1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Tante, tante rivoluzioni fa,
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,762
i nostri bis-bis-bis creatori
scoprirono che si può inchiostrare
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,390
la nostra superficie
con immagini e simboli duraturi.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,018
Alcuni contrastano gli animi dubbiosi.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,063
{\an8}Altri sono dei tributi
alle creature che amiamo.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,691
Altri ancora simboleggiano
un viaggio su un'isola remota
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,860
durante la pausa dall'imparatorio.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,656
È un onore inchiostrare qualcuno.
9
00:00:30,656 --> 00:00:35,160
E un giorno, darai molta gioia agli altri
portando avanti questa tradizione.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,329
Ecco perché sei già lassù.
11
00:00:37,329 --> 00:00:38,413
CREATORI E PROLE
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
Sappiamo che vorrai rilevare l'attività
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,377
e tramandarla in famiglia
per molte rivoluzioni a venire.
14
00:00:44,628 --> 00:00:45,629
Evviva!
15
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
{\an8}Ecco la nostra sfera
Ha un asse inclinato
16
00:00:55,681 --> 00:00:57,474
{\an8}Intorno a una stella è orbitante
17
00:00:58,225 --> 00:01:00,894
{\an8}Cerchiamo di dare alla vita un significato
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
{\an8}Potrebbe sembrare stravagante
19
00:01:03,480 --> 00:01:05,732
{\an8}Tutto ciò che sappiamo è che esistiamo
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,694
{\an8}E chissà per quanto
Indossiamo i copri-piedi intanto
21
00:01:08,694 --> 00:01:11,029
{\an8}Gioia e tristezza, coraggio e paura
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,699
{\an8}Rabbia e curiosità
Su un mondo di avversità
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
{\an8}E diventa tutto più strano da ora
24
00:01:15,909 --> 00:01:16,994
UNO STRANO MONDO
25
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
TRATTO DAI LIBRI
DI NATHAN W PYLE
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,382
{\an8}- Le mie scuse.
- Ehi.
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,009
Ciao.
28
00:01:32,968 --> 00:01:33,802
Voce normale.
29
00:01:33,802 --> 00:01:35,012
Ciao.
30
00:01:35,012 --> 00:01:37,306
{\an8}Vuoi visitare l'Isola Lastracacao?
31
00:01:38,307 --> 00:01:40,517
{\an8}No. Forse. Non lo so.
32
00:01:40,517 --> 00:01:43,187
{\an8}Ho fatto domanda per un imparatorio lì.
33
00:01:43,187 --> 00:01:46,690
Ma tu sei molto intelligente.
Cos'altro devi imparare?
34
00:01:46,690 --> 00:01:50,110
{\an8}Hanno uno dei migliori programmi
di ospitalità.
35
00:01:50,110 --> 00:01:53,405
{\an8}Dubito che sarò ammessa.
E tu che ci fai qui?
36
00:01:54,448 --> 00:01:57,409
{\an8}Stavo cercando un nuovo libro da leggere.
37
00:01:57,409 --> 00:02:00,621
"Un incontro casuale
che conduce a prospettive amorose."
38
00:02:01,205 --> 00:02:03,498
Molto romantico.
39
00:02:03,498 --> 00:02:04,416
{\an8}Già.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,044
{\an8}Anche se questi romanzi
non sono realistici,
41
00:02:07,044 --> 00:02:11,256
{\an8}mi fanno sperare di poter instaurare
un legame profondo con una creatura.
42
00:02:11,256 --> 00:02:13,425
Sarebbe un sogno, vero?
43
00:02:13,425 --> 00:02:16,512
Perché è così difficile
trovare quella creatura?
44
00:02:16,512 --> 00:02:20,974
{\an8}Perché è facile complicarsi la vita
e provare così tanta ansia da vomitare.
45
00:02:21,975 --> 00:02:24,478
Beh, io vado.
46
00:02:24,478 --> 00:02:28,649
Devo passare dal dispensa-valuta
per vedere se ho ancora valuta.
47
00:02:29,858 --> 00:02:34,238
Bello.
Spero che tu abbia un sacco di valuta.
48
00:02:34,238 --> 00:02:37,407
Hai da fare? Ti andrebbe di accompagnarmi?
49
00:02:37,407 --> 00:02:39,451
Mi piacerebbe. Sì.
50
00:02:41,787 --> 00:02:46,959
{\an8}Bisogna essere precisi
e avere un tocco delicato.
51
00:02:47,543 --> 00:02:50,504
E bisogna capire
che anche se qualcosa è per sempre,
52
00:02:50,504 --> 00:02:54,132
è sempre possibile modificarlo
in qualcos'altro che sia per sempre.
53
00:02:54,132 --> 00:02:55,217
{\an8}LE INFINITE SENSAZIONI
54
00:02:55,217 --> 00:02:59,721
{\an8}E... finito. Tieni l'inchiostratura
lontana dalla luce stellare.
55
00:02:59,721 --> 00:03:02,057
Puliscila due volte al giorno.
Alla prossima.
56
00:03:03,725 --> 00:03:05,644
Che succede, creaturina mia?
57
00:03:05,644 --> 00:03:06,854
Cosa? Niente.
58
00:03:06,854 --> 00:03:11,400
Un creatore lo capisce sempre
se c'è qualcosa che turba la sua prole.
59
00:03:11,400 --> 00:03:13,902
È che... non voglio lavorare qui.
60
00:03:13,902 --> 00:03:18,448
Beh, è del tutto comprensibile.
61
00:03:18,448 --> 00:03:20,951
Possiamo proporti meno ore settimanali,
62
00:03:20,951 --> 00:03:24,538
così puoi passare più tempo
con i tuoi coetanei di rivoluzioni.
63
00:03:25,122 --> 00:03:28,584
Purché non inalino veleno dolce
dietro l'alimentari.
64
00:03:28,584 --> 00:03:32,629
No, non voglio proprio lavorare qui.
Non voglio rilevare l'attività.
65
00:03:32,629 --> 00:03:34,590
Non voglio inchiostrare le creature.
66
00:03:34,590 --> 00:03:37,551
Mi sarà rimasto del liquido in testa
dopo l'abluzione mattutina,
67
00:03:37,551 --> 00:03:41,013
perché ho sentito
che non vuoi fare l'inchiostratore.
68
00:03:41,013 --> 00:03:44,766
Questo salone ha svolto
un ruolo importante a Creaturopoli.
69
00:03:44,766 --> 00:03:47,186
Le nostre opere
hanno onorato eventi importanti
70
00:03:47,186 --> 00:03:49,146
verificatisi in città.
71
00:03:49,146 --> 00:03:53,525
Guarda. Questa creatura ha vinto
la prima corsa su arti lunghi.
72
00:03:53,525 --> 00:03:57,279
E il mio bis-bis-creatore
l'ha inchiostrato per l'occasione.
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,823
Digli di questa creatura.
74
00:04:01,450 --> 00:04:05,454
Dopo molto veleno dolce,
mi fece una richiesta inusuale.
75
00:04:05,454 --> 00:04:08,415
E siamo stati felici
di accontentarla con la nostra arte.
76
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
Considerata la richiesta,
è piacevole da guardare.
77
00:04:11,793 --> 00:04:14,046
So che è molto importante per voi,
78
00:04:14,046 --> 00:04:16,173
ma non lo è per me.
79
00:04:16,173 --> 00:04:17,632
Le mie scuse.
80
00:04:17,632 --> 00:04:19,635
Non serve che ti scusi, prole.
81
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
No. Ma devi lavorare qui.
82
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Lasceresti Orlo del Baratro?
83
00:04:28,310 --> 00:04:30,938
Credo di sì.
Insomma, il mio lavoro mi piace.
84
00:04:30,938 --> 00:04:34,358
Guadagno bene
e posso mangiare quello che resta a terra
85
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
per più di cinque secondi,
86
00:04:36,235 --> 00:04:38,695
ma credo di doverlo fare.
87
00:04:39,363 --> 00:04:40,364
Capisco.
88
00:04:40,364 --> 00:04:42,324
Ma prima devo essere ammessa.
89
00:04:42,324 --> 00:04:43,617
Ce la farai.
90
00:04:43,617 --> 00:04:46,495
Hai esperienza.
E una grande etica del lavoro.
91
00:04:46,495 --> 00:04:49,748
E poi ti ricordi sempre
che non amo la foglia sapone.
92
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
Gratitudine,
ma preferisco non aspettarmi troppo,
93
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
così non resto delusa.
94
00:04:56,255 --> 00:04:58,590
È una delle nostre differenze
più significative,
95
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
oltre al fatto
che tu ami le bestiole vibranti
96
00:05:00,467 --> 00:05:03,011
e io ho paura
che mi facciano collassare i polmoni.
97
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
Preferisco pensare positivo.
98
00:05:05,389 --> 00:05:09,017
Quando lo fai, inizi a vedere
più cose positive intorno a te.
99
00:05:09,017 --> 00:05:12,396
Non ho niente da fare.
Posso accompagnarti ancora un po'?
100
00:05:12,396 --> 00:05:15,107
Certo.
Dobbiamo concludere questo dibattito.
101
00:05:15,858 --> 00:05:17,109
Capisco quello che dici,
102
00:05:17,109 --> 00:05:20,737
ma non preferiresti restare sorpreso
piuttosto che deluso?
103
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
Il mio creatore
era un venditore itinerante.
104
00:05:24,867 --> 00:05:27,119
Ci spostavamo spesso quando ero piccolo.
105
00:05:27,119 --> 00:05:29,079
Avevo due possibilità.
106
00:05:29,079 --> 00:05:32,749
Restare deluso perché salutavo di continuo
amici e imparatori,
107
00:05:33,250 --> 00:05:36,962
o essere felice di incontrare
nuove creature e vedere nuovi posti.
108
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Ho scelto di essere felice.
109
00:05:39,673 --> 00:05:42,676
Ma ero sempre quello
che se ne andava per primo.
110
00:05:42,676 --> 00:05:45,137
Nessuno di coloro a cui tenevo
mi ha mai lasciato,
111
00:05:45,637 --> 00:05:49,391
quindi ammetto
che questa è una sensazione strana.
112
00:05:51,310 --> 00:05:54,146
- Come sei finito a Creaturopoli?
- Il mio congiunto è qui
113
00:05:54,146 --> 00:05:56,565
per la sua vocazione
e ha elogiato la vegetazione.
114
00:05:56,565 --> 00:05:59,943
Sono venuto per la mia passione
per le arti paesaggistiche.
115
00:05:59,943 --> 00:06:01,486
Oh, è questo che fai?
116
00:06:01,486 --> 00:06:03,989
No. Al momento vendo habitat
alle creature,
117
00:06:03,989 --> 00:06:06,074
finché non sfondo il tetto verde.
118
00:06:06,074 --> 00:06:09,578
Ti fermi un po'
o andrai a visitare qualche posto nuovo?
119
00:06:10,871 --> 00:06:12,539
Credo che mi fermerò un po'.
120
00:06:12,539 --> 00:06:16,835
Mi piace il conforto
di vedere le stesse creature ogni giorno.
121
00:06:16,835 --> 00:06:17,753
Come te.
122
00:06:20,172 --> 00:06:22,966
E ho fatto amicizia
con il tuo nuovo assunto.
123
00:06:22,966 --> 00:06:26,970
Non sarà il dipendente più capace,
ma ha una gran pompa sanguigna.
124
00:06:26,970 --> 00:06:29,556
Questo è un modo carino per descriverlo.
125
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Ora esprimo un desiderio.
126
00:06:34,478 --> 00:06:35,729
Credi che si avvererà?
127
00:06:35,729 --> 00:06:38,857
Se penso che lanciare una disco-valuta
nel bacino di fluido
128
00:06:38,857 --> 00:06:41,568
possa trasformare i desideri in realtà?
129
00:06:41,568 --> 00:06:42,694
Non credo.
130
00:06:44,738 --> 00:06:46,573
Io, invece, voglio crederci.
131
00:06:48,492 --> 00:06:49,952
Non capisco.
132
00:06:49,952 --> 00:06:53,413
Ho lavorato tante rivoluzioni
per garantirgli un futuro,
133
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
e ora mi ha dato questo schiaffo morale.
134
00:06:56,458 --> 00:06:59,127
Avremmo dovuto fare un'altra prole.
135
00:06:59,127 --> 00:07:00,712
Va tutto bene.
136
00:07:00,712 --> 00:07:04,341
Se non vuole lavorare qui,
dovremmo ascoltarlo.
137
00:07:04,341 --> 00:07:06,301
Cosa farà come vocazione?
138
00:07:06,301 --> 00:07:08,428
Perché non lo chiedi a lui?
139
00:07:09,012 --> 00:07:11,932
Non alzare il volume
se non ti dà la risposta che vuoi.
140
00:07:13,559 --> 00:07:14,643
Ciao, prole.
141
00:07:14,643 --> 00:07:17,062
Hai pensato a quello che ci siamo detti?
142
00:07:17,062 --> 00:07:18,397
Non ho cambiato idea.
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,735
Non voglio lavorare qui.
144
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Sono pessimo a inchiostrare,
e non lo trovo appagante.
145
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Alzo il volume
perché non è la risposta che volevo!
146
00:07:32,077 --> 00:07:35,873
Perché non mi aiuti a trovare
una vocazione che parli la mia lingua?
147
00:07:35,873 --> 00:07:38,458
Le vocazioni non parlano!
148
00:07:39,751 --> 00:07:40,586
NEGOZIO NUTRIENTI
149
00:07:40,586 --> 00:07:42,796
Quanto hai vissuto al massimo
in una città?
150
00:07:42,796 --> 00:07:44,840
Forse circa due rivoluzioni.
151
00:07:44,840 --> 00:07:45,924
Tutto qui?
152
00:07:46,466 --> 00:07:49,261
- Ti sei spostato parecchio.
- Ti ci abitui.
153
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
Capisci che è tutto temporaneo
finché non perisci.
154
00:07:52,723 --> 00:07:56,685
Questo è guardare il lato positivo?
Non riesco proprio a capire.
155
00:07:56,685 --> 00:07:58,187
Credo di sì.
156
00:07:59,104 --> 00:08:03,609
Ho scoperto che la fugacità della vita
mi aiuta a dissipare l'ansia.
157
00:08:04,109 --> 00:08:07,237
Così riesco a concentrarmi
sugli aspetti positivi.
158
00:08:07,237 --> 00:08:09,740
Non sembravi in grado di farlo
159
00:08:09,740 --> 00:08:12,451
quando hai colorato di rosa
la mia bestiola vibrante.
160
00:08:12,451 --> 00:08:13,535
È vero.
161
00:08:14,119 --> 00:08:16,288
Sono migliorato, ma provo ancora ansia
162
00:08:16,288 --> 00:08:18,415
- per certe cose.
- Del tipo?
163
00:08:18,415 --> 00:08:20,459
Tipo fare accidentalmente qualcosa
164
00:08:20,459 --> 00:08:22,878
che ti farebbe passare la voglia
di stare con me.
165
00:08:23,545 --> 00:08:26,465
Se la fugacità della vita
ti rende meno ansioso,
166
00:08:26,465 --> 00:08:29,468
perché ti preoccupi
di quanto possa durare la nostra amicizia?
167
00:08:30,052 --> 00:08:31,929
Sì. No, hai ragione.
168
00:08:32,888 --> 00:08:34,347
Che dilemma. Io...
169
00:08:34,847 --> 00:08:36,975
Tutti cercano la stabilità,
170
00:08:36,975 --> 00:08:40,229
quando è la mancanza di questa
a rendere la vita interessante.
171
00:08:40,229 --> 00:08:43,440
Potrà sembrare improbabile,
ma è ciò che ci dà speranza.
172
00:08:47,653 --> 00:08:49,571
Per questo mi sono inchiostrata.
173
00:08:49,571 --> 00:08:53,242
Per dare un senso di stabilità
alle cose che non voglio dimenticare.
174
00:08:54,326 --> 00:08:58,789
- Quante inchiostrature hai?
- Sei. Tre mi piacciono, due le rimpiango
175
00:08:58,789 --> 00:09:02,251
e ne ho una per cui ho speso valuta,
ma che non riesco a ricordare.
176
00:09:02,251 --> 00:09:03,502
Ne hai una preferita?
177
00:09:03,502 --> 00:09:04,586
Adoro questa.
178
00:09:04,586 --> 00:09:07,464
L'ho fatta quando studiavo meteorologia
all'imparatorio.
179
00:09:07,464 --> 00:09:10,843
Perché dopo la pioggia,
la stella splende sempre di nuovo?
180
00:09:10,843 --> 00:09:13,011
Perché c'è tanta bellezza nella pioggia.
181
00:09:13,011 --> 00:09:16,390
E l'estate in cui l'ho fatta,
ha piovuto tantissimo.
182
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
Ma avresti potuto scegliere la stella.
183
00:09:18,892 --> 00:09:21,353
Preferisco essere pronta alla pioggia.
184
00:09:21,353 --> 00:09:22,813
E se la pioggia non arriva?
185
00:09:22,813 --> 00:09:26,692
Alla fine, la pioggia arriva sempre.
È necessaria per la sopravvivenza.
186
00:09:30,237 --> 00:09:31,697
Dimostrerò che si sbagliano.
187
00:09:31,697 --> 00:09:34,449
Ci sono molte cose
che potrei fare come vocazione,
188
00:09:34,449 --> 00:09:36,368
e ne troverò una a questa fiera.
189
00:09:36,368 --> 00:09:37,452
FIERA DELLA VOCAZIONE
190
00:09:37,452 --> 00:09:40,789
Hai l'aria di uno che vuole pianificare
viaggi in tutta la sfera.
191
00:09:40,789 --> 00:09:43,166
Paghiamo
con illimitati vasetti di marmellata.
192
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
No, grazie.
193
00:09:44,293 --> 00:09:47,713
Ti interesserebbe schiacciare tasti
davanti a un macchinario illuminato?
194
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
Sì, forse.
195
00:09:48,839 --> 00:09:50,382
Vediamo quanto sei veloce.
196
00:10:00,934 --> 00:10:01,894
CIAO
197
00:10:01,894 --> 00:10:03,562
Sì, ok. Grazie.
198
00:10:05,606 --> 00:10:07,191
Ti faresti inchiostrare?
199
00:10:07,191 --> 00:10:09,568
Preferirei esprimermi in altri modi, come...
200
00:10:09,568 --> 00:10:12,613
non so, cantando o ballando
o con la ceramica.
201
00:10:12,613 --> 00:10:15,282
Canti, balli o fai ceramiche?
202
00:10:15,282 --> 00:10:19,703
Non ancora. Ma era solo per dirti
quanto mi mette ansia.
203
00:10:20,704 --> 00:10:22,456
Sei una creatura interessante.
204
00:10:22,456 --> 00:10:25,667
E con "interessante"
intendo dire che sei unico.
205
00:10:26,168 --> 00:10:27,252
Grazie.
206
00:10:27,252 --> 00:10:30,797
La tua descrizione delle inchiostrature
mi ha incuriosito.
207
00:10:30,797 --> 00:10:32,841
Mi piace che ti aiutino a ricordare.
208
00:10:32,841 --> 00:10:35,761
Anche se alla fine ne rimpiangi una,
209
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
ricorderai sempre
le circostanze in cui l'hai fatta.
210
00:10:38,138 --> 00:10:39,223
Nel bene e nel male.
211
00:10:39,223 --> 00:10:40,974
- Sì.
- Scandiscono il tuo viaggio.
212
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
Esatto!
213
00:10:42,392 --> 00:10:47,314
Vuoi fare la prima inchiostratura
per ricordare il tuo coraggio nel farla?
214
00:10:48,273 --> 00:10:49,274
Preferirei di no.
215
00:10:49,274 --> 00:10:53,237
Ma ci penserei se questo significasse
passare altro tempo insieme.
216
00:10:53,237 --> 00:10:57,199
Vediamo.
Ce ne vedrei bene una sul tuo arto qui.
217
00:10:57,199 --> 00:10:59,076
Tipo una foglia sapone?
218
00:11:00,827 --> 00:11:02,287
Cos'è? Non ti piacciono?
219
00:11:05,040 --> 00:11:08,669
- Benvenuto! Ti piace ondulare gli arti?
- Sì.
220
00:11:08,669 --> 00:11:11,630
Ti piace ondularli dietro altre creature
221
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
nelle varie occasioni celebrative?
222
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Forse.
223
00:11:15,133 --> 00:11:17,135
Fammi vedere come onduli.
224
00:11:17,928 --> 00:11:20,806
- Adesso?
- Sì, giusto qualcosina.
225
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
Deve lavorarci.
226
00:11:36,905 --> 00:11:39,408
Forse i miei creatori avevano ragione.
227
00:11:47,875 --> 00:11:51,003
Continuo a muovermi
Il trasporto collettivo non si ferma mai
228
00:11:51,003 --> 00:11:54,256
Metto insieme rime
Come fossero brilla-roccia, sai
229
00:11:56,008 --> 00:11:56,842
Cosa?
230
00:11:56,842 --> 00:11:58,302
È magnetico
231
00:11:58,302 --> 00:12:00,262
Di freestyle
Sono un ideatore
232
00:12:00,262 --> 00:12:03,307
So rappare
Qualcuno lo dica al mio creatore
233
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
- Mi piace un sacco.
- Sì.
234
00:12:06,476 --> 00:12:09,479
Ora continuo io
E rendo tutto più colorato
235
00:12:09,479 --> 00:12:12,357
Il ritmo improvvisato
È leggermente migliorato
236
00:12:12,858 --> 00:12:15,444
Nel Giorno delle Due Ombre
La vista puoi sopportare?
237
00:12:15,444 --> 00:12:17,487
Lasciami venire
E una magia posso fare
238
00:12:17,487 --> 00:12:18,614
Bravissimo!
239
00:12:18,614 --> 00:12:19,531
Rime baciate.
240
00:12:20,115 --> 00:12:21,408
Sono Medaglione
241
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
Più saporita di un peperone
242
00:12:23,493 --> 00:12:29,416
Uno, due, tre, e... e... e mille
Ora che creo rime, faccio faville
243
00:12:29,416 --> 00:12:33,212
Cerco un'altra rima
L'ho... l'ho trovata!
244
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
{\an8}RIME!!
245
00:12:38,634 --> 00:12:40,469
Sono un po' teso
246
00:12:40,469 --> 00:12:42,429
E mi sento un po' perso
247
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
Forse dovrei
Mettere in rima qualche verso
248
00:12:45,849 --> 00:12:47,768
- Sì, vai così!
- Puoi farcela.
249
00:12:49,770 --> 00:12:51,522
Ed ecco un nuovo proposito
250
00:12:51,522 --> 00:12:53,899
Che ho... acquisito
251
00:12:54,900 --> 00:12:57,402
Al negozio
252
00:12:58,362 --> 00:13:00,447
- Sarà per la prossima.
- L'inizio andava bene.
253
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
- Prima strofa stupenda.
- Ce l'hai messa tutta.
254
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
Questo è ciò che conta.
255
00:13:09,790 --> 00:13:14,044
Ci sono. So cosa voglio fare.
Voglio mettere parole in rima liberamente.
256
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
- Mettere parole in rima? In che senso?
- Cosa?
257
00:13:17,881 --> 00:13:20,551
Dico parole e poi parole
Che rimano con quelle parole
258
00:13:20,551 --> 00:13:23,804
È come un puzzle
Con dieci milioni di codici di parole
259
00:13:23,804 --> 00:13:27,057
Ho provato a fare altro
Ma è andata male
260
00:13:27,057 --> 00:13:29,476
Sembra che per me
Non ci sia altro da fare
261
00:13:29,476 --> 00:13:32,813
Credo di avere la soluzione
Posso creare rime in continuazione
262
00:13:32,813 --> 00:13:35,190
È l'unica cosa
Che faccio con dedizione
263
00:13:35,691 --> 00:13:37,651
È una specie di poesia?
264
00:13:38,277 --> 00:13:39,486
- Saluti.
- Saluti.
265
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Saluti.
266
00:13:40,779 --> 00:13:42,865
Sei quello bravo che era al parco.
267
00:13:42,865 --> 00:13:44,116
- Io?
- Davvero?
268
00:13:44,116 --> 00:13:47,160
Sì. Ha fatto colpo
su una folla di creature al parco.
269
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
Sei gentile a dirlo.
270
00:13:48,787 --> 00:13:51,665
Temevo di non trovare
qualcosa in cui sono bravo.
271
00:13:51,665 --> 00:13:53,292
Ma sono caduto sul finale.
272
00:13:53,292 --> 00:13:56,044
Continueremo questa conversazione confusa
a breve.
273
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Cosa possiamo fare per voi?
274
00:14:00,549 --> 00:14:04,511
Il mio amico non vede l'ora
di farsi la prima inchiostratura.
275
00:14:04,511 --> 00:14:07,598
L'ho assecondata
solo per passare più tempo con lei.
276
00:14:07,598 --> 00:14:11,226
Questa scusa non è rara e ci porta
un buon numero di nuovi clienti.
277
00:14:11,226 --> 00:14:15,105
Sì. Magari possiamo inchiostrarti
una bella scena sul fondoschiena.
278
00:14:15,105 --> 00:14:17,149
Va molto di moda adesso.
279
00:14:17,149 --> 00:14:22,279
Sono sopraffatto
dalla sensazione di dover scegliere.
280
00:14:22,279 --> 00:14:25,115
Puoi ripeterlo
così da farti sentire dalla mia prole?
281
00:14:25,115 --> 00:14:28,118
Sono sopraffatto
dalla sensazione di dover scegliere.
282
00:14:28,118 --> 00:14:31,705
Anch'io! Non vedo l'ora
di esplorare questa nuova abilità.
283
00:14:31,705 --> 00:14:33,165
Ho sortito l'effetto contrario.
284
00:14:33,165 --> 00:14:35,709
Scusa, non sei costretto a farlo.
285
00:14:35,709 --> 00:14:38,962
Ho pensato di portarti qui
perché mi sembravi incuriosito.
286
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Non volevo causarti altra ansia.
287
00:14:42,341 --> 00:14:45,928
Tranquilla, voglio farlo.
Per ricordare il nostro tempo insieme.
288
00:14:46,428 --> 00:14:49,848
Ti sembrerà strano,
ma sarebbe possibile inchiostrarmi
289
00:14:49,848 --> 00:14:52,726
una bestiola vibrante rosa
con una foglia sapone in bocca?
290
00:14:55,229 --> 00:14:57,898
Ci hanno fatto richieste molto più strane,
amico mio.
291
00:14:57,898 --> 00:14:59,608
La bestiola vibrante rosa rappresenta
292
00:14:59,608 --> 00:15:02,736
il tempo sprecato a sentirmi in ansia
per ciò che potrei avere,
293
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
invece di concentrarmi su ciò che ho.
294
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
Perché la foglia sapone?
295
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Non lo so. Forse mi ricorda
296
00:15:08,867 --> 00:15:11,370
che bisogna accettare
che alcune cose sono ripugnanti.
297
00:15:11,370 --> 00:15:13,622
Ma anche le cose brutte sono temporanee.
298
00:15:13,622 --> 00:15:16,291
Gratitudine per avermi dato
una nuova prospettiva.
299
00:15:20,712 --> 00:15:22,047
È molto doloroso.
300
00:15:22,047 --> 00:15:26,718
Tranquillo. Anche il dolore è temporaneo,
a differenza del mio impiego qui.
301
00:15:26,718 --> 00:15:28,762
So che non sono affari miei,
302
00:15:28,762 --> 00:15:33,058
ma la vita è limitata e dovresti inseguire
una vocazione che ti piace.
303
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Ascoltala. È molto intelli...
304
00:15:36,186 --> 00:15:39,439
Scusa. Mi sono distratto
per quello che stavano dicendo.
305
00:15:39,439 --> 00:15:42,734
Puoi aiutarci a capire cosa vorresti fare?
306
00:15:44,444 --> 00:15:46,238
Sapevo che i creatori non avrebbero capito
307
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Sono contento di averlo reso esplicito
Ma anche un po' pentito
308
00:15:49,116 --> 00:15:51,743
Inchiostrare è bello
Ma non è da me gradito
309
00:15:51,743 --> 00:15:55,038
Non è stupido
Ma su di me non è cucito
310
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Oh, cavolo, sono proprio bravo.
311
00:15:56,915 --> 00:15:59,293
E se sulla mia musica volessi ballare?
312
00:15:59,293 --> 00:16:01,837
Non nella vita reale
Perché non so ondulare
313
00:16:01,837 --> 00:16:04,089
La strada sicura è una tentazione
314
00:16:04,089 --> 00:16:08,886
Ma mi sento, non so, in agitazione
Sto provando una strana sensazione
315
00:16:12,055 --> 00:16:13,390
Devo ammettere
316
00:16:13,390 --> 00:16:16,643
che stamattina,
non pensavo sarebbe accaduto tutto ciò.
317
00:16:16,643 --> 00:16:18,187
Sono piacevolmente sorpreso.
318
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Anch'io.
319
00:16:21,023 --> 00:16:23,483
Devi andare da qualche altra parte?
320
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
Devo dare da mangiare
alla mia bestiola vibrante,
321
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
prima che mi punisca
con i suoi sguardi cattivi.
322
00:16:29,573 --> 00:16:32,826
Sarebbe appropriato
se ti accompagnassi in quella direzione?
323
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Certo.
324
00:16:37,789 --> 00:16:40,083
Dobbiamo dargli il nostro sostegno.
325
00:16:40,083 --> 00:16:44,087
Ha trovato una cosa che gli piace.
Lasciamo che la insegua.
326
00:16:44,087 --> 00:16:47,591
Hai ragione.
Ma chi porterà avanti la tradizione?
327
00:16:47,591 --> 00:16:49,259
Niente dura per sempre.
328
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Magari, alla fine tornerà al salone,
329
00:16:52,012 --> 00:16:55,182
o magari continuerà il suo viaggio
330
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
e il salone chiuderà i battenti.
Non lo sappiamo.
331
00:16:57,851 --> 00:17:01,230
Ma è una brava creatura
e merita il nostro supporto.
332
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Lo so.
333
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Sei una brava creatrice.
334
00:17:04,358 --> 00:17:06,276
Sei un bravo creatore anche tu.
335
00:17:06,777 --> 00:17:09,655
La tua passione ispira gli altri
a trovare la propria.
336
00:17:12,031 --> 00:17:14,952
È stato davvero bello
passare la giornata con te.
337
00:17:14,952 --> 00:17:15,868
Anche per me.
338
00:17:15,868 --> 00:17:18,704
Ti va di uscire di nuovo qualche volta?
339
00:17:19,665 --> 00:17:23,085
Magari andiamo al planetario
il Giorno delle Due Ombre?
340
00:17:24,336 --> 00:17:25,712
Mi piacerebbe tanto.
341
00:17:27,172 --> 00:17:29,675
- Che c'è?
- Il mio desiderio si è avverato.
342
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
A domani.
343
00:17:34,429 --> 00:17:36,265
- L'inchiostro è fresco.
- Scusa.
344
00:17:38,183 --> 00:17:41,895
Sai, ho aspettato tutto il giorno
che mi chiedessi di uscire.
345
00:17:42,479 --> 00:17:45,524
Non pensavo che ti saresti inchiostrato
ancor prima di farlo.
346
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Ne è valsa la pena.
347
00:17:54,408 --> 00:17:56,535
Prole, posso parlarti un attimo?
348
00:17:58,120 --> 00:17:59,538
Ci vorrà un attimo.
349
00:18:00,706 --> 00:18:02,708
Voglio mostrarti una cosa.
350
00:18:03,584 --> 00:18:05,252
PAROLE IN RIMA
IN CONTINUAZIONE
351
00:18:05,252 --> 00:18:06,461
Te lo sei appena fatto?
352
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
{\an8}Sì, esatto.
353
00:18:09,214 --> 00:18:13,802
Prole, sono uno che crede
al raccontare storie attraverso l'arte.
354
00:18:13,802 --> 00:18:17,598
E voglio che condividi la tua storia
con le altre creature.
355
00:18:18,140 --> 00:18:21,810
Se vuoi farlo usando parole
che hanno una cadenza e un ritmo simili,
356
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
e che suonano bene,
allora è così che dovresti farlo.
357
00:18:25,397 --> 00:18:27,524
E il lavoro qui al salone?
358
00:18:27,524 --> 00:18:29,610
Puoi sempre tornare, se vuoi.
359
00:18:30,694 --> 00:18:31,820
Non credo.
360
00:18:31,820 --> 00:18:33,113
Ma puoi, se vuoi.
361
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
Non credo che lo farò.
362
00:18:34,740 --> 00:18:38,118
Mettiamola così:
"La porta sarà sempre aperta".
363
00:18:39,745 --> 00:18:40,746
Grazie, creatore.
364
00:18:41,455 --> 00:18:45,167
Sai, aiutando le creature
a condividere le loro storie,
365
00:18:45,167 --> 00:18:47,169
ho imparato una lezione importante.
366
00:18:47,169 --> 00:18:50,547
"Lontana dalla luce stellare
e pulirla due volte al giorno."
367
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
Mi hai ascoltato.
368
00:18:53,342 --> 00:18:56,470
Lo dici a tutti i clienti, tipo 20 volte.
369
00:18:57,596 --> 00:18:58,430
È vero.
370
00:18:58,430 --> 00:19:01,308
Ma non è questa la lezione di cui parlo.
371
00:19:01,308 --> 00:19:03,977
Aiutando gli altri
a condividere le loro storie,
372
00:19:03,977 --> 00:19:07,981
ho capito che la storia più importante
è quella che racconti a te stesso.
373
00:19:07,981 --> 00:19:13,487
E voglio che la tua storia sia
che puoi fare o essere tutto ciò che vuoi.
374
00:19:17,407 --> 00:19:20,244
Ti siedi con me
mentre finisco di inchiostrarmi?
375
00:19:20,244 --> 00:19:23,580
Senti, creatore,
posso finire io al posto tuo?
376
00:19:24,831 --> 00:19:26,291
Soltanto se vuoi.
377
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Ok.
378
00:19:29,545 --> 00:19:31,296
Non è una bella sensazione!
379
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
È perfetta.
380
00:19:39,096 --> 00:19:40,222
Visto?
381
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Non sei contento
che non lo farò come vocazione?
382
00:19:48,564 --> 00:19:51,400
Sottotitoli: Felice Tedesco
383
00:19:51,400 --> 00:19:54,319
DUBBING BROTHERS