 717 00:45:15,801 --> 00:45:16,879 - Please come. - Where? 718 00:45:16,969 --> 00:45:18,041 Upstairs. 719 00:45:19,509 --> 00:45:21,301 This is an everyday occurrence, nothing will happen, please come. 720 00:45:21,425 --> 00:45:22,553 Please come. 721 00:45:24,716 --> 00:45:25,730 Chandrika... 722 00:45:25,924 --> 00:45:26,767 Yes. 723 00:45:26,962 --> 00:45:28,292 - Chandrika... - What? 724 00:45:30,593 --> 00:45:31,548 Please come. 725 00:45:33,301 --> 00:45:35,385 Uncle, from my side, the marriage is confirmed. 726 00:45:35,633 --> 00:45:38,925 But you please don't tell my mom about Katha's suicide attempt. 727 00:45:39,425 --> 00:45:41,385 Otherwise, she will think something is fishy. 728 00:45:44,261 --> 00:45:46,053 But something is actually fishy. 729 00:45:46,469 --> 00:45:48,217 How have you directly come up with a marriage proposal? 730 00:45:48,509 --> 00:45:50,133 Did you find out anything about me? 731 00:45:50,385 --> 00:45:51,261 I don't work. 732 00:45:51,351 --> 00:45:52,593 How don't you do work? 733 00:45:53,425 --> 00:45:54,969 You saved my daughter's life. 734 00:45:55,425 --> 00:45:58,593 You dream of boating with her. 735 00:45:59,190 --> 00:46:00,385 You love her. 736 00:46:01,801 --> 00:46:03,437 This is also work, isn't it? 737 00:46:04,133 --> 00:46:07,841 In a way, I am happier that you don't do any work. 738 00:46:08,761 --> 00:46:10,841 I've made my shop... 739 00:46:10,999 --> 00:46:11,969 - HFDC. - HFDC. 740 00:46:12,633 --> 00:46:14,919 Yes, with a lot of hard work I have 741 00:46:15,009 --> 00:46:18,217 made it the biggest Farsan shop in Ahmedabad. 742 00:46:18,969 --> 00:46:22,783 And today I feel, that my shop and my daughter 743 00:46:23,509 --> 00:46:26,509 I am handing over to the right person. 744 00:46:27,677 --> 00:46:28,677 Done? 745 00:46:31,183 --> 00:46:31,841 Done. 746 00:46:32,213 --> 00:46:34,005 Do it properly, Priya... 747 00:46:35,669 --> 00:46:37,499 We should get some intel on the girl. 748 00:46:37,589 --> 00:46:39,791 I have it all. Everything is perfect. 749 00:46:39,881 --> 00:46:42,669 Then how has she agreed to marry Sattu? 750 00:46:43,129 --> 00:46:44,499 Because she's seeing my heart 751 00:46:44,589 --> 00:46:47,331 Which my mother and sister refuse to see. 752 00:46:47,421 --> 00:46:49,421 Wow, Sattu. Good one! 753 00:46:50,044 --> 00:46:52,663 Furthermore, Mr Harikishen 754 00:46:52,753 --> 00:46:55,797 wants Sattu to help him look after his shop. 755 00:46:55,921 --> 00:46:57,247 - Did you hear it? - Really? 756 00:46:57,337 --> 00:47:00,129 Then why didn't he offer you to live in his house as well. 757 00:47:00,545 --> 00:47:03,545 The four of us barely manage to live here... Where's the place for a fifth one? 758 00:47:03,635 --> 00:47:05,269 Why do you always bring it on to me, you monkey? 759 00:47:05,359 --> 00:47:07,331 An unmarried girl is a guest in her father's house, 760 00:47:07,421 --> 00:47:08,045 Not the son! 761 00:47:08,135 --> 00:47:09,499 - Excuse... - English? 762 00:47:09,589 --> 00:47:12,081 I am the bread winner of this house? 763 00:47:12,171 --> 00:47:13,539 And what about me? Do I sit here freely? 764 00:47:13,629 --> 00:47:14,791 Yes. We are the bread winners of the house... 765 00:47:14,881 --> 00:47:16,129 Please cooperate you two. 766 00:47:16,921 --> 00:47:18,253 I have decided. 767 00:47:18,505 --> 00:47:21,753 Daughter-in-law and Sattu will sleep in the bedroom. 768 00:47:21,881 --> 00:47:24,871 And I'll try to sleep with both of you in the living room. 769 00:47:24,961 --> 00:47:26,415 - I won't sleep in the living room. - I won't sleep in the living room. 770 00:47:26,505 --> 00:47:27,505 No, Dad. 771 00:47:28,629 --> 00:47:31,089 Let Mom and this monkey sleep in the bedroom. 772 00:47:31,713 --> 00:47:33,999 Katha and I will sleep in the studio upstairs. 773 00:47:34,089 --> 00:47:35,797 - No, son. - No, Dad. 774 00:47:36,589 --> 00:47:39,242 I have anyway never given mom a reason to be happy. 775 00:47:39,545 --> 00:47:42,089 I don't want to upset her further by taking her bedroom away from her. 776 00:47:42,337 --> 00:47:43,797 Oh give me a break. 777 00:47:44,213 --> 00:47:46,381 If you were so worried about me, 778 00:47:46,881 --> 00:47:50,837 then I wouldn't be working at this age teaching people Garba... 779 00:47:52,837 --> 00:47:56,505 You would be looking for a job instead of girl... 780 00:47:59,337 --> 00:48:00,961 Come on now. I'm getting late. 781 00:48:01,545 --> 00:48:03,331 Diwali, listen to me. 782 00:48:03,421 --> 00:48:04,505 - Listen to me. - What is it? 783 00:48:06,837 --> 00:48:07,837 Look. 784 00:48:08,297 --> 00:48:10,291 Why does he need to find a job now? 785 00:48:10,381 --> 00:48:13,089 How long will Mr. Harikishen live? 786 00:48:13,629 --> 00:48:14,371 How long? 787 00:48:14,461 --> 00:48:15,921 Four... Five years. 788 00:48:16,589 --> 00:48:17,461 That long? 789 00:48:18,169 --> 00:48:21,881 After that, HFDC will belong to Sattu. 790 00:48:22,961 --> 00:48:24,005 It will be ours. 791 00:48:28,089 --> 00:48:29,381 Oh, nice. 792 00:48:29,961 --> 00:48:32,415 It's so great. Keep spinning. 793 00:48:32,505 --> 00:48:33,455 She did. 794 00:48:33,545 --> 00:48:35,163 - Tell me something. - Yes. 795 00:48:35,253 --> 00:48:37,499 The AC works great in Zumba class. 796 00:48:37,589 --> 00:48:39,881 That's why you got ready to sleep there, right? 797 00:48:40,089 --> 00:48:41,539 And there's a terrace view too! 798 00:48:41,629 --> 00:48:43,663 So now the whole day you'll spend at the shop 799 00:48:43,753 --> 00:48:45,310 and the nights you'll be with your wife in the studio... 800 00:48:45,919 --> 00:48:48,589 And I'll be stuck here... Alone, with your mother and sister... 801 00:48:50,213 --> 00:48:53,169 On the first day, I'll make my father-in-law suffer such huge losses at the shop. 802 00:48:53,421 --> 00:48:55,089 He'll have no option but to immediately sack me! 803 00:48:55,376 --> 00:48:56,381 Trust me, dude. 804 00:48:58,756 --> 00:49:00,045 Of course not. 805 00:49:01,129 --> 00:49:04,384 It's about my life. And you didn't even think of asking me? 806 00:49:06,505 --> 00:49:10,708 You have done as you pleased, since your childhood as well and never asked us. 807 00:49:11,452 --> 00:49:13,545 And we've never stopped you, either. 808 00:49:14,826 --> 00:49:16,331 The outcome of which, we have all seen... 809 00:49:16,421 --> 00:49:18,253 - But Dad, I... - Not a word more! 810 00:49:24,771 --> 00:49:27,421 If you don't want to get married, 811 00:49:29,881 --> 00:49:33,089 Then from now, I'll keep this with me in my pocket. 812 00:49:34,713 --> 00:49:39,253 And, unlike you, I won't hesitate in my decision. 813 00:49:40,297 --> 00:49:41,253 Understood? 814 00:50:17,153 --> 00:50:18,791 - He is coming. - What do you mean? 815 00:50:18,881 --> 00:50:20,629 Rickshaw! Rickshaw. 816 00:50:21,383 --> 00:50:22,371 Hey, Rickshaw. 817 00:50:22,461 --> 00:50:24,045 Hey, it's Parag. 818 00:50:24,961 --> 00:50:28,123 You have to take Sejal and aunt to Mr Harikishen. 819 00:50:28,213 --> 00:50:29,539 - The 'farsan' one. - Yes, let's go. 820 00:50:29,629 --> 00:50:31,881 Today is Sattu's engagement. 821 00:50:32,005 --> 00:50:34,123 - Give me the bags. - I'll bring the bags. 822 00:50:34,213 --> 00:50:38,005 Just relax and go. Please don't hurry. Easy. 823 00:50:40,381 --> 00:50:42,337 Take this shortcut. 824 00:50:44,218 --> 00:50:46,921 - Such big cars. - Yes. 825 00:50:49,297 --> 00:50:51,292 Hey, enough. 826 00:50:51,382 --> 00:50:52,791 - Leave it here. - Who are you? 827 00:50:52,881 --> 00:50:54,123 I am Kinjal's fiance. 828 00:50:54,213 --> 00:50:54,955 Who? 829 00:50:55,045 --> 00:50:55,955 Who is Kinjal? 830 00:50:56,045 --> 00:50:57,163 Katha's brother-in-law. 831 00:50:57,253 --> 00:50:59,318 Oh My brother-in-law. Park it. 832 00:50:59,408 --> 00:51:00,505 - Park it. - Okay. 833 00:51:00,673 --> 00:51:02,505 What a great building. 834 00:51:02,961 --> 00:51:04,231 Please come. 835 00:51:05,713 --> 00:51:06,753 Keep it here. 836 00:51:07,421 --> 00:51:08,297 That's enough. 837 00:51:09,288 --> 00:51:10,381 Mr. Narayan. 838 00:51:10,545 --> 00:51:11,831 - This is from the shop? - Yes. 839 00:51:11,921 --> 00:51:12,871 That's great. 840 00:51:12,961 --> 00:51:16,297 He is Dheeraj. Kinjal's fiance 841 00:51:16,881 --> 00:51:18,207 - Greetings. - Greetings. 842 00:51:18,297 --> 00:51:19,169 What do you do? 843 00:51:19,506 --> 00:51:21,337 We have a construction business. 844 00:51:22,381 --> 00:51:23,837 And what do you do? 845 00:51:24,421 --> 00:51:28,005 Well, it's a life-long alliance. We'll talk about this later. 846 00:51:45,253 --> 00:51:48,545 I want to talk to Ms. Katha alone for a few minutes. 847 00:51:50,636 --> 00:51:51,753 Please. 848 00:51:54,337 --> 00:51:56,505 - Fine. - Thank you, uncle. 849 00:51:58,253 --> 00:51:59,253 Sattu. 850 00:52:00,045 --> 00:52:03,297 Finish it early. Parag won't be able to halt those two for long. 851 00:52:03,534 --> 00:52:05,169 - Parag, the auto guy? - Yes. 852 00:52:05,259 --> 00:52:09,065 The engagement should happen before Diwali comes and plays party pooper. 853 00:52:11,505 --> 00:52:12,371 What happened? 854 00:52:12,461 --> 00:52:16,713 It's my son's first engagement. So, I'm getting a bit emotional. 855 00:52:22,881 --> 00:52:24,089 My child. 856 00:52:26,669 --> 00:52:29,881 That blade is still in my pocket. 857 00:52:33,629 --> 00:52:34,629 What happened? 858 00:52:36,129 --> 00:52:37,797 Are you feeling emotional too? 859 00:52:49,881 --> 00:52:53,045 Your father came to my house with the wedding proposal? 860 00:52:54,927 --> 00:52:57,213 But are you ok with his decision? 861 00:52:57,629 --> 00:52:58,505 No. 862 00:53:02,089 --> 00:53:06,253 But I have taken a lot of wrong decisions in my life. 863 00:53:08,837 --> 00:53:12,045 So, I want to go with my father's decision this time. 864 00:53:13,589 --> 00:53:16,961 Which is why, I agree with this marriage. 865 00:53:21,472 --> 00:53:22,521 Shall we? 866 00:53:23,951 --> 00:53:24,622 Yes. 867 00:53:25,801 --> 00:53:33,881 "Waiting for that companion to arrive, and swoop you away." 868 00:53:33,971 --> 00:53:42,284 "He'll carry you, far from us." 869 00:53:42,374 --> 00:53:46,868 "You will be leaving," 870 00:53:46,958 --> 00:53:50,713 "but it won't be forever." 871 00:53:50,803 --> 00:53:54,858 "Eyes are brimming but with joy." 872 00:53:55,089 --> 00:53:59,374 "Let the trumpets blare." 873 00:54:32,807 --> 00:54:36,763 "Waiting to hand it over" 874 00:54:37,074 --> 00:54:40,723 "I was saving my heart for you." 875 00:54:41,263 --> 00:54:45,009 "I was made to be yours" 876 00:54:45,099 --> 00:54:48,450 "maybe it was all destiny." 877 00:54:48,540 --> 00:54:55,723 "Let the colour of your love overwhelm my heart." 878 00:54:56,599 --> 00:55:03,515 "Let those chosen by destiny become one." 879 00:55:03,763 --> 00:55:11,763 "Now... be mine forever." 880 00:55:12,263 --> 00:55:19,847 "Be mine forever... now." 881 00:55:20,515 --> 00:55:28,471 "Now... be mine forever." 882 00:55:28,807 --> 00:55:37,139 "Be mine forever... now." 883 00:55:46,263 --> 00:55:54,465 "Waiting for that companion to arrive, and swoop you away." 884 00:55:54,555 --> 00:56:02,841 "He'll carry you, far from us." 885 00:56:02,931 --> 00:56:07,381 "You will be leaving," 886 00:56:07,471 --> 00:56:11,633 "but it won't be forever." 887 00:56:11,723 --> 00:56:15,673 "Eyes are brimming but with joy." 888 00:56:15,763 --> 00:56:19,555 "Let the trumpets blare." 889 00:56:27,750 --> 00:56:30,500 "Let me fill you with joy." 890 00:56:30,590 --> 00:56:35,836 "Take you away from prying eyes." 891 00:56:35,926 --> 00:56:44,553 "Forget all the treasures in the world, I would even give my life for you." 892 00:56:44,643 --> 00:56:52,026 "It's the colour of my love on your forehead." 893 00:56:52,924 --> 00:56:59,908 "I've dedicated myself to you." 894 00:56:59,998 --> 00:57:08,070 "Now... be mine forever." 895 00:57:08,160 --> 00:57:16,166 "Be mine forever... now." 896 00:57:16,256 --> 00:57:24,582 "Now... be mine forever." 897 00:57:24,672 --> 00:57:32,531 "Be mine forever... now." 898 00:57:32,621 --> 00:57:41,205 "Now... be mine forever." 899 00:57:41,295 --> 00:57:49,715 "Be mine forever... now." 900 00:58:01,872 --> 00:58:03,750 Please come. 901 00:58:15,834 --> 00:58:17,998 My daughter-in-law has come. 902 00:58:19,250 --> 00:58:20,828 Bring it here. 903 00:58:20,918 --> 00:58:22,458 I'll be back. 904 00:58:22,790 --> 00:58:24,166 - Sattu. - Go away. 905 00:58:25,626 --> 00:58:28,706 Dad, why is Diwali being so nice? 906 00:58:28,998 --> 00:58:31,998 Chameleon is changing her colour after looking at Katha's necklace. 907 00:58:32,582 --> 00:58:36,498 Hey. The temple is in the kitchen. 908 00:58:36,706 --> 00:58:38,183 Take the blessings of the almighty. 909 00:58:38,918 --> 00:58:39,958 Sattu, take her. 910 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Come, Katha. 911 00:58:42,082 --> 00:58:43,166 KathaJi. 912 00:58:44,958 --> 00:58:46,082 Please come. 913 00:58:46,542 --> 00:58:48,334 Just two more floors. 914 00:58:49,384 --> 00:58:50,086 Come. 915 00:58:53,334 --> 00:58:54,706 Please come, Ms. Katha. 916 00:58:59,126 --> 00:59:00,166 Please come. 917 00:59:08,126 --> 00:59:09,582 This is our private bedroom. 918 00:59:10,706 --> 00:59:13,498 Sejal and Mom will run Zumba and Garba classes during the day. 919 00:59:13,706 --> 00:59:15,374 While the nights are just for us... 920 00:59:17,666 --> 00:59:19,495 - Sorry, I... - I'm tired. 921 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Let's go to sleep. 922 00:59:23,166 --> 00:59:25,290 Yes. Let's go to sleep. 923 00:59:49,790 --> 00:59:51,582 Katha, can I tell you a secret? 924 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 I don't know if you'll believe it or not. 925 01:00:00,842 --> 01:00:01,998 But I'm a virgin. 926 01:00:07,542 --> 01:00:08,960 I'm not kidding. 927 01:00:09,750 --> 01:00:11,458 I never had a girlfriend. 928 01:00:13,087 --> 01:00:15,036 And neither did I have the guts 929 01:00:15,126 --> 01:00:17,886 nor the money to lose my virginity by giving money. 930 01:00:19,290 --> 01:00:20,542 So, I thought 931 01:00:21,466 --> 01:00:24,166 I should save myself for my wife. 932 01:00:26,290 --> 01:00:28,290 It will be my gift to my wife. 933 01:00:31,330 --> 01:00:35,958 But I never thought that my dream will turn out to be true 934 01:00:36,958 --> 01:00:38,666 and you will only become my wife. 935 01:00:43,250 --> 01:00:44,874 Why aren't you saying anything? 936 01:00:45,750 --> 01:00:46,790 Slept? 937 01:01:07,790 --> 01:01:09,042 She must be tired. 938 01:01:21,334 --> 01:01:22,250 Sattu. 939 01:01:24,042 --> 01:01:25,126 Sattu. 940 01:01:26,874 --> 01:01:27,998 Sattu, get up. 941 01:01:28,918 --> 01:01:30,492 Sattu, get up. What are you doing? 942 01:01:30,582 --> 01:01:32,790 - What did I do? - Why are you snoring? 943 01:01:33,582 --> 01:01:35,828 Sorry. I have a bit of a problem. 944 01:01:35,918 --> 01:01:38,126 I'm getting uncomfortable because of your problem. 945 01:01:39,166 --> 01:01:40,166 How? 946 01:01:40,418 --> 01:01:42,126 I am not being able to sleep 947 01:01:42,918 --> 01:01:43,918 Right. 948 01:01:44,126 --> 01:01:46,250 I won't be able to sleep with so much noise either. 949 01:01:47,956 --> 01:01:49,374 Then what do we do? 950 01:02:07,334 --> 01:02:08,666 Give me the milk. 951 01:02:11,166 --> 01:02:13,834 Oh, it's you. I thought it must be the milkman. 952 01:02:14,082 --> 01:02:16,408 I wake up at 7am every day 953 01:02:16,498 --> 01:02:19,374 thinking that he'll come at the right time. 954 01:02:19,998 --> 01:02:22,918 But he's never on time. 955 01:02:30,371 --> 01:02:31,498 Is this Sattu's home? 956 01:02:31,750 --> 01:02:32,498 Yes. 957 01:02:32,706 --> 01:02:34,498 - Who are you? - What do you mean? 958 01:02:34,958 --> 01:02:35,874 I'm his mother. 959 01:02:36,090 --> 01:02:39,284 Sorry, aunt. Actually, I've never seen you. 960 01:02:39,374 --> 01:02:40,660 That's why I asked. 961 01:02:40,750 --> 01:02:42,853 But why did you come to get milk? 962 01:02:43,048 --> 01:02:44,418 Where is Sattu? 963 01:02:52,374 --> 01:02:54,005 OMG! 964 01:02:59,955 --> 01:03:00,958 Satyaprem. 965 01:03:06,081 --> 01:03:07,290 What is it? 966 01:03:08,725 --> 01:03:11,498 Didn't little Sattu support you at night? 967 01:03:12,304 --> 01:03:14,536 Don't trouble your mind, Uncle Bhadresh. 968 01:03:14,781 --> 01:03:16,334 Little Sattu is fine. 969 01:03:16,623 --> 01:03:19,334 My wife couldn't sleep because of my snoring. 970 01:03:20,047 --> 01:03:22,418 Which is why, I had to spend my wedding night with my father. 971 01:03:23,354 --> 01:03:25,874 Yes. So, tell me if there's a solution. 972 01:03:26,418 --> 01:03:27,286 I'll look into it. 973 01:03:40,542 --> 01:03:41,458 Sattu. 974 01:03:41,948 --> 01:03:42,918 Sattu. 975 01:03:44,498 --> 01:03:45,790 I'm not able to sleep. 976 01:03:47,733 --> 01:03:51,704 "My dear son." 977 01:04:04,082 --> 01:04:05,166 Sattu. 978 01:04:06,706 --> 01:04:07,790 I'm not able to sleep. 979 01:04:11,078 --> 01:04:13,966 "My dear son." 980 01:04:15,666 --> 01:04:16,395 What are you doing? 981 01:04:16,485 --> 01:04:20,044 My father's friend, Chagan, told me to put clarified butter in my nose. 982 01:04:20,134 --> 01:04:22,014 What if it doesn't work? 983 01:04:26,015 --> 01:04:26,601 It will. 984 01:04:31,542 --> 01:04:32,790 You're not able to sleep right? 985 01:04:33,842 --> 01:04:38,125 "Here comes, my dear son." 986 01:04:38,215 --> 01:04:42,684 "Here comes, my dear son." 987 01:04:45,000 --> 01:04:47,707 "My dear son." 988 01:04:48,498 --> 01:04:50,536 Hello. Good morning. 989 01:04:50,626 --> 01:04:52,944 What if Katha is actually using snoring as an excuse? 990 01:04:53,034 --> 01:04:57,104 "In the middle of the night, understand my point." 991 01:04:57,194 --> 01:05:03,792 "My dear son." 992 01:05:06,780 --> 01:05:08,082 Diwali is inside. 993 01:05:13,206 --> 01:05:14,198 Where are you going? 994 01:05:14,288 --> 01:05:18,166 My friend, Chakli. It's her sister, Vaishali's engagement. 995 01:05:18,660 --> 01:05:19,606 Who is the guy? 996 01:05:19,696 --> 01:05:23,042 Do you know the owner of Manik Scooters? Harish Manik? 997 01:05:23,132 --> 01:05:25,891 His son. What's his name? Tapan. 998 01:05:28,803 --> 01:05:31,888 Sorry. I made you wait. 999 01:05:57,374 --> 01:05:58,160 What are you doing? 1000 01:05:58,250 --> 01:06:00,082 No, I won't snore today. 1001 01:06:00,374 --> 01:06:03,250 I have 'Ujjayi Pranayam' for half an hour. 1002 01:06:03,374 --> 01:06:06,076 Furthermore, I chewed four garlic cloves too. 1003 01:06:06,166 --> 01:06:09,498 I know tell. The whole room is smelling of it. 1004 01:06:10,082 --> 01:06:11,126 Sorry. 1005 01:06:11,790 --> 01:06:14,958 But. Now if we want to sleep together then we have to do this. 1006 01:06:15,501 --> 01:06:17,042 Why do we have to sleep together? 1007 01:06:19,082 --> 01:06:20,582 What do you mean? 1008 01:06:20,998 --> 01:06:24,117 You tell me. Why do we need to sleep together? 1009 01:06:26,839 --> 01:06:28,498 You're my wife, Katha. 1010 01:06:29,385 --> 01:06:32,036 And I want to sleep with my wife in the night. 1011 01:06:32,126 --> 01:06:34,042 Your mother is your father's wife too. 1012 01:06:34,132 --> 01:06:35,328 They don't sleep together. 1013 01:06:35,418 --> 01:06:37,166 That was after Sejal was born. 1014 01:06:37,354 --> 01:06:40,156 - Before that, both of them... - I don't want to have any Sejal. 1015 01:06:40,246 --> 01:06:41,952 I don't want to give birth to Sejal, either. 1016 01:06:42,042 --> 01:06:44,651 Sejal shouldn't be born into any family. 1017 01:06:45,182 --> 01:06:46,797 But we'll have kids, right? 1018 01:06:46,887 --> 01:06:50,626 Why? Do you want your coming generations also to sit at my father's shop? 1019 01:06:50,801 --> 01:06:52,700 - Ms. Katha... - Please don't open your mouth. 1020 01:06:52,790 --> 01:06:55,166 I can't tolerate this smell of garlic. 1021 01:06:55,367 --> 01:06:57,874 Take your pillow and go downstairs. Snore away through the night. 1022 01:07:00,969 --> 01:07:02,070 Please go. 1023 01:07:31,787 --> 01:07:33,667 Are you making excuses about snoring? 1024 01:07:34,206 --> 01:07:35,609 Because you don't want to... 1025 01:07:37,026 --> 01:07:38,431 Because I don't want to? 1026 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 You don't want to have sex with me. 1027 01:07:42,634 --> 01:07:44,958 I don't need to make excuses for that. 1028 01:07:45,048 --> 01:07:48,076 I can say it to your face that I don't want to have sex with you. 1029 01:07:48,166 --> 01:07:49,126 Why? 1030 01:07:51,406 --> 01:07:52,374 Why? 1031 01:07:59,547 --> 01:08:01,082 Because I'm asexual. 1032 01:08:04,823 --> 01:08:08,626 Asexual. I don't have the urge to have sex. 1033 01:08:11,582 --> 01:08:13,418 - How is that even possible? - It is! 1034 01:08:14,384 --> 01:08:16,418 Search it before snoring. 1035 01:08:18,371 --> 01:08:20,166 What about your boyfriend? 1036 01:08:22,290 --> 01:08:23,542 What about him? 1037 01:08:24,614 --> 01:08:26,042 Didn't you do it with him? 1038 01:08:30,126 --> 01:08:31,126 No. 1039 01:08:32,082 --> 01:08:33,790 That's why he left me. 1040 01:08:38,360 --> 01:08:40,366 You can leave me too if you want. 1041 01:08:46,166 --> 01:08:47,249 Leave? 1042 01:09:54,458 --> 01:09:55,918 Hi. Come. 1043 01:09:58,166 --> 01:09:59,126 Hi! 1044 01:09:59,318 --> 01:10:00,660 - Hey, love. - Hi, baby. 1045 01:10:00,750 --> 01:10:02,050 Looking gorgeous. 1046 01:10:04,118 --> 01:10:07,874 Katha, people kiss dogs on their foreheads. 1047 01:10:08,088 --> 01:10:09,290 Really? 1048 01:11:24,716 --> 01:11:27,508 Oh my! You have charged extra for the 'chutney'. 1049 01:11:27,672 --> 01:11:28,750 Yeah, we have. 1050 01:11:28,840 --> 01:11:30,666 Why? You give 'chutney' for free, right? 1051 01:11:30,756 --> 01:11:32,880 We used to. Not anymore. 1052 01:11:33,216 --> 01:11:34,250 Even the rates will increase from now. 1053 01:11:34,340 --> 01:11:36,166 Just like that? Do you think you can do anything you want? 1054 01:11:36,256 --> 01:11:37,558 I should be able to do whatever I wish at some place, shouldn't I? 1055 01:11:37,648 --> 01:11:39,710 If you don't like it, then give it back. Hey, take the bag. 1056 01:11:39,800 --> 01:11:41,710 How can you talk like this? 'Chutney' is always free. 1057 01:11:41,800 --> 01:11:43,626 This is how I talk. How can I give it for free? 1058 01:11:43,716 --> 01:11:45,042 Look at the way he is talking to the customer. 1059 01:11:45,132 --> 01:11:46,498 Sorry, Madam. 1060 01:11:46,588 --> 01:11:47,964 It's the new staff. 1061 01:11:48,709 --> 01:11:50,008 Bhairavlal, you make the bill. 1062 01:11:50,508 --> 01:11:52,481 - Don't charge for the 'chutney'. - Yes. 1063 01:11:53,008 --> 01:11:53,924 Staff? 1064 01:11:54,132 --> 01:11:55,418 Am I the son-in-law or a servant? I'm confused. 1065 01:11:55,508 --> 01:11:58,082 Madam, 'chutney' is good, right? 1066 01:11:58,172 --> 01:12:00,756 Mother, sister, father-in-law, wife. No one respects me. 1067 01:12:02,464 --> 01:12:03,588 What happened? 1068 01:12:04,380 --> 01:12:05,672 Not to me, ask yourself. 1069 01:12:06,172 --> 01:12:07,300 - What? - A daughter. 1070 01:12:07,508 --> 01:12:09,256 - Which I will never have. - Why? 1071 01:12:11,216 --> 01:12:13,216 All good down there? 1072 01:12:14,464 --> 01:12:15,830 It's absolutely fine. 1073 01:12:15,920 --> 01:12:17,126 There's no problem with me. 1074 01:12:17,216 --> 01:12:18,250 Then What's the problem? 1075 01:12:18,340 --> 01:12:21,716 Problem? Your daughter is a problem. What else can it be? 1076 01:12:22,008 --> 01:12:24,166 The problem is that if there's no problem in my life, 1077 01:12:24,256 --> 01:12:26,216 then it is the biggest problem of her life. And... 1078 01:12:27,048 --> 01:12:28,122 What did she do? 1079 01:12:28,212 --> 01:12:29,880 She didn't. You did. 1080 01:12:30,588 --> 01:12:35,508 You have cheated my family and me by hiding such a big thing about Katha. 1081 01:12:35,756 --> 01:12:36,672 Cheaters! 1082 01:12:40,756 --> 01:12:43,008 Hey, Sattu! Wait. Hey. 1083 01:12:46,924 --> 01:12:48,632 - What are you talking about? - That she is... 1084 01:12:51,134 --> 01:12:52,008 Asexual. 1085 01:12:52,756 --> 01:12:53,924 - Huh? - Exactly. 1086 01:12:54,256 --> 01:12:55,464 I reacted the same way. 1087 01:12:55,588 --> 01:12:58,374 I mean... What does that mean? 1088 01:12:58,464 --> 01:12:59,588 Asexual, man. 1089 01:13:00,088 --> 01:13:02,508 Such people do not get the urge to have sex. 1090 01:13:03,964 --> 01:13:05,126 That's not possible. 1091 01:13:05,216 --> 01:13:06,216 Exactly. 1092 01:13:06,632 --> 01:13:07,800 I said the same thing. 1093 01:13:08,588 --> 01:13:12,632 I mean... I saved myself for Katha for so many years. 1094 01:13:12,924 --> 01:13:13,756 And she... 1095 01:13:14,132 --> 01:13:15,334 What's the use of getting married? 1096 01:13:15,424 --> 01:13:16,790 It's the same thing that you went to Agra 1097 01:13:16,880 --> 01:13:18,334 and didn't see the Taj Mahal, went to Delhi and didn't get abused. 1098 01:13:18,424 --> 01:13:19,918 You went to Mumbai and didn't eat 'vada pav'. You went to Thailand... 1099 01:13:20,008 --> 01:13:21,008 And didn't get a massage... 1100 01:13:22,380 --> 01:13:26,210 Look, son. People don't get married just because of this, do they? 1101 01:13:26,300 --> 01:13:28,840 Marriage means the union of two souls. 1102 01:13:30,132 --> 01:13:32,132 You are saying this after having two daughters. 1103 01:13:32,632 --> 01:13:33,924 Union of two souls. 1104 01:13:35,340 --> 01:13:37,464 Even the soul has its own needs, Dad. 1105 01:13:37,924 --> 01:13:40,756 And if those are not fulfilled, then one feels like committing suicide. 1106 01:13:43,008 --> 01:13:44,380 What can I say now? 1107 01:13:45,048 --> 01:13:47,924 I have some expectations from my marriage and my wife. 1108 01:13:49,464 --> 01:13:51,300 Emotional as well as physical. 1109 01:13:52,172 --> 01:13:53,800 And if those can't be fulfilled... 1110 01:13:54,716 --> 01:13:55,548 Then? 1111 01:13:59,380 --> 01:14:00,716 Then it's still not too late. 1112 01:14:03,256 --> 01:14:04,588 We can get a divorce. 1113 01:14:26,464 --> 01:14:28,716 Do you even think before you speak? 1114 01:14:31,880 --> 01:14:34,256 Can... Can I be honest? 1115 01:14:35,797 --> 01:14:39,588 I think Katha is... to be As... 1116 01:14:39,840 --> 01:14:40,626 Asexual. 1117 01:14:40,716 --> 01:14:44,048 Yeah, right. She's pretending to be asexual. 1118 01:14:44,548 --> 01:14:46,088 And it's your fault. 1119 01:14:46,756 --> 01:14:48,132 Why are you so shocked? 1120 01:14:49,088 --> 01:14:49,924 It's true. 1121 01:14:52,588 --> 01:14:54,964 Attempting to commit suicide means... 1122 01:14:57,508 --> 01:14:59,424 We can't even imagine 1123 01:15:01,256 --> 01:15:03,340 what her mental state would be. 1124 01:15:04,380 --> 01:15:08,132 That's why I say that you try to make her comfortable. 1125 01:15:09,424 --> 01:15:10,380 Then you'll see. 1126 01:15:10,880 --> 01:15:12,632 It will all be fine gradually. 1127 01:15:37,300 --> 01:15:38,466 Making tea, huh? 1128 01:15:38,556 --> 01:15:39,340 Yes. 1129 01:15:39,756 --> 01:15:41,458 Can I have a cup too? 1130 01:15:41,548 --> 01:15:42,250 Yeah, sure. 1131 01:15:42,340 --> 01:15:43,380 I'll give it. 1132 01:15:47,508 --> 01:15:48,716 Have you put cardamom in it? 1133 01:15:48,861 --> 01:15:50,008 Yeah, a bit. 1134 01:15:50,672 --> 01:15:52,132 Hey, not now. 1135 01:15:52,424 --> 01:15:53,840 Let it boil for some time. 1136 01:15:57,088 --> 01:15:58,464 Can I say something, dear? 1137 01:15:59,464 --> 01:16:00,672 A marriage. 1138 01:16:01,800 --> 01:16:03,880 Any relationship, for that matter. 1139 01:16:04,380 --> 01:16:07,172 It's like tea. 1140 01:16:08,424 --> 01:16:11,508 If you don't boil it properly, the tea doesn't taste good. 1141 01:16:12,924 --> 01:16:16,480 And if you boil it too much, it gets bitter. 1142 01:16:16,672 --> 01:16:17,380 Correct. 1143 01:16:17,756 --> 01:16:21,464 But the tea has to be put on the gas for both. 1144 01:16:21,964 --> 01:16:24,216 You just put it on the gas, 1145 01:16:24,588 --> 01:16:26,632 and Sattu will bring it to a boil properly. 1146 01:16:27,548 --> 01:16:29,716 I can guarantee it. 1147 01:16:29,924 --> 01:16:32,374 No one in the whole of Prahalad Nagar 1148 01:16:32,464 --> 01:16:34,256 can make tea better than my Sattu. 1149 01:16:36,256 --> 01:16:38,172 Trust me. Trust me dude. 1150 01:16:41,964 --> 01:16:43,300 What's going on, Dad? 1151 01:16:43,672 --> 01:16:45,340 Nothing. Talk over some tea. 1152 01:16:45,716 --> 01:16:47,632 - It's hot. - Oh, it's pretty hot. 1153 01:16:47,880 --> 01:16:49,880 How come you're home so early? 1154 01:16:50,716 --> 01:16:52,216 - There's a special reason. - What is it? 1155 01:16:53,216 --> 01:16:54,340 Will you please go out? 1156 01:16:54,672 --> 01:16:55,424 Why? 1157 01:16:56,508 --> 01:16:57,464 Please. 1158 01:17:05,879 --> 01:17:07,396 Go now. It's nothing. 1159 01:17:11,300 --> 01:17:12,924 Katha, I've got something for you. 1160 01:17:13,756 --> 01:17:14,508 What? 1161 01:17:17,814 --> 01:17:19,588 Happy one-month wedding anniversary. 1162 01:17:24,034 --> 01:17:25,008 Thank you. 1163 01:17:28,172 --> 01:17:29,256 To you too. 1164 01:17:29,924 --> 01:17:30,840 Thank you. 1165 01:17:31,719 --> 01:17:35,840 By the way, on such occasions, couples give red roses to each other. 1166 01:17:36,008 --> 01:17:39,300 I know. But before becoming a couple, we will become friends. 1167 01:17:44,756 --> 01:17:45,588 And... 1168 01:18:09,672 --> 01:18:12,498 Will you go to Kinjal's fiance's birthday party 1169 01:18:12,588 --> 01:18:14,380 with your new friend tonight? 1170 01:18:18,340 --> 01:18:24,256 "I am lucky to have you with me." 1171 01:18:24,924 --> 01:18:30,362 "You're the only thing on my mind every moment." 1172 01:18:36,007 --> 01:18:39,340 Wonderful. What a party! Nice arrangement. Right, Katha? 1173 01:18:43,880 --> 01:18:46,340 By the way, the dress code here seems to be western. 1174 01:18:46,632 --> 01:18:48,588 But you are in a traditional dress. 1175 01:18:49,216 --> 01:18:50,508 Don't you have a skirt? 1176 01:18:51,653 --> 01:18:53,588 Do you want to see me in a skirt? 1177 01:18:53,880 --> 01:18:56,256 No, not even that. 1178 01:18:57,132 --> 01:18:58,588 No, it's nothing. 1179 01:19:00,256 --> 01:19:03,300 Katha. I was looking for you. Dheeraj. 1180 01:19:04,133 --> 01:19:05,136 How are you? 1181 01:19:05,565 --> 01:19:06,998 I'm fine. What about you? 1182 01:19:07,088 --> 01:19:08,126 - I'm good. - Hello. 1183 01:19:08,216 --> 01:19:09,602 - Happy Birthday, Dheeraj. - I'm good. 1184 01:19:09,692 --> 01:19:10,290 Thank you so much. 1185 01:19:10,380 --> 01:19:11,666 Happy birthday, to-be brother-in-law. 1186 01:19:11,756 --> 01:19:13,132 Thank you, to-be brother-in-law. 1187 01:19:13,508 --> 01:19:14,340 This is for you. 1188 01:19:14,548 --> 01:19:15,424 Gifts and all. 1189 01:19:15,632 --> 01:19:17,334 - One second. - It's a nice party. 1190 01:19:17,424 --> 01:19:19,210 - Yeah. - Lighting and all. 1191 01:19:19,300 --> 01:19:20,790 Yeah, Tapan. Where are you? 1192 01:19:20,880 --> 01:19:21,874 I'll be there in half hr. 1193 01:19:21,964 --> 01:19:24,380 Half-an-hour more? Yeah, take your time. 1194 01:19:24,841 --> 01:19:26,800 The party will go on till 4am. 1195 01:19:27,132 --> 01:19:27,874 - Yeah. - I'll be there. 1196 01:19:27,964 --> 01:19:29,464 - Okay, bye. - Let's meet there... 1197 01:19:31,008 --> 01:19:31,880 Who was it? 1198 01:19:32,048 --> 01:19:34,334 Tapan Manek. He's my school friend. 1199 01:19:34,424 --> 01:19:35,924 He's running late. So, he called. 1200 01:19:36,088 --> 01:19:36,666 Dheeraj. 1201 01:19:36,756 --> 01:19:37,964 - Yeah. - Come here. 1202 01:19:38,132 --> 01:19:39,666 I'll be back. Kinj, let's go. 1203 01:19:39,756 --> 01:19:42,216 Come on. Let's go. Come on. 1204 01:19:48,632 --> 01:19:49,588 Katha. 1205 01:19:55,632 --> 01:19:57,132 Katha, shall we leave? 1206 01:19:59,256 --> 01:20:00,172 Yes, please. 1207 01:20:13,508 --> 01:20:15,256 Why were you in such a hurry? 1208 01:20:17,961 --> 01:20:21,340 There was Chinese food. I just hate it. 1209 01:20:21,834 --> 01:20:24,672 When you don't like the food, what is the use of staying at the party? 1210 01:20:26,737 --> 01:20:28,840 Who benefits from Ajinomoto, after all? 1211 01:20:31,632 --> 01:20:36,216 Actually, I'll take you to a place which I'm sure you'll love. 1212 01:20:37,340 --> 01:20:38,508 Non-Ajinomoto. 1213 01:20:46,088 --> 01:20:48,840 A plate of fenugreek fritters. One 'ghughra' grilled sandwich. 1214 01:20:49,008 --> 01:20:50,964 And one 'ghotala dosa'. 1215 01:20:52,964 --> 01:20:53,924 Anything else? 1216 01:20:55,756 --> 01:20:57,008 What would you like to have? 1217 01:20:59,672 --> 01:21:01,464 I will share it with you. 1218 01:21:02,964 --> 01:21:04,800 - Make it two plates for all. - Okay, ma'am. 1219 01:21:05,838 --> 01:21:08,464 I'm coming here after a long time. I don't want to share. 1220 01:21:13,088 --> 01:21:14,172 What happened? 1221 01:21:15,880 --> 01:21:17,464 Hey, tell me. What happened? 1222 01:21:20,216 --> 01:21:22,172 I had dreamt about this. 1223 01:21:22,548 --> 01:21:24,840 You and me eating fenugreek fritters someday. 1224 01:21:25,424 --> 01:21:26,380 And now... 1225 01:21:34,256 --> 01:21:37,008 Come on. Eat it, or it will get cold. 1226 01:21:40,256 --> 01:21:41,132 Nothing. 1227 01:21:41,508 --> 01:21:43,088 What's so funny about this? 1228 01:21:43,390 --> 01:21:44,880 It is getting cold. 1229 01:21:46,244 --> 01:21:48,672 Yuck! Crap! 1230 01:22:01,588 --> 01:22:05,042 By the way, in my dream, after eating fenugreek fritters, 1231 01:22:05,132 --> 01:22:07,548 we went boating in Lake Kakadia. 1232 01:22:21,300 --> 01:22:27,424 "I am lucky to have you with me." 1233 01:22:28,008 --> 01:22:33,380 "You're the only thing on my mind every moment." 1234 01:22:40,508 --> 01:22:46,588 "I am lucky to have you with me." 1235 01:22:47,256 --> 01:22:52,508 "You're the only thing on my mind every moment." 1236 01:22:52,632 --> 01:22:58,800 "I was incomplete. Now I am complete" 1237 01:22:59,088 --> 01:23:04,548 "since you are mine." 1238 01:23:30,548 --> 01:23:33,582 "My sorrows have turned into happiness" 1239 01:23:33,672 --> 01:23:36,834 "since you came close to me." 1240 01:23:36,924 --> 01:23:40,042 "I keep looking for you even after having you." 1241 01:23:40,132 --> 01:23:43,424 "How strange is this desire?" 1242 01:23:43,800 --> 01:23:49,924 "I like being separated from myself." 1243 01:23:50,216 --> 01:23:57,424 "I find it satisfying to be scattered in you." 1244 01:24:03,672 --> 01:24:09,632 "I am lucky to have you with me." 1245 01:24:10,410 --> 01:24:12,006 - "You're the only..." - Good night. 1246 01:24:12,096 --> 01:24:15,508 "...thing on my mind every moment." 1247 01:24:15,716 --> 01:24:22,008 "I was incomplete. Now I am complete" 1248 01:24:22,132 --> 01:24:27,306 "since you are mine." 1249 01:24:55,557 --> 01:24:56,874 Wow Diwali! 1250 01:24:56,964 --> 01:25:00,132 You have started cooking very nicely to impress Katha. 1251 01:25:00,964 --> 01:25:04,008 I married him only because of his sense of humor. 1252 01:25:04,256 --> 01:25:05,756 Even my stomach is full. 1253 01:25:05,924 --> 01:25:08,132 Even I have eaten so much that I feel I need to go for a walk. 1254 01:25:08,380 --> 01:25:10,300 Yeah, even I need to go for a walk. 1255 01:25:10,924 --> 01:25:12,334 You've not eaten that much, Dad? 1256 01:25:12,424 --> 01:25:13,334 I ate a lot. 1257 01:25:13,424 --> 01:25:15,756 Try to understand, Dad. You haven't eaten that much 1258 01:25:17,172 --> 01:25:18,588 - I haven't? - No. 1259 01:25:38,088 --> 01:25:39,380 What are you doing? 1260 01:25:39,964 --> 01:25:40,924 Nothing. 1261 01:25:41,380 --> 01:25:44,008 Whenever I pass by, I always throw a stone at this college. 1262 01:25:44,172 --> 01:25:45,088 Why? 1263 01:25:46,132 --> 01:25:48,008 Those scoundrels failed me in my final exam. 1264 01:25:50,309 --> 01:25:51,172 Sorry. 1265 01:25:51,464 --> 01:25:54,588 So how is the college at fault in this? You must not have studied. 1266 01:25:56,132 --> 01:25:58,464 They could have passed me with a few grace marks. 1267 01:25:58,924 --> 01:26:01,756 At least, I would have had some respect in my mom's eyes. 1268 01:26:03,340 --> 01:26:05,132 So try to give the exam again? 1269 01:26:08,216 --> 01:26:10,716 Huh? Why now? 1270 01:26:12,172 --> 01:26:14,172 I am handling HFDC's now. 1271 01:26:14,415 --> 01:26:17,548 And since the rate of 'chutney' increased, the profits have increased too. 1272 01:26:18,008 --> 01:26:21,588 Don't you feel shame in managing a shop you got in dowry? 1273 01:26:24,672 --> 01:26:28,008 So... So by that logic, I should return the car too? 1274 01:26:29,256 --> 01:26:30,126 Point! 1275 01:26:30,216 --> 01:26:33,340 But I took it so that you would be comfortable. 1276 01:26:41,008 --> 01:26:43,508 I don't mind roaming on a scooter. 1277 01:26:48,132 --> 01:26:49,132 Are you sure? 1278 01:26:50,340 --> 01:26:51,216 100% 1279 01:27:06,424 --> 01:27:07,210 What? 1280 01:27:07,300 --> 01:27:09,756 My wife doesn't mind roaming on a scooter. 1281 01:27:11,256 --> 01:27:13,048 Now Excuse me. She's waiting for me. 1282 01:27:37,548 --> 01:27:40,048 Sorry. There were too many customers at the shop today. 1283 01:27:40,588 --> 01:27:42,256 Go and submit the form. 1284 01:27:42,672 --> 01:27:43,964 Did you fill it out? 1285 01:27:44,880 --> 01:27:46,464 Your handwriting is so good. 1286 01:27:47,380 --> 01:27:49,132 I don't feel like giving it to admin. 1287 01:27:49,632 --> 01:27:50,464 Go now. 1288 01:27:51,756 --> 01:27:52,716 I'm going. 1289 01:28:05,548 --> 01:28:06,424 Done? 1290 01:28:08,537 --> 01:28:10,340 Listen, don't tell anyone about this. 1291 01:28:10,840 --> 01:28:12,800 If I fail again, it'll be very insulting to me. 1292 01:28:13,756 --> 01:28:14,756 No, you won't fail. 1293 01:28:18,774 --> 01:28:21,158 You can study later for the exams. 1294 01:28:36,826 --> 01:28:40,008 Listen, I'm sorry about that night. 1295 01:28:41,708 --> 01:28:43,626 I said a lot of things in anger. 1296 01:28:43,716 --> 01:28:45,964 It's okay. No problem at all. 1297 01:28:48,380 --> 01:28:50,256 What are you thinking? How shameless am I? 1298 01:28:51,088 --> 01:28:53,800 If I start feeling bad about everything my loved ones say, 1299 01:28:54,048 --> 01:28:57,132 then Mom and Sejal's dead bodies would be found in the Lake Kakaria. 1300 01:29:01,508 --> 01:29:04,424 By the way, I called you my loved one 1301 01:29:05,008 --> 01:29:06,548 I just slipped it in casually. 1302 01:29:08,716 --> 01:29:11,172 You don't think before you speak, do you? 1303 01:29:12,008 --> 01:29:13,672 Why think before speaking the truth? 1304 01:29:19,216 --> 01:29:20,632 You have to think. 1305 01:29:21,677 --> 01:29:26,464 Not every truth can be tolerated by others. 1306 01:29:29,132 --> 01:29:30,216 And some truths... 1307 01:29:31,508 --> 01:29:33,172 We cannot tolerate ourselves. 1308 01:29:52,019 --> 01:29:54,800 The day you're ready to bear your truth, 1309 01:29:56,172 --> 01:29:57,464 you can tell me. 1310 01:29:58,800 --> 01:30:00,166 I'll be ready to listen. 1311 01:30:00,256 --> 01:30:06,800 "I am lucky to have you with me." 1312 01:30:07,003 --> 01:30:12,176 "You're the only thing on my mind every moment." 1313 01:30:12,460 --> 01:30:18,588 "I was incomplete. Now I am complete" 1314 01:30:18,816 --> 01:30:24,464 "since you are mine." 1315 01:30:34,632 --> 01:30:35,588 Okay, then. Good night. 1316 01:30:35,716 --> 01:30:36,508 Sattu. 1317 01:30:37,380 --> 01:30:38,172 Yeah? 1318 01:30:38,994 --> 01:30:41,548 Stop being so formal, please. 1319 01:30:42,008 --> 01:30:43,110 We are a couple now. 1320 01:30:43,716 --> 01:30:44,632 Point. 1321 01:30:45,008 --> 01:30:45,924 Go on. 1322 01:30:47,424 --> 01:30:48,464 Good night. 1323 01:30:49,216 --> 01:30:50,340 Good night. 1324 01:30:52,588 --> 01:30:53,548 Sattu. 1325 01:30:54,588 --> 01:30:55,508 Yeah. 1326 01:30:57,300 --> 01:31:01,340 Why don't you try and sleep upstairs tonight? 1327 01:31:26,034 --> 01:31:27,242 May I ask something? 1328 01:31:29,950 --> 01:31:31,698 I searched on Net. 1329 01:31:33,034 --> 01:31:34,658 But I didn't really understand. 1330 01:31:35,450 --> 01:31:39,158 Can't the feelings of asexual people change with time? 1331 01:31:45,826 --> 01:31:47,158 I lied. 1332 01:31:51,282 --> 01:31:52,282 I'm sorry. 1333 01:31:54,658 --> 01:31:55,866 You're not? 1334 01:32:01,198 --> 01:32:02,406 You're not asexual? 1335 01:34:20,866 --> 01:34:22,158 Please, no. 1336 01:34:25,198 --> 01:34:27,900 No... No, please... 1337 01:34:27,990 --> 01:34:29,360 Please, I'm not ready. 1338 01:34:29,450 --> 01:34:31,236 - Katha. - Please... I'm not ready. 1339 01:34:31,326 --> 01:34:34,158 Please... No, I'm not ready. Please... 1340 01:34:35,282 --> 01:34:37,236 Please... No... 1341 01:34:37,326 --> 01:34:39,534 - Katha... - No... Please, no... 1342 01:34:39,698 --> 01:34:41,736 I'm not ready. Please, no... 1343 01:34:41,826 --> 01:34:43,282 - Please, no... - What happened? 1344 01:34:43,906 --> 01:34:45,658 Please, Tapan, no! No! 1345 01:34:45,782 --> 01:34:47,534 I'm not ready, Tapan! No! 1346 01:34:47,826 --> 01:34:49,034 No... Please, no... 1347 01:34:49,198 --> 01:34:50,490 No... 1348 01:34:51,074 --> 01:34:54,034 Please, Tapan! Tapan, no! I'm not ready! 1349 01:34:59,698 --> 01:35:02,406 Please, Tapan, no! No... 1350 01:35:07,034 --> 01:35:08,736 Tapan, no! Please, I'm not ready. 1351 01:35:08,826 --> 01:35:10,692 - Katha... - Please... No... 1352 01:35:10,782 --> 01:35:12,236 - No... - Katha... 1353 01:35:12,326 --> 01:35:13,658 Katha! 1354 01:35:15,826 --> 01:35:16,866 Sattu. 1355 01:35:18,742 --> 01:35:19,742 Sattu. 1356 01:35:29,366 --> 01:35:30,282 Katha... 1357 01:35:32,534 --> 01:35:34,490 Katha. Katha. 1358 01:35:35,614 --> 01:35:36,658 Katha. 1359 01:35:39,658 --> 01:35:40,990 Come out, Katha. 1360 01:35:41,614 --> 01:35:42,574 Katha. 1361 01:36:08,114 --> 01:36:10,034 Katha, I'm going downstairs to sleep. 1362 01:36:11,614 --> 01:36:13,158 You can come out if you want. 1363 01:36:31,574 --> 01:36:32,658 Sattu. 1364 01:36:33,658 --> 01:36:34,826 Sattu. 1365 01:36:52,614 --> 01:36:54,114 Where are you going, Dad? 1366 01:36:55,990 --> 01:36:57,406 To talk to Katha. 1367 01:36:57,950 --> 01:36:59,698 How long will this go on? 1368 01:36:59,990 --> 01:37:02,450 What's this fuss about snoring? 1369 01:37:03,158 --> 01:37:04,326 Dad, please. 1370 01:37:05,198 --> 01:37:06,360 Don't get in the middle of this. 1371 01:37:06,450 --> 01:37:07,990 Why not? 1372 01:37:08,282 --> 01:37:10,400 Nine out of ten men in the world snore 1373 01:37:10,490 --> 01:37:15,024 but not a single wife would stop any of those men from sleeping with her. 1374 01:37:15,114 --> 01:37:16,406 Dad, stop. 1375 01:37:19,658 --> 01:37:21,074 This is between us. 1376 01:37:22,826 --> 01:37:24,114 Please don't interfere. 1377 01:37:24,950 --> 01:37:26,114 Please go to sleep. 1378 01:38:27,658 --> 01:38:30,320 Stop... Stop... Stop. 1379 01:38:37,782 --> 01:38:39,866 Hey, milkman. 1380 01:38:40,406 --> 01:38:42,034 Take me up please. 1381 01:38:42,198 --> 01:38:45,652 No way, ma'am. I stopped doing that four years ago. 1382 01:38:45,742 --> 01:38:46,944 I almost went to prison for it. 1383 01:38:47,034 --> 01:38:48,198 - No way. - Hey. 1384 01:38:48,950 --> 01:38:52,450 Why would you go to prison for helping an old lady climb the stairs? 1385 01:38:53,242 --> 01:38:56,108 Oh, you want to go upstairs to Mr. Sattu's house? 1386 01:38:56,198 --> 01:38:56,652 Yes. 1387 01:38:56,742 --> 01:38:58,326 You should have said so earlier. Hold. 1388 01:38:59,534 --> 01:39:02,326 Not me, ma'am, hold this canister. 1389 01:39:02,658 --> 01:39:03,990 Carry this one. 1390 01:39:05,614 --> 01:39:08,984 You carry luggage as per your own weight, ma'am. 1391 01:39:09,074 --> 01:39:10,068 Yes. 1392 01:39:10,158 --> 01:39:12,034 Are you Mr. Sattu's relative? 1393 01:39:12,242 --> 01:39:14,990 Yes. Diwali's elder sister. 1394 01:39:15,534 --> 01:39:16,776 Have I seen you before? 1395 01:39:16,866 --> 01:39:19,900 I don't know. I come every year in December. 1396 01:39:19,990 --> 01:39:21,074 What's your name? 1397 01:39:21,198 --> 01:39:23,192 - Christmas. - Were you at the wedding? 1398 01:39:23,282 --> 01:39:24,658 No. 1399 01:39:24,990 --> 01:39:27,114 I went to my daughter in the US. 1400 01:39:28,074 --> 01:39:30,652 So, are you going to the studio to meet the new daughter-in-law? 1401 01:39:30,742 --> 01:39:33,534 Why would the new daughter-in-law be at the studio? 1402 01:39:33,658 --> 01:39:35,944 - I've heard... - What? 1403 01:39:36,034 --> 01:39:39,024 That the new daughter-in-law sleeps alone in the class. 1404 01:39:39,114 --> 01:39:40,568 Without Sattu. 1405 01:39:40,658 --> 01:39:41,614 - What? - Yes. 1406 01:39:41,933 --> 01:39:43,698 He downstairs and she sleeps upstairs. 1407 01:39:47,074 --> 01:39:47,906 What? 1408 01:39:50,242 --> 01:39:51,282 See it for yourself. 1409 01:40:09,866 --> 01:40:13,990 Oh, my God! I pray no one experiences this in life. 1410 01:40:19,242 --> 01:40:23,276 He snores! Just because my Sattu snores at night 1411 01:40:23,366 --> 01:40:27,242 his wife doesn't let him sleep next to her? 1412 01:40:27,826 --> 01:40:29,326 Let me ask her. 1413 01:40:30,366 --> 01:40:31,450 Hey, Sattu. 1414 01:40:32,450 --> 01:40:36,658 Sattu! Go, bring your wife here. Go. 1415 01:41:10,034 --> 01:41:11,242 I told you 1416 01:41:13,198 --> 01:41:14,866 there are certain truths 1417 01:41:15,490 --> 01:41:17,490 that you can can't tolerate. 1418 01:41:19,196 --> 01:41:20,490 And there are some 1419 01:41:21,490 --> 01:41:23,614 that others can't tolerate. 1420 01:42:45,282 --> 01:42:46,826 There's not much sugar. 1421 01:42:47,158 --> 01:42:48,990 - Tell me if you need more, Sister. - What happened? 1422 01:42:49,282 --> 01:42:50,614 Where's your wife? 1423 01:42:53,074 --> 01:42:54,198 She won't come now. 1424 01:42:54,450 --> 01:42:56,698 If you're in a hurry, go upstairs and meet her. 1425 01:42:56,990 --> 01:42:58,614 That's my older sister! 1426 01:42:58,866 --> 01:43:00,316 How can he talk to her like that? 1427 01:43:00,406 --> 01:43:01,614 Calm down. 1428 01:43:02,782 --> 01:43:04,316 What's the problem? 1429 01:43:04,406 --> 01:43:07,782 Why can't Katha come downstairs and take sister's blessings? 1430 01:43:08,406 --> 01:43:09,826 I'm going to find out the same. 1431 01:43:13,406 --> 01:43:14,450 And yes 1432 01:43:15,614 --> 01:43:17,406 until then, please don't disturb Katha. 1433 01:43:39,450 --> 01:43:41,074 Son, when did you come? 1434 01:43:42,198 --> 01:43:43,906 You're practicing 'Vajrasana', Father-in-law? 1435 01:43:44,114 --> 01:43:45,326 Yes. 1436 01:43:45,490 --> 01:43:48,614 You see, there's a problem with my digestion. 1437 01:43:49,326 --> 01:43:50,614 So, I thought... 1438 01:43:54,034 --> 01:43:56,114 Why did Katha try to commit suicide? 1439 01:43:59,523 --> 01:44:00,412 That... 1440 01:44:00,658 --> 01:44:02,614 Don't try to beat around the bush, Father-in-law. 1441 01:44:03,198 --> 01:44:04,614 Only the truth. 1442 01:44:08,158 --> 01:44:10,698 Maybe because she still had some shame left. 1443 01:44:11,326 --> 01:44:12,326 Shame? 1444 01:44:14,384 --> 01:44:15,742 What was her fault? 1445 01:44:16,114 --> 01:44:17,326 It's true. 1446 01:44:18,698 --> 01:44:20,114 Before marriage 1447 01:44:21,366 --> 01:44:23,024 she had sex. She got pregnant. 1448 01:44:23,114 --> 01:44:25,242 But it wasn't her fault, it was mine. 1449 01:44:26,209 --> 01:44:28,742 I never restricted her for anything in life. 1450 01:44:29,997 --> 01:44:31,534 Is she giving you a lot of trouble 1451 01:44:32,144 --> 01:44:34,866 Just give her two tight slaps and she'll be fine-- 1452 01:44:52,656 --> 01:44:53,614 Dear... 1453 01:44:57,213 --> 01:44:59,866 You have no idea what happened with her. 1454 01:45:17,698 --> 01:45:18,906 How are you, Aunt? 1455 01:45:19,366 --> 01:45:20,490 I'm angry. 1456 01:45:24,254 --> 01:45:27,192 I've heard that you don't allow Sattu to sleep with you at night? 1457 01:45:27,282 --> 01:45:28,658 I didn't tell her. 1458 01:45:29,034 --> 01:45:31,158 The milkman told her. 1459 01:45:32,370 --> 01:45:33,742 May I ask why? 1460 01:45:34,563 --> 01:45:35,990 Just because he snores? 1461 01:45:36,969 --> 01:45:38,490 - No. - So? 1462 01:45:39,947 --> 01:45:41,158 That's not the reason. 1463 01:45:44,906 --> 01:45:46,366 What's the reason then? 1464 01:45:46,574 --> 01:45:48,990 Stop pretending now. Just stop it! 1465 01:45:50,490 --> 01:45:52,074 I'm asking you a question. 1466 01:45:58,961 --> 01:46:00,198 Last year 1467 01:46:02,950 --> 01:46:05,614 after my last performance at the Garba Pandal 1468 01:46:08,897 --> 01:46:12,658 my boyfriend Tapan raped me. 1469 01:46:19,677 --> 01:46:21,614 And since that night 1470 01:46:22,979 --> 01:46:25,034 let alone sleeping with a man 1471 01:46:26,614 --> 01:46:29,614 I feel scared even standing this close to him. 1472 01:46:58,406 --> 01:47:00,326 Does anyone have any more questions? 1473 01:47:18,422 --> 01:47:21,782 If the milkman asks, tell him the actual reason the next time. 1474 01:47:34,752 --> 01:47:37,920 "You have taught me." 1475 01:47:38,920 --> 01:47:42,212 "All about love." 1476 01:47:43,004 --> 01:47:46,836 "I have to live with you." 1477 01:47:47,172 --> 01:47:50,960 "And die with you in love." 1478 01:47:51,336 --> 01:47:58,712 "I need you more than myself." 1479 01:47:59,504 --> 01:48:07,380 "I will be with you. I promise you that." 1480 01:48:07,840 --> 01:48:11,752 "I have bonded with you." 1481 01:48:11,960 --> 01:48:15,920 "More than myself." 1482 01:48:16,128 --> 01:48:20,088 "More than myself." 1483 01:48:20,336 --> 01:48:23,796 "More than myself." 1484 01:48:24,165 --> 01:48:28,498 "Your love. Your love." 1485 01:48:28,588 --> 01:48:32,414 "Your love. Your love." 1486 01:48:32,504 --> 01:48:40,746 "You will be mine hereafter." 1487 01:48:40,836 --> 01:48:48,296 "Even after dying I will fulfill. All the vows I gave you." 1488 01:48:49,172 --> 01:48:56,920 "All my joys are yours. All your sorrows are mine." 1489 01:48:57,544 --> 01:49:04,672 "I will set the whole world ablaze. If you have to shed a single tear." 1490 01:49:05,796 --> 01:49:12,954 "I love you immensely. I will prove it to you today." 1491 01:49:13,044 --> 01:49:20,914 "Hereafter you will be mine." 1492 01:49:21,004 --> 01:49:29,044 "You will be mine hereafter." 1493 01:49:29,296 --> 01:49:37,460 "Hereafter you will be mine." 1494 01:49:37,880 --> 01:49:46,038 "You will be mine hereafter." 1495 01:49:46,128 --> 01:49:54,206 "Hereafter all your sorrows will be mine." 1496 01:49:54,296 --> 01:50:02,582 "All your sorrows will be mine hereafter." 1497 01:50:02,672 --> 01:50:10,830 "Hereafter you won't shed any tears." 1498 01:50:10,920 --> 01:50:20,336 "You won't shed any tears hereafter." 1499 01:50:25,873 --> 01:50:27,417 Please sign these papers. 1500 01:50:31,957 --> 01:50:33,743 The fee for the bail? 1501 01:50:33,833 --> 01:50:35,333 There's no need for bail. 1502 01:50:35,564 --> 01:50:36,873 I've just come from the hospital. 1503 01:50:36,997 --> 01:50:38,619 I went to record Tapan Manek's statement. 1504 01:50:38,709 --> 01:50:39,789 But he 1505 01:50:40,209 --> 01:50:42,333 doesn't want to press charges against your son. 1506 01:50:44,041 --> 01:50:45,081 He's scared. 1507 01:50:45,873 --> 01:50:46,873 Sign this. 1508 01:51:06,417 --> 01:51:07,625 How did this happen? 1509 01:51:09,249 --> 01:51:10,873 - I'll get the first-aid kit... - There's no need. 1510 01:51:12,625 --> 01:51:13,789 It's not my blood. 1511 01:51:14,457 --> 01:51:15,417 It's Tapan's. 1512 01:51:17,997 --> 01:51:20,709 Did you hit Tapan? 1513 01:51:20,833 --> 01:51:22,625 I was going to hit your Dad as well. 1514 01:51:22,917 --> 01:51:24,333 Two tight slaps. 1515 01:51:26,997 --> 01:51:28,997 I should tell Chakli. 1516 01:51:30,541 --> 01:51:33,457 Her sister can't marry a boy like Tapan. 1517 01:51:35,081 --> 01:51:37,709 Don't try to be a messiah. Just be quiet. 1518 01:51:38,497 --> 01:51:40,289 Just sit at home quietly, Sejal! 1519 01:51:44,833 --> 01:51:46,125 Where are you going now? 1520 01:51:47,038 --> 01:51:48,289 To Mr. Harikishen. 1521 01:51:48,541 --> 01:51:51,575 He shouldn't have hidden something so significant, Sister. 1522 01:51:51,665 --> 01:51:52,997 He shouldn't have done this. 1523 01:51:53,209 --> 01:51:54,041 Hold on. 1524 01:51:54,789 --> 01:51:56,041 God forbid 1525 01:51:56,873 --> 01:51:58,367 if something like this had happened with Sejal... 1526 01:51:58,457 --> 01:52:01,333 - But... - Would you tell her in-laws? 1527 01:52:03,541 --> 01:52:06,749 Would you let the family's name get tarnished in the society? 1528 01:52:10,749 --> 01:52:12,457 Then you too should be quiet. 1529 01:52:14,625 --> 01:52:16,373 No one will talk about this. 1530 01:52:16,789 --> 01:52:18,997 No one will say anything to Mr. Harikishen. 1531 01:52:19,541 --> 01:52:21,957 If you can't relate with someone's pain 1532 01:52:24,497 --> 01:52:26,209 at least don't aggravate it. 1533 01:52:33,997 --> 01:52:37,249 You didn't tell him what actually happened with you? 1534 01:52:41,873 --> 01:52:43,625 - Katha... - What would I have told him? 1535 01:52:47,333 --> 01:52:48,497 How could I explain? 1536 01:52:49,833 --> 01:52:53,333 That if I can permit my boyfriend to move to second base 1537 01:52:54,789 --> 01:52:59,165 then he has no right to assume that I'm ready to move to third base. 1538 01:53:03,081 --> 01:53:04,997 How can I explain this to anyone? 1539 01:53:05,625 --> 01:53:07,125 I mean, boys are amazing. 1540 01:53:07,789 --> 01:53:09,665 They understand hints quickly. 1541 01:53:10,457 --> 01:53:14,997 But when a girl clearly says no they just can't hear it. 1542 01:53:16,541 --> 01:53:17,709 What would I have told my father? 1543 01:53:18,789 --> 01:53:21,125 That I'm expecting my boyfriend's baby? 1544 01:53:22,997 --> 01:53:25,125 And the reason behind it wasn't my carelessness 1545 01:53:25,333 --> 01:53:29,041 fancy clothes beer or cigarettes 1546 01:53:29,294 --> 01:53:32,041 but only Tapan's forcefulness? 1547 01:53:34,209 --> 01:53:35,541 How would they accept that? 1548 01:53:36,417 --> 01:53:40,041 How would I explain to them what date-rape means? 1549 01:53:43,081 --> 01:53:45,125 I wouldn't have told them about my pregnancy either. 1550 01:53:47,873 --> 01:53:49,333 I went to get an abortion. 1551 01:53:49,873 --> 01:53:51,743 But that idiot assistant of the gynaecologist 1552 01:53:51,833 --> 01:53:53,289 turned out to be a family friend. 1553 01:53:55,125 --> 01:53:58,209 She told her dad, and her dad told my dad. 1554 01:53:58,997 --> 01:53:59,873 Stupid girl. 1555 01:54:03,997 --> 01:54:07,289 If that stupid girl's dad hadn't told your dad 1556 01:54:09,417 --> 01:54:11,081 everyone would have remained hidden. 1557 01:54:13,081 --> 01:54:16,709 And your dad would never get you married to me. 1558 01:54:16,873 --> 01:54:19,497 Who told you to save my life like a hero? 1559 01:54:20,873 --> 01:54:24,081 How will a hero become a hero unless he saves the heroine's life? 1560 01:54:25,209 --> 01:54:27,125 Especially a zero like me 1561 01:54:28,081 --> 01:54:30,497 has to do things like these 1562 01:54:31,249 --> 01:54:32,957 in order to be safe face in society. 1563 01:54:33,289 --> 01:54:36,333 We need more zeroes like you in the world, Sattu. 1564 01:54:37,625 --> 01:54:38,873 There's a huge shortage. 1565 01:54:40,041 --> 01:54:43,875 Say this in front of my mom just once. 1566 01:54:49,289 --> 01:54:51,541 I can say anything in front of mother-in-law now. 1567 01:54:55,165 --> 01:54:56,625 I told everyone 1568 01:54:58,165 --> 01:54:59,665 about the Tapan incident. 1569 01:55:00,917 --> 01:55:05,749 Mother-in-law, father-in-law, Sejal, aunt... 1570 01:55:07,373 --> 01:55:08,749 You had said 1571 01:55:10,289 --> 01:55:12,373 that one mustn't think before telling the truth. 1572 01:55:40,289 --> 01:55:41,581 May I ask something? 1573 01:55:45,665 --> 01:55:47,873 What's second base and third base? 1574 01:55:50,749 --> 01:55:52,249 Ask your friend. 1575 01:55:54,916 --> 01:55:56,873 I'm sure dad doesn't know about all this. 1576 01:55:59,581 --> 01:56:01,789 Don't you have any other friend besides him? 1577 01:56:03,289 --> 01:56:05,457 All the friends I had have moved on in life. 1578 01:56:06,457 --> 01:56:08,873 All I have left, is Dad! 1579 01:56:09,625 --> 01:56:10,541 Why? 1580 01:56:11,833 --> 01:56:13,081 I'm your friend too. 1581 01:56:14,249 --> 01:56:15,209 Wow. 1582 01:56:16,417 --> 01:56:19,125 It was my dream that my wife becomes my friend too. 1583 01:56:25,063 --> 01:56:28,677 Son, you're awake. Look what a delicious breakfast daughter-in-law has made. 1584 01:56:38,789 --> 01:56:41,165 "I call out to you." 1585 01:56:41,333 --> 01:56:43,625 "When you're with me, I'll pacify you." 1586 01:56:43,873 --> 01:56:46,283 "You're like the dream that flows." 1587 01:56:46,373 --> 01:56:48,709 "I'll keep you safely." 1588 01:56:48,873 --> 01:56:51,165 "I call out to you." 1589 01:56:51,349 --> 01:56:53,699 "When you're with me, I'll pacify you." 1590 01:56:53,789 --> 01:56:56,199 "You're like the dream that flows." 1591 01:56:56,289 --> 01:56:58,417 "I'll keep you safely." 1592 01:56:58,541 --> 01:57:00,867 "My heart can't survive without you" 1593 01:57:00,957 --> 01:57:03,659 "for even a day now, my beloved." 1594 01:57:03,749 --> 01:57:05,873 "I've lost my heart to you." 1595 01:57:05,997 --> 01:57:08,783 "Come and meet me once." 1596 01:57:08,873 --> 01:57:13,165 "I'm going to hide you in my arms and no one can stop me." 1597 01:57:13,497 --> 01:57:18,451 "You have no idea how I feel right now." 1598 01:57:18,541 --> 01:57:23,283 "My heart is incomplete. Only you can complete it." 1599 01:57:23,373 --> 01:57:25,873 "For the sake of God" 1600 01:57:25,997 --> 01:57:28,535 "I can't wait anymore." 1601 01:57:28,625 --> 01:57:30,940 "My heart is incomplete." 1602 01:57:31,030 --> 01:57:33,491 "Only you can complete it." 1603 01:57:33,581 --> 01:57:36,243 "Only you can complete it." 1604 01:57:36,333 --> 01:57:38,665 "To heck with helplessness." 1605 01:57:38,789 --> 01:57:41,199 "Let there be troubles." 1606 01:57:41,289 --> 01:57:43,497 "If your consent is poison" 1607 01:57:43,833 --> 01:57:46,240 "I'll drink it happily." 1608 01:58:04,249 --> 01:58:05,917 - Cheers. - Cheers. 1609 01:58:10,196 --> 01:58:12,249 How are you so cute? 1610 01:58:13,083 --> 01:58:15,873 Just like you're so beautiful. God's gift. 1611 01:58:16,249 --> 01:58:18,709 "My heart has begun following you." 1612 01:58:18,873 --> 01:58:21,134 "Even though there are very few moments of love." 1613 01:58:21,224 --> 01:58:26,159 "All my loyalty is only for you now." 1614 01:58:26,249 --> 01:58:28,743 "Since you've entered my life" 1615 01:58:28,833 --> 01:58:31,125 "I can't stop thinking about you." 1616 01:58:31,333 --> 01:58:33,535 "I'm obsessed with you." 1617 01:58:33,625 --> 01:58:35,827 "Sometimes I'm on land, sometimes on the moon." 1618 01:58:35,917 --> 01:58:38,407 "Things I never saw in life" 1619 01:58:38,497 --> 01:58:41,119 "I saw with you, my love." 1620 01:58:41,209 --> 01:58:43,446 "I've lost my heart to you." 1621 01:58:43,581 --> 01:58:46,159 "I won't find anyone like you." 1622 01:58:46,249 --> 01:58:51,159 "I'm going to hide you in my arms and no one can stop me." 1623 01:58:51,249 --> 01:58:55,997 "Come, let me take you" 1624 01:58:56,289 --> 01:59:00,665 "to a place full of love." 1625 01:59:00,997 --> 01:59:05,873 "You fill the void in my heart." 1626 01:59:05,997 --> 01:59:10,873 "You adorn me. You complete me. Make space for me." 1627 01:59:10,997 --> 01:59:15,997 "You adorn me. You complete me. Make space for me." 1628 01:59:16,249 --> 01:59:18,743 "To heck with helplessness." 1629 01:59:18,833 --> 01:59:21,119 "Let there be troubles." 1630 01:59:21,209 --> 01:59:23,709 "If your consent is poison" 1631 01:59:23,833 --> 01:59:26,125 "I'll drink it happily." 1632 02:01:04,957 --> 02:01:08,289 I don't want to go back with you to your house. 1633 02:01:09,625 --> 02:01:11,209 I want to go to my house. 1634 02:01:14,833 --> 02:01:16,749 I have become your friend, Sattu 1635 02:01:17,997 --> 02:01:19,997 but I can never be your wife. 1636 02:01:22,165 --> 02:01:25,289 Because for that, I'll have to give you the right to go to third base. 1637 02:01:30,333 --> 02:01:34,041 And perhaps... I can never do that now. 1638 02:01:51,041 --> 02:01:53,417 Is there a problem if I hold your hand? 1639 02:01:55,289 --> 02:01:58,165 Then, there's no problem at all. 1640 02:02:00,709 --> 02:02:02,209 I'm happy with second base. 1641 02:02:03,165 --> 02:02:04,873 Holding hands is first base. 1642 02:02:05,373 --> 02:02:06,873 It's okay, even if it's first. 1643 02:02:07,873 --> 02:02:11,289 You don't worry. I don't want to go to third base. 1644 02:02:12,497 --> 02:02:15,041 You'll remain a virgin for the rest of your life. 1645 02:02:19,125 --> 02:02:20,081 It's okay. 1646 02:02:22,581 --> 02:02:23,457 Sure? 1647 02:02:24,833 --> 02:02:25,957 One hundred percent. 1648 02:02:27,457 --> 02:02:28,541 I'm sorry. 1649 02:02:29,873 --> 02:02:30,709 Oh. 1650 02:02:32,209 --> 02:02:33,873 From holding my hand to straight into my arms. 1651 02:02:35,289 --> 02:02:36,709 This is a bonus. 1652 02:02:59,125 --> 02:02:59,957 No... 1653 02:03:00,289 --> 02:03:02,474 Come on, eat it... 1654 02:03:09,766 --> 02:03:11,236 Tomorrow we have to go to the hospital. 1655 02:03:11,326 --> 02:03:12,154 Yes I remember. 1656 02:03:12,244 --> 02:03:14,468 Let's sleep now. Tomorrow is your appointment. 1657 02:03:14,965 --> 02:03:16,100 Okay. 1658 02:03:21,289 --> 02:03:22,497 How are you? 1659 02:03:24,417 --> 02:03:25,541 What's wrong with me? 1660 02:03:27,957 --> 02:03:29,749 Every night, your face 1661 02:03:30,373 --> 02:03:32,749 looks like split 'basundi'. 1662 02:03:34,041 --> 02:03:35,833 Your dad looked like that too 1663 02:03:36,249 --> 02:03:39,665 when I told him that we'd sleep separately. 1664 02:03:41,165 --> 02:03:42,373 It's nothing like that, Mom. 1665 02:03:42,581 --> 02:03:43,873 Even if there is 1666 02:03:45,333 --> 02:03:46,997 it's nothing wrong. 1667 02:03:48,665 --> 02:03:51,417 Just don't let 1668 02:03:53,457 --> 02:03:55,125 Katha feel guilty about it. 1669 02:03:59,081 --> 02:04:00,125 Never. 1670 02:04:00,457 --> 02:04:01,581 Until now. 1671 02:04:03,873 --> 02:04:06,125 Life is very long, dear. 1672 02:04:07,249 --> 02:04:08,997 And Katha's wounds 1673 02:04:10,789 --> 02:04:12,125 are really severe. 1674 02:04:14,497 --> 02:04:16,497 They might never heal. 1675 02:04:17,833 --> 02:04:18,833 But yes 1676 02:04:19,625 --> 02:04:23,341 if you remain yourself 1677 02:04:26,081 --> 02:04:28,289 they she might slowly start feeling better. 1678 02:04:29,457 --> 02:04:31,125 - If I remain myself? - Yes. 1679 02:04:40,373 --> 02:04:41,833 What kind of a person am I, Mom? 1680 02:04:50,749 --> 02:04:51,709 A sample. 1681 02:05:00,873 --> 02:05:02,249 Please stay for some time. 1682 02:05:31,125 --> 02:05:34,081 Hey, once more! Do you want it once more? 1683 02:05:34,373 --> 02:05:35,625 I want it lifelong. 1684 02:05:37,125 --> 02:05:38,125 Katha... 1685 02:05:45,249 --> 02:05:48,209 Please, Tapan, no! No... 1686 02:05:51,209 --> 02:05:55,333 I've become your friend, Sattu but I can never be your wife. 1687 02:06:04,749 --> 02:06:05,497 Sure? 1688 02:06:07,373 --> 02:06:08,165 One hundred percent. 1689 02:06:25,509 --> 02:06:26,801 Here take this. 1690 02:06:27,757 --> 02:06:30,885 Hey, you've arranged Satyanarayan veneration all of a sudden. 1691 02:06:31,049 --> 02:06:34,003 No, Aunt. We wanted to do it after the wedding. 1692 02:06:34,093 --> 02:06:36,425 Since we had the chance today, we organised it. 1693 02:06:38,757 --> 02:06:39,677 Come on. 1694 02:06:40,885 --> 02:06:42,177 What's going on, Dad? 1695 02:06:42,965 --> 02:06:44,133 Where were you? 1696 02:06:44,965 --> 02:06:48,341 Sattu, you're here, dear. Come on. Everyone waiting for you. 1697 02:06:51,801 --> 02:06:52,885 Let's go. 1698 02:06:57,425 --> 02:06:58,509 Where were you? 1699 02:06:59,301 --> 02:07:00,341 To lodge an FIR 1700 02:07:01,257 --> 02:07:03,634 but since your case is over a year old 1701 02:07:04,049 --> 02:07:06,959 the time period for the FIR has passed. 1702 02:07:07,049 --> 02:07:08,751 FIR? For what? 1703 02:07:08,841 --> 02:07:10,965 To file a case against Tapan Manek. 1704 02:07:12,549 --> 02:07:13,301 What? 1705 02:07:13,549 --> 02:07:14,509 What do you mean? 1706 02:07:14,801 --> 02:07:15,801 What case? 1707 02:07:16,049 --> 02:07:18,341 What do you mean? Rape case, Dad. What else? 1708 02:07:21,593 --> 02:07:23,133 Talk softly 1709 02:07:23,425 --> 02:07:25,677 Why? I'm not abusing. 1710 02:07:28,801 --> 02:07:30,633 Come on. Let's go inside and talk. 1711 02:07:31,049 --> 02:07:31,841 Why? 1712 02:07:32,509 --> 02:07:35,251 Whatever I tell you inside, I'll have to repeat it outside. 1713 02:07:35,341 --> 02:07:37,167 Why waste time in repetition? 1714 02:07:37,257 --> 02:07:41,133 Wonderful! And you have no time. 1715 02:07:41,509 --> 02:07:45,835 After Mukesh brother, you're the only one in India who's so busy. 1716 02:07:45,925 --> 02:07:47,757 Why are you getting irritated, Dad? 1717 02:07:48,801 --> 02:07:52,335 A man has committed a crime. He should be punished for it. 1718 02:07:52,425 --> 02:07:55,627 The judge will judge if he should be punished. 1719 02:07:55,717 --> 02:07:59,009 But our family is going to be punished for sure. 1720 02:07:59,509 --> 02:08:01,211 Why would we be punished, Dad? 1721 02:08:01,301 --> 02:08:04,083 A normal rape case itself is so humiliating. 1722 02:08:04,173 --> 02:08:06,677 Just imagine that's going to happen in this case. 1723 02:08:08,093 --> 02:08:10,419 People will gossip. 1724 02:08:10,509 --> 02:08:13,751 Half the people won't even understand what type of rape it is. 1725 02:08:13,841 --> 02:08:16,177 This is what people like you need to understand, Dad. 1726 02:08:17,009 --> 02:08:19,127 Rape is not 'khakra' that would have a type. 1727 02:08:19,217 --> 02:08:21,627 He was her boyfriend. She went to him willingly. 1728 02:08:21,717 --> 02:08:24,841 So what? She said no, didn't she? That's it. 1729 02:08:26,327 --> 02:08:29,509 If you go against a girl's consent, you will be punished. 1730 02:08:33,925 --> 02:08:35,717 I should be punished too. 1731 02:08:36,093 --> 02:08:39,257 Katha clearly told me she didn't want to marry me. 1732 02:08:40,885 --> 02:08:42,465 But I didn't listen to her either. 1733 02:08:43,133 --> 02:08:44,965 I did what I wanted to. 1734 02:08:45,717 --> 02:08:47,965 What's the difference between Tapan and me? 1735 02:08:50,425 --> 02:08:52,767 This is why I'll pay for having my way. 1736 02:08:52,857 --> 02:08:55,043 I'll destroy Tapan Manek. 1737 02:08:55,133 --> 02:08:56,875 All this sounds good in movies. 1738 02:08:56,965 --> 02:08:59,167 We live in a society. A society has its limitations. 1739 02:08:59,257 --> 02:09:02,841 You've been living on your wife and daughter's earnings all these years. 1740 02:09:03,049 --> 02:09:03,841 What? 1741 02:09:04,217 --> 02:09:06,841 You take the monthly household expenses from Aunt Christmas. 1742 02:09:07,093 --> 02:09:10,627 You borrowed money from her, started three businesses and failed too. 1743 02:09:10,717 --> 02:09:12,493 Didn't you think about the society then? 1744 02:09:12,583 --> 02:09:13,503 Why are you thinking about it now? 1745 02:09:13,593 --> 02:09:14,593 Sattu... 1746 02:09:14,885 --> 02:09:15,965 What, Mom? 1747 02:09:20,549 --> 02:09:21,801 Wonderful, Son! 1748 02:09:22,677 --> 02:09:25,639 You've been barely married for two months 1749 02:09:26,943 --> 02:09:29,093 And you're humiliating your dad for this girl. 1750 02:09:29,593 --> 02:09:32,301 I can give up a hundred such wives for you, Dad. 1751 02:09:32,801 --> 02:09:37,717 But today, it's not about choosing between father and wife. 1752 02:09:38,756 --> 02:09:40,885 It's about choosing between right and wrong. 1753 02:09:41,841 --> 02:09:44,633 And what you're saying is wrong, Dad. 1754 02:09:44,965 --> 02:09:45,965 No, Sattu. 1755 02:09:47,757 --> 02:09:49,093 Father-in-law is right. 1756 02:09:49,965 --> 02:09:51,049 No one will understand. 1757 02:09:51,677 --> 02:09:52,757 No one will believe it. 1758 02:09:54,717 --> 02:09:58,093 And I don't even want to try to explain or convince anyone. 1759 02:09:58,593 --> 02:09:59,539 Why? 1760 02:09:59,629 --> 02:10:02,049 Because no one else is important, Sattu. 1761 02:10:03,093 --> 02:10:04,177 You understood. 1762 02:10:04,925 --> 02:10:06,009 You believe me. 1763 02:10:06,549 --> 02:10:08,177 To hell with everyone else. 1764 02:10:08,341 --> 02:10:11,925 Everyone else can go to hell, but Tapan Manek will go to jail. 1765 02:10:17,133 --> 02:10:19,593 I became a hero by saving your life. 1766 02:10:21,217 --> 02:10:23,509 But if you actually want to live 1767 02:10:24,633 --> 02:10:26,965 then you must become the hero of your life. 1768 02:10:32,965 --> 02:10:34,301 Here are the court papers. 1769 02:10:35,841 --> 02:10:37,049 Sign them. 1770 02:10:40,925 --> 02:10:42,509 I'll be the supporting hero. 1771 02:11:30,925 --> 02:11:31,965 Sorry. 1772 02:11:34,717 --> 02:11:36,841 For forcing my decision on you again. 1773 02:11:39,402 --> 02:11:41,093 I won't force you. 1774 02:11:43,425 --> 02:11:45,549 If you don't want to file a case, it's okay. 1775 02:11:47,096 --> 02:11:48,801 Do you know what's not okay? 1776 02:11:50,257 --> 02:11:53,425 I have the courage to slit my wrist and try and kill myself 1777 02:11:55,634 --> 02:11:58,757 but I don't have the courage to pick up a pen and sign the court papers. 1778 02:12:00,677 --> 02:12:02,301 Do you know what's not okay? 1779 02:12:04,677 --> 02:12:09,049 I'm ready to blame myself and suffer for the rest of my life. 1780 02:12:12,301 --> 02:12:14,217 But the one who's actually at fault 1781 02:12:15,465 --> 02:12:17,717 is enjoying his life to the fullest. 1782 02:12:19,492 --> 02:12:21,593 And do you know what's worse? 1783 02:12:22,257 --> 02:12:26,425 That I never realised this myself until today. 1784 02:12:30,301 --> 02:12:32,717 I didn't even try to fight for myself. 1785 02:12:36,509 --> 02:12:39,593 But I did something perfectly right. 1786 02:12:42,465 --> 02:12:43,633 I married you. 1787 02:12:47,257 --> 02:12:48,593 Thank you, Sattu. 1788 02:13:27,593 --> 02:13:30,093 This balcony is very lucky. 1789 02:13:32,177 --> 02:13:34,593 You take the best decisions of life right here. 1790 02:13:43,633 --> 02:13:45,217 This will do, right? 1791 02:13:50,410 --> 02:13:51,593 Absolutely. 1792 02:14:52,009 --> 02:14:55,965 Please begin, Priest. The Satyanarayan veneration. 1793 02:15:21,965 --> 02:15:23,301 - Leave my hand. - Come. 1794 02:15:23,465 --> 02:15:24,593 Call a lawyer. 1795 02:15:25,425 --> 02:15:27,465 Leave me. Leave. 1796 02:15:30,301 --> 02:15:31,257 Hey! 1797 02:16:53,517 --> 02:16:55,023 Approx. one rape was reported every 16 minutes in india in 2019 1798 02:16:55,113 --> 02:16:56,491 According to the NCRB over 96% rapes in India are committed by 1799 02:16:56,581 --> 02:16:57,809 people known own by the victims and in most such instances 1800 02:16:57,899 --> 02:16:59,170 the perpetrator is the husband of the victim. 1801 02:16:59,260 --> 02:17:01,689 India has been characterised as one of the countries 1802 02:17:01,779 --> 02:17:03,594 with the lowest per capita rates of rape! 1803 02:17:06,051 --> 02:17:07,105 Because ... 1804 02:17:07,195 --> 02:17:10,509 An estimated 99.1% of sexual violence cases go unreported... 1805 02:17:33,549 --> 02:17:36,251 Ladies and gentlemen, let the celebrations begin 1806 02:17:36,341 --> 02:17:40,087 because the star of the night is arriving. She's the queen of Ahmedabad. 1807 02:17:40,177 --> 02:17:43,087 The sensation of Satellite Road, and Satyaprem's Katha. 1808 02:17:43,177 --> 02:17:47,009 Let's begin! 1809 02:18:17,717 --> 02:18:25,251 "Come on, hold my hand. My hand..." 1810 02:18:25,341 --> 02:18:32,211 "Come on, let our love be announced today. Be announced today..." 1811 02:18:32,301 --> 02:18:35,959 "The red bangles shine on your hands." 1812 02:18:36,049 --> 02:18:39,835 "The anklets chime on your feet." 1813 02:18:39,925 --> 02:18:43,627 "The red bangles shine on your hands." 1814 02:18:43,717 --> 02:18:47,503 "The anklets chime on your feet." 1815 02:18:47,593 --> 02:18:49,875 "Listen, beloved..." 1816 02:18:49,965 --> 02:18:51,419 "Listen..." 1817 02:18:51,509 --> 02:18:57,127 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1818 02:18:57,217 --> 02:19:02,835 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1819 02:19:02,925 --> 02:19:08,503 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1820 02:19:08,593 --> 02:19:14,341 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1821 02:19:24,217 --> 02:19:31,465 "Your veil has been flying. It makes my heart beat faster." 1822 02:19:31,885 --> 02:19:35,959 "Why do you blush when you look at me?" 1823 02:19:36,049 --> 02:19:38,875 "It's time to love." 1824 02:19:38,965 --> 02:19:42,667 "There will be no distances between us today." 1825 02:19:42,757 --> 02:19:46,503 "Let my hair work its magic on you today." 1826 02:19:46,593 --> 02:19:48,875 "Listen, beloved..." 1827 02:19:48,965 --> 02:19:50,335 "Listen..." 1828 02:19:50,425 --> 02:19:56,127 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1829 02:19:56,217 --> 02:20:01,835 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1830 02:20:01,925 --> 02:20:08,093 "Let me swirl today. I will dance." 1831 02:20:14,677 --> 02:20:17,341 "Swirling with you today..." 1832 02:20:18,301 --> 02:20:20,841 "Doing Garba today..." 1833 02:20:21,677 --> 02:20:24,133 "Wreaking havoc with you..." 1834 02:20:25,301 --> 02:20:27,757 "Let's forget the world today..." 1835 02:20:28,841 --> 02:20:32,295 "Swirling with you today, I'll dance." 1836 02:20:32,385 --> 02:20:35,835 "Doing Garba today, I'll dance." 1837 02:20:35,925 --> 02:20:39,335 "Wreaking havoc with you, I'll dance." 1838 02:20:39,425 --> 02:20:43,093 "Let's forget the world today and dance." 1839 02:20:46,093 --> 02:20:48,465 "I'll dance." 1840 02:20:51,301 --> 02:20:53,965 "I'll dance."