1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Sok-sok keringéssel ezelőtt
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,928
a szuper-szuper-szuperlényviselőink
felfedezték,
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,390
hogy örökké tartó tintával is
befesthetik a külső rétegünket.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,018
Néha megkérdőjelezhető szellemek távoltartására.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,063
{\an8}Máskor egy szeretett lénynek ajánlva.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,691
Megint máskor
olyan távoli utazás megörökítésére,
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,860
amit egy rövid tavaszi szünet alatt tettek meg.
8
00:00:26,860 --> 00:00:27,778
TINTAPACASZALON
9
00:00:27,778 --> 00:00:28,862
OKLEVÉL
100 ÉV HAGYOMÁNY
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,656
Megtisztelő bepacázni egy lény bőrét.
11
00:00:30,656 --> 00:00:33,200
Egy nap majd te teszel boldoggá másokat
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
ezzel a különleges tradícióval.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,329
Ezért máris felraktunk téged!
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,413
LÉNYVISELŐK ÉS UTÓD
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
Tudjuk, hogy átveszed az üzletet,
16
00:00:40,290 --> 00:00:43,377
hogy számtalan keringésen át
vihessük tovább.
17
00:00:44,628 --> 00:00:45,629
Hurrá!
18
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
{\an8}Íme a golyónk, kissé ferde
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,474
{\an8}Kering itt a csillag körül
20
00:00:58,225 --> 00:01:00,894
{\an8}Lényeget adunk a lényünknek
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,521
{\an8}Ennek nem mindenki örül
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,732
{\an8}Csak a létezésünk biztos
23
00:01:05,732 --> 00:01:08,694
{\an8}Ami nem terjedelmes
Úgyhogy kapd fel a lábhálózsákod
24
00:01:08,694 --> 00:01:11,029
{\an8}Öröm, bánat, bátorság, félelem
25
00:01:11,029 --> 00:01:13,699
{\an8}Kíváncsiság, méreg
Ezen a golyón sok a veszedelem
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
{\an8}És ennél már csak furcsább lesz
27
00:01:17,077 --> 00:01:18,704
KÉSZÜLT NATHAN W PYLE
KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,382
{\an8}- Bocsánat!
- Szia!
29
00:01:31,175 --> 00:01:32,009
Üdvöz!
30
00:01:32,968 --> 00:01:33,802
Normális hang.
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,012
Üdvöz!
32
00:01:35,012 --> 00:01:37,306
{\an8}Kakaótéglalap-szigetre tervezel utazni?
33
00:01:38,307 --> 00:01:40,517
{\an8}Nem. Talán. Nem tudom.
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,187
{\an8}Jelentkeztem egy ottani lénytaniskolába.
35
00:01:43,187 --> 00:01:46,690
De te olyan okos vagy!
Mit akarsz még tanulni?
36
00:01:46,690 --> 00:01:50,110
{\an8}Náluk van a legjobb vendéglátói képzés
az egész golyón.
37
00:01:50,110 --> 00:01:53,405
{\an8}De úgysem jutnék be.
És te mit csinálsz itt?
38
00:01:54,448 --> 00:01:57,409
Én csak új könyvet kerestem magamnak.
39
00:01:57,409 --> 00:02:00,621
„Egy véletlen találkozás
szerelemmel végződik.”
40
00:02:01,205 --> 00:02:03,498
Milyen romantikus!
41
00:02:03,498 --> 00:02:04,416
{\an8}Aha.
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,044
{\an8}Bár ezek a regények nem realisztikusak,
43
00:02:07,044 --> 00:02:11,256
{\an8}azért reményt adnak, hogy talán én is
rátalálhatok egy szorosabb kötelékre.
44
00:02:11,256 --> 00:02:13,425
Az szuper dolog.
45
00:02:13,425 --> 00:02:16,094
Miért olyan nehéz rátalálni
arra a bizonyos lényre?
46
00:02:16,595 --> 00:02:18,597
{\an8}Mert könnyű szabotálni magad,
47
00:02:18,597 --> 00:02:20,974
{\an8}és hányingerig aggódni magad.
48
00:02:21,975 --> 00:02:24,478
Nos, én tovább is állok.
49
00:02:24,478 --> 00:02:26,480
El kell ugranom a pénzeszköz-adagolóhoz,
50
00:02:26,480 --> 00:02:28,649
megnézem,
van-e még adagolható pénzeszközöm.
51
00:02:29,858 --> 00:02:34,238
Az jó. Remélem, sok pénzeszközöd van még.
52
00:02:34,238 --> 00:02:37,407
Van dolgod? Nem akarsz elkísérni?
53
00:02:37,407 --> 00:02:39,451
De. Szívesen.
54
00:02:41,787 --> 00:02:46,959
{\an8}Precízió és óvatosság!
55
00:02:47,543 --> 00:02:48,710
És a tudat,
56
00:02:48,710 --> 00:02:50,504
hogy bár örökké tart,
57
00:02:50,504 --> 00:02:54,132
attól még lehet változtatni rajta.
58
00:02:54,132 --> 00:02:55,217
{\an8}VÉGTELEN ÉRZELEM
59
00:02:55,217 --> 00:02:57,386
{\an8}Kész is!
60
00:02:57,886 --> 00:02:59,721
Ne tedd ki közvetlen csillagfénynek!
61
00:02:59,721 --> 00:03:02,057
Rendszeresen tisztítsd! Szép napot!
62
00:03:03,725 --> 00:03:05,644
Mi a baj, apró utódom?
63
00:03:05,644 --> 00:03:06,854
Tessék? Semmi.
64
00:03:06,854 --> 00:03:11,400
A-a, egy lényviselő mindig megérzi,
ha az utódát bántja valami.
65
00:03:11,400 --> 00:03:13,902
Én csak... nem akarok mindig itt dolgozni.
66
00:03:13,902 --> 00:03:18,448
Nos, ez érthető.
67
00:03:18,448 --> 00:03:20,951
Dolgozhatsz kevesebbet,
68
00:03:20,951 --> 00:03:24,538
hogy több időt tölthess
a hasonló keringésű lényekkel.
69
00:03:25,122 --> 00:03:28,584
Csak ne legyen iható mérgük,
amit titokban szürcsölgetnek!
70
00:03:28,584 --> 00:03:30,627
Nem, egyáltalán nem akarok itt dolgozni.
71
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Nem akarom továbbvinni az üzletet.
72
00:03:32,629 --> 00:03:34,590
Nem akarok tintapacákat rajzolni.
73
00:03:34,590 --> 00:03:37,551
Folyadék juthatott a fejembe
az álló tisztítóprogram közben,
74
00:03:37,551 --> 00:03:41,013
mintha azt hallottam volna,
hogy nem akarsz tintapaca-alkotó lenni.
75
00:03:41,013 --> 00:03:44,766
Ez a szalon fontos szereppel bír
Lényváros életében.
76
00:03:44,766 --> 00:03:49,146
A mi pacáink örökítik meg
a város legfontosabb eseményeit.
77
00:03:49,146 --> 00:03:53,525
Nézd csak! Ez a lény
nyerte meg az első hosszúvégtag-versenyt,
78
00:03:53,525 --> 00:03:57,279
és a szuper-szuperlényviselőm
karcolta bele az emléktintát.
79
00:03:58,447 --> 00:03:59,823
Mesélj neki erről a lényről, drágám!
80
00:04:01,450 --> 00:04:05,454
Túl sok iható mérget fogyasztott,
és ezt a szokatlan pacát kérte.
81
00:04:05,454 --> 00:04:08,415
Amit művészien megalkottunk neki.
82
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
A kéréshez képest kellemes látvány lett.
83
00:04:11,793 --> 00:04:14,046
Figyu, tudom, hogy nektek sokat jelent,
84
00:04:14,046 --> 00:04:16,173
de nekem nem jelent annyit!
85
00:04:16,173 --> 00:04:17,632
Sajnálom!
86
00:04:17,632 --> 00:04:19,635
Nem kell sajnálkoznod, utód.
87
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
Igaz. De dolgoznod, azt igen.
88
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Tényleg otthagynád a Csak Óvatosant?
89
00:04:28,310 --> 00:04:30,938
Gondolom. Mármint szeretem a munkámat.
90
00:04:30,938 --> 00:04:32,314
Megfelelő keresetet ad,
91
00:04:32,314 --> 00:04:34,358
bármit felehetek a padlóról,
92
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
még ha ragad is,
93
00:04:36,235 --> 00:04:38,695
de muszáj lesz.
94
00:04:39,363 --> 00:04:40,364
Értem.
95
00:04:40,364 --> 00:04:42,324
De előbb fel kell vegyenek.
96
00:04:42,324 --> 00:04:43,617
Biztosan felvesznek.
97
00:04:43,617 --> 00:04:46,495
Annyi tapasztalatod van!
Remek munkaerő vagy.
98
00:04:46,495 --> 00:04:49,748
Te sosem felejted el,
hogy nem eszek szappanlevelet.
99
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
Hálaérzet, de én sosem reménykedek,
100
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
így csalódni sem szoktam.
101
00:04:56,255 --> 00:05:00,467
Ez nagy különbség köztünk azon kívül,
hogy te szereted a vibráló entitásokat,
102
00:05:00,467 --> 00:05:03,011
én pedig félek,
hogy összeesik miattuk a tüdőm.
103
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
Én inkább a pozitívumokra koncentrálok.
104
00:05:05,389 --> 00:05:09,017
Ha így teszel, akkor
jobban észreveszed a pozitív dolgokat.
105
00:05:09,017 --> 00:05:12,396
Bocsánat, ma nincs sok dolgom.
Nem baj, ha továbbra is veled lógok?
106
00:05:12,396 --> 00:05:15,107
Dehogy! Be kell fejeznünk ezt a vitát.
107
00:05:15,858 --> 00:05:17,109
Értem, amit mondasz,
108
00:05:17,109 --> 00:05:20,737
de nem jobb, ha kellemesen meglepődsz?
Inkább gyakran csalódsz?
109
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
A lényviselőm utazó ügynöklény volt,
110
00:05:24,867 --> 00:05:27,119
ezért sokat költöztünk kis koromban.
111
00:05:27,119 --> 00:05:29,079
Két választásom volt.
112
00:05:29,079 --> 00:05:32,749
Állandóan csalódott leszek,
amiért elhagyom az addigi életemet,
113
00:05:33,250 --> 00:05:36,962
vagy örülök, hogy új lényeket
és helyeket ismerhetek meg a golyón.
114
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Jobb volt a jóra koncentrálni.
115
00:05:39,673 --> 00:05:42,676
De mindig én voltam az, aki továbbállt.
116
00:05:42,676 --> 00:05:45,053
Egyetlen fontos lény sem hagyott el,
117
00:05:45,637 --> 00:05:49,391
így beismerem, kissé különös érzés.
118
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
És hogyan kerültél Lényvárosba?
119
00:05:53,312 --> 00:05:56,565
A lénytestvérem ideköltözött
a munkája miatt, és odavolt a sok fáért.
120
00:05:56,565 --> 00:05:59,943
Így követtem,
hogy tájképművészettel foglalkozzak.
121
00:05:59,943 --> 00:06:01,486
Ez a munkád?
122
00:06:01,486 --> 00:06:03,989
Nem.
Jelenleg lakhelyeket árusítok lényeknek,
123
00:06:03,989 --> 00:06:06,074
amíg át nem töröm a zöld plafont.
124
00:06:06,074 --> 00:06:09,578
Szerinted itt maradsz,
vagy még felfedezel pár helyet a golyón?
125
00:06:10,871 --> 00:06:12,539
Egy ideig maradok.
126
00:06:12,539 --> 00:06:16,835
Meglepő módon jó dolog
mindennap ugyanazokat a lényeket látni.
127
00:06:16,835 --> 00:06:17,753
Például téged.
128
00:06:20,172 --> 00:06:22,966
Valamint a legújabb dolgozóddal is
elég jóban lettem.
129
00:06:22,966 --> 00:06:26,970
Nem ő a legügyesebb,
de a lelkesedése ellensúlyozza.
130
00:06:26,970 --> 00:06:29,556
Ezt kedvesen és jól megmondtad.
131
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Na! Én kívánok valamit.
132
00:06:34,561 --> 00:06:35,729
Szerinted valóra válik?
133
00:06:35,729 --> 00:06:38,857
Hogy szerintem
egy kerek pénzeszköz eldobása
134
00:06:38,857 --> 00:06:41,568
képes-e valóra váltani a gondolatokat
valami mágia folytán?
135
00:06:41,568 --> 00:06:42,694
Szerintem nem.
136
00:06:44,738 --> 00:06:46,573
Szerintem meg igen.
137
00:06:48,492 --> 00:06:49,952
Nem értem.
138
00:06:49,952 --> 00:06:53,413
Az összes keringésemet azzal töltöttem,
hogy biztos jövője lehessen,
139
00:06:53,413 --> 00:06:55,916
és most olyan, mintha fejbe vágtak volna.
140
00:06:55,916 --> 00:06:56,834
PACAGYŰJTEMÉNY
141
00:06:56,834 --> 00:06:59,127
Tudtam én, hogy több utód kéne,
pontosan ezért.
142
00:06:59,127 --> 00:07:00,712
Nincs baj!
143
00:07:00,712 --> 00:07:04,341
Ha tényleg nem akar itt dolgozni,
akkor hagynunk kéne!
144
00:07:04,341 --> 00:07:06,301
De akkor mi lesz a foglalkozása?
145
00:07:06,301 --> 00:07:08,428
Kérdezd meg tőle!
146
00:07:09,012 --> 00:07:11,932
De ne emeld fel a hangodat,
ha nem tetsző választ hallasz!
147
00:07:13,559 --> 00:07:14,643
Szia, utód!
148
00:07:14,643 --> 00:07:17,062
Gondolkoztál már azon, amiről beszéltünk?
149
00:07:17,062 --> 00:07:18,397
Nem gondoltam meg magam.
150
00:07:21,942 --> 00:07:23,735
Lényviselő, én nem akarok itt dolgozni.
151
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Nem megy a tintapacázás,
és nem is tesz boldoggá.
152
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Felemelem a hangom,
mert nem tetsző választ hallottam!
153
00:07:32,077 --> 00:07:35,873
Miért nem támogatod, hogy
nekem megfelelő munkám legyen?
154
00:07:35,873 --> 00:07:38,458
A munka nem felel meg senkinek!
155
00:07:39,751 --> 00:07:40,586
TÁPANYAGBOLT
156
00:07:40,586 --> 00:07:42,796
Mi volt a leghosszabb,
amit egy helyen töltöttél?
157
00:07:42,796 --> 00:07:44,840
Talán két keringés.
158
00:07:44,840 --> 00:07:45,924
Csak kettő?
159
00:07:46,466 --> 00:07:49,261
- Akkor sokszor költöztél.
- Hát, hozzászokik a lény.
160
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
Idővel rájössz,
hogy semmi sem állandó, amíg el nem múlsz.
161
00:07:52,723 --> 00:07:56,685
Ez is a pozitív oldala valaminek?
Én nem úgy látom.
162
00:07:56,685 --> 00:07:58,187
Azt hiszem.
163
00:07:59,104 --> 00:08:03,609
Az élet elillanó jellege
segít eloszlatni a szorongásomat.
164
00:08:04,109 --> 00:08:07,237
Így jobban tudok koncentrálni
a pozitív dolgokra.
165
00:08:07,237 --> 00:08:09,740
Én nem ezt láttam rajtad,
166
00:08:09,740 --> 00:08:12,451
amikor pinkké varázsoltad
a vibráló entitásomat.
167
00:08:12,451 --> 00:08:13,535
Igaz.
168
00:08:14,119 --> 00:08:16,288
Már jobban megy, de még mindig szorongok
169
00:08:16,288 --> 00:08:18,415
- néhány dolgon.
- Például?
170
00:08:18,415 --> 00:08:20,459
Hogy véletlenül olyat teszek,
171
00:08:20,459 --> 00:08:22,878
ami miatt nem akarsz többé velem lógni.
172
00:08:23,545 --> 00:08:26,465
Hát, ha az elillanó élet miatt
kevesebbet szorongsz,
173
00:08:26,465 --> 00:08:29,468
akkor miért aggódsz
a barátságunk átmeneti jellegén?
174
00:08:30,052 --> 00:08:31,929
Aha. Ja, ja, igazad van.
175
00:08:32,888 --> 00:08:34,347
Nagy dilemma! Én...
176
00:08:34,847 --> 00:08:36,975
Szerintem mindenki az állandóságra vágyik,
177
00:08:36,975 --> 00:08:40,229
közben pont az állandóság hiánya
teszi érdekessé az életet.
178
00:08:40,229 --> 00:08:43,232
Talán nem realisztikus,
de ez ad nekünk reményt.
179
00:08:47,653 --> 00:08:49,571
Szerintem ezért csináltattam a pacáimat.
180
00:08:49,571 --> 00:08:53,242
Így állandóan emlékezhetek
olyan élményekre, amik fontosak nekem.
181
00:08:54,326 --> 00:08:57,079
- Hány pacád van?
- Hat.
182
00:08:57,079 --> 00:08:58,789
Hármat szeretek, kettőt megbántam.
183
00:08:58,789 --> 00:09:02,251
És van egy, amire pénzeszközt költöttem,
de egyszerűen nem találom.
184
00:09:02,251 --> 00:09:03,502
És van kedvenced?
185
00:09:03,502 --> 00:09:04,586
Ezt imádom.
186
00:09:04,586 --> 00:09:07,464
Akkor csináltattam,
amikor meteorológusnak tanultam.
187
00:09:07,464 --> 00:09:10,843
Mert az esőfelhőket látod meg
a csillagok előtt?
188
00:09:10,843 --> 00:09:13,011
Mert az eső számos szépséget rejt.
189
00:09:13,011 --> 00:09:16,390
És védelmemre szóljon,
hogy akkor nyáron sokat esett!
190
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
De lehetett volna csillag is.
191
00:09:18,892 --> 00:09:20,936
Én inkább az esőre készülök.
192
00:09:21,436 --> 00:09:22,813
És ha nem is fog esni?
193
00:09:22,813 --> 00:09:26,692
Előbb-utóbb jönni fog. Kell a túléléshez.
194
00:09:30,237 --> 00:09:31,697
Megmutatom a lényviselőimnek!
195
00:09:31,697 --> 00:09:34,449
Számos dolog lehet a szakmám,
196
00:09:34,449 --> 00:09:36,368
és meg is találom ezen a börzén.
197
00:09:37,536 --> 00:09:40,789
Úgy látom, te szívesen
szerveznél lényutakat szerte a golyón!
198
00:09:40,789 --> 00:09:43,166
Végtelen minilekvárban fizetünk!
199
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Nem, köszönöm.
200
00:09:44,293 --> 00:09:47,713
Érdekelne a világító masina előtt ülés,
miközben számokat nyomkodsz?
201
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
Igen, lehet.
202
00:09:48,839 --> 00:09:50,382
Lássuk, mennyire vagy gyors!
203
00:09:53,135 --> 00:09:54,761
SI
204
00:10:00,934 --> 00:10:01,935
SZIA
205
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
Jó, rendben. Köszönöm.
206
00:10:05,606 --> 00:10:07,191
Te nem szeretnél egy tintapacát?
207
00:10:07,191 --> 00:10:08,901
Inkább máshogy fejezem ki magamat,
208
00:10:08,901 --> 00:10:12,613
például, nem tudom,
énekkel, tánccal vagy agyagozással.
209
00:10:12,613 --> 00:10:15,282
Csinálod ezek közül bármelyiket?
210
00:10:15,282 --> 00:10:19,703
Még nem. De ennyire tartok a pacától.
211
00:10:20,704 --> 00:10:22,456
Érdekes lény vagy.
212
00:10:22,456 --> 00:10:25,667
És az „érdekeset” úgy értem, hogy egyedi.
213
00:10:26,168 --> 00:10:27,252
Köszönöm.
214
00:10:27,252 --> 00:10:30,797
Izgi volt, ahogy leírtad a tintapacáidat.
215
00:10:30,797 --> 00:10:32,841
Tetszik, hogy megragadnak egy pillanatot.
216
00:10:32,841 --> 00:10:35,761
Még ha meg is bánod egy idő után,
217
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
mindig emlékezni fogsz
az ahhoz vezető eseményekre.
218
00:10:38,138 --> 00:10:39,223
Bármi is történjék.
219
00:10:39,223 --> 00:10:40,974
- Igen.
- Amolyan életútjelzők.
220
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
Pontosan!
221
00:10:42,392 --> 00:10:44,603
Szeretnéd megcsináltatni
az első tintapacádat,
222
00:10:44,603 --> 00:10:47,314
hogy megörökítsd a bátorságodat
az első tintapacádhoz?
223
00:10:48,273 --> 00:10:49,274
Inkább nem.
224
00:10:49,274 --> 00:10:53,237
De megfontolom,
ha így még több időt tölthetünk együtt.
225
00:10:53,237 --> 00:10:57,199
Nézzük meg! El tudnék képzelni valamit
a végtagodon, például itt.
226
00:10:57,199 --> 00:10:59,076
Egy szappanlevelet!
227
00:10:59,076 --> 00:11:00,327
Ha-ha!
228
00:11:00,827 --> 00:11:02,287
Nem szereted a szappanlevelet?
229
00:11:05,040 --> 00:11:08,669
- Üdv! Szereted rázni a végtagjaidat?
- Szeretem.
230
00:11:08,669 --> 00:11:11,630
Szereted más lények mögött rázni őket
231
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
különféle ünnepségeken?
232
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Lehet?
233
00:11:15,133 --> 00:11:17,135
Hadd lássam, hogy rázod!
234
00:11:17,928 --> 00:11:20,806
- Most?
- Igen, mutass valamit!
235
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
Van hová fejlődni!
236
00:11:36,905 --> 00:11:39,408
A lényviselőknek volt igaza.
237
00:11:47,875 --> 00:11:51,003
Én hajtom
A transzportáló pedálját nyomom
238
00:11:51,003 --> 00:11:54,256
Közben úgy adom a rímet
Ahogy a szuperlényviselőm hímez
239
00:11:56,008 --> 00:11:56,842
Ne már!
240
00:11:56,842 --> 00:12:00,262
Nem köttök belém
Szabadon nyomom, magamat adom
241
00:12:00,262 --> 00:12:03,307
Én jól rappelek
Szóljatok a lényviselőimnek
242
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
- Tetszik.
- Ja.
243
00:12:06,476 --> 00:12:09,479
Add át a szót, lénytesó
Adok még rá kakaót
244
00:12:09,479 --> 00:12:12,357
Finomra keverem
A jó kakaót csak szeretheted
245
00:12:12,858 --> 00:12:15,444
Duplaárnyék-nap, bírod az árnyékod?
246
00:12:15,444 --> 00:12:17,487
Gyere, megmutatom a varázslatot
247
00:12:17,487 --> 00:12:18,614
Nagyon menő!
248
00:12:18,614 --> 00:12:19,531
Rímpárok.
249
00:12:20,115 --> 00:12:21,408
Medál vagyok
250
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
Rímeket adogatok
251
00:12:23,493 --> 00:12:29,416
Egy, két, há’, négy, ö-ö-öt
Rendet vágok itt mindenki között
252
00:12:29,416 --> 00:12:33,212
De hol a hatodik? Less ide
253
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
{\an8}RÍM!!
254
00:12:38,634 --> 00:12:40,469
Kissé parázok
255
00:12:40,469 --> 00:12:42,429
A helyemet sem találom
256
00:12:42,429 --> 00:12:44,556
Nekifutok, megy-e ez a rímdolog
257
00:12:45,849 --> 00:12:47,768
- Ez az, lényem!
- Toljad!
258
00:12:49,770 --> 00:12:51,522
Hoztam még egy ideát
259
00:12:51,522 --> 00:12:53,899
Öö, amit vettem... odaát
260
00:12:54,900 --> 00:12:57,402
A kisboltban
261
00:12:58,362 --> 00:13:00,447
- Az első rész jó volt.
- Majd legközelebb!
262
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
- Az első verze klassz volt.
- Mindent beleadtál.
263
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
Az a fontos.
264
00:13:09,790 --> 00:13:11,917
Rájöttem! Tudom, mit akarok csinálni!
265
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Szabadon akarok szavakat rímeltetni!
266
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
- Szavakat rímeltetni? Mire gondolsz?
- Mi?
267
00:13:17,881 --> 00:13:20,551
Szavakat mondok, aztán még
Hogy az előbbiekkel rímeljék
268
00:13:20,551 --> 00:13:23,804
Mint valami k-kirakós
Csak itt a darab a szó
269
00:13:23,804 --> 00:13:27,057
Próbálkoztam mással, minddel felsültem
270
00:13:27,057 --> 00:13:29,476
Úgy éreztem, semmi sem való nekem
271
00:13:29,476 --> 00:13:32,813
De felgyúlt a fény
Egész életemben rímeltetnék
272
00:13:32,813 --> 00:13:35,190
És nekem egyedül ez a jó érzés
273
00:13:35,691 --> 00:13:37,651
Ez valami kortárs performansz?
274
00:13:38,277 --> 00:13:39,486
- Üdvöz!
- Üdvöz!
275
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Üdvöz!
276
00:13:40,779 --> 00:13:42,865
Te vagy a tehetséges parkos lény!
277
00:13:42,865 --> 00:13:44,116
- Én?
- Ő?
278
00:13:44,116 --> 00:13:47,160
Igen.
Egy egész tömeget lenyűgözött a parkban.
279
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
Ez kedves tőletek.
280
00:13:48,787 --> 00:13:51,665
Féltem, hogy nem találok semmit,
amiben jó vagyok.
281
00:13:51,665 --> 00:13:53,292
A végét azért elrontottam.
282
00:13:53,292 --> 00:13:56,044
Hamarosan folytatjuk
ezt az összezavaró beszélgetést.
283
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Miben segíthetünk?
284
00:14:00,549 --> 00:14:04,511
A barátom
izgatottan várja a legelső tintapacáját.
285
00:14:04,511 --> 00:14:07,598
Csak heccből jöttem el,
hogy több időt tölthessek vele.
286
00:14:07,598 --> 00:14:11,226
Ez gyakori indok,
és elég sok új ügyfelet hoz az üzletnek.
287
00:14:11,226 --> 00:14:15,105
Így van. De talán
pacázhatunk egy tájat a derekadra.
288
00:14:15,105 --> 00:14:17,149
Most az a menő.
289
00:14:17,149 --> 00:14:22,279
Az új lehetőségekkel nehezen birkózok meg.
290
00:14:22,279 --> 00:14:25,115
Ezt mondanád úgy,
hogy az utódom is hallja?
291
00:14:25,115 --> 00:14:28,118
Az új lehetőségekkel nehezen birkózok meg.
292
00:14:28,118 --> 00:14:31,705
Én is! Alig várom,
hogy felfedezzem az új képességemet!
293
00:14:31,705 --> 00:14:33,165
Ez szerintem visszaütött.
294
00:14:33,165 --> 00:14:35,709
Bocsi. Nem muszáj tintapacát csináltatnod.
295
00:14:35,709 --> 00:14:38,962
Azért akartam idejönni,
mert őszintén érdeklődőnek tűntél.
296
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Nem akartam szorongást okozni neked.
297
00:14:42,341 --> 00:14:45,928
Semmi baj, szeretnék egyet.
Örökítsük meg az együtt töltött időnket!
298
00:14:46,428 --> 00:14:47,638
Ez most fura lesz,
299
00:14:47,638 --> 00:14:51,391
de tudnál rám rajzolni
egy pink vibráló entitást,
300
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
szappanlevéllel a szájában?
301
00:14:55,229 --> 00:14:57,898
Ennél sokkal furább
kéréseink is voltak már, barátom.
302
00:14:57,898 --> 00:14:59,608
A pink vibráló entitás jelképezi
303
00:14:59,608 --> 00:15:02,319
a sok időt,
amikor a lehetőségek miatt szorongtam,
304
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
ahelyett,
hogy a meglévő dolgoknak örültem volna.
305
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
Miért pont szappanlevél?
306
00:15:07,282 --> 00:15:09,034
Nem tudom. Az arra emlékeztet,
307
00:15:09,034 --> 00:15:11,370
hogy valami egyszerűen csak undi.
308
00:15:11,370 --> 00:15:13,622
De az undi dolgok sem állandóak.
309
00:15:13,622 --> 00:15:16,291
Hálaérzet az új nézőpontért!
310
00:15:20,712 --> 00:15:22,047
Ez elképesztően fáj.
311
00:15:22,047 --> 00:15:26,718
Ne félj! A fájdalom is csak átmeneti,
az itteni munkámmal ellentétben.
312
00:15:26,718 --> 00:15:28,762
Tudom, nem tartozik rám,
313
00:15:28,762 --> 00:15:33,058
de az élet rövid, olyan szakmát válassz,
amit őszintén szeretsz!
314
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Hallgass rá! Okos lé...
315
00:15:36,186 --> 00:15:39,439
Bocsi! Elvonta a figyelmemet a mondandója.
316
00:15:39,439 --> 00:15:42,734
Segítesz nekünk megérteni,
hogy mivel szeretnél foglalkozni?
317
00:15:44,444 --> 00:15:46,238
Tudtam, hogy nem értenek meg
318
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Jó, hogy elmondtam
De bánom is egy csöppet
319
00:15:49,116 --> 00:15:51,743
Menő a pacázás, csak nekem nem
320
00:15:51,743 --> 00:15:55,038
Nem butaság, csak nem fekszene
321
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Ó, mami, ez elég jó!
322
00:15:56,915 --> 00:15:59,293
És ha én táncolnék a saját dallamomra?
323
00:15:59,293 --> 00:16:01,837
Nem igazából
Nem rázom jól a végtagomat
324
00:16:01,837 --> 00:16:04,089
Csábító a biztos út
325
00:16:04,089 --> 00:16:08,886
De... nem is tudom, elégtelen
Túl sok az érzelem, oly bús
326
00:16:09,845 --> 00:16:10,721
Azta!
327
00:16:12,055 --> 00:16:13,390
Meg kell mondjam,
328
00:16:13,390 --> 00:16:16,643
reggel még nem gondoltam,
hogy így alakul ez a nap.
329
00:16:16,643 --> 00:16:18,187
Kellemesen meglepődtem.
330
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Én is.
331
00:16:21,023 --> 00:16:23,483
Van még olyan hely, ahová el akarsz menni?
332
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
Nincs.
Meg kell etetnem a vibráló entitásomat,
333
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
különben örökké haragosan néz majd rám.
334
00:16:29,573 --> 00:16:32,826
És megengeded, hogy elkísérjelek arrafelé?
335
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Hogyne.
336
00:16:37,789 --> 00:16:40,083
Szárnyakat kell adnunk neki.
337
00:16:40,083 --> 00:16:44,087
Talált valamit, amit szeret.
Hadd csinálja!
338
00:16:44,087 --> 00:16:47,591
Igazad van.
De ki folytatja a tradíciónkat?
339
00:16:47,591 --> 00:16:49,259
Semmi sem tart örökké.
340
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Lehet, később visszatér a tintaszalonba,
341
00:16:52,012 --> 00:16:55,182
vagy tovább folytatja a saját útját,
342
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
és megszűnik a szalon. Ezt nem tudhatjuk.
343
00:16:57,851 --> 00:17:01,230
De ő jó lény, megérdemli a támogatásunkat.
344
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Tudom.
345
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Jó lényviselő vagy.
346
00:17:04,358 --> 00:17:06,276
Te is jó lényviselő vagy.
347
00:17:06,777 --> 00:17:09,655
A szenvedélyed inspirálóan hat másokra.
348
00:17:12,031 --> 00:17:14,952
Élveztem, hogy együtt töltöttük a napot.
349
00:17:14,952 --> 00:17:15,868
Én is élveztem.
350
00:17:15,868 --> 00:17:18,704
Lenne kedved máskor is találkozni?
351
00:17:19,665 --> 00:17:23,085
Egy rendes randin a planetáriumban,
a Duplaárnyék-napon?
352
00:17:24,336 --> 00:17:25,712
Az nagyon jó lenne.
353
00:17:27,172 --> 00:17:29,675
- Mi az?
- Tudtam, hogy valóra válik a kívánságom.
354
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
Holnap találkozunk!
355
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
- Vigyázz, friss paca!
- Bocsi.
356
00:17:38,183 --> 00:17:41,895
Tudod, egész nap arra vártam,
hogy hivatalosan is randira hívj.
357
00:17:42,479 --> 00:17:45,524
Nem hittem volna,
hogy előbb csináltatsz egy tintapacát.
358
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Megérte a fájdalom.
359
00:17:54,408 --> 00:17:56,535
Utódom, beszélhetnénk gyorsan?
360
00:17:58,120 --> 00:17:59,538
Csak egy pillanatra!
361
00:18:00,706 --> 00:18:02,708
Mutatni akarok valamit.
362
00:18:03,584 --> 00:18:05,252
RÍMELTETÉS
ÖRÖKKÉ
363
00:18:05,252 --> 00:18:06,461
Ezt most csináltad?
364
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
{\an8}Igen. Aha.
365
00:18:09,214 --> 00:18:13,802
Utódom, én támogatom,
hogy művészettel fejezd ki magad.
366
00:18:13,802 --> 00:18:17,598
És azt is szeretném,
hogy azt más lényekkel is megoszd.
367
00:18:18,140 --> 00:18:21,810
Ha a hasonló ritmusú,
azonos hangzású szavak kimondásával
368
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
akarod ezt elérni, akkor ez a te utad!
369
00:18:25,397 --> 00:18:27,524
És mi lesz a tintaszalon vezetésével?
370
00:18:27,524 --> 00:18:29,610
Bármikor visszatérhetsz ide.
371
00:18:30,694 --> 00:18:31,820
Nem fogok.
372
00:18:31,820 --> 00:18:33,113
Amikor csak szeretnél.
373
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
Ezt erősen kétlem.
374
00:18:34,740 --> 00:18:38,118
Maradjunk annyiban,
hogy az ajtó mindig nyitva áll!
375
00:18:39,745 --> 00:18:40,746
Köszönöm, lényviselő.
376
00:18:41,455 --> 00:18:45,167
Tudod, amióta lényeknek segítek
kifejezni magukat,
377
00:18:45,167 --> 00:18:47,169
rájöttem egy fontos dologra.
378
00:18:47,169 --> 00:18:50,547
Tudom: „A pacádat ne érje közvetlen
csillagfény, és rendszeresen tisztítsd!”
379
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
Te figyeltél rám!
380
00:18:53,342 --> 00:18:56,470
Minden kliensnek elmondod vagy 20-szor.
381
00:18:57,596 --> 00:18:58,430
Igaz.
382
00:18:58,430 --> 00:19:01,308
De igazából nem ezt tanultam meg.
383
00:19:01,308 --> 00:19:03,977
Miközben mások történetét rajzolgattam,
384
00:19:03,977 --> 00:19:07,981
rájöttem, hogy a legfontosabb sztori az,
amit te mesélsz el.
385
00:19:07,981 --> 00:19:13,487
Azt akarom, hogy az olyan legyen,
amit te szabadon választasz.
386
00:19:17,407 --> 00:19:20,244
Leülsz mellém, amíg befejezem ezt a pacát?
387
00:19:20,244 --> 00:19:23,580
Lényviselőm, befejezhetném neked?
388
00:19:24,831 --> 00:19:26,291
Csak ha szeretnéd.
389
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Jó.
390
00:19:29,545 --> 00:19:31,296
Ez nem jó érzés!
391
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Tökéletes.
392
00:19:39,096 --> 00:19:40,222
Látjátok?
393
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Örültök, hogy nem ezzel fogok foglalkozni?
394
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra