1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Sok-sok keringéssel ezelőtt 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,928 a szuper-szuper-szuperlényviselőink felfedezték, 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,390 hogy örökké tartó tintával is befesthetik a külső rétegünket. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 Néha megkérdőjelezhető szellemek távoltartására. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,063 {\an8}Máskor egy szeretett lénynek ajánlva. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,691 Megint máskor olyan távoli utazás megörökítésére, 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,860 amit egy rövid tavaszi szünet alatt tettek meg. 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,778 TINTAPACASZALON 9 00:00:27,778 --> 00:00:28,862 OKLEVÉL 100 ÉV HAGYOMÁNY 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,656 Megtisztelő bepacázni egy lény bőrét. 11 00:00:30,656 --> 00:00:33,200 Egy nap majd te teszel boldoggá másokat 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 ezzel a különleges tradícióval. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,329 Ezért máris felraktunk téged! 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,413 LÉNYVISELŐK ÉS UTÓD 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Tudjuk, hogy átveszed az üzletet, 16 00:00:40,290 --> 00:00:43,377 hogy számtalan keringésen át vihessük tovább. 17 00:00:44,628 --> 00:00:45,629 Hurrá! 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 {\an8}Íme a golyónk, kissé ferde 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,474 {\an8}Kering itt a csillag körül 20 00:00:58,225 --> 00:01:00,894 {\an8}Lényeget adunk a lényünknek 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,521 {\an8}Ennek nem mindenki örül 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 {\an8}Csak a létezésünk biztos 23 00:01:05,732 --> 00:01:08,694 {\an8}Ami nem terjedelmes Úgyhogy kapd fel a lábhálózsákod 24 00:01:08,694 --> 00:01:11,029 {\an8}Öröm, bánat, bátorság, félelem 25 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 {\an8}Kíváncsiság, méreg Ezen a golyón sok a veszedelem 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 {\an8}És ennél már csak furcsább lesz 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 KÉSZÜLT NATHAN W PYLE KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 {\an8}- Bocsánat! - Szia! 29 00:01:31,175 --> 00:01:32,009 Üdvöz! 30 00:01:32,968 --> 00:01:33,802 Normális hang. 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 Üdvöz! 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 {\an8}Kakaótéglalap-szigetre tervezel utazni? 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 {\an8}Nem. Talán. Nem tudom. 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,187 {\an8}Jelentkeztem egy ottani lénytaniskolába. 35 00:01:43,187 --> 00:01:46,690 De te olyan okos vagy! Mit akarsz még tanulni? 36 00:01:46,690 --> 00:01:50,110 {\an8}Náluk van a legjobb vendéglátói képzés az egész golyón. 37 00:01:50,110 --> 00:01:53,405 {\an8}De úgysem jutnék be. És te mit csinálsz itt? 38 00:01:54,448 --> 00:01:57,409 Én csak új könyvet kerestem magamnak. 39 00:01:57,409 --> 00:02:00,621 „Egy véletlen találkozás szerelemmel végződik.” 40 00:02:01,205 --> 00:02:03,498 Milyen romantikus! 41 00:02:03,498 --> 00:02:04,416 {\an8}Aha. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,044 {\an8}Bár ezek a regények nem realisztikusak, 43 00:02:07,044 --> 00:02:11,256 {\an8}azért reményt adnak, hogy talán én is rátalálhatok egy szorosabb kötelékre. 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,425 Az szuper dolog. 45 00:02:13,425 --> 00:02:16,094 Miért olyan nehéz rátalálni arra a bizonyos lényre? 46 00:02:16,595 --> 00:02:18,597 {\an8}Mert könnyű szabotálni magad, 47 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 {\an8}és hányingerig aggódni magad. 48 00:02:21,975 --> 00:02:24,478 Nos, én tovább is állok. 49 00:02:24,478 --> 00:02:26,480 El kell ugranom a pénzeszköz-adagolóhoz, 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,649 megnézem, van-e még adagolható pénzeszközöm. 51 00:02:29,858 --> 00:02:34,238 Az jó. Remélem, sok pénzeszközöd van még. 52 00:02:34,238 --> 00:02:37,407 Van dolgod? Nem akarsz elkísérni? 53 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 De. Szívesen. 54 00:02:41,787 --> 00:02:46,959 {\an8}Precízió és óvatosság! 55 00:02:47,543 --> 00:02:48,710 És a tudat, 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,504 hogy bár örökké tart, 57 00:02:50,504 --> 00:02:54,132 attól még lehet változtatni rajta. 58 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 {\an8}VÉGTELEN ÉRZELEM 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,386 {\an8}Kész is! 60 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 Ne tedd ki közvetlen csillagfénynek! 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Rendszeresen tisztítsd! Szép napot! 62 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 Mi a baj, apró utódom? 63 00:03:05,644 --> 00:03:06,854 Tessék? Semmi. 64 00:03:06,854 --> 00:03:11,400 A-a, egy lényviselő mindig megérzi, ha az utódát bántja valami. 65 00:03:11,400 --> 00:03:13,902 Én csak... nem akarok mindig itt dolgozni. 66 00:03:13,902 --> 00:03:18,448 Nos, ez érthető. 67 00:03:18,448 --> 00:03:20,951 Dolgozhatsz kevesebbet, 68 00:03:20,951 --> 00:03:24,538 hogy több időt tölthess a hasonló keringésű lényekkel. 69 00:03:25,122 --> 00:03:28,584 Csak ne legyen iható mérgük, amit titokban szürcsölgetnek! 70 00:03:28,584 --> 00:03:30,627 Nem, egyáltalán nem akarok itt dolgozni. 71 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Nem akarom továbbvinni az üzletet. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,590 Nem akarok tintapacákat rajzolni. 73 00:03:34,590 --> 00:03:37,551 Folyadék juthatott a fejembe az álló tisztítóprogram közben, 74 00:03:37,551 --> 00:03:41,013 mintha azt hallottam volna, hogy nem akarsz tintapaca-alkotó lenni. 75 00:03:41,013 --> 00:03:44,766 Ez a szalon fontos szereppel bír Lényváros életében. 76 00:03:44,766 --> 00:03:49,146 A mi pacáink örökítik meg a város legfontosabb eseményeit. 77 00:03:49,146 --> 00:03:53,525 Nézd csak! Ez a lény nyerte meg az első hosszúvégtag-versenyt, 78 00:03:53,525 --> 00:03:57,279 és a szuper-szuperlényviselőm karcolta bele az emléktintát. 79 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 Mesélj neki erről a lényről, drágám! 80 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 Túl sok iható mérget fogyasztott, és ezt a szokatlan pacát kérte. 81 00:04:05,454 --> 00:04:08,415 Amit művészien megalkottunk neki. 82 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 A kéréshez képest kellemes látvány lett. 83 00:04:11,793 --> 00:04:14,046 Figyu, tudom, hogy nektek sokat jelent, 84 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 de nekem nem jelent annyit! 85 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 Sajnálom! 86 00:04:17,632 --> 00:04:19,635 Nem kell sajnálkoznod, utód. 87 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 Igaz. De dolgoznod, azt igen. 88 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Tényleg otthagynád a Csak Óvatosant? 89 00:04:28,310 --> 00:04:30,938 Gondolom. Mármint szeretem a munkámat. 90 00:04:30,938 --> 00:04:32,314 Megfelelő keresetet ad, 91 00:04:32,314 --> 00:04:34,358 bármit felehetek a padlóról, 92 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 még ha ragad is, 93 00:04:36,235 --> 00:04:38,695 de muszáj lesz. 94 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 Értem. 95 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 De előbb fel kell vegyenek. 96 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 Biztosan felvesznek. 97 00:04:43,617 --> 00:04:46,495 Annyi tapasztalatod van! Remek munkaerő vagy. 98 00:04:46,495 --> 00:04:49,748 Te sosem felejted el, hogy nem eszek szappanlevelet. 99 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 Hálaérzet, de én sosem reménykedek, 100 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 így csalódni sem szoktam. 101 00:04:56,255 --> 00:05:00,467 Ez nagy különbség köztünk azon kívül, hogy te szereted a vibráló entitásokat, 102 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 én pedig félek, hogy összeesik miattuk a tüdőm. 103 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 Én inkább a pozitívumokra koncentrálok. 104 00:05:05,389 --> 00:05:09,017 Ha így teszel, akkor jobban észreveszed a pozitív dolgokat. 105 00:05:09,017 --> 00:05:12,396 Bocsánat, ma nincs sok dolgom. Nem baj, ha továbbra is veled lógok? 106 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 Dehogy! Be kell fejeznünk ezt a vitát. 107 00:05:15,858 --> 00:05:17,109 Értem, amit mondasz, 108 00:05:17,109 --> 00:05:20,737 de nem jobb, ha kellemesen meglepődsz? Inkább gyakran csalódsz? 109 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 A lényviselőm utazó ügynöklény volt, 110 00:05:24,867 --> 00:05:27,119 ezért sokat költöztünk kis koromban. 111 00:05:27,119 --> 00:05:29,079 Két választásom volt. 112 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 Állandóan csalódott leszek, amiért elhagyom az addigi életemet, 113 00:05:33,250 --> 00:05:36,962 vagy örülök, hogy új lényeket és helyeket ismerhetek meg a golyón. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Jobb volt a jóra koncentrálni. 115 00:05:39,673 --> 00:05:42,676 De mindig én voltam az, aki továbbállt. 116 00:05:42,676 --> 00:05:45,053 Egyetlen fontos lény sem hagyott el, 117 00:05:45,637 --> 00:05:49,391 így beismerem, kissé különös érzés. 118 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 És hogyan kerültél Lényvárosba? 119 00:05:53,312 --> 00:05:56,565 A lénytestvérem ideköltözött a munkája miatt, és odavolt a sok fáért. 120 00:05:56,565 --> 00:05:59,943 Így követtem, hogy tájképművészettel foglalkozzak. 121 00:05:59,943 --> 00:06:01,486 Ez a munkád? 122 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 Nem. Jelenleg lakhelyeket árusítok lényeknek, 123 00:06:03,989 --> 00:06:06,074 amíg át nem töröm a zöld plafont. 124 00:06:06,074 --> 00:06:09,578 Szerinted itt maradsz, vagy még felfedezel pár helyet a golyón? 125 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 Egy ideig maradok. 126 00:06:12,539 --> 00:06:16,835 Meglepő módon jó dolog mindennap ugyanazokat a lényeket látni. 127 00:06:16,835 --> 00:06:17,753 Például téged. 128 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 Valamint a legújabb dolgozóddal is elég jóban lettem. 129 00:06:22,966 --> 00:06:26,970 Nem ő a legügyesebb, de a lelkesedése ellensúlyozza. 130 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Ezt kedvesen és jól megmondtad. 131 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Na! Én kívánok valamit. 132 00:06:34,561 --> 00:06:35,729 Szerinted valóra válik? 133 00:06:35,729 --> 00:06:38,857 Hogy szerintem egy kerek pénzeszköz eldobása 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 képes-e valóra váltani a gondolatokat valami mágia folytán? 135 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Szerintem nem. 136 00:06:44,738 --> 00:06:46,573 Szerintem meg igen. 137 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Nem értem. 138 00:06:49,952 --> 00:06:53,413 Az összes keringésemet azzal töltöttem, hogy biztos jövője lehessen, 139 00:06:53,413 --> 00:06:55,916 és most olyan, mintha fejbe vágtak volna. 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,834 PACAGYŰJTEMÉNY 141 00:06:56,834 --> 00:06:59,127 Tudtam én, hogy több utód kéne, pontosan ezért. 142 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 Nincs baj! 143 00:07:00,712 --> 00:07:04,341 Ha tényleg nem akar itt dolgozni, akkor hagynunk kéne! 144 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 De akkor mi lesz a foglalkozása? 145 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 Kérdezd meg tőle! 146 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 De ne emeld fel a hangodat, ha nem tetsző választ hallasz! 147 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 Szia, utód! 148 00:07:14,643 --> 00:07:17,062 Gondolkoztál már azon, amiről beszéltünk? 149 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Nem gondoltam meg magam. 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 Lényviselő, én nem akarok itt dolgozni. 151 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Nem megy a tintapacázás, és nem is tesz boldoggá. 152 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Felemelem a hangom, mert nem tetsző választ hallottam! 153 00:07:32,077 --> 00:07:35,873 Miért nem támogatod, hogy nekem megfelelő munkám legyen? 154 00:07:35,873 --> 00:07:38,458 A munka nem felel meg senkinek! 155 00:07:39,751 --> 00:07:40,586 TÁPANYAGBOLT 156 00:07:40,586 --> 00:07:42,796 Mi volt a leghosszabb, amit egy helyen töltöttél? 157 00:07:42,796 --> 00:07:44,840 Talán két keringés. 158 00:07:44,840 --> 00:07:45,924 Csak kettő? 159 00:07:46,466 --> 00:07:49,261 - Akkor sokszor költöztél. - Hát, hozzászokik a lény. 160 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 Idővel rájössz, hogy semmi sem állandó, amíg el nem múlsz. 161 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Ez is a pozitív oldala valaminek? Én nem úgy látom. 162 00:07:56,685 --> 00:07:58,187 Azt hiszem. 163 00:07:59,104 --> 00:08:03,609 Az élet elillanó jellege segít eloszlatni a szorongásomat. 164 00:08:04,109 --> 00:08:07,237 Így jobban tudok koncentrálni a pozitív dolgokra. 165 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 Én nem ezt láttam rajtad, 166 00:08:09,740 --> 00:08:12,451 amikor pinkké varázsoltad a vibráló entitásomat. 167 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Igaz. 168 00:08:14,119 --> 00:08:16,288 Már jobban megy, de még mindig szorongok 169 00:08:16,288 --> 00:08:18,415 - néhány dolgon. - Például? 170 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 Hogy véletlenül olyat teszek, 171 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 ami miatt nem akarsz többé velem lógni. 172 00:08:23,545 --> 00:08:26,465 Hát, ha az elillanó élet miatt kevesebbet szorongsz, 173 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 akkor miért aggódsz a barátságunk átmeneti jellegén? 174 00:08:30,052 --> 00:08:31,929 Aha. Ja, ja, igazad van. 175 00:08:32,888 --> 00:08:34,347 Nagy dilemma! Én... 176 00:08:34,847 --> 00:08:36,975 Szerintem mindenki az állandóságra vágyik, 177 00:08:36,975 --> 00:08:40,229 közben pont az állandóság hiánya teszi érdekessé az életet. 178 00:08:40,229 --> 00:08:43,232 Talán nem realisztikus, de ez ad nekünk reményt. 179 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 Szerintem ezért csináltattam a pacáimat. 180 00:08:49,571 --> 00:08:53,242 Így állandóan emlékezhetek olyan élményekre, amik fontosak nekem. 181 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 - Hány pacád van? - Hat. 182 00:08:57,079 --> 00:08:58,789 Hármat szeretek, kettőt megbántam. 183 00:08:58,789 --> 00:09:02,251 És van egy, amire pénzeszközt költöttem, de egyszerűen nem találom. 184 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 És van kedvenced? 185 00:09:03,502 --> 00:09:04,586 Ezt imádom. 186 00:09:04,586 --> 00:09:07,464 Akkor csináltattam, amikor meteorológusnak tanultam. 187 00:09:07,464 --> 00:09:10,843 Mert az esőfelhőket látod meg a csillagok előtt? 188 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Mert az eső számos szépséget rejt. 189 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 És védelmemre szóljon, hogy akkor nyáron sokat esett! 190 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 De lehetett volna csillag is. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 Én inkább az esőre készülök. 192 00:09:21,436 --> 00:09:22,813 És ha nem is fog esni? 193 00:09:22,813 --> 00:09:26,692 Előbb-utóbb jönni fog. Kell a túléléshez. 194 00:09:30,237 --> 00:09:31,697 Megmutatom a lényviselőimnek! 195 00:09:31,697 --> 00:09:34,449 Számos dolog lehet a szakmám, 196 00:09:34,449 --> 00:09:36,368 és meg is találom ezen a börzén. 197 00:09:37,536 --> 00:09:40,789 Úgy látom, te szívesen szerveznél lényutakat szerte a golyón! 198 00:09:40,789 --> 00:09:43,166 Végtelen minilekvárban fizetünk! 199 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Nem, köszönöm. 200 00:09:44,293 --> 00:09:47,713 Érdekelne a világító masina előtt ülés, miközben számokat nyomkodsz? 201 00:09:47,713 --> 00:09:48,839 Igen, lehet. 202 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Lássuk, mennyire vagy gyors! 203 00:09:53,135 --> 00:09:54,761 SI 204 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 SZIA 205 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 Jó, rendben. Köszönöm. 206 00:10:05,606 --> 00:10:07,191 Te nem szeretnél egy tintapacát? 207 00:10:07,191 --> 00:10:08,901 Inkább máshogy fejezem ki magamat, 208 00:10:08,901 --> 00:10:12,613 például, nem tudom, énekkel, tánccal vagy agyagozással. 209 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 Csinálod ezek közül bármelyiket? 210 00:10:15,282 --> 00:10:19,703 Még nem. De ennyire tartok a pacától. 211 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Érdekes lény vagy. 212 00:10:22,456 --> 00:10:25,667 És az „érdekeset” úgy értem, hogy egyedi. 213 00:10:26,168 --> 00:10:27,252 Köszönöm. 214 00:10:27,252 --> 00:10:30,797 Izgi volt, ahogy leírtad a tintapacáidat. 215 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 Tetszik, hogy megragadnak egy pillanatot. 216 00:10:32,841 --> 00:10:35,761 Még ha meg is bánod egy idő után, 217 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 mindig emlékezni fogsz az ahhoz vezető eseményekre. 218 00:10:38,138 --> 00:10:39,223 Bármi is történjék. 219 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 - Igen. - Amolyan életútjelzők. 220 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 Pontosan! 221 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 Szeretnéd megcsináltatni az első tintapacádat, 222 00:10:44,603 --> 00:10:47,314 hogy megörökítsd a bátorságodat az első tintapacádhoz? 223 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 Inkább nem. 224 00:10:49,274 --> 00:10:53,237 De megfontolom, ha így még több időt tölthetünk együtt. 225 00:10:53,237 --> 00:10:57,199 Nézzük meg! El tudnék képzelni valamit a végtagodon, például itt. 226 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 Egy szappanlevelet! 227 00:10:59,076 --> 00:11:00,327 Ha-ha! 228 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Nem szereted a szappanlevelet? 229 00:11:05,040 --> 00:11:08,669 - Üdv! Szereted rázni a végtagjaidat? - Szeretem. 230 00:11:08,669 --> 00:11:11,630 Szereted más lények mögött rázni őket 231 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 különféle ünnepségeken? 232 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Lehet? 233 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 Hadd lássam, hogy rázod! 234 00:11:17,928 --> 00:11:20,806 - Most? - Igen, mutass valamit! 235 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 Van hová fejlődni! 236 00:11:36,905 --> 00:11:39,408 A lényviselőknek volt igaza. 237 00:11:47,875 --> 00:11:51,003 Én hajtom A transzportáló pedálját nyomom 238 00:11:51,003 --> 00:11:54,256 Közben úgy adom a rímet Ahogy a szuperlényviselőm hímez 239 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Ne már! 240 00:11:56,842 --> 00:12:00,262 Nem köttök belém Szabadon nyomom, magamat adom 241 00:12:00,262 --> 00:12:03,307 Én jól rappelek Szóljatok a lényviselőimnek 242 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 - Tetszik. - Ja. 243 00:12:06,476 --> 00:12:09,479 Add át a szót, lénytesó Adok még rá kakaót 244 00:12:09,479 --> 00:12:12,357 Finomra keverem A jó kakaót csak szeretheted 245 00:12:12,858 --> 00:12:15,444 Duplaárnyék-nap, bírod az árnyékod? 246 00:12:15,444 --> 00:12:17,487 Gyere, megmutatom a varázslatot 247 00:12:17,487 --> 00:12:18,614 Nagyon menő! 248 00:12:18,614 --> 00:12:19,531 Rímpárok. 249 00:12:20,115 --> 00:12:21,408 Medál vagyok 250 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 Rímeket adogatok 251 00:12:23,493 --> 00:12:29,416 Egy, két, há’, négy, ö-ö-öt Rendet vágok itt mindenki között 252 00:12:29,416 --> 00:12:33,212 De hol a hatodik? Less ide 253 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 {\an8}RÍM!! 254 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 Kissé parázok 255 00:12:40,469 --> 00:12:42,429 A helyemet sem találom 256 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Nekifutok, megy-e ez a rímdolog 257 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 - Ez az, lényem! - Toljad! 258 00:12:49,770 --> 00:12:51,522 Hoztam még egy ideát 259 00:12:51,522 --> 00:12:53,899 Öö, amit vettem... odaát 260 00:12:54,900 --> 00:12:57,402 A kisboltban 261 00:12:58,362 --> 00:13:00,447 - Az első rész jó volt. - Majd legközelebb! 262 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 - Az első verze klassz volt. - Mindent beleadtál. 263 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Az a fontos. 264 00:13:09,790 --> 00:13:11,917 Rájöttem! Tudom, mit akarok csinálni! 265 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Szabadon akarok szavakat rímeltetni! 266 00:13:14,628 --> 00:13:17,214 - Szavakat rímeltetni? Mire gondolsz? - Mi? 267 00:13:17,881 --> 00:13:20,551 Szavakat mondok, aztán még Hogy az előbbiekkel rímeljék 268 00:13:20,551 --> 00:13:23,804 Mint valami k-kirakós Csak itt a darab a szó 269 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 Próbálkoztam mással, minddel felsültem 270 00:13:27,057 --> 00:13:29,476 Úgy éreztem, semmi sem való nekem 271 00:13:29,476 --> 00:13:32,813 De felgyúlt a fény Egész életemben rímeltetnék 272 00:13:32,813 --> 00:13:35,190 És nekem egyedül ez a jó érzés 273 00:13:35,691 --> 00:13:37,651 Ez valami kortárs performansz? 274 00:13:38,277 --> 00:13:39,486 - Üdvöz! - Üdvöz! 275 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Üdvöz! 276 00:13:40,779 --> 00:13:42,865 Te vagy a tehetséges parkos lény! 277 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 - Én? - Ő? 278 00:13:44,116 --> 00:13:47,160 Igen. Egy egész tömeget lenyűgözött a parkban. 279 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Ez kedves tőletek. 280 00:13:48,787 --> 00:13:51,665 Féltem, hogy nem találok semmit, amiben jó vagyok. 281 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 A végét azért elrontottam. 282 00:13:53,292 --> 00:13:56,044 Hamarosan folytatjuk ezt az összezavaró beszélgetést. 283 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Miben segíthetünk? 284 00:14:00,549 --> 00:14:04,511 A barátom izgatottan várja a legelső tintapacáját. 285 00:14:04,511 --> 00:14:07,598 Csak heccből jöttem el, hogy több időt tölthessek vele. 286 00:14:07,598 --> 00:14:11,226 Ez gyakori indok, és elég sok új ügyfelet hoz az üzletnek. 287 00:14:11,226 --> 00:14:15,105 Így van. De talán pacázhatunk egy tájat a derekadra. 288 00:14:15,105 --> 00:14:17,149 Most az a menő. 289 00:14:17,149 --> 00:14:22,279 Az új lehetőségekkel nehezen birkózok meg. 290 00:14:22,279 --> 00:14:25,115 Ezt mondanád úgy, hogy az utódom is hallja? 291 00:14:25,115 --> 00:14:28,118 Az új lehetőségekkel nehezen birkózok meg. 292 00:14:28,118 --> 00:14:31,705 Én is! Alig várom, hogy felfedezzem az új képességemet! 293 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 Ez szerintem visszaütött. 294 00:14:33,165 --> 00:14:35,709 Bocsi. Nem muszáj tintapacát csináltatnod. 295 00:14:35,709 --> 00:14:38,962 Azért akartam idejönni, mert őszintén érdeklődőnek tűntél. 296 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Nem akartam szorongást okozni neked. 297 00:14:42,341 --> 00:14:45,928 Semmi baj, szeretnék egyet. Örökítsük meg az együtt töltött időnket! 298 00:14:46,428 --> 00:14:47,638 Ez most fura lesz, 299 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 de tudnál rám rajzolni egy pink vibráló entitást, 300 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 szappanlevéllel a szájában? 301 00:14:55,229 --> 00:14:57,898 Ennél sokkal furább kéréseink is voltak már, barátom. 302 00:14:57,898 --> 00:14:59,608 A pink vibráló entitás jelképezi 303 00:14:59,608 --> 00:15:02,319 a sok időt, amikor a lehetőségek miatt szorongtam, 304 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 ahelyett, hogy a meglévő dolgoknak örültem volna. 305 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 Miért pont szappanlevél? 306 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Nem tudom. Az arra emlékeztet, 307 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 hogy valami egyszerűen csak undi. 308 00:15:11,370 --> 00:15:13,622 De az undi dolgok sem állandóak. 309 00:15:13,622 --> 00:15:16,291 Hálaérzet az új nézőpontért! 310 00:15:20,712 --> 00:15:22,047 Ez elképesztően fáj. 311 00:15:22,047 --> 00:15:26,718 Ne félj! A fájdalom is csak átmeneti, az itteni munkámmal ellentétben. 312 00:15:26,718 --> 00:15:28,762 Tudom, nem tartozik rám, 313 00:15:28,762 --> 00:15:33,058 de az élet rövid, olyan szakmát válassz, amit őszintén szeretsz! 314 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Hallgass rá! Okos lé... 315 00:15:36,186 --> 00:15:39,439 Bocsi! Elvonta a figyelmemet a mondandója. 316 00:15:39,439 --> 00:15:42,734 Segítesz nekünk megérteni, hogy mivel szeretnél foglalkozni? 317 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 Tudtam, hogy nem értenek meg 318 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Jó, hogy elmondtam De bánom is egy csöppet 319 00:15:49,116 --> 00:15:51,743 Menő a pacázás, csak nekem nem 320 00:15:51,743 --> 00:15:55,038 Nem butaság, csak nem fekszene 321 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Ó, mami, ez elég jó! 322 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 És ha én táncolnék a saját dallamomra? 323 00:15:59,293 --> 00:16:01,837 Nem igazából Nem rázom jól a végtagomat 324 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 Csábító a biztos út 325 00:16:04,089 --> 00:16:08,886 De... nem is tudom, elégtelen Túl sok az érzelem, oly bús 326 00:16:09,845 --> 00:16:10,721 Azta! 327 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 Meg kell mondjam, 328 00:16:13,390 --> 00:16:16,643 reggel még nem gondoltam, hogy így alakul ez a nap. 329 00:16:16,643 --> 00:16:18,187 Kellemesen meglepődtem. 330 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Én is. 331 00:16:21,023 --> 00:16:23,483 Van még olyan hely, ahová el akarsz menni? 332 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 Nincs. Meg kell etetnem a vibráló entitásomat, 333 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 különben örökké haragosan néz majd rám. 334 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 És megengeded, hogy elkísérjelek arrafelé? 335 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Hogyne. 336 00:16:37,789 --> 00:16:40,083 Szárnyakat kell adnunk neki. 337 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 Talált valamit, amit szeret. Hadd csinálja! 338 00:16:44,087 --> 00:16:47,591 Igazad van. De ki folytatja a tradíciónkat? 339 00:16:47,591 --> 00:16:49,259 Semmi sem tart örökké. 340 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Lehet, később visszatér a tintaszalonba, 341 00:16:52,012 --> 00:16:55,182 vagy tovább folytatja a saját útját, 342 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 és megszűnik a szalon. Ezt nem tudhatjuk. 343 00:16:57,851 --> 00:17:01,230 De ő jó lény, megérdemli a támogatásunkat. 344 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Tudom. 345 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Jó lényviselő vagy. 346 00:17:04,358 --> 00:17:06,276 Te is jó lényviselő vagy. 347 00:17:06,777 --> 00:17:09,655 A szenvedélyed inspirálóan hat másokra. 348 00:17:12,031 --> 00:17:14,952 Élveztem, hogy együtt töltöttük a napot. 349 00:17:14,952 --> 00:17:15,868 Én is élveztem. 350 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 Lenne kedved máskor is találkozni? 351 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Egy rendes randin a planetáriumban, a Duplaárnyék-napon? 352 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 Az nagyon jó lenne. 353 00:17:27,172 --> 00:17:29,675 - Mi az? - Tudtam, hogy valóra válik a kívánságom. 354 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 Holnap találkozunk! 355 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 - Vigyázz, friss paca! - Bocsi. 356 00:17:38,183 --> 00:17:41,895 Tudod, egész nap arra vártam, hogy hivatalosan is randira hívj. 357 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Nem hittem volna, hogy előbb csináltatsz egy tintapacát. 358 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Megérte a fájdalom. 359 00:17:54,408 --> 00:17:56,535 Utódom, beszélhetnénk gyorsan? 360 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Csak egy pillanatra! 361 00:18:00,706 --> 00:18:02,708 Mutatni akarok valamit. 362 00:18:03,584 --> 00:18:05,252 RÍMELTETÉS ÖRÖKKÉ 363 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 Ezt most csináltad? 364 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 {\an8}Igen. Aha. 365 00:18:09,214 --> 00:18:13,802 Utódom, én támogatom, hogy művészettel fejezd ki magad. 366 00:18:13,802 --> 00:18:17,598 És azt is szeretném, hogy azt más lényekkel is megoszd. 367 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 Ha a hasonló ritmusú, azonos hangzású szavak kimondásával 368 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 akarod ezt elérni, akkor ez a te utad! 369 00:18:25,397 --> 00:18:27,524 És mi lesz a tintaszalon vezetésével? 370 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 Bármikor visszatérhetsz ide. 371 00:18:30,694 --> 00:18:31,820 Nem fogok. 372 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 Amikor csak szeretnél. 373 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 Ezt erősen kétlem. 374 00:18:34,740 --> 00:18:38,118 Maradjunk annyiban, hogy az ajtó mindig nyitva áll! 375 00:18:39,745 --> 00:18:40,746 Köszönöm, lényviselő. 376 00:18:41,455 --> 00:18:45,167 Tudod, amióta lényeknek segítek kifejezni magukat, 377 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 rájöttem egy fontos dologra. 378 00:18:47,169 --> 00:18:50,547 Tudom: „A pacádat ne érje közvetlen csillagfény, és rendszeresen tisztítsd!” 379 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 Te figyeltél rám! 380 00:18:53,342 --> 00:18:56,470 Minden kliensnek elmondod vagy 20-szor. 381 00:18:57,596 --> 00:18:58,430 Igaz. 382 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 De igazából nem ezt tanultam meg. 383 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Miközben mások történetét rajzolgattam, 384 00:19:03,977 --> 00:19:07,981 rájöttem, hogy a legfontosabb sztori az, amit te mesélsz el. 385 00:19:07,981 --> 00:19:13,487 Azt akarom, hogy az olyan legyen, amit te szabadon választasz. 386 00:19:17,407 --> 00:19:20,244 Leülsz mellém, amíg befejezem ezt a pacát? 387 00:19:20,244 --> 00:19:23,580 Lényviselőm, befejezhetném neked? 388 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 Csak ha szeretnéd. 389 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Jó. 390 00:19:29,545 --> 00:19:31,296 Ez nem jó érzés! 391 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Tökéletes. 392 00:19:39,096 --> 00:19:40,222 Látjátok? 393 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Örültök, hogy nem ezzel fogok foglalkozni? 394 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra