1 00:00:07,174 --> 00:00:10,636 Canlılar, başlangıçtan beri yıldızlara bakmayı seviyordu. 2 00:00:10,636 --> 00:00:16,225 Orada şekiller bile gördüler. Kıskaçlı. Tırmalayıcı. Yüzücü. Kopyalar. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,354 Canlılar, gece gördükleri her parlak ışığın haritasını çıkardı. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,899 Ama en parlak ışıklar, yıldız değildir. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,360 İki ayımızdır. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,905 Aylar, gezegenin yörüngesinde dönen minyatür kürelerdir. 7 00:00:29,905 --> 00:00:34,034 Soldaki küreye, "Kamer" denir ve gezegenin yörüngesinde böyle hareket eder. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 {\an8}Sağdaki ay Uydu ise yörüngede böyle hareket eder. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,122 Yıldızımızın etrafında 15 tur attıktan sonra 10 00:00:39,122 --> 00:00:44,044 bu iki ay, gezegenimizle hizalanır ve muhteşem bir tutulma yaratır. 11 00:00:44,044 --> 00:00:48,215 Bu iki ayın hizalanmasının, dengesiz hareketlere neden olabileceği 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 ve kişisel hayatınızda beklenmedik bir hizalanmaya 13 00:00:50,551 --> 00:00:51,760 denk geleceği çokça söylenir. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Ve hepsi bugün olacak çünkü... 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,515 Çift Gölge Günü! 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,107 {\an8}İşte küremiz, hafif eğimli 17 00:01:05,107 --> 00:01:06,900 {\an8}Bir yıldızın yörüngesinde 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,362 {\an8}Hayatı manalandırmanın yolunu buluruz 19 00:01:10,362 --> 00:01:11,989 {\an8}Bazıları garip görünebilir 20 00:01:12,948 --> 00:01:15,200 {\an8}Tek bildiğimiz, hayatta olduğumuz 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,161 {\an8}Ve uzun sürmeyecek O yüzden ayak tüpleri takmak iyi geliyor 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,497 {\an8}Neşe ve üzüntü, cesaret ve korku 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,166 {\an8}Merak ve öfke Tehlike dolu bir gezegende 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,335 {\an8}Ve bundan sonra gittikçe garipleşecek 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 NATHAN W PYLE'IN KİTAPLARINA DAYANIR 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,224 İşten önce, sabah randevusuna gelmene çok sevindim. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 Şaka mı yapıyorsun? Keşke tüm günü burada geçirebilseydim. 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,437 Jelatinli yırtıcı yaratık? 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,772 Çok lezzetli ama ağız taşlarıma yapışıyor. 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,734 Tutulma her yerden... 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Eyvah. 32 00:01:54,239 --> 00:01:56,742 Tamam, pardon. Bunun olabileceğini söylediler. 33 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Gerisini kendim okuyacağım. 34 00:01:59,912 --> 00:02:02,247 "Tutulma, her yerden görülemez. 35 00:02:02,247 --> 00:02:04,208 Çift gölge bölgesi vardır, 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,961 ki bu, Canlıtepe şehrimizden geçer. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,795 Yaklaştırırsanız şehirde 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,633 Çift Gölge Günü tutulmasını görebileceğiniz en iyi yer, 39 00:02:12,633 --> 00:02:15,761 uçurum kenarındaki Dikkat Edin restoranıdır." 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Bu, biziz. 41 00:02:17,721 --> 00:02:21,266 Orada uzuv sallamamızı yaptık. Çok eğlenceliydi. 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,393 Gerisini atlamam lazım çünkü başka bir grup gelecek. 43 00:02:23,393 --> 00:02:26,063 Vay canına, bugün yoğunuz. Gidebilirsiniz. 44 00:02:27,898 --> 00:02:30,275 Birkaç sergiyi daha gezecek zamanın var mı? 45 00:02:33,612 --> 00:02:34,613 Kesinlikle. 46 00:02:44,998 --> 00:02:47,084 Çok eğlenceli geçiyor. 47 00:02:50,295 --> 00:02:54,341 Yüzünün, yüzüme yakın olduğu zamanları düşünüyordum. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,635 Böyle anları katalogluyor musun? 49 00:03:08,897 --> 00:03:09,940 Evet. 50 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 İstersen seninle ağız tokuştururum... 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,908 Oda tutun. 52 00:03:23,161 --> 00:03:25,205 Büyük ihtimalle restorana gitmeliyim. 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Yapı mühendisi, bugün uçurumdan düşmeyeceğinden 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,501 emin olmak için son bir teftiş yapıyor. 55 00:03:29,501 --> 00:03:31,461 Ama yakında orada görüşürüz. 56 00:03:34,548 --> 00:03:35,757 DİKKAT EDİN 57 00:03:40,721 --> 00:03:41,889 Çok korkutucu. 58 00:03:41,889 --> 00:03:44,683 Öyle ama yok olabileceğimizi bilmek, cazibenin parçası. 59 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Delirdiğin açık. 60 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Başardım! 61 00:03:52,733 --> 00:03:53,942 Neyi başardın? 62 00:03:53,942 --> 00:03:56,778 Devrimlerdir yarığa giden daha güvenli bir yol arıyordum. 63 00:03:56,778 --> 00:04:00,073 Büyüleyici. Gel, şuna bak. 64 00:04:00,073 --> 00:04:01,325 Buradan görebiliyorum. 65 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Sadece bir basamak indim. 66 00:04:09,458 --> 00:04:13,420 Daha önce, oraya başka bir canlının gittiğini sanmıyorum. Muhteşem. 67 00:04:13,420 --> 00:04:16,423 Kabul edeyim, çok etkileyici. 68 00:04:16,423 --> 00:04:17,548 Korktun mu? 69 00:04:19,468 --> 00:04:20,469 Biraz. 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,681 Ve restorana yaptığın son yapısal güçlendirmelerin, 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 bu gece gelecek büyük grubu destekleyip 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 yarığa düşmemizi engelleyeceğinden emin miyiz? 73 00:04:28,977 --> 00:04:31,813 Evet. Dikkat Edin'in, daha fazla canlıya ev sahipliği yapabileceğini 74 00:04:31,813 --> 00:04:34,191 - bulduğumuz platodan doğruladım. - Plato! 75 00:04:34,191 --> 00:04:37,319 Bu geceki etkinlik için havai fişeklerimi koyabileceğim 76 00:04:37,319 --> 00:04:40,239 - mükemmel yer olabilir. - Ne demek istiyorsun? 77 00:04:40,239 --> 00:04:43,617 Canlılar, bu geceki ışıksızlık gösterisinin tadını çıkarırken 78 00:04:43,617 --> 00:04:46,495 izleyebilecekleri bir ışık gösterisi düzenliyorum. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 - Ben olsam yapmazdım. - Birçok nedeni var. 80 00:04:48,830 --> 00:04:49,748 Neden? 81 00:04:49,748 --> 00:04:54,127 Bir etkinliği kutlamanın en iyi yolu, havayı kirletmektir. 82 00:04:54,711 --> 00:04:56,630 Ben olsam vazgeçerdim. 83 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Sonra görüşürüz. 84 00:04:59,550 --> 00:05:02,010 Müsait olduğunda evime gel. 85 00:05:02,010 --> 00:05:04,179 İlginç görünen bir postan var. 86 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 Özeline girmek istemediğim için açmadım. 87 00:05:06,890 --> 00:05:08,934 Ama kimden geldiğini okudum. 88 00:05:13,021 --> 00:05:16,650 Kakao Levhası Adası Konukseverlik Okulu. 89 00:05:16,650 --> 00:05:20,737 Yalnızca tüm küredeki en prestijli konukseverlik eğitimi. 90 00:05:20,737 --> 00:05:25,284 Evet. Programlarına başvurdum ama kabul edildiğimi sanmam. Sadece... 91 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Mektubu aç! Bana oku! 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 Bana oku. 93 00:05:30,998 --> 00:05:35,252 "Kabul edildiğinizi bildirmekten mutluluk duyarız." Kamerim! 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,713 Kabul edildin. Bu, çok büyük bir şey. 95 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Bu, hep istediğim şeydi. 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,137 Ve? 97 00:05:45,137 --> 00:05:48,182 Ve gerçekten kabul edildiğime inanamıyorum. 98 00:05:48,182 --> 00:05:49,099 Ama? 99 00:05:49,099 --> 00:05:53,979 Ama uzun zaman sonra ilk randevuma çıktım... 100 00:05:53,979 --> 00:05:57,941 Masa 16 ile. Sinyaller hep çok güçlüydü. 101 00:05:57,941 --> 00:06:01,612 İki olumlu gelişme ve ikisini de istiyorum. 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Cevabını bulacaksın. 103 00:06:03,155 --> 00:06:07,451 Tavsiyem mi? Gidip küreyi keşfet ve yeni deneyimler edin. 104 00:06:07,451 --> 00:06:11,288 Dönmek istersen bu hayat, seni hep bekleyecek. 105 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Ya da beklemeyecek. Kim bilir? 106 00:06:14,082 --> 00:06:17,377 Ben aydınlatmalarımı yerleştirmeye gidiyorum. Hoşça kal. 107 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 KONUŞMAMIZ LAZIM. 108 00:06:26,512 --> 00:06:28,889 Bu, inanılmaz tehlikeli geliyor. 109 00:06:28,889 --> 00:06:33,352 Tek yapmamız gereken, havai fişekleri köşeye yerleştirmek. 110 00:06:33,352 --> 00:06:35,812 Hepsi, bu uzaktan kumandaya bağlı olacak. 111 00:06:35,812 --> 00:06:39,608 Ve zamanı geldiğinde düğmeye basacağım ve... 112 00:06:41,568 --> 00:06:45,280 Eyvah. Bir havai fişek, çoktan bağlanmış olmalı. 113 00:06:45,280 --> 00:06:46,823 Eminim sorun olmaz. 114 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Yine eyvah. 115 00:06:53,872 --> 00:06:56,208 Şimdi uyarıları anlıyorum. 116 00:06:58,377 --> 00:07:01,129 - Selam. Mesajını aldım. - Selam. 117 00:07:01,630 --> 00:07:06,760 Kakao Levhası Adası'ndaki okula başvurduğumu hatırlıyor musun? 118 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Tabii ki. 119 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Kabul edildim. 120 00:07:10,472 --> 00:07:14,101 - Kabul edildin. Tebrikler! - Şükran. 121 00:07:14,768 --> 00:07:18,355 Bu, harika. Ne zaman gitmen gerekecek? 122 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Henüz kabul etmedim. 123 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Anladım. 124 00:07:21,692 --> 00:07:23,777 Kalp pompamdan konuşursam 125 00:07:23,777 --> 00:07:27,197 gitmen beni üzer ama anlarım. 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Beraber zaman geçirmeyi seviyorum. 127 00:07:30,659 --> 00:07:32,661 Ben de. Arada kaldım. 128 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Bu, iyi değil. 129 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 Anlayacağını söylemiştin. 130 00:07:36,206 --> 00:07:37,291 Arkanı dön. 131 00:07:38,333 --> 00:07:39,793 Bir şey mi yanıyor? 132 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Kimsenin fark edeceğini sanmam. 133 00:07:47,092 --> 00:07:49,636 - Endişe verici. - Hep endişeleniyorsun. 134 00:07:49,636 --> 00:07:51,555 - Neler oluyor? - Hep kafan karışık. 135 00:07:51,555 --> 00:07:54,975 Yarıktan çıkan uğursuz sis, Dikkat Edin'e doğru geliyor. 136 00:07:54,975 --> 00:07:57,144 Gökyüzünü kapatırsa etkinliği mahveder. 137 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Çok moral bozucu. 138 00:07:58,145 --> 00:07:59,521 - Kamerim. - Kamer yok mu? 139 00:07:59,521 --> 00:08:01,398 - Ve Uydu da. - Tamam! 140 00:08:01,398 --> 00:08:02,482 Bendim. 141 00:08:02,482 --> 00:08:06,320 Havai fişeklerden biri erkenden patlayıp yarıkta bir delik açtı 142 00:08:06,320 --> 00:08:09,740 ve o delikten sürekli bu sis çıkıyor. 143 00:08:09,740 --> 00:08:11,617 Ben demiştim demek için zaman yok. 144 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 Ben yaparım. Ben demiştim. 145 00:08:13,327 --> 00:08:16,413 Demiştiniz ama bunlar, havai fişek. Hadi ama. 146 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Sızıntının kaynağını kapatmamız 147 00:08:18,415 --> 00:08:20,542 ve Kamer ve Uydu'yu kapatan sisi durdurmamız gerek. 148 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 Bu, her 15 devrimde bir gerçekleşen bir olay. 149 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 Dikkat Edin, Canlıtepe'nin en büyük kutlamalarından birinde 150 00:08:25,923 --> 00:08:27,799 yüzlerce canlıyı hayal kırıklığına uğratamaz. 151 00:08:27,799 --> 00:08:30,719 Gıdalarımız, onları yeterince hayal kırıklığına uğratmadı mı? 152 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Bir plan yapalım. 153 00:08:31,845 --> 00:08:35,097 {\an8}- Birinci aşama. - Yarıktaki deliği kapatmalıyız. 154 00:08:35,097 --> 00:08:37,851 {\an8}Bu kadar garip bir konumu kapatabilecek bir madde var mı? 155 00:08:37,851 --> 00:08:39,477 {\an8}Jelatinli yırtıcı yaratıklar. 156 00:08:40,062 --> 00:08:41,688 {\an8}Bayıldım. Harika! 157 00:08:42,188 --> 00:08:43,815 {\an8}Bu, gerçek bir öneri mi? 158 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 {\an8}Aklıma ilk gelen bu oldu. 159 00:08:45,817 --> 00:08:47,861 {\an8}- Zamanımız azalıyor. - Kötü fikir. Olmaz. 160 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 {\an8}- Neden bahsediyorlar? - Garip. 161 00:08:50,030 --> 00:08:54,076 {\an8}Hayır. Jelatinli yırtıcı yaratıkları eritmek ve iğrenç bir türlü macunu 162 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 {\an8}oluşturmak için Dikkat Edin'in 163 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 {\an8}kaynar seğirme sıvısını kullansak nasıl olur? 164 00:08:58,580 --> 00:08:59,873 {\an8}Daha iyi fikri olan? 165 00:09:01,708 --> 00:09:06,046 {\an8}İyi bir fikir değil ama elimizdeki tek fikir. Deneyelim mi? 166 00:09:08,841 --> 00:09:09,925 {\an8}Gidip demleyeyim. 167 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 {\an8}İkinci aşama. Misafirlerimizin hayal kırıklığına 168 00:09:12,386 --> 00:09:15,013 {\an8}uğramasını önlemek için onları oyalayacağım. 169 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 {\an8}Tamam. Geriye kalan... 170 00:09:16,306 --> 00:09:18,976 {\an8}- Üçüncü aşama! - İğrenç türlüyü almak 171 00:09:18,976 --> 00:09:21,395 {\an8}ve uçurumdan sarkıp deliğe dökmek. 172 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 {\an8}Yapabileceğimizi biliyorsun. 173 00:09:23,397 --> 00:09:26,066 {\an8}O zaman halloldu. Bas-konuşları getireyim. 174 00:09:26,066 --> 00:09:30,028 {\an8}Yarattığımız bir sorunu çözmek için herkesin bir araya geldiğini görmek güzel. 175 00:09:30,612 --> 00:09:32,656 Birinci aşama başlasın. 176 00:09:32,656 --> 00:09:35,993 Okula gitmemesinin nedeni, ben olamam ama kalmasını da 177 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 istiyorum. Daha önce, bir canlıdan bu kadar hoşlanmamıştım. 178 00:09:39,371 --> 00:09:40,706 O da senden hoşlanıyor. 179 00:09:40,706 --> 00:09:41,790 Çok tatlı 180 00:09:41,790 --> 00:09:44,418 ama aynı zamanda çalışanların kalanı için sinir bozucu. 181 00:09:44,418 --> 00:09:47,171 Uzak ilişki deneyimim yok. 182 00:09:47,171 --> 00:09:48,630 Böyle bir şey mümkün mü? 183 00:09:48,630 --> 00:09:50,549 Okulda, titreşimli yaratığının yanında 184 00:09:50,549 --> 00:09:52,759 hapşırmayan yeni bir canlıyla tanışıp 185 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 beni unutacak mı? 186 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Mesafe, kalp pompasını sevgiyle doldurur. 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,807 Kardeşimden uzakta yaşadım ve onu çok özledim. 188 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 Sonra yakın olmak için buraya taşındım 189 00:10:00,350 --> 00:10:02,603 ve şimdi çorbayı höpürdetmesi sinirimi bozuyor. 190 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Sohbetin konusunu takip edemedim. 191 00:10:04,980 --> 00:10:07,107 Bunun iyi bir şey olabileceğini söylüyorum. 192 00:10:07,107 --> 00:10:08,317 Kısa bir süreliğine. 193 00:10:08,317 --> 00:10:11,695 Biliyorum. Haklısın. Aşk çok karmaşık, değil mi? 194 00:10:11,695 --> 00:10:12,779 Hiç bilmiyorum. 195 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 Tamam, seğirme sıvısı hazır. 196 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 Al, bunu uçurumun aşağısına götür. 197 00:10:19,494 --> 00:10:21,330 Şu pembe buluta bak. 198 00:10:21,330 --> 00:10:24,041 İzleyip ne kadar yükseleceğini görelim. 199 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Müşteriler, sisi fark etmeye başladı. 200 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 İkinci aşama. Başlayın. 201 00:10:29,421 --> 00:10:30,923 Hiçbir şey için şükran. 202 00:10:30,923 --> 00:10:33,800 Artık buna katlanmayacağım. 203 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Çabuk. Şu dramı yakalayalım. 204 00:10:35,802 --> 00:10:38,805 Millet, burada çift gölge dramı yaşanıyor. 205 00:10:38,805 --> 00:10:41,350 Müşteriler önünde tartışamayız. 206 00:10:41,350 --> 00:10:45,062 - İştahlarını kaçırıyor. - O zaman nerede tartışalım? 207 00:10:45,646 --> 00:10:46,647 Mutfakta. 208 00:10:47,481 --> 00:10:48,690 Hepsi, bizi gözlemliyor mu? 209 00:10:48,690 --> 00:10:49,942 Evet, galiba. 210 00:10:49,942 --> 00:10:52,444 İkilemin konusunda nasıl hissediyorsun? 211 00:10:52,444 --> 00:10:56,907 Pek iyi değil. Okula gitmek ağır basıyor 212 00:10:56,907 --> 00:11:00,536 ve yeni romantik arkadaşıma söylemekten çok çekiniyorum. 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,329 Aylar, dengesiz davranışlara neden oluyor. 214 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Bu tartışma çok mantıksız. 215 00:11:03,622 --> 00:11:07,501 Hayat böyle bir şey. Bazen zor şeyler yapmak zorundasın. 216 00:11:07,501 --> 00:11:09,044 Biliyorum. 217 00:11:09,044 --> 00:11:12,256 Dikkat dağıtmak, güçlü yönümüz değil ama işe yarıyor. 218 00:11:12,256 --> 00:11:15,133 - Nasıl gidiyor? - Biraz zaman kazandık. 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,888 Kamerim, sis hiç durmuyor. 220 00:11:20,472 --> 00:11:21,682 Hadi, yapalım. 221 00:11:22,266 --> 00:11:23,934 Üçüncü aşama zamanı. 222 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 Evet. 223 00:11:27,354 --> 00:11:31,316 Jelatinli yırtıcı yaratıklar. Haklıydın. Hâlâ ağız taşlarımın arasında. 224 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Evet. Bu sabah çok eğlenceliydi. Senden hoşlanıyorum. 225 00:11:35,195 --> 00:11:36,655 Ben de senden hoşlanıyorum. 226 00:11:36,655 --> 00:11:39,700 Karar vermeye daha yakın mısın? 227 00:11:39,700 --> 00:11:41,994 Flört etmeyi bırakıp karıştırın. 228 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Benimle iğrenç bir karışım yapmak ister misin? 229 00:11:44,246 --> 00:11:45,747 Evet. 230 00:12:05,309 --> 00:12:09,897 Bu, iğrenç ve mükemmel. İkiniz, harika bir ekipsiniz. 231 00:12:10,480 --> 00:12:14,401 - Sis, deneyimimizi mahvediyor. - Çift gölgeyi nasıl göreceğiz? 232 00:12:14,401 --> 00:12:15,694 Onları kaybediyoruz. 233 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 Ne yapacaksanız hızlı yapsanız iyi olur. 234 00:12:27,915 --> 00:12:29,499 - Bu, sorunu çözmeli. - İşe yarıyor. 235 00:12:29,499 --> 00:12:30,626 Başardık. 236 00:12:30,626 --> 00:12:31,752 - Evet! - Tamam. 237 00:12:32,961 --> 00:12:34,588 - Hâlâ çıkıyor. - Hayır. 238 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 Üstün bir çaba gösterdik ama macun sertleşti. 239 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Ve sis, artan basınçla etrafından çıkıyor. 240 00:12:39,718 --> 00:12:42,137 Ve doğrudan manzaramızı kapatıyor. 241 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 - Ne can sıkıcı. - Gidelim. 242 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 Gitmeye başladılar. O boşlukları kapatmalıyız. 243 00:12:47,518 --> 00:12:48,936 Bir fikri olan var mı? 244 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Belki... Şey yapsak... 245 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 Saçma bir fikrim var. 246 00:12:57,945 --> 00:13:00,239 Benimle yarıkta buluşun, yedek jeneratörü getirin. 247 00:13:02,407 --> 00:13:05,452 Dikkat Edin'de şaşırtıcı bir gelişme var. 248 00:13:05,452 --> 00:13:09,081 Pembe bir sis, tutulma manzaramızı tamamen kapattı. 249 00:13:11,208 --> 00:13:14,962 Ama olumlu tarafıysa yanımda tüm kürede tanınan rockçılar, 250 00:13:14,962 --> 00:13:17,589 Sonsuz Hisler var. Ne demek istersiniz? 251 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Arkadaşımız arayıp burada güzel bir sisin olduğunu söyledi 252 00:13:21,093 --> 00:13:25,055 ve bir sonraki albüm kapağımız için havalı bir fotoğraf çektirmeye geldik. 253 00:13:25,722 --> 00:13:28,934 Umarım sis, Çift Gölge Günü'ne mâni olmaz. 254 00:13:29,726 --> 00:13:30,894 O, bugün müydü? 255 00:13:35,858 --> 00:13:37,401 Tüm düğmelere bas. 256 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 Tüm düğmelere bas. 257 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Tüm düğmeler. 258 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 Olamaz. Dikkat et! 259 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Peki. 260 00:13:50,205 --> 00:13:51,290 Dikkat! 261 00:13:57,296 --> 00:13:58,463 Daha yukarı. 262 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 - Yardım edeyim. Daha da mı? - Daha yukarı. 263 00:14:02,259 --> 00:14:04,303 - Hayır. Daha mı dik? - Hadi. Yukarı. 264 00:14:04,303 --> 00:14:05,971 - Tava keki, işini yap! - Daha çok. 265 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 - Nasıl gidiyor? - Daha yukarı çıkmalıyım. 266 00:14:13,729 --> 00:14:15,480 - Daha yukarı. - Evet. 267 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 Daha yeni modeli almalıydım. 268 00:14:17,774 --> 00:14:19,484 İşte bu! 269 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 Evet. Fırlat. 270 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Giriyor. Görüyorum. 271 00:14:24,031 --> 00:14:26,366 O ayak tüplerini yıkaman lazım. 272 00:14:30,078 --> 00:14:31,580 Kayıyor. Tutamıyorum. 273 00:14:34,374 --> 00:14:36,084 - Tava kekleri. - Başardık mı? 274 00:14:36,084 --> 00:14:37,628 - Oldu mu? - Bilmem. 275 00:14:42,007 --> 00:14:47,095 Gizemli pembe sis gibi, hayal kırıklığı da havada asılı kaldı. 276 00:14:47,095 --> 00:14:50,057 Zaman azalıyor, sizin tepkiniz ne? 277 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Tutulmanın altındaki görüntümüzün mürekkep lekesini yaptırdım, 278 00:14:54,269 --> 00:14:56,980 o yüzden umarım görürüz. 279 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Sizce biraz erken olmamış mı? 280 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 Bakın. Herkes dönsün! 281 00:15:00,901 --> 00:15:04,279 Son dakika. Sis dağılıyor gibi görünüyor. 282 00:15:08,408 --> 00:15:09,451 Başardık! 283 00:15:10,536 --> 00:15:13,247 - Harika işti dostum. - Sen olmasan yapamazdım. 284 00:15:14,623 --> 00:15:15,916 - Şerefe. - Şerefe. 285 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Harika bir ekibiz. 286 00:15:19,753 --> 00:15:23,298 Çift Gölge Günü'nü herkes için mahvetmediğimize sevindim. 287 00:15:23,298 --> 00:15:24,508 Biz mi? 288 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Canlılar çok mutlu. 289 00:15:27,010 --> 00:15:30,931 Bu çok geniş ve sabırlı kalabalıktan tezahüratlar ve bağırışlar yükseliyor. 290 00:15:33,141 --> 00:15:34,434 Çift Gölge Günü. 291 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 Siz konuşun, ben şuraya gidip dinlememe numarası yapacağım. 292 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 Evet, karar verdin mi? 293 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Evet. 294 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Gidiyorum. 295 00:15:48,407 --> 00:15:50,784 Özür dilerim. Bu, hep hayalimdi. 296 00:15:50,784 --> 00:15:53,120 İlişkimiz için umut olmadığı anlamına mı geliyor? 297 00:15:53,620 --> 00:15:56,290 Tabii ki umut var. Sadece zamanlama kötü. 298 00:15:56,790 --> 00:15:59,293 İkisini birden yapmanın bir yolu olsaydı yapardım. 299 00:15:59,293 --> 00:16:03,589 Tüm hayatım boyunca her yeri gezdim. 300 00:16:03,589 --> 00:16:04,882 Seni ziyaret edebilirim. 301 00:16:04,882 --> 00:16:08,427 Kakao Levhası Adası'na her gün doğrudan uçuş var. 302 00:16:08,427 --> 00:16:10,512 Ve oraya hep gitmek istemişimdir. 303 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Vay canına. 304 00:16:18,020 --> 00:16:20,230 Hâlâ ağzında jelatinli yırtıcı yaratık var. 305 00:16:20,230 --> 00:16:22,274 - Buradaymışsınız. - Selamlar. 306 00:16:22,274 --> 00:16:23,358 Selamlar. 307 00:16:25,569 --> 00:16:28,280 Büyük kararım hakkında konuşuyorduk. 308 00:16:28,280 --> 00:16:29,323 Ve? 309 00:16:29,323 --> 00:16:31,158 Galiba orta yol bulduk. 310 00:16:31,158 --> 00:16:32,910 Onu çok sevdim. 311 00:16:32,910 --> 00:16:34,870 - Bence duyabiliyor. - Teşekkürler. 312 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Bensiz iyi olacak mısın? 313 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Galiba. 314 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 Biri, mesleki yükseltme aldı. 315 00:16:42,002 --> 00:16:44,087 Yeni müdüre bakıyorsunuz. 316 00:16:44,087 --> 00:16:46,882 İstersen işin, seni hep bekleyecek. 317 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 İkimiz de müdür oluruz. 318 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 Tabii, hiçbir fikrim yok. 319 00:16:51,887 --> 00:16:54,223 Muhteşem, 320 00:16:54,223 --> 00:16:55,641 soğukkanlı, 321 00:16:55,641 --> 00:16:56,683 büyüleyici, 322 00:16:56,683 --> 00:16:58,435 tahmin edilemez arkadaşlarıma. 323 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Selam. Ünlü olduğumuz için tutulma sırasında 324 00:17:02,981 --> 00:17:04,398 bir şarkı çalmamız istendi. 325 00:17:05,025 --> 00:17:08,403 Hayatlarımız, yörüngedeki kürelerin Etrafında dönüyor 326 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 Yaklaşsalar da uzaklaşsalar da 327 00:17:12,074 --> 00:17:15,577 Var oluşumuzun bir sonraki Harika aşaması ortaya çıkana dek 328 00:17:15,577 --> 00:17:19,330 Bu gölgeli günde yukarıdaki aylar gibi 329 00:17:19,330 --> 00:17:21,208 Ve tıpkı gölgeler gibi 330 00:17:21,208 --> 00:17:22,917 Sürekli değişiyoruz 331 00:17:23,627 --> 00:17:26,046 - Asla geride kalmıyoruz - Asla geride kalmıyoruz 332 00:17:26,046 --> 00:17:30,175 Güçlü bir mıknatıs gibi Birbirimize bağlıyız 333 00:17:30,801 --> 00:17:33,470 - Aklımızdaki en önemli anlarda - Hep aklımızda 334 00:17:33,470 --> 00:17:36,682 - Bizi yakınlaştıran şey, sevgi - Sevgi 335 00:17:36,682 --> 00:17:38,475 - Sevgi - Sevgi 336 00:17:38,475 --> 00:17:41,436 Ve bu bağ, sevgiye dayanıyor 337 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 - Sevgi - Bize yansıyor 338 00:17:43,647 --> 00:17:47,401 - Yukarıdan gelen yıldız ışığı gibi - Yukarıdan gelen yıldız ışığı gibi 339 00:17:47,401 --> 00:17:49,319 - Özen - Özen gösteriyoruz 340 00:17:49,319 --> 00:17:52,072 Bu, her yerde bağ kurmamızı sağlar 341 00:17:52,072 --> 00:17:55,534 - Özen gösteriyoruz - Kalbi, konfor karesi gibi yumuşatıyor 342 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Hep orada olan özel bağımız 343 00:17:59,788 --> 00:18:06,545 - Sevgimizi hep paylaşacağız - Sevgimizle hep bağlıyız 344 00:18:07,337 --> 00:18:14,219 - Sevgimizi hep paylaşacağız - Sevgimizle hep bağlıyız 345 00:18:14,219 --> 00:18:17,306 Sevgimizi hep paylaşacağız 346 00:18:40,204 --> 00:18:42,122 Birkaç haftaya görüşürüz. 347 00:18:42,122 --> 00:18:44,249 Sana alıştı. 348 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Onu özleyeceğim. 349 00:18:45,709 --> 00:18:47,878 Ama göz deliklerimi yakmasını özlemeyeceğim. 350 00:18:48,378 --> 00:18:49,671 Ama seni daha çok özleyeceğim. 351 00:18:49,671 --> 00:18:51,048 Ben de seni özleyeceğim. 352 00:18:52,216 --> 00:18:53,926 Tüm desteğin için şükran. 353 00:18:54,676 --> 00:18:57,930 Orada örneğini almanı istediğim eşsiz bir toprak var. 354 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 Kartpostala toprak dökerim. 355 00:19:01,433 --> 00:19:03,727 Beni kanatlarının altına aldığın için sağ ol. 356 00:19:03,727 --> 00:19:05,896 En iyi kararlarımdan biriydi. 357 00:19:05,896 --> 00:19:09,066 Seni işe almak da benim için öyle. Bunun yanı sıra. 358 00:19:09,066 --> 00:19:09,983 EVET. 359 00:19:09,983 --> 00:19:13,237 - Bu, kalıcı. - İlginç bir yer. 360 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 İşareti aldım. 361 00:19:28,961 --> 00:19:32,881 Kakao Levhası Adası'na giden, 334 numaralı uçuş için son çağrı. 362 00:19:47,312 --> 00:19:48,647 Merhabalar. 363 00:19:48,647 --> 00:19:51,358 - Selamlar. - Görünüşe göre burada beraber kalacağız. 364 00:19:51,358 --> 00:19:53,652 Öyle görünüyor. Memnun oldum. 365 00:19:53,652 --> 00:19:55,279 Ben de memnun oldum. 366 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Dış boşluk beni korkutuyor. 367 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Keşfedilmemiş, sonsuz ve karanlık bir boşluk ve bizse 368 00:20:00,617 --> 00:20:03,287 her şeyi anlamlandırmak için elimizden geleni yapan ufak noktalarız. 369 00:20:03,287 --> 00:20:04,830 Sence bunların manası var mı? 370 00:20:04,830 --> 00:20:08,417 Tabii. Hayatın amacı, hayatı amaçlandırmaktır. 371 00:20:08,417 --> 00:20:11,628 Bize, birbirimizle bağ kurmak için bu güzel fırsat verildi. 372 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 Müdürünle kurduğum bağ gibi. 373 00:20:13,922 --> 00:20:15,716 Sence şimdi ne yapıyor? 374 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 Yarığın dışındaki çatlaktan tava keki mi yiyor? 375 00:20:18,510 --> 00:20:20,387 Garip şekilde ayrıntılı ve imkânsız. 376 00:20:20,387 --> 00:20:22,556 Hayır. Pardon. Bak. 377 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan