1
00:00:07,174 --> 00:00:10,636
Canlılar, başlangıçtan beri
yıldızlara bakmayı seviyordu.
2
00:00:10,636 --> 00:00:16,225
Orada şekiller bile gördüler.
Kıskaçlı. Tırmalayıcı. Yüzücü. Kopyalar.
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,354
Canlılar, gece gördükleri
her parlak ışığın haritasını çıkardı.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,899
Ama en parlak ışıklar, yıldız değildir.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,360
İki ayımızdır.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,905
Aylar, gezegenin yörüngesinde dönen
minyatür kürelerdir.
7
00:00:29,905 --> 00:00:34,034
Soldaki küreye, "Kamer" denir ve
gezegenin yörüngesinde böyle hareket eder.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
{\an8}Sağdaki ay Uydu ise
yörüngede böyle hareket eder.
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,122
Yıldızımızın etrafında
15 tur attıktan sonra
10
00:00:39,122 --> 00:00:44,044
bu iki ay, gezegenimizle hizalanır
ve muhteşem bir tutulma yaratır.
11
00:00:44,044 --> 00:00:48,215
Bu iki ayın hizalanmasının,
dengesiz hareketlere neden olabileceği
12
00:00:48,215 --> 00:00:50,551
ve kişisel hayatınızda
beklenmedik bir hizalanmaya
13
00:00:50,551 --> 00:00:51,760
denk geleceği çokça söylenir.
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
Ve hepsi bugün olacak çünkü...
15
00:00:54,471 --> 00:00:56,515
Çift Gölge Günü!
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,107
{\an8}İşte küremiz, hafif eğimli
17
00:01:05,107 --> 00:01:06,900
{\an8}Bir yıldızın yörüngesinde
18
00:01:07,693 --> 00:01:10,362
{\an8}Hayatı manalandırmanın yolunu buluruz
19
00:01:10,362 --> 00:01:11,989
{\an8}Bazıları garip görünebilir
20
00:01:12,948 --> 00:01:15,200
{\an8}Tek bildiğimiz, hayatta olduğumuz
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,161
{\an8}Ve uzun sürmeyecek
O yüzden ayak tüpleri takmak iyi geliyor
22
00:01:18,161 --> 00:01:20,497
{\an8}Neşe ve üzüntü, cesaret ve korku
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,166
{\an8}Merak ve öfke
Tehlike dolu bir gezegende
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,335
{\an8}Ve bundan sonra gittikçe garipleşecek
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,130
NATHAN W PYLE'IN
KİTAPLARINA DAYANIR
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
İşten önce, sabah randevusuna
gelmene çok sevindim.
27
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
Şaka mı yapıyorsun?
Keşke tüm günü burada geçirebilseydim.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,437
Jelatinli yırtıcı yaratık?
29
00:01:43,437 --> 00:01:45,772
Çok lezzetli ama ağız taşlarıma yapışıyor.
30
00:01:46,523 --> 00:01:48,734
Tutulma her yerden...
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Eyvah.
32
00:01:54,239 --> 00:01:56,742
Tamam, pardon.
Bunun olabileceğini söylediler.
33
00:01:56,742 --> 00:01:58,911
Gerisini kendim okuyacağım.
34
00:01:59,912 --> 00:02:02,247
"Tutulma, her yerden görülemez.
35
00:02:02,247 --> 00:02:04,208
Çift gölge bölgesi vardır,
36
00:02:04,208 --> 00:02:07,961
ki bu, Canlıtepe şehrimizden geçer.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,795
Yaklaştırırsanız şehirde
38
00:02:09,795 --> 00:02:12,633
Çift Gölge Günü tutulmasını
görebileceğiniz en iyi yer,
39
00:02:12,633 --> 00:02:15,761
uçurum kenarındaki
Dikkat Edin restoranıdır."
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Bu, biziz.
41
00:02:17,721 --> 00:02:21,266
Orada uzuv sallamamızı yaptık.
Çok eğlenceliydi.
42
00:02:21,266 --> 00:02:23,393
Gerisini atlamam lazım
çünkü başka bir grup gelecek.
43
00:02:23,393 --> 00:02:26,063
Vay canına, bugün yoğunuz. Gidebilirsiniz.
44
00:02:27,898 --> 00:02:30,275
Birkaç sergiyi daha gezecek
zamanın var mı?
45
00:02:33,612 --> 00:02:34,613
Kesinlikle.
46
00:02:44,998 --> 00:02:47,084
Çok eğlenceli geçiyor.
47
00:02:50,295 --> 00:02:54,341
Yüzünün, yüzüme yakın olduğu
zamanları düşünüyordum.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,635
Böyle anları katalogluyor musun?
49
00:03:08,897 --> 00:03:09,940
Evet.
50
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
İstersen seninle ağız tokuştururum...
51
00:03:18,240 --> 00:03:19,908
Oda tutun.
52
00:03:23,161 --> 00:03:25,205
Büyük ihtimalle restorana gitmeliyim.
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,416
Yapı mühendisi,
bugün uçurumdan düşmeyeceğinden
54
00:03:27,416 --> 00:03:29,501
emin olmak için son bir teftiş yapıyor.
55
00:03:29,501 --> 00:03:31,461
Ama yakında orada görüşürüz.
56
00:03:34,548 --> 00:03:35,757
DİKKAT EDİN
57
00:03:40,721 --> 00:03:41,889
Çok korkutucu.
58
00:03:41,889 --> 00:03:44,683
Öyle ama yok olabileceğimizi bilmek,
cazibenin parçası.
59
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
Delirdiğin açık.
60
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
Başardım!
61
00:03:52,733 --> 00:03:53,942
Neyi başardın?
62
00:03:53,942 --> 00:03:56,778
Devrimlerdir yarığa giden
daha güvenli bir yol arıyordum.
63
00:03:56,778 --> 00:04:00,073
Büyüleyici. Gel, şuna bak.
64
00:04:00,073 --> 00:04:01,325
Buradan görebiliyorum.
65
00:04:04,494 --> 00:04:05,996
Sadece bir basamak indim.
66
00:04:09,458 --> 00:04:13,420
Daha önce, oraya başka bir canlının
gittiğini sanmıyorum. Muhteşem.
67
00:04:13,420 --> 00:04:16,423
Kabul edeyim, çok etkileyici.
68
00:04:16,423 --> 00:04:17,548
Korktun mu?
69
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
Biraz.
70
00:04:21,720 --> 00:04:24,681
Ve restorana yaptığın
son yapısal güçlendirmelerin,
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,725
bu gece gelecek büyük grubu destekleyip
72
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
yarığa düşmemizi
engelleyeceğinden emin miyiz?
73
00:04:28,977 --> 00:04:31,813
Evet. Dikkat Edin'in, daha fazla canlıya
ev sahipliği yapabileceğini
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,191
- bulduğumuz platodan doğruladım.
- Plato!
75
00:04:34,191 --> 00:04:37,319
Bu geceki etkinlik için
havai fişeklerimi koyabileceğim
76
00:04:37,319 --> 00:04:40,239
- mükemmel yer olabilir.
- Ne demek istiyorsun?
77
00:04:40,239 --> 00:04:43,617
Canlılar, bu geceki
ışıksızlık gösterisinin tadını çıkarırken
78
00:04:43,617 --> 00:04:46,495
izleyebilecekleri bir ışık gösterisi düzenliyorum.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,830
- Ben olsam yapmazdım.
- Birçok nedeni var.
80
00:04:48,830 --> 00:04:49,748
Neden?
81
00:04:49,748 --> 00:04:54,127
Bir etkinliği kutlamanın en iyi yolu,
havayı kirletmektir.
82
00:04:54,711 --> 00:04:56,630
Ben olsam vazgeçerdim.
83
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
Sonra görüşürüz.
84
00:04:59,550 --> 00:05:02,010
Müsait olduğunda evime gel.
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,179
İlginç görünen bir postan var.
86
00:05:04,179 --> 00:05:06,890
Özeline girmek istemediğim için açmadım.
87
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
Ama kimden geldiğini okudum.
88
00:05:13,021 --> 00:05:16,650
Kakao Levhası Adası Konukseverlik Okulu.
89
00:05:16,650 --> 00:05:20,737
Yalnızca tüm küredeki
en prestijli konukseverlik eğitimi.
90
00:05:20,737 --> 00:05:25,284
Evet. Programlarına başvurdum
ama kabul edildiğimi sanmam. Sadece...
91
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Mektubu aç! Bana oku!
92
00:05:29,788 --> 00:05:30,998
Bana oku.
93
00:05:30,998 --> 00:05:35,252
"Kabul edildiğinizi bildirmekten
mutluluk duyarız." Kamerim!
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,713
Kabul edildin. Bu, çok büyük bir şey.
95
00:05:42,217 --> 00:05:44,052
Bu, hep istediğim şeydi.
96
00:05:44,052 --> 00:05:45,137
Ve?
97
00:05:45,137 --> 00:05:48,182
Ve gerçekten kabul edildiğime inanamıyorum.
98
00:05:48,182 --> 00:05:49,099
Ama?
99
00:05:49,099 --> 00:05:53,979
Ama uzun zaman sonra ilk randevuma çıktım...
100
00:05:53,979 --> 00:05:57,941
Masa 16 ile. Sinyaller hep çok güçlüydü.
101
00:05:57,941 --> 00:06:01,612
İki olumlu gelişme
ve ikisini de istiyorum.
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Cevabını bulacaksın.
103
00:06:03,155 --> 00:06:07,451
Tavsiyem mi? Gidip küreyi keşfet
ve yeni deneyimler edin.
104
00:06:07,451 --> 00:06:11,288
Dönmek istersen
bu hayat, seni hep bekleyecek.
105
00:06:11,288 --> 00:06:13,498
Ya da beklemeyecek. Kim bilir?
106
00:06:14,082 --> 00:06:17,377
Ben aydınlatmalarımı yerleştirmeye
gidiyorum. Hoşça kal.
107
00:06:20,047 --> 00:06:22,549
KONUŞMAMIZ LAZIM.
108
00:06:26,512 --> 00:06:28,889
Bu, inanılmaz tehlikeli geliyor.
109
00:06:28,889 --> 00:06:33,352
Tek yapmamız gereken,
havai fişekleri köşeye yerleştirmek.
110
00:06:33,352 --> 00:06:35,812
Hepsi, bu uzaktan kumandaya bağlı olacak.
111
00:06:35,812 --> 00:06:39,608
Ve zamanı geldiğinde düğmeye basacağım ve...
112
00:06:41,568 --> 00:06:45,280
Eyvah. Bir havai fişek,
çoktan bağlanmış olmalı.
113
00:06:45,280 --> 00:06:46,823
Eminim sorun olmaz.
114
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Yine eyvah.
115
00:06:53,872 --> 00:06:56,208
Şimdi uyarıları anlıyorum.
116
00:06:58,377 --> 00:07:01,129
- Selam. Mesajını aldım.
- Selam.
117
00:07:01,630 --> 00:07:06,760
Kakao Levhası Adası'ndaki okula
başvurduğumu hatırlıyor musun?
118
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Tabii ki.
119
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Kabul edildim.
120
00:07:10,472 --> 00:07:14,101
- Kabul edildin. Tebrikler!
- Şükran.
121
00:07:14,768 --> 00:07:18,355
Bu, harika. Ne zaman gitmen gerekecek?
122
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Henüz kabul etmedim.
123
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Anladım.
124
00:07:21,692 --> 00:07:23,777
Kalp pompamdan konuşursam
125
00:07:23,777 --> 00:07:27,197
gitmen beni üzer ama anlarım.
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
Beraber zaman geçirmeyi seviyorum.
127
00:07:30,659 --> 00:07:32,661
Ben de. Arada kaldım.
128
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Bu, iyi değil.
129
00:07:34,496 --> 00:07:36,206
Anlayacağını söylemiştin.
130
00:07:36,206 --> 00:07:37,291
Arkanı dön.
131
00:07:38,333 --> 00:07:39,793
Bir şey mi yanıyor?
132
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Kimsenin fark edeceğini sanmam.
133
00:07:47,092 --> 00:07:49,636
- Endişe verici.
- Hep endişeleniyorsun.
134
00:07:49,636 --> 00:07:51,555
- Neler oluyor?
- Hep kafan karışık.
135
00:07:51,555 --> 00:07:54,975
Yarıktan çıkan uğursuz sis,
Dikkat Edin'e doğru geliyor.
136
00:07:54,975 --> 00:07:57,144
Gökyüzünü kapatırsa etkinliği mahveder.
137
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Çok moral bozucu.
138
00:07:58,145 --> 00:07:59,521
- Kamerim.
- Kamer yok mu?
139
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
- Ve Uydu da.
- Tamam!
140
00:08:01,398 --> 00:08:02,482
Bendim.
141
00:08:02,482 --> 00:08:06,320
Havai fişeklerden biri erkenden patlayıp
yarıkta bir delik açtı
142
00:08:06,320 --> 00:08:09,740
ve o delikten sürekli bu sis çıkıyor.
143
00:08:09,740 --> 00:08:11,617
Ben demiştim demek için zaman yok.
144
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
Ben yaparım. Ben demiştim.
145
00:08:13,327 --> 00:08:16,413
Demiştiniz ama bunlar, havai fişek.
Hadi ama.
146
00:08:16,413 --> 00:08:18,415
Sızıntının kaynağını kapatmamız
147
00:08:18,415 --> 00:08:20,542
ve Kamer ve Uydu'yu kapatan
sisi durdurmamız gerek.
148
00:08:20,542 --> 00:08:23,170
Bu, her 15 devrimde bir gerçekleşen
bir olay.
149
00:08:23,170 --> 00:08:25,923
Dikkat Edin, Canlıtepe'nin
en büyük kutlamalarından birinde
150
00:08:25,923 --> 00:08:27,799
yüzlerce canlıyı
hayal kırıklığına uğratamaz.
151
00:08:27,799 --> 00:08:30,719
Gıdalarımız, onları yeterince
hayal kırıklığına uğratmadı mı?
152
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Bir plan yapalım.
153
00:08:31,845 --> 00:08:35,097
{\an8}- Birinci aşama.
- Yarıktaki deliği kapatmalıyız.
154
00:08:35,097 --> 00:08:37,851
{\an8}Bu kadar garip bir konumu
kapatabilecek bir madde var mı?
155
00:08:37,851 --> 00:08:39,477
{\an8}Jelatinli yırtıcı yaratıklar.
156
00:08:40,062 --> 00:08:41,688
{\an8}Bayıldım. Harika!
157
00:08:42,188 --> 00:08:43,815
{\an8}Bu, gerçek bir öneri mi?
158
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
{\an8}Aklıma ilk gelen bu oldu.
159
00:08:45,817 --> 00:08:47,861
{\an8}- Zamanımız azalıyor.
- Kötü fikir. Olmaz.
160
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
{\an8}- Neden bahsediyorlar?
- Garip.
161
00:08:50,030 --> 00:08:54,076
{\an8}Hayır. Jelatinli yırtıcı yaratıkları
eritmek ve iğrenç bir türlü macunu
162
00:08:54,076 --> 00:08:55,786
{\an8}oluşturmak için Dikkat Edin'in
163
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
{\an8}kaynar seğirme sıvısını kullansak
nasıl olur?
164
00:08:58,580 --> 00:08:59,873
{\an8}Daha iyi fikri olan?
165
00:09:01,708 --> 00:09:06,046
{\an8}İyi bir fikir değil
ama elimizdeki tek fikir. Deneyelim mi?
166
00:09:08,841 --> 00:09:09,925
{\an8}Gidip demleyeyim.
167
00:09:09,925 --> 00:09:12,386
{\an8}İkinci aşama.
Misafirlerimizin hayal kırıklığına
168
00:09:12,386 --> 00:09:15,013
{\an8}uğramasını önlemek için
onları oyalayacağım.
169
00:09:15,013 --> 00:09:16,306
{\an8}Tamam. Geriye kalan...
170
00:09:16,306 --> 00:09:18,976
{\an8}- Üçüncü aşama!
- İğrenç türlüyü almak
171
00:09:18,976 --> 00:09:21,395
{\an8}ve uçurumdan sarkıp deliğe dökmek.
172
00:09:21,395 --> 00:09:22,729
{\an8}Yapabileceğimizi biliyorsun.
173
00:09:23,397 --> 00:09:26,066
{\an8}O zaman halloldu. Bas-konuşları getireyim.
174
00:09:26,066 --> 00:09:30,028
{\an8}Yarattığımız bir sorunu çözmek için
herkesin bir araya geldiğini görmek güzel.
175
00:09:30,612 --> 00:09:32,656
Birinci aşama başlasın.
176
00:09:32,656 --> 00:09:35,993
Okula gitmemesinin nedeni,
ben olamam ama kalmasını da
177
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
istiyorum. Daha önce,
bir canlıdan bu kadar hoşlanmamıştım.
178
00:09:39,371 --> 00:09:40,706
O da senden hoşlanıyor.
179
00:09:40,706 --> 00:09:41,790
Çok tatlı
180
00:09:41,790 --> 00:09:44,418
ama aynı zamanda
çalışanların kalanı için sinir bozucu.
181
00:09:44,418 --> 00:09:47,171
Uzak ilişki deneyimim yok.
182
00:09:47,171 --> 00:09:48,630
Böyle bir şey mümkün mü?
183
00:09:48,630 --> 00:09:50,549
Okulda, titreşimli yaratığının yanında
184
00:09:50,549 --> 00:09:52,759
hapşırmayan yeni bir canlıyla tanışıp
185
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
beni unutacak mı?
186
00:09:54,344 --> 00:09:56,263
Mesafe, kalp pompasını sevgiyle doldurur.
187
00:09:56,263 --> 00:09:58,807
Kardeşimden uzakta yaşadım
ve onu çok özledim.
188
00:09:58,807 --> 00:10:00,350
Sonra yakın olmak için buraya taşındım
189
00:10:00,350 --> 00:10:02,603
ve şimdi çorbayı höpürdetmesi
sinirimi bozuyor.
190
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Sohbetin konusunu takip edemedim.
191
00:10:04,980 --> 00:10:07,107
Bunun iyi bir şey olabileceğini söylüyorum.
192
00:10:07,107 --> 00:10:08,317
Kısa bir süreliğine.
193
00:10:08,317 --> 00:10:11,695
Biliyorum. Haklısın.
Aşk çok karmaşık, değil mi?
194
00:10:11,695 --> 00:10:12,779
Hiç bilmiyorum.
195
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
Tamam, seğirme sıvısı hazır.
196
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
Al, bunu uçurumun aşağısına götür.
197
00:10:19,494 --> 00:10:21,330
Şu pembe buluta bak.
198
00:10:21,330 --> 00:10:24,041
İzleyip ne kadar yükseleceğini görelim.
199
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Müşteriler, sisi fark etmeye başladı.
200
00:10:26,043 --> 00:10:27,878
İkinci aşama. Başlayın.
201
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
Hiçbir şey için şükran.
202
00:10:30,923 --> 00:10:33,800
Artık buna katlanmayacağım.
203
00:10:33,800 --> 00:10:35,802
Çabuk. Şu dramı yakalayalım.
204
00:10:35,802 --> 00:10:38,805
Millet, burada çift gölge dramı yaşanıyor.
205
00:10:38,805 --> 00:10:41,350
Müşteriler önünde tartışamayız.
206
00:10:41,350 --> 00:10:45,062
- İştahlarını kaçırıyor.
- O zaman nerede tartışalım?
207
00:10:45,646 --> 00:10:46,647
Mutfakta.
208
00:10:47,481 --> 00:10:48,690
Hepsi, bizi gözlemliyor mu?
209
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
Evet, galiba.
210
00:10:49,942 --> 00:10:52,444
İkilemin konusunda nasıl hissediyorsun?
211
00:10:52,444 --> 00:10:56,907
Pek iyi değil. Okula gitmek ağır basıyor
212
00:10:56,907 --> 00:11:00,536
ve yeni romantik arkadaşıma
söylemekten çok çekiniyorum.
213
00:11:00,536 --> 00:11:02,329
Aylar, dengesiz davranışlara neden oluyor.
214
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Bu tartışma çok mantıksız.
215
00:11:03,622 --> 00:11:07,501
Hayat böyle bir şey.
Bazen zor şeyler yapmak zorundasın.
216
00:11:07,501 --> 00:11:09,044
Biliyorum.
217
00:11:09,044 --> 00:11:12,256
Dikkat dağıtmak, güçlü yönümüz değil
ama işe yarıyor.
218
00:11:12,256 --> 00:11:15,133
- Nasıl gidiyor?
- Biraz zaman kazandık.
219
00:11:18,220 --> 00:11:19,888
Kamerim, sis hiç durmuyor.
220
00:11:20,472 --> 00:11:21,682
Hadi, yapalım.
221
00:11:22,266 --> 00:11:23,934
Üçüncü aşama zamanı.
222
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
Evet.
223
00:11:27,354 --> 00:11:31,316
Jelatinli yırtıcı yaratıklar.
Haklıydın. Hâlâ ağız taşlarımın arasında.
224
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
Evet. Bu sabah çok eğlenceliydi.
Senden hoşlanıyorum.
225
00:11:35,195 --> 00:11:36,655
Ben de senden hoşlanıyorum.
226
00:11:36,655 --> 00:11:39,700
Karar vermeye daha yakın mısın?
227
00:11:39,700 --> 00:11:41,994
Flört etmeyi bırakıp karıştırın.
228
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Benimle iğrenç bir karışım yapmak
ister misin?
229
00:11:44,246 --> 00:11:45,747
Evet.
230
00:12:05,309 --> 00:12:09,897
Bu, iğrenç ve mükemmel.
İkiniz, harika bir ekipsiniz.
231
00:12:10,480 --> 00:12:14,401
- Sis, deneyimimizi mahvediyor.
- Çift gölgeyi nasıl göreceğiz?
232
00:12:14,401 --> 00:12:15,694
Onları kaybediyoruz.
233
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
Ne yapacaksanız hızlı yapsanız iyi olur.
234
00:12:27,915 --> 00:12:29,499
- Bu, sorunu çözmeli.
- İşe yarıyor.
235
00:12:29,499 --> 00:12:30,626
Başardık.
236
00:12:30,626 --> 00:12:31,752
- Evet!
- Tamam.
237
00:12:32,961 --> 00:12:34,588
- Hâlâ çıkıyor.
- Hayır.
238
00:12:35,589 --> 00:12:37,466
Üstün bir çaba gösterdik
ama macun sertleşti.
239
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Ve sis, artan basınçla etrafından çıkıyor.
240
00:12:39,718 --> 00:12:42,137
Ve doğrudan manzaramızı kapatıyor.
241
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
- Ne can sıkıcı.
- Gidelim.
242
00:12:44,765 --> 00:12:47,518
Gitmeye başladılar.
O boşlukları kapatmalıyız.
243
00:12:47,518 --> 00:12:48,936
Bir fikri olan var mı?
244
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Belki... Şey yapsak...
245
00:12:56,276 --> 00:12:57,945
Saçma bir fikrim var.
246
00:12:57,945 --> 00:13:00,239
Benimle yarıkta buluşun,
yedek jeneratörü getirin.
247
00:13:02,407 --> 00:13:05,452
Dikkat Edin'de şaşırtıcı bir gelişme var.
248
00:13:05,452 --> 00:13:09,081
Pembe bir sis,
tutulma manzaramızı tamamen kapattı.
249
00:13:11,208 --> 00:13:14,962
Ama olumlu tarafıysa
yanımda tüm kürede tanınan rockçılar,
250
00:13:14,962 --> 00:13:17,589
Sonsuz Hisler var. Ne demek istersiniz?
251
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Arkadaşımız arayıp
burada güzel bir sisin olduğunu söyledi
252
00:13:21,093 --> 00:13:25,055
ve bir sonraki albüm kapağımız için
havalı bir fotoğraf çektirmeye geldik.
253
00:13:25,722 --> 00:13:28,934
Umarım sis, Çift Gölge Günü'ne mâni olmaz.
254
00:13:29,726 --> 00:13:30,894
O, bugün müydü?
255
00:13:35,858 --> 00:13:37,401
Tüm düğmelere bas.
256
00:13:38,443 --> 00:13:39,695
Tüm düğmelere bas.
257
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Tüm düğmeler.
258
00:13:43,282 --> 00:13:45,284
Olamaz. Dikkat et!
259
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
Peki.
260
00:13:50,205 --> 00:13:51,290
Dikkat!
261
00:13:57,296 --> 00:13:58,463
Daha yukarı.
262
00:13:59,965 --> 00:14:02,259
- Yardım edeyim. Daha da mı?
- Daha yukarı.
263
00:14:02,259 --> 00:14:04,303
- Hayır. Daha mı dik?
- Hadi. Yukarı.
264
00:14:04,303 --> 00:14:05,971
- Tava keki, işini yap!
- Daha çok.
265
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
- Nasıl gidiyor?
- Daha yukarı çıkmalıyım.
266
00:14:13,729 --> 00:14:15,480
- Daha yukarı.
- Evet.
267
00:14:16,190 --> 00:14:17,774
Daha yeni modeli almalıydım.
268
00:14:17,774 --> 00:14:19,484
İşte bu!
269
00:14:20,194 --> 00:14:21,278
Evet. Fırlat.
270
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Giriyor. Görüyorum.
271
00:14:24,031 --> 00:14:26,366
O ayak tüplerini yıkaman lazım.
272
00:14:30,078 --> 00:14:31,580
Kayıyor. Tutamıyorum.
273
00:14:34,374 --> 00:14:36,084
- Tava kekleri.
- Başardık mı?
274
00:14:36,084 --> 00:14:37,628
- Oldu mu?
- Bilmem.
275
00:14:42,007 --> 00:14:47,095
Gizemli pembe sis gibi,
hayal kırıklığı da havada asılı kaldı.
276
00:14:47,095 --> 00:14:50,057
Zaman azalıyor, sizin tepkiniz ne?
277
00:14:50,057 --> 00:14:54,269
Tutulmanın altındaki görüntümüzün
mürekkep lekesini yaptırdım,
278
00:14:54,269 --> 00:14:56,980
o yüzden umarım görürüz.
279
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Sizce biraz erken olmamış mı?
280
00:14:59,233 --> 00:15:00,901
Bakın. Herkes dönsün!
281
00:15:00,901 --> 00:15:04,279
Son dakika. Sis dağılıyor gibi görünüyor.
282
00:15:08,408 --> 00:15:09,451
Başardık!
283
00:15:10,536 --> 00:15:13,247
- Harika işti dostum.
- Sen olmasan yapamazdım.
284
00:15:14,623 --> 00:15:15,916
- Şerefe.
- Şerefe.
285
00:15:16,917 --> 00:15:18,669
Harika bir ekibiz.
286
00:15:19,753 --> 00:15:23,298
Çift Gölge Günü'nü
herkes için mahvetmediğimize sevindim.
287
00:15:23,298 --> 00:15:24,508
Biz mi?
288
00:15:25,592 --> 00:15:27,010
Canlılar çok mutlu.
289
00:15:27,010 --> 00:15:30,931
Bu çok geniş ve sabırlı kalabalıktan
tezahüratlar ve bağırışlar yükseliyor.
290
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
Çift Gölge Günü.
291
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
Siz konuşun, ben şuraya gidip
dinlememe numarası yapacağım.
292
00:15:41,191 --> 00:15:43,986
Evet, karar verdin mi?
293
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Evet.
294
00:15:45,737 --> 00:15:46,905
Gidiyorum.
295
00:15:48,407 --> 00:15:50,784
Özür dilerim. Bu, hep hayalimdi.
296
00:15:50,784 --> 00:15:53,120
İlişkimiz için umut olmadığı
anlamına mı geliyor?
297
00:15:53,620 --> 00:15:56,290
Tabii ki umut var. Sadece zamanlama kötü.
298
00:15:56,790 --> 00:15:59,293
İkisini birden yapmanın bir yolu olsaydı yapardım.
299
00:15:59,293 --> 00:16:03,589
Tüm hayatım boyunca her yeri gezdim.
300
00:16:03,589 --> 00:16:04,882
Seni ziyaret edebilirim.
301
00:16:04,882 --> 00:16:08,427
Kakao Levhası Adası'na
her gün doğrudan uçuş var.
302
00:16:08,427 --> 00:16:10,512
Ve oraya hep gitmek istemişimdir.
303
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Vay canına.
304
00:16:18,020 --> 00:16:20,230
Hâlâ
ağzında jelatinli yırtıcı yaratık var.
305
00:16:20,230 --> 00:16:22,274
- Buradaymışsınız.
- Selamlar.
306
00:16:22,274 --> 00:16:23,358
Selamlar.
307
00:16:25,569 --> 00:16:28,280
Büyük kararım hakkında konuşuyorduk.
308
00:16:28,280 --> 00:16:29,323
Ve?
309
00:16:29,323 --> 00:16:31,158
Galiba orta yol bulduk.
310
00:16:31,158 --> 00:16:32,910
Onu çok sevdim.
311
00:16:32,910 --> 00:16:34,870
- Bence duyabiliyor.
- Teşekkürler.
312
00:16:36,246 --> 00:16:37,664
Bensiz iyi olacak mısın?
313
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Galiba.
314
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
Biri, mesleki yükseltme aldı.
315
00:16:42,002 --> 00:16:44,087
Yeni müdüre bakıyorsunuz.
316
00:16:44,087 --> 00:16:46,882
İstersen işin, seni hep bekleyecek.
317
00:16:47,591 --> 00:16:48,884
İkimiz de müdür oluruz.
318
00:16:48,884 --> 00:16:50,636
Tabii, hiçbir fikrim yok.
319
00:16:51,887 --> 00:16:54,223
Muhteşem,
320
00:16:54,223 --> 00:16:55,641
soğukkanlı,
321
00:16:55,641 --> 00:16:56,683
büyüleyici,
322
00:16:56,683 --> 00:16:58,435
tahmin edilemez arkadaşlarıma.
323
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Selam.
Ünlü olduğumuz için tutulma sırasında
324
00:17:02,981 --> 00:17:04,398
bir şarkı çalmamız istendi.
325
00:17:05,025 --> 00:17:08,403
Hayatlarımız, yörüngedeki kürelerin
Etrafında dönüyor
326
00:17:08,403 --> 00:17:12,074
Yaklaşsalar da uzaklaşsalar da
327
00:17:12,074 --> 00:17:15,577
Var oluşumuzun bir sonraki
Harika aşaması ortaya çıkana dek
328
00:17:15,577 --> 00:17:19,330
Bu gölgeli günde yukarıdaki aylar gibi
329
00:17:19,330 --> 00:17:21,208
Ve tıpkı gölgeler gibi
330
00:17:21,208 --> 00:17:22,917
Sürekli değişiyoruz
331
00:17:23,627 --> 00:17:26,046
- Asla geride kalmıyoruz
- Asla geride kalmıyoruz
332
00:17:26,046 --> 00:17:30,175
Güçlü bir mıknatıs gibi
Birbirimize bağlıyız
333
00:17:30,801 --> 00:17:33,470
- Aklımızdaki en önemli anlarda
- Hep aklımızda
334
00:17:33,470 --> 00:17:36,682
- Bizi yakınlaştıran şey, sevgi
- Sevgi
335
00:17:36,682 --> 00:17:38,475
- Sevgi
- Sevgi
336
00:17:38,475 --> 00:17:41,436
Ve bu bağ, sevgiye dayanıyor
337
00:17:41,436 --> 00:17:43,647
- Sevgi
- Bize yansıyor
338
00:17:43,647 --> 00:17:47,401
- Yukarıdan gelen yıldız ışığı gibi
- Yukarıdan gelen yıldız ışığı gibi
339
00:17:47,401 --> 00:17:49,319
- Özen
- Özen gösteriyoruz
340
00:17:49,319 --> 00:17:52,072
Bu, her yerde bağ kurmamızı sağlar
341
00:17:52,072 --> 00:17:55,534
- Özen gösteriyoruz
- Kalbi, konfor karesi gibi yumuşatıyor
342
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
Hep orada olan özel bağımız
343
00:17:59,788 --> 00:18:06,545
- Sevgimizi hep paylaşacağız
- Sevgimizle hep bağlıyız
344
00:18:07,337 --> 00:18:14,219
- Sevgimizi hep paylaşacağız
- Sevgimizle hep bağlıyız
345
00:18:14,219 --> 00:18:17,306
Sevgimizi hep paylaşacağız
346
00:18:40,204 --> 00:18:42,122
Birkaç haftaya görüşürüz.
347
00:18:42,122 --> 00:18:44,249
Sana alıştı.
348
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Onu özleyeceğim.
349
00:18:45,709 --> 00:18:47,878
Ama göz deliklerimi yakmasını özlemeyeceğim.
350
00:18:48,378 --> 00:18:49,671
Ama seni daha çok özleyeceğim.
351
00:18:49,671 --> 00:18:51,048
Ben de seni özleyeceğim.
352
00:18:52,216 --> 00:18:53,926
Tüm desteğin için şükran.
353
00:18:54,676 --> 00:18:57,930
Orada örneğini almanı istediğim
eşsiz bir toprak var.
354
00:18:57,930 --> 00:19:00,307
Kartpostala toprak dökerim.
355
00:19:01,433 --> 00:19:03,727
Beni kanatlarının altına aldığın için
sağ ol.
356
00:19:03,727 --> 00:19:05,896
En iyi kararlarımdan biriydi.
357
00:19:05,896 --> 00:19:09,066
Seni işe almak da benim için öyle.
Bunun yanı sıra.
358
00:19:09,066 --> 00:19:09,983
EVET.
359
00:19:09,983 --> 00:19:13,237
- Bu, kalıcı.
- İlginç bir yer.
360
00:19:16,782 --> 00:19:17,950
İşareti aldım.
361
00:19:28,961 --> 00:19:32,881
Kakao Levhası Adası'na giden,
334 numaralı uçuş için son çağrı.
362
00:19:47,312 --> 00:19:48,647
Merhabalar.
363
00:19:48,647 --> 00:19:51,358
- Selamlar.
- Görünüşe göre burada beraber kalacağız.
364
00:19:51,358 --> 00:19:53,652
Öyle görünüyor. Memnun oldum.
365
00:19:53,652 --> 00:19:55,279
Ben de memnun oldum.
366
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Dış boşluk beni korkutuyor.
367
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Keşfedilmemiş, sonsuz
ve karanlık bir boşluk ve bizse
368
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
her şeyi anlamlandırmak için
elimizden geleni yapan ufak noktalarız.
369
00:20:03,287 --> 00:20:04,830
Sence bunların manası var mı?
370
00:20:04,830 --> 00:20:08,417
Tabii. Hayatın amacı,
hayatı amaçlandırmaktır.
371
00:20:08,417 --> 00:20:11,628
Bize, birbirimizle bağ kurmak için
bu güzel fırsat verildi.
372
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
Müdürünle kurduğum bağ gibi.
373
00:20:13,922 --> 00:20:15,716
Sence şimdi ne yapıyor?
374
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
Yarığın dışındaki çatlaktan
tava keki mi yiyor?
375
00:20:18,510 --> 00:20:20,387
Garip şekilde ayrıntılı ve imkânsız.
376
00:20:20,387 --> 00:20:22,556
Hayır. Pardon. Bak.
377
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan