1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Tante, tante rivoluzioni fa, 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,762 i nostri bis-bis-bis creatori scoprirono che si può inchiostrare 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,390 la nostra superficie con immagini e simboli duraturi. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 Alcuni contrastano gli animi dubbiosi. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,063 {\an8}Altri sono dei tributi alle creature che amiamo. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,691 Altri ancora simboleggiano un viaggio su un'isola remota 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,860 durante la pausa dall'imparatorio. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 È un onore inchiostrare qualcuno. 9 00:00:30,656 --> 00:00:35,160 E un giorno, darai molta gioia agli altri portando avanti questa tradizione. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,329 Ecco perché sei già lassù. 11 00:00:37,329 --> 00:00:38,413 CREATORI E PROLE 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Sappiamo che vorrai rilevare l'attività 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,377 e tramandarla in famiglia per molte rivoluzioni a venire. 14 00:00:44,628 --> 00:00:45,629 Evviva! 15 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 {\an8}Ecco la nostra sfera Ha un asse inclinato 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,474 {\an8}Intorno a una stella è orbitante 17 00:00:58,225 --> 00:01:00,894 {\an8}Cerchiamo di dare alla vita un significato 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 {\an8}Potrebbe sembrare stravagante 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 {\an8}Tutto ciò che sappiamo è che esistiamo 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,694 {\an8}E chissà per quanto Indossiamo i copri-piedi intanto 21 00:01:08,694 --> 00:01:11,029 {\an8}Gioia e tristezza, coraggio e paura 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 {\an8}Rabbia e curiosità Su un mondo di avversità 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 {\an8}E diventa tutto più strano da ora 24 00:01:15,909 --> 00:01:16,994 UNO STRANO MONDO 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 TRATTO DAI LIBRI DI NATHAN W PYLE 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 {\an8}- Le mie scuse. - Ehi. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,009 Ciao. 28 00:01:32,968 --> 00:01:33,802 Voce normale. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 Ciao. 30 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 {\an8}Vuoi visitare l'Isola Lastracacao? 31 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 {\an8}No. Forse. Non lo so. 32 00:01:40,517 --> 00:01:43,187 {\an8}Ho fatto domanda per un imparatorio lì. 33 00:01:43,187 --> 00:01:46,690 Ma tu sei molto intelligente. Cos'altro devi imparare? 34 00:01:46,690 --> 00:01:50,110 {\an8}Hanno uno dei migliori programmi di ospitalità. 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,405 {\an8}Dubito che sarò ammessa. E tu che ci fai qui? 36 00:01:54,448 --> 00:01:57,409 {\an8}Stavo cercando un nuovo libro da leggere. 37 00:01:57,409 --> 00:02:00,621 "Un incontro casuale che conduce a prospettive amorose." 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,498 Molto romantico. 39 00:02:03,498 --> 00:02:04,416 {\an8}Già. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,044 {\an8}Anche se questi romanzi non sono realistici, 41 00:02:07,044 --> 00:02:11,256 {\an8}mi fanno sperare di poter instaurare un legame profondo con una creatura. 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,425 Sarebbe un sogno, vero? 43 00:02:13,425 --> 00:02:16,512 Perché è così difficile trovare quella creatura? 44 00:02:16,512 --> 00:02:20,974 {\an8}Perché è facile complicarsi la vita e provare così tanta ansia da vomitare. 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,478 Beh, io vado. 46 00:02:24,478 --> 00:02:28,649 Devo passare dal dispensa-valuta per vedere se ho ancora valuta. 47 00:02:29,858 --> 00:02:34,238 Bello. Spero che tu abbia un sacco di valuta. 48 00:02:34,238 --> 00:02:37,407 Hai da fare? Ti andrebbe di accompagnarmi? 49 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 Mi piacerebbe. Sì. 50 00:02:41,787 --> 00:02:46,959 {\an8}Bisogna essere precisi e avere un tocco delicato. 51 00:02:47,543 --> 00:02:50,504 E bisogna capire che anche se qualcosa è per sempre, 52 00:02:50,504 --> 00:02:54,132 è sempre possibile modificarlo in qualcos'altro che sia per sempre. 53 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 {\an8}LE INFINITE SENSAZIONI 54 00:02:55,217 --> 00:02:59,721 {\an8}E... finito. Tieni l'inchiostratura lontana dalla luce stellare. 55 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Puliscila due volte al giorno. Alla prossima. 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 Che succede, creaturina mia? 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,854 Cosa? Niente. 58 00:03:06,854 --> 00:03:11,400 Un creatore lo capisce sempre se c'è qualcosa che turba la sua prole. 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,902 È che... non voglio lavorare qui. 60 00:03:13,902 --> 00:03:18,448 Beh, è del tutto comprensibile. 61 00:03:18,448 --> 00:03:20,951 Possiamo proporti meno ore settimanali, 62 00:03:20,951 --> 00:03:24,538 così puoi passare più tempo con i tuoi coetanei di rivoluzioni. 63 00:03:25,122 --> 00:03:28,584 Purché non inalino veleno dolce dietro l'alimentari. 64 00:03:28,584 --> 00:03:32,629 No, non voglio proprio lavorare qui. Non voglio rilevare l'attività. 65 00:03:32,629 --> 00:03:34,590 Non voglio inchiostrare le creature. 66 00:03:34,590 --> 00:03:37,551 Mi sarà rimasto del liquido in testa dopo l'abluzione mattutina, 67 00:03:37,551 --> 00:03:41,013 perché ho sentito che non vuoi fare l'inchiostratore. 68 00:03:41,013 --> 00:03:44,766 Questo salone ha svolto un ruolo importante a Creaturopoli. 69 00:03:44,766 --> 00:03:47,186 Le nostre opere hanno onorato eventi importanti 70 00:03:47,186 --> 00:03:49,146 verificatisi in città. 71 00:03:49,146 --> 00:03:53,525 Guarda. Questa creatura ha vinto la prima corsa su arti lunghi. 72 00:03:53,525 --> 00:03:57,279 E il mio bis-bis-creatore l'ha inchiostrato per l'occasione. 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 Digli di questa creatura. 74 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 Dopo molto veleno dolce, mi fece una richiesta inusuale. 75 00:04:05,454 --> 00:04:08,415 E siamo stati felici di accontentarla con la nostra arte. 76 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 Considerata la richiesta, è piacevole da guardare. 77 00:04:11,793 --> 00:04:14,046 So che è molto importante per voi, 78 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 ma non lo è per me. 79 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 Le mie scuse. 80 00:04:17,632 --> 00:04:19,635 Non serve che ti scusi, prole. 81 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 No. Ma devi lavorare qui. 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Lasceresti Orlo del Baratro? 83 00:04:28,310 --> 00:04:30,938 Credo di sì. Insomma, il mio lavoro mi piace. 84 00:04:30,938 --> 00:04:34,358 Guadagno bene e posso mangiare quello che resta a terra 85 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 per più di cinque secondi, 86 00:04:36,235 --> 00:04:38,695 ma credo di doverlo fare. 87 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 Capisco. 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 Ma prima devo essere ammessa. 89 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 Ce la farai. 90 00:04:43,617 --> 00:04:46,495 Hai esperienza. E una grande etica del lavoro. 91 00:04:46,495 --> 00:04:49,748 E poi ti ricordi sempre che non amo la foglia sapone. 92 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 Gratitudine, ma preferisco non aspettarmi troppo, 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 così non resto delusa. 94 00:04:56,255 --> 00:04:58,590 È una delle nostre differenze più significative, 95 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 oltre al fatto che tu ami le bestiole vibranti 96 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 e io ho paura che mi facciano collassare i polmoni. 97 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 Preferisco pensare positivo. 98 00:05:05,389 --> 00:05:09,017 Quando lo fai, inizi a vedere più cose positive intorno a te. 99 00:05:09,017 --> 00:05:12,396 Non ho niente da fare. Posso accompagnarti ancora un po'? 100 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 Certo. Dobbiamo concludere questo dibattito. 101 00:05:15,858 --> 00:05:17,109 Capisco quello che dici, 102 00:05:17,109 --> 00:05:20,737 ma non preferiresti restare sorpreso piuttosto che deluso? 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 Il mio creatore era un venditore itinerante. 104 00:05:24,867 --> 00:05:27,119 Ci spostavamo spesso quando ero piccolo. 105 00:05:27,119 --> 00:05:29,079 Avevo due possibilità. 106 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 Restare deluso perché salutavo di continuo amici e imparatori, 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,962 o essere felice di incontrare nuove creature e vedere nuovi posti. 108 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Ho scelto di essere felice. 109 00:05:39,673 --> 00:05:42,676 Ma ero sempre quello che se ne andava per primo. 110 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 Nessuno di coloro a cui tenevo mi ha mai lasciato, 111 00:05:45,637 --> 00:05:49,391 quindi ammetto che questa è una sensazione strana. 112 00:05:51,310 --> 00:05:54,146 - Come sei finito a Creaturopoli? - Il mio congiunto è qui 113 00:05:54,146 --> 00:05:56,565 per la sua vocazione e ha elogiato la vegetazione. 114 00:05:56,565 --> 00:05:59,943 Sono venuto per la mia passione per le arti paesaggistiche. 115 00:05:59,943 --> 00:06:01,486 Oh, è questo che fai? 116 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 No. Al momento vendo habitat alle creature, 117 00:06:03,989 --> 00:06:06,074 finché non sfondo il tetto verde. 118 00:06:06,074 --> 00:06:09,578 Ti fermi un po' o andrai a visitare qualche posto nuovo? 119 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 Credo che mi fermerò un po'. 120 00:06:12,539 --> 00:06:16,835 Mi piace il conforto di vedere le stesse creature ogni giorno. 121 00:06:16,835 --> 00:06:17,753 Come te. 122 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 E ho fatto amicizia con il tuo nuovo assunto. 123 00:06:22,966 --> 00:06:26,970 Non sarà il dipendente più capace, ma ha una gran pompa sanguigna. 124 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Questo è un modo carino per descriverlo. 125 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Ora esprimo un desiderio. 126 00:06:34,478 --> 00:06:35,729 Credi che si avvererà? 127 00:06:35,729 --> 00:06:38,857 Se penso che lanciare una disco-valuta nel bacino di fluido 128 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 possa trasformare i desideri in realtà? 129 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Non credo. 130 00:06:44,738 --> 00:06:46,573 Io, invece, voglio crederci. 131 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Non capisco. 132 00:06:49,952 --> 00:06:53,413 Ho lavorato tante rivoluzioni per garantirgli un futuro, 133 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 e ora mi ha dato questo schiaffo morale. 134 00:06:56,458 --> 00:06:59,127 Avremmo dovuto fare un'altra prole. 135 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 Va tutto bene. 136 00:07:00,712 --> 00:07:04,341 Se non vuole lavorare qui, dovremmo ascoltarlo. 137 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 Cosa farà come vocazione? 138 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 Perché non lo chiedi a lui? 139 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Non alzare il volume se non ti dà la risposta che vuoi. 140 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 Ciao, prole. 141 00:07:14,643 --> 00:07:17,062 Hai pensato a quello che ci siamo detti? 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Non ho cambiato idea. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 Non voglio lavorare qui. 144 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Sono pessimo a inchiostrare, e non lo trovo appagante. 145 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Alzo il volume perché non è la risposta che volevo! 146 00:07:32,077 --> 00:07:35,873 Perché non mi aiuti a trovare una vocazione che parli la mia lingua? 147 00:07:35,873 --> 00:07:38,458 Le vocazioni non parlano! 148 00:07:39,751 --> 00:07:40,586 NEGOZIO NUTRIENTI 149 00:07:40,586 --> 00:07:42,796 Quanto hai vissuto al massimo in una città? 150 00:07:42,796 --> 00:07:44,840 Forse circa due rivoluzioni. 151 00:07:44,840 --> 00:07:45,924 Tutto qui? 152 00:07:46,466 --> 00:07:49,261 - Ti sei spostato parecchio. - Ti ci abitui. 153 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 Capisci che è tutto temporaneo finché non perisci. 154 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Questo è guardare il lato positivo? Non riesco proprio a capire. 155 00:07:56,685 --> 00:07:58,187 Credo di sì. 156 00:07:59,104 --> 00:08:03,609 Ho scoperto che la fugacità della vita mi aiuta a dissipare l'ansia. 157 00:08:04,109 --> 00:08:07,237 Così riesco a concentrarmi sugli aspetti positivi. 158 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 Non sembravi in grado di farlo 159 00:08:09,740 --> 00:08:12,451 quando hai colorato di rosa la mia bestiola vibrante. 160 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 È vero. 161 00:08:14,119 --> 00:08:16,288 Sono migliorato, ma provo ancora ansia 162 00:08:16,288 --> 00:08:18,415 - per certe cose. - Del tipo? 163 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 Tipo fare accidentalmente qualcosa 164 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 che ti farebbe passare la voglia di stare con me. 165 00:08:23,545 --> 00:08:26,465 Se la fugacità della vita ti rende meno ansioso, 166 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 perché ti preoccupi di quanto possa durare la nostra amicizia? 167 00:08:30,052 --> 00:08:31,929 Sì. No, hai ragione. 168 00:08:32,888 --> 00:08:34,347 Che dilemma. Io... 169 00:08:34,847 --> 00:08:36,975 Tutti cercano la stabilità, 170 00:08:36,975 --> 00:08:40,229 quando è la mancanza di questa a rendere la vita interessante. 171 00:08:40,229 --> 00:08:43,440 Potrà sembrare improbabile, ma è ciò che ci dà speranza. 172 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 Per questo mi sono inchiostrata. 173 00:08:49,571 --> 00:08:53,242 Per dare un senso di stabilità alle cose che non voglio dimenticare. 174 00:08:54,326 --> 00:08:58,789 - Quante inchiostrature hai? - Sei. Tre mi piacciono, due le rimpiango 175 00:08:58,789 --> 00:09:02,251 e ne ho una per cui ho speso valuta, ma che non riesco a ricordare. 176 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 Ne hai una preferita? 177 00:09:03,502 --> 00:09:04,586 Adoro questa. 178 00:09:04,586 --> 00:09:07,464 L'ho fatta quando studiavo meteorologia all'imparatorio. 179 00:09:07,464 --> 00:09:10,843 Perché dopo la pioggia, la stella splende sempre di nuovo? 180 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Perché c'è tanta bellezza nella pioggia. 181 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 E l'estate in cui l'ho fatta, ha piovuto tantissimo. 182 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Ma avresti potuto scegliere la stella. 183 00:09:18,892 --> 00:09:21,353 Preferisco essere pronta alla pioggia. 184 00:09:21,353 --> 00:09:22,813 E se la pioggia non arriva? 185 00:09:22,813 --> 00:09:26,692 Alla fine, la pioggia arriva sempre. È necessaria per la sopravvivenza. 186 00:09:30,237 --> 00:09:31,697 Dimostrerò che si sbagliano. 187 00:09:31,697 --> 00:09:34,449 Ci sono molte cose che potrei fare come vocazione, 188 00:09:34,449 --> 00:09:36,368 e ne troverò una a questa fiera. 189 00:09:36,368 --> 00:09:37,452 FIERA DELLA VOCAZIONE 190 00:09:37,452 --> 00:09:40,789 Hai l'aria di uno che vuole pianificare viaggi in tutta la sfera. 191 00:09:40,789 --> 00:09:43,166 Paghiamo con illimitati vasetti di marmellata. 192 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 No, grazie. 193 00:09:44,293 --> 00:09:47,713 Ti interesserebbe schiacciare tasti davanti a un macchinario illuminato? 194 00:09:47,713 --> 00:09:48,839 Sì, forse. 195 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Vediamo quanto sei veloce. 196 00:10:00,934 --> 00:10:01,894 CIAO 197 00:10:01,894 --> 00:10:03,562 Sì, ok. Grazie. 198 00:10:05,606 --> 00:10:07,191 Ti faresti inchiostrare? 199 00:10:07,191 --> 00:10:09,568 Preferirei esprimermi in altri modi, come... 200 00:10:09,568 --> 00:10:12,613 non so, cantando o ballando o con la ceramica. 201 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 Canti, balli o fai ceramiche? 202 00:10:15,282 --> 00:10:19,703 Non ancora. Ma era solo per dirti quanto mi mette ansia. 203 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Sei una creatura interessante. 204 00:10:22,456 --> 00:10:25,667 E con "interessante" intendo dire che sei unico. 205 00:10:26,168 --> 00:10:27,252 Grazie. 206 00:10:27,252 --> 00:10:30,797 La tua descrizione delle inchiostrature mi ha incuriosito. 207 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 Mi piace che ti aiutino a ricordare. 208 00:10:32,841 --> 00:10:35,761 Anche se alla fine ne rimpiangi una, 209 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 ricorderai sempre le circostanze in cui l'hai fatta. 210 00:10:38,138 --> 00:10:39,223 Nel bene e nel male. 211 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 - Sì. - Scandiscono il tuo viaggio. 212 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 Esatto! 213 00:10:42,392 --> 00:10:47,314 Vuoi fare la prima inchiostratura per ricordare il tuo coraggio nel farla? 214 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 Preferirei di no. 215 00:10:49,274 --> 00:10:53,237 Ma ci penserei se questo significasse passare altro tempo insieme. 216 00:10:53,237 --> 00:10:57,199 Vediamo. Ce ne vedrei bene una sul tuo arto qui. 217 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 Tipo una foglia sapone? 218 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Cos'è? Non ti piacciono? 219 00:11:05,040 --> 00:11:08,669 - Benvenuto! Ti piace ondulare gli arti? - Sì. 220 00:11:08,669 --> 00:11:11,630 Ti piace ondularli dietro altre creature 221 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 nelle varie occasioni celebrative? 222 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Forse. 223 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 Fammi vedere come onduli. 224 00:11:17,928 --> 00:11:20,806 - Adesso? - Sì, giusto qualcosina. 225 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 Deve lavorarci. 226 00:11:36,905 --> 00:11:39,408 Forse i miei creatori avevano ragione. 227 00:11:47,875 --> 00:11:51,003 Continuo a muovermi Il trasporto collettivo non si ferma mai 228 00:11:51,003 --> 00:11:54,256 Metto insieme rime Come fossero brilla-roccia, sai 229 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Cosa? 230 00:11:56,842 --> 00:11:58,302 È magnetico 231 00:11:58,302 --> 00:12:00,262 Di freestyle Sono un ideatore 232 00:12:00,262 --> 00:12:03,307 So rappare Qualcuno lo dica al mio creatore 233 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 - Mi piace un sacco. - Sì. 234 00:12:06,476 --> 00:12:09,479 Ora continuo io E rendo tutto più colorato 235 00:12:09,479 --> 00:12:12,357 Il ritmo improvvisato È leggermente migliorato 236 00:12:12,858 --> 00:12:15,444 Nel Giorno delle Due Ombre La vista puoi sopportare? 237 00:12:15,444 --> 00:12:17,487 Lasciami venire E una magia posso fare 238 00:12:17,487 --> 00:12:18,614 Bravissimo! 239 00:12:18,614 --> 00:12:19,531 Rime baciate. 240 00:12:20,115 --> 00:12:21,408 Sono Medaglione 241 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 Più saporita di un peperone 242 00:12:23,493 --> 00:12:29,416 Uno, due, tre, e... e... e mille Ora che creo rime, faccio faville 243 00:12:29,416 --> 00:12:33,212 Cerco un'altra rima L'ho... l'ho trovata! 244 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 {\an8}RIME!! 245 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 Sono un po' teso 246 00:12:40,469 --> 00:12:42,429 E mi sento un po' perso 247 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 Forse dovrei Mettere in rima qualche verso 248 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 - Sì, vai così! - Puoi farcela. 249 00:12:49,770 --> 00:12:51,522 Ed ecco un nuovo proposito 250 00:12:51,522 --> 00:12:53,899 Che ho... acquisito 251 00:12:54,900 --> 00:12:57,402 Al negozio 252 00:12:58,362 --> 00:13:00,447 - Sarà per la prossima. - L'inizio andava bene. 253 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 - Prima strofa stupenda. - Ce l'hai messa tutta. 254 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Questo è ciò che conta. 255 00:13:09,790 --> 00:13:14,044 Ci sono. So cosa voglio fare. Voglio mettere parole in rima liberamente. 256 00:13:14,628 --> 00:13:17,214 - Mettere parole in rima? In che senso? - Cosa? 257 00:13:17,881 --> 00:13:20,551 Dico parole e poi parole Che rimano con quelle parole 258 00:13:20,551 --> 00:13:23,804 È come un puzzle Con dieci milioni di codici di parole 259 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 Ho provato a fare altro Ma è andata male 260 00:13:27,057 --> 00:13:29,476 Sembra che per me Non ci sia altro da fare 261 00:13:29,476 --> 00:13:32,813 Credo di avere la soluzione Posso creare rime in continuazione 262 00:13:32,813 --> 00:13:35,190 È l'unica cosa Che faccio con dedizione 263 00:13:35,691 --> 00:13:37,651 È una specie di poesia? 264 00:13:38,277 --> 00:13:39,486 - Saluti. - Saluti. 265 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Saluti. 266 00:13:40,779 --> 00:13:42,865 Sei quello bravo che era al parco. 267 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 - Io? - Davvero? 268 00:13:44,116 --> 00:13:47,160 Sì. Ha fatto colpo su una folla di creature al parco. 269 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Sei gentile a dirlo. 270 00:13:48,787 --> 00:13:51,665 Temevo di non trovare qualcosa in cui sono bravo. 271 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 Ma sono caduto sul finale. 272 00:13:53,292 --> 00:13:56,044 Continueremo questa conversazione confusa a breve. 273 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Cosa possiamo fare per voi? 274 00:14:00,549 --> 00:14:04,511 Il mio amico non vede l'ora di farsi la prima inchiostratura. 275 00:14:04,511 --> 00:14:07,598 L'ho assecondata solo per passare più tempo con lei. 276 00:14:07,598 --> 00:14:11,226 Questa scusa non è rara e ci porta un buon numero di nuovi clienti. 277 00:14:11,226 --> 00:14:15,105 Sì. Magari possiamo inchiostrarti una bella scena sul fondoschiena. 278 00:14:15,105 --> 00:14:17,149 Va molto di moda adesso. 279 00:14:17,149 --> 00:14:22,279 Sono sopraffatto dalla sensazione di dover scegliere. 280 00:14:22,279 --> 00:14:25,115 Puoi ripeterlo così da farti sentire dalla mia prole? 281 00:14:25,115 --> 00:14:28,118 Sono sopraffatto dalla sensazione di dover scegliere. 282 00:14:28,118 --> 00:14:31,705 Anch'io! Non vedo l'ora di esplorare questa nuova abilità. 283 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 Ho sortito l'effetto contrario. 284 00:14:33,165 --> 00:14:35,709 Scusa, non sei costretto a farlo. 285 00:14:35,709 --> 00:14:38,962 Ho pensato di portarti qui perché mi sembravi incuriosito. 286 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Non volevo causarti altra ansia. 287 00:14:42,341 --> 00:14:45,928 Tranquilla, voglio farlo. Per ricordare il nostro tempo insieme. 288 00:14:46,428 --> 00:14:49,848 Ti sembrerà strano, ma sarebbe possibile inchiostrarmi 289 00:14:49,848 --> 00:14:52,726 una bestiola vibrante rosa con una foglia sapone in bocca? 290 00:14:55,229 --> 00:14:57,898 Ci hanno fatto richieste molto più strane, amico mio. 291 00:14:57,898 --> 00:14:59,608 La bestiola vibrante rosa rappresenta 292 00:14:59,608 --> 00:15:02,736 il tempo sprecato a sentirmi in ansia per ciò che potrei avere, 293 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 invece di concentrarmi su ciò che ho. 294 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 Perché la foglia sapone? 295 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Non lo so. Forse mi ricorda 296 00:15:08,867 --> 00:15:11,370 che bisogna accettare che alcune cose sono ripugnanti. 297 00:15:11,370 --> 00:15:13,622 Ma anche le cose brutte sono temporanee. 298 00:15:13,622 --> 00:15:16,291 Gratitudine per avermi dato una nuova prospettiva. 299 00:15:20,712 --> 00:15:22,047 È molto doloroso. 300 00:15:22,047 --> 00:15:26,718 Tranquillo. Anche il dolore è temporaneo, a differenza del mio impiego qui. 301 00:15:26,718 --> 00:15:28,762 So che non sono affari miei, 302 00:15:28,762 --> 00:15:33,058 ma la vita è limitata e dovresti inseguire una vocazione che ti piace. 303 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Ascoltala. È molto intelli... 304 00:15:36,186 --> 00:15:39,439 Scusa. Mi sono distratto per quello che stavano dicendo. 305 00:15:39,439 --> 00:15:42,734 Puoi aiutarci a capire cosa vorresti fare? 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 Sapevo che i creatori non avrebbero capito 307 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Sono contento di averlo reso esplicito Ma anche un po' pentito 308 00:15:49,116 --> 00:15:51,743 Inchiostrare è bello Ma non è da me gradito 309 00:15:51,743 --> 00:15:55,038 Non è stupido Ma su di me non è cucito 310 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Oh, cavolo, sono proprio bravo. 311 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 E se sulla mia musica volessi ballare? 312 00:15:59,293 --> 00:16:01,837 Non nella vita reale Perché non so ondulare 313 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 La strada sicura è una tentazione 314 00:16:04,089 --> 00:16:08,886 Ma mi sento, non so, in agitazione Sto provando una strana sensazione 315 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 Devo ammettere 316 00:16:13,390 --> 00:16:16,643 che stamattina, non pensavo sarebbe accaduto tutto ciò. 317 00:16:16,643 --> 00:16:18,187 Sono piacevolmente sorpreso. 318 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Anch'io. 319 00:16:21,023 --> 00:16:23,483 Devi andare da qualche altra parte? 320 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 Devo dare da mangiare alla mia bestiola vibrante, 321 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 prima che mi punisca con i suoi sguardi cattivi. 322 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 Sarebbe appropriato se ti accompagnassi in quella direzione? 323 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Certo. 324 00:16:37,789 --> 00:16:40,083 Dobbiamo dargli il nostro sostegno. 325 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 Ha trovato una cosa che gli piace. Lasciamo che la insegua. 326 00:16:44,087 --> 00:16:47,591 Hai ragione. Ma chi porterà avanti la tradizione? 327 00:16:47,591 --> 00:16:49,259 Niente dura per sempre. 328 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Magari, alla fine tornerà al salone, 329 00:16:52,012 --> 00:16:55,182 o magari continuerà il suo viaggio 330 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 e il salone chiuderà i battenti. Non lo sappiamo. 331 00:16:57,851 --> 00:17:01,230 Ma è una brava creatura e merita il nostro supporto. 332 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Lo so. 333 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Sei una brava creatrice. 334 00:17:04,358 --> 00:17:06,276 Sei un bravo creatore anche tu. 335 00:17:06,777 --> 00:17:09,655 La tua passione ispira gli altri a trovare la propria. 336 00:17:12,031 --> 00:17:14,952 È stato davvero bello passare la giornata con te. 337 00:17:14,952 --> 00:17:15,868 Anche per me. 338 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 Ti va di uscire di nuovo qualche volta? 339 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Magari andiamo al planetario il Giorno delle Due Ombre? 340 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 Mi piacerebbe tanto. 341 00:17:27,172 --> 00:17:29,675 - Che c'è? - Il mio desiderio si è avverato. 342 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 A domani. 343 00:17:34,429 --> 00:17:36,265 - L'inchiostro è fresco. - Scusa. 344 00:17:38,183 --> 00:17:41,895 Sai, ho aspettato tutto il giorno che mi chiedessi di uscire. 345 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Non pensavo che ti saresti inchiostrato ancor prima di farlo. 346 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Ne è valsa la pena. 347 00:17:54,408 --> 00:17:56,535 Prole, posso parlarti un attimo? 348 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Ci vorrà un attimo. 349 00:18:00,706 --> 00:18:02,708 Voglio mostrarti una cosa. 350 00:18:03,584 --> 00:18:05,252 PAROLE IN RIMA IN CONTINUAZIONE 351 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 Te lo sei appena fatto? 352 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 {\an8}Sì, esatto. 353 00:18:09,214 --> 00:18:13,802 Prole, sono uno che crede al raccontare storie attraverso l'arte. 354 00:18:13,802 --> 00:18:17,598 E voglio che condividi la tua storia con le altre creature. 355 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 Se vuoi farlo usando parole che hanno una cadenza e un ritmo simili, 356 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 e che suonano bene, allora è così che dovresti farlo. 357 00:18:25,397 --> 00:18:27,524 E il lavoro qui al salone? 358 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 Puoi sempre tornare, se vuoi. 359 00:18:30,694 --> 00:18:31,820 Non credo. 360 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 Ma puoi, se vuoi. 361 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 Non credo che lo farò. 362 00:18:34,740 --> 00:18:38,118 Mettiamola così: "La porta sarà sempre aperta". 363 00:18:39,745 --> 00:18:40,746 Grazie, creatore. 364 00:18:41,455 --> 00:18:45,167 Sai, aiutando le creature a condividere le loro storie, 365 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 ho imparato una lezione importante. 366 00:18:47,169 --> 00:18:50,547 "Lontana dalla luce stellare e pulirla due volte al giorno." 367 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 Mi hai ascoltato. 368 00:18:53,342 --> 00:18:56,470 Lo dici a tutti i clienti, tipo 20 volte. 369 00:18:57,596 --> 00:18:58,430 È vero. 370 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 Ma non è questa la lezione di cui parlo. 371 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Aiutando gli altri a condividere le loro storie, 372 00:19:03,977 --> 00:19:07,981 ho capito che la storia più importante è quella che racconti a te stesso. 373 00:19:07,981 --> 00:19:13,487 E voglio che la tua storia sia che puoi fare o essere tutto ciò che vuoi. 374 00:19:17,407 --> 00:19:20,244 Ti siedi con me mentre finisco di inchiostrarmi? 375 00:19:20,244 --> 00:19:23,580 Senti, creatore, posso finire io al posto tuo? 376 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 Soltanto se vuoi. 377 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Ok. 378 00:19:29,545 --> 00:19:31,296 Non è una bella sensazione! 379 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 È perfetta. 380 00:19:39,096 --> 00:19:40,222 Visto? 381 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Non sei contento che non lo farò come vocazione? 382 00:19:48,564 --> 00:19:51,400 Sottotitoli: Felice Tedesco 383 00:19:51,400 --> 00:19:54,319 DUBBING BROTHERS