1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 منذ تطورات عديدة، 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,928 اكتشف أسلافنا القدماء القدرة 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,390 على تلوين قشرتنا الخارجية بصور ورموز تدوم إلى الأبد. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 أحياناً كان الهدف منها صد الأرواح الشريرة. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,063 {\an8}أحياناً كانت إهداء لكائن نحبه. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,691 وفي أحيان أخرى، كانت ترمز إلى رحلة إلى جزيرة بعيدة 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,860 في عطلتك القصيرة من مؤسسة التعليم. 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,778 "متجر حبر الجلد" 9 00:00:27,778 --> 00:00:28,862 "شهادة - تقليد لأكثر من 100 عام" 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,656 من الشرف أن تقدم لكائن بقعة حبر دائمة. 11 00:00:30,656 --> 00:00:33,200 ويوماً ما، ستبهج الكثير من الكائنات 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 بمواصلة هذا التقليد المميز. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,329 لهذا أضفنا اسمك في الأعلى. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,413 "واهبا الحياة والمولود" 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 نعرف أنك ستريد تولّي المتجر 16 00:00:40,290 --> 00:00:43,377 وإبقاءه في العائلة لتطورات كثيرة قادمة. 17 00:00:44,628 --> 00:00:45,629 مرحى! 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 {\an8}"ها هو جرمنا السماوي، وهو مائل قليلاً 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,474 {\an8}في مداره حول نجم 20 00:00:58,225 --> 00:01:00,894 {\an8}نجد طرقاً جديدة لنعطي الحياة معنى 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,521 {\an8}قد يبدو بعضها غريباً 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 {\an8}كل ما نعرفه هو أننا موجودون 23 00:01:05,732 --> 00:01:08,694 {\an8}ولن يدوم ذلك طويلاً، لذا سيفيدك أن ترتدي غطاء القدم 24 00:01:08,694 --> 00:01:11,029 {\an8}البهجة والحزن، الشجاعة والخوف 25 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 {\an8}الفضول والغضب على كوكب ممتلئ بالخطر 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 {\an8}والأمر سيزداد غرابة بعد" 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 "مقتبس من سلسلة كتب (ناثان دبليو بايل)" 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 {\an8}- أعتذر. - أهلاً. 29 00:01:31,175 --> 00:01:32,009 أهلاً! 30 00:01:32,968 --> 00:01:33,802 بصوت طبيعي. 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 أهلاً. 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 {\an8}هل ستزورين "جزيرة الكاكاو"؟ 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 {\an8}لا. ربما. لا أعرف. 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,187 {\an8}أنا تقدمت لمؤسسة التعليم هناك. 35 00:01:43,187 --> 00:01:46,690 لكنك ذكية جداً. ما الذي تحتاجين إلى معرفته؟ 36 00:01:46,690 --> 00:01:50,110 {\an8}لديهم أحد أفضل البرامج الدراسية للضيافة في الجرم السماوي. 37 00:01:50,110 --> 00:01:53,405 {\an8}لا أظن أنني سأُقبل حتى. على أي حال، ماذا تفعل هنا؟ 38 00:01:54,448 --> 00:01:57,409 كنت أبحث عن كتاب جديد لأقرأه. 39 00:01:57,409 --> 00:02:00,621 "لقاء عابر يقود إلى يوم من الوقوع في الحب." 40 00:02:01,205 --> 00:02:03,498 كم هذا شاعري! 41 00:02:03,498 --> 00:02:04,416 {\an8}أجل. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,044 {\an8}مع أن هذه الروايات غير واقعية، 43 00:02:07,044 --> 00:02:11,256 {\an8}هي تمنحني الأمل بأنه يمكنني أيضاً أن أحقق ذلك التواصل العميق مع كائن آخر. 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,425 هذا هو الحلم، صحيح؟ 45 00:02:13,425 --> 00:02:16,094 لماذا يصعب العثور على ذلك الكائن؟ 46 00:02:16,595 --> 00:02:18,597 {\an8}لأنه يسهل علينا تعقيد حياتنا 47 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 {\an8}ونشعر بالتوتر إلى درجة التقيؤ. 48 00:02:21,975 --> 00:02:24,478 حسناً، من الأفضل أن أكمل. 49 00:02:24,478 --> 00:02:26,480 يجب أن أذهب إلى آلة العملات 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,649 لأرى إن تبقّت لي عملات أسحبها. 51 00:02:29,858 --> 00:02:34,238 هذا ممتع. آمل أنه لديك الكثير من العملات. 52 00:02:34,238 --> 00:02:37,407 هل أنت مشغول؟ هل تريد مرافقتي؟ 53 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 أودّ ذلك. أجل. 54 00:02:41,787 --> 00:02:46,959 {\an8}أهم ما في الأمر هو الدقة واللمسة الرقيقة. 55 00:02:47,543 --> 00:02:48,710 وإدراك 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,504 أنه حتى لو دام شيء ما إلى الأبد، 57 00:02:50,504 --> 00:02:54,132 فمن الممكن دوماً تغييره إلى شيء آخر يدوم إلى الأبد أيضاً. 58 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 {\an8}"(إنفينيت سينسيشنز)" 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,386 {\an8}وانتهيت. 60 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 أبعدي بقعة الحبر عن أشعة ضوء النجم المباشرة. 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 نظفيها مرتين يومياً. أراك المرة القادمة. 62 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 ما الخطب يا مخلوقي الصغير؟ 63 00:03:05,644 --> 00:03:06,854 ماذا؟ لا شيء. 64 00:03:06,854 --> 00:03:11,400 تشعر واهبة الحياة دوماً عندما يضايق شيء ما مولودها. 65 00:03:11,400 --> 00:03:13,902 أنا فقط لا أريد العمل هنا طيلة الوقت. 66 00:03:13,902 --> 00:03:18,448 حسناً، من السهل فهم هذا. 67 00:03:18,448 --> 00:03:20,951 يمكننا تقليل ساعات عملك في الأسبوع 68 00:03:20,951 --> 00:03:24,538 لتقضي وقتاً أكثر مع كائنات في نفس السن. 69 00:03:25,122 --> 00:03:28,584 ما داموا لا يستنشقون السموم المعتدلة خلف متجر البقالة الصغير. 70 00:03:28,584 --> 00:03:30,627 لا. أعني أنني لا أريد العمل هنا إطلاقاً. 71 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 لا أريد تولّي الإدارة. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,590 لا أريد تقديم بقع الحبر للكائنات. 73 00:03:34,590 --> 00:03:37,551 لا بد من أن رأسي دخله السائل بعد الغسيل السريع صباح اليوم، 74 00:03:37,551 --> 00:03:41,013 لأنني ظننت أنني سمعتك تقول إنك لا تريد أن تصبح فنان بقع الحبر. 75 00:03:41,013 --> 00:03:44,766 متجر بقع الحبر هذا لعب دوراً مهماً في "بيينغزبيرغ". 76 00:03:44,766 --> 00:03:47,186 شرّفت بقع حبرنا بعض أهم الأحداث 77 00:03:47,186 --> 00:03:49,146 التي شهدتها "بيرغ". 78 00:03:49,146 --> 00:03:53,525 انظر هنا. فاز هذا الكائن بأول مسابقة ركض بالأطراف في "بيينغزبيرغ" 79 00:03:53,525 --> 00:03:57,279 وقدم له واهب الحياة الأكبر بقعة حبر ليتذكّر إنجازه. 80 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 أخبره عن هذا الكائن يا عزيزي. 81 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 أفرط في شرب المشروب السام المعتدل وطلب بقعة حبر غريبة جداً. 82 00:04:05,454 --> 00:04:08,415 وكنا سعيدين بتلبية طلبه. 83 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 مع غرابة طلبه، أظن أن شكلها ظريف. 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,046 اسمعا، أعرف أن هذا يعني الكثير لكما، 85 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 لكنه لا يعني القدر نفسه لي. 86 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 أعتذر. 87 00:04:17,632 --> 00:04:19,635 ليس عليك الاعتذار يا مولودي. 88 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 لا، لكن عليك العمل هنا. 89 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 هل ستتركين "كيرفل ناو" فعلاً؟ 90 00:04:28,310 --> 00:04:30,938 أظن ذلك. أعني، أحب وظيفتي. 91 00:04:30,938 --> 00:04:32,314 أتلقى راتباً مقبولاً، 92 00:04:32,314 --> 00:04:34,358 ويمكنني أكل أي شيء سقط على الأرض 93 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 لأكثر من 5 ثوان، 94 00:04:36,235 --> 00:04:38,695 لكن أظن أنني سأرحل. 95 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 فهمت. 96 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 لكن يجب أن أُقبل أولاً. 97 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 أنا واثق بقبولك. 98 00:04:43,617 --> 00:04:46,495 لديك الكثير من الخبرة. وكذلك نزاهة في العمل. 99 00:04:46,495 --> 00:04:49,748 وأنت تتذكرين دوماً أنني لا أحب النبات العطري. 100 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 مع امتناني، لكنني أفضّل ألّا أرفع توقعاتي، 101 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 حتى لا أشعر بخيبة الأمل. 102 00:04:56,255 --> 00:04:58,882 هذا أحد الفوارق الكبيرة بيننا، 103 00:04:58,882 --> 00:05:00,467 باستثناء حبك للمخلوقات المهتزة 104 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 وخوفي من تسببها بانهيار رئتي. 105 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 أفضّل التركيز على الإيجابيات. 106 00:05:05,389 --> 00:05:09,017 عندما تفعلين ذلك، ستبدئين برؤية الكثير من الإيجابيات حولك. 107 00:05:09,017 --> 00:05:12,396 أعتذر، ليس لديّ الكثير لأفعله اليوم. هل يمكنني مواصلة مرافقتك؟ 108 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 بالطبع. يجب أن ننهي هذا النقاش. 109 00:05:15,858 --> 00:05:17,109 أفهم ما تقوله، 110 00:05:17,109 --> 00:05:20,737 لكن ألّا تفضل المفاجآت السارة على خيبات الأمل المتكررة؟ 111 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 كان واهب الحياة مندوب مبيعات متنقلاً، 112 00:05:24,867 --> 00:05:27,119 لذا انتقلنا كثيراً في صغري. 113 00:05:27,119 --> 00:05:29,079 وجدت أنه أمامي خياران. 114 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 يمكنني الشعور بخيبة الأمل لترك أصدقاء ومؤسسات تعليم أحببتها، 115 00:05:33,250 --> 00:05:36,962 أو الشعور بالسعادة لمقابلة كائنات جديدة ورؤية أماكن جديدة حول الجرم. 116 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 كان من الأفضل التركيز على السعادة. 117 00:05:39,673 --> 00:05:42,676 لكنني كنت أول من يرحل دوماً. 118 00:05:42,676 --> 00:05:45,053 لم يرحل عني شخص اهتممت لأمره قطّ، 119 00:05:45,637 --> 00:05:49,391 لذا أعترف بأن هذا شعور غريب. 120 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 إذاً، كيف انتهى بك الحال في "بيينغزبيرغ"؟ 121 00:05:53,312 --> 00:05:56,565 انتقلت شقيقتي إلى هنا من أجل وظيفتها ومدحت الخضرة هنا. 122 00:05:56,565 --> 00:05:59,943 لذا تبعتها لتحقيق شغفي في فن تصوير المناظر. 123 00:05:59,943 --> 00:06:01,486 هل هذه وظيفتك؟ 124 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 لا. حالياً أبيع المساكن للكائنات 125 00:06:03,989 --> 00:06:06,074 حتى أجتاز السقف الزجاجي. 126 00:06:06,074 --> 00:06:09,578 هل تظن أنك ستمكث هنا بعض الوقت أم ستذهب لرؤية أماكن جديدة حول الجرم؟ 127 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 أظن أنني سأمكث هنا بعض الوقت. 128 00:06:12,539 --> 00:06:16,835 المفاجئ هو أنني أحب راحة رؤية الكائنات نفسها كل يوم. 129 00:06:16,835 --> 00:06:17,753 مثلك. 130 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 صرت مقرباً جداً أيضاً إلى أجدد موظفيك. 131 00:06:22,966 --> 00:06:26,970 هو ليس أمهر الموظفين، لكنه متحمس جداً. 132 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 أجل، هذه ألطف طريقة لوصفه. 133 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 تعالي، سأتمنى شيئاً. 134 00:06:34,561 --> 00:06:35,729 هل تظنين أنها ستتحقق؟ 135 00:06:35,729 --> 00:06:38,857 هل أظن أن رمي عملة في حوض من السائل 136 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 يتمتع بالقوة السحرية على تحويل الأفكار إلى واقع؟ 137 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 لا أظن ذلك. 138 00:06:44,738 --> 00:06:46,573 أظن أنها ستتحقق. 139 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 لا أفهم. 140 00:06:49,952 --> 00:06:53,413 قضيت كل تطوراتي في العمل لأمده بمستقبل آمن، 141 00:06:53,413 --> 00:06:55,916 والآن أشعر بأنني تلقيت صفعة على وجهي. 142 00:06:55,916 --> 00:06:56,834 "علم بقع الحبر" 143 00:06:56,834 --> 00:06:59,127 عرفت أنه كان يجب علينا إنجاب مواليد أكثر لهذا السبب. 144 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 لا بأس. 145 00:07:00,712 --> 00:07:04,341 إن لم يرد العمل هنا فعلاً، أظن أنه يجب أن نستمع إليه. 146 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 حسناً، وماذا سيعمل؟ 147 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 لم لا تسأله؟ 148 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 لا ترفع نبرة صوتك إن لم تحصل على الإجابة التي تريدها. 149 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 أهلاً يا مولود. 150 00:07:14,643 --> 00:07:17,062 هل فكرت ملياً في ما تحدثنا عنه؟ 151 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 لم أغيّر رأيي. 152 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 واهب الحياة، لا أريد العمل هنا. 153 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 أنا مريع في رسم بقع الحبر ولا أجد ذلك مرضياً. 154 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 سأرفع نبرة صوتي لأن هذه ليست الإجابة التي أردتها! 155 00:07:32,077 --> 00:07:35,873 لم لا تدعمني في إيجاد وظيفة تعبّر عني؟ 156 00:07:35,873 --> 00:07:38,458 الوظائف لا يمكنها التعبير! 157 00:07:39,751 --> 00:07:40,586 "متجر الطعام" 158 00:07:40,586 --> 00:07:42,796 كم كانت أطول فترة عشتها في مكان واحد؟ 159 00:07:42,796 --> 00:07:44,840 على الأرجح تطورين. 160 00:07:44,840 --> 00:07:45,924 فقط؟ 161 00:07:46,466 --> 00:07:49,261 - أنت تنقلت كثيراً. - اعتدت ذلك. 162 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 بدأت أدرك أن كل شيء مؤقت حتى نموت. 163 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 هل هذه نظرتك الإيجابية؟ بصراحة لا يمكنني تحديد ذلك. 164 00:07:56,685 --> 00:07:58,187 أظن ذلك؟ 165 00:07:59,104 --> 00:08:03,609 تعلّمت أن طبيعة الحياة سريعة الزوال تساعد على تبديد قلقي. 166 00:08:04,109 --> 00:08:07,237 هذا يسمح لي بالتركيز على الجوانب الإيجابية لكل لحظة. 167 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 لم تبد قادراً على التركيز على الجوانب الإيجابية 168 00:08:09,740 --> 00:08:12,451 عندما حوّلت مخلوقي المهتز وردياً. 169 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 هذا صحيح. 170 00:08:14,119 --> 00:08:16,288 صرت أفضل حالاً، لكنني ما زلت قلقاً 171 00:08:16,288 --> 00:08:18,415 - حيال أمور معينة. - مثل ماذا؟ 172 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 مثل فعل شيء ما من دون قصد 173 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 ليجعلك غير راغبة في قضاء الوقت معي. 174 00:08:23,545 --> 00:08:26,465 حسناً، إن كانت طبيعة الحياة سريعة الزوال تبدد قلقك، 175 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 فلم تقلق حيال فترة دوام صداقتنا المؤقتة؟ 176 00:08:30,052 --> 00:08:31,929 أجل، أنت محقة. 177 00:08:32,888 --> 00:08:34,347 يا له من مأزق! أنا... 178 00:08:34,847 --> 00:08:36,975 لعلمك، أظن أن كل الكائنات تبحث عن الاستمرارية، 179 00:08:36,975 --> 00:08:40,229 في حين أن انعدام الاستمرارية هو ما يجعل الحياة مثيرة. 180 00:08:40,229 --> 00:08:43,232 قد يكون ذلك غير واقعي، لكن هذا ما يمنحنا الأمل. 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 أظن أنه لهذا السبب حصلت على بقع الحبر. 182 00:08:49,571 --> 00:08:53,242 إنها تعطيني شعوراً بالاستمرارية لتجارب لا أريد نسيانها أبداً. 183 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 - كم بقعة حبر لديك؟ - 6. 184 00:08:57,079 --> 00:08:58,789 3 بقع حبر أحبها و2 أندم عليهما 185 00:08:58,789 --> 00:09:02,251 وبقعة حبر أعرف أنني أنفقت عملاتي عليها، لكن لا يمكنني تحديد مكانها. 186 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 هل لديك بقعة حبر مفضلة؟ 187 00:09:03,502 --> 00:09:04,586 تعجبني هذه فعلاً. 188 00:09:04,586 --> 00:09:07,464 حصلت عليها عندما كنت في مؤسسة التعليم لدراسة علم الأرصاد. 189 00:09:07,464 --> 00:09:10,843 هل تعني أنك ترين سحب المطر قبل النجوم؟ 190 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 بل أنه يُوجد الكثير من الجمال في المطر. 191 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 ودفاعاً عن قراري، أمطرت كثيراً في الصيف الذي حصلت عليها فيه. 192 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 لكن كان بوسعك اختيار النجم. 193 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 أفضّل الاستعداد للأمطار. 194 00:09:21,436 --> 00:09:22,813 ماذا لو لم يهطل المطر؟ 195 00:09:22,813 --> 00:09:26,692 ستهطل الأمطار في وقت ما. إنها ضرورية للنجاة. 196 00:09:30,237 --> 00:09:31,697 سأثبت أن واهبي الحياة مخطئان. 197 00:09:31,697 --> 00:09:34,449 هناك وظائف كثيرة يمكنني العمل بها، 198 00:09:34,449 --> 00:09:36,368 وسأجد واحدة في هذا المعرض. 199 00:09:37,536 --> 00:09:40,789 تبدو كأنك تريد التخطيط لرحلات الكائنات حول الجرم السماوي! 200 00:09:40,789 --> 00:09:43,166 ستتلقى أجراً من معلبات المربى الصغيرة. 201 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 لا، شكراً لك. 202 00:09:44,293 --> 00:09:46,587 هل أنت مهتم بالجلوس أمام آلة مضيئة 203 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 والضغط على الأرقام؟ 204 00:09:47,713 --> 00:09:48,839 أجل، ربما. 205 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 حسناً، لنر مدى سرعتك في ذلك. 206 00:09:53,135 --> 00:09:54,761 "أهي" 207 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 "أهلاً" 208 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 أجل، حسناً. شكراً لك. 209 00:10:05,606 --> 00:10:07,191 هل تودّ الحصول على بقعة حبر؟ 210 00:10:07,191 --> 00:10:08,901 أفضّل التعبير عن نفسي بطرق أخرى، 211 00:10:08,901 --> 00:10:12,613 مثل، لا أعرف، الغناء أو الرقص أو صنع الفخار. 212 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 هل ترقص أو تغني أو تصنع الفخار؟ 213 00:10:15,282 --> 00:10:19,703 ليس بعد، لكن هذا مدى ترددي حيال الأمر. 214 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 أنت كائن مثير للاهتمام. 215 00:10:22,456 --> 00:10:25,667 وأقصد بقول "مثير للاهتمام" أنك مميز. 216 00:10:26,168 --> 00:10:27,252 شكراً. 217 00:10:27,252 --> 00:10:30,797 وصفك لبقع الحبر أثار اهتمامي. 218 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 أحب أنها تخلد لحظة زمنية بعينها. 219 00:10:32,841 --> 00:10:35,761 وحتى إذا ندمت على أحدها يوماً ما، 220 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 فستتذكرين دوماً الظروف التي قادتك إليها. 221 00:10:38,138 --> 00:10:39,223 في السراء والضراء. 222 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 - أجل. - إنها تعبّر عن رحلتك. 223 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 بالضبط! 224 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 إذاً، هل تريد الحصول على أول بقعة حبر 225 00:10:44,603 --> 00:10:47,314 للاحتفال بشجاعتك للحصول على أول بقعة حبر؟ 226 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 لا أفضّل ذلك. 227 00:10:49,274 --> 00:10:53,237 لكن سأفكر في ذلك إن كان يعني قضاء المزيد من الوقت معك. 228 00:10:53,237 --> 00:10:57,199 لنتخيّل ذلك. يمكنني تخيّل رسم شيء على ذراعك هنا. 229 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 مثل نبات عطري؟ 230 00:10:59,076 --> 00:11:00,327 مضحكة! 231 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 ماذا؟ ألا تحب النبات العطري؟ 232 00:11:05,040 --> 00:11:08,669 - أهلاً! هل تحب هز أطرافك؟ - أجل. 233 00:11:08,669 --> 00:11:11,630 هل تحب هز أطرافك واقفاً خلف كائنات أخرى 234 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 في الكثير من الحفلات؟ 235 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 ربما؟ 236 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 أرني حركاتك. 237 00:11:17,928 --> 00:11:20,806 - الآن؟ - أجل، رقصة بسيطة. 238 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 تحتاج إلى تدريب. 239 00:11:36,905 --> 00:11:39,408 أظن أن واهبي الحياة كانا محقين. 240 00:11:47,875 --> 00:11:51,003 "أواصل الحركة، فآلة الدحرجة لا تتوقف 241 00:11:51,003 --> 00:11:54,256 نجمع الألحان كأنها صُنعت من المغناطيس" 242 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 ماذا؟ 243 00:11:56,842 --> 00:11:58,302 "إنها مغناطيسية 244 00:11:58,302 --> 00:12:00,262 يمكنني تقديم أسلوبي الحر 245 00:12:00,262 --> 00:12:03,307 أجيد غناء الـ(راب)، لذا أخبروا أهلي" 246 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 - يعجبني هذا. - أجل. 247 00:12:06,476 --> 00:12:09,479 "سأضيف كلماتي وأجعلها رائعة 248 00:12:09,479 --> 00:12:12,357 الأغنية المرتجلة تحسنت قليلاً الآن 249 00:12:12,858 --> 00:12:15,444 يوم الظل المزدوج، هل يمكنك تحمّل المنظر؟ 250 00:12:15,444 --> 00:12:17,487 سآتي لأشاركك سحري" 251 00:12:17,487 --> 00:12:18,614 سلس جداً! 252 00:12:18,614 --> 00:12:19,531 مربع متناسق. 253 00:12:20,115 --> 00:12:21,408 "أنا (ميدالية) 254 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 أتمتع بنكهة أقوى من البصل 255 00:12:23,493 --> 00:12:29,416 1، 2، 3، ألف، الآن أتبع الألحان وأنا محاطة 256 00:12:29,416 --> 00:12:33,212 أبحث عن لحن إضافي، وها قد وجدته" 257 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 {\an8}"ارتجل قافية! (إم)" 258 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 "أشعر بالتوتر قليلاً 259 00:12:40,469 --> 00:12:42,429 وحالياً ليس لديّ هدف 260 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 ربما يجب عليّ تجربة غناء الألحان" 261 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 - أجل، افعلها يا كائن! - هيا. 262 00:12:49,770 --> 00:12:51,522 "وإليكم فكرة جديدة 263 00:12:51,522 --> 00:12:53,899 أنا اشتريتها 264 00:12:54,900 --> 00:12:57,402 في المتجر" 265 00:12:58,362 --> 00:13:00,447 - كان الجزء الأول جيداً. - ستنجح لاحقاً. 266 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 - بيت شعري أول رائع. - لقد بذلت جهدك. 267 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 هذا ما يهم. 268 00:13:09,790 --> 00:13:11,917 لقد وجدتها. عرفت ما أريد فعله. 269 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 أريد وضع قافية للكلمات بحرية. 270 00:13:14,628 --> 00:13:17,214 - وضع قافية للكلمات بحرية؟ ماذا تعني؟ - ماذا؟ 271 00:13:17,881 --> 00:13:20,551 "سأقول الكثير من الكلمات على وزن كلمات أخرى 272 00:13:20,551 --> 00:13:23,804 إنها مثل أحجية بـ10 ملايين شيفرة 273 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 حاولت فعل أمور أخرى، لكن فشلت كلها 274 00:13:27,057 --> 00:13:29,476 شعرت بأنه لا يُوجد شيء لي في العالم 275 00:13:29,476 --> 00:13:32,813 أظن أنني وجدت السبيل، يمكنني الغناء على القافية طيلة الليل 276 00:13:32,813 --> 00:13:35,190 هذا الشيء الوحيد الذي أشعر به في قلبي" 277 00:13:35,691 --> 00:13:37,651 هل يشبه هذا الكلمة المنطوقة؟ 278 00:13:38,277 --> 00:13:39,486 - تحياتي. - تحياتي. 279 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 تحياتي. 280 00:13:40,779 --> 00:13:42,865 أنت الكائن الموهوب من المتنزه. 281 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 - حقاً؟ - حقاً؟ 282 00:13:44,116 --> 00:13:47,160 أجل. قد أبهر جمهوراً كاملاً من الكائنات في المتنزه. 283 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 من اللطف منكما قول هذا. 284 00:13:48,787 --> 00:13:51,665 خشيت ألّا أجد شيئاً أجيد فعله. 285 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 لكنني أخفقت في النهاية. 286 00:13:53,292 --> 00:13:56,044 سنواصل هذه المحادثة المربكة لاحقاً. 287 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 كيف يمكننا خدمتكما؟ 288 00:14:00,549 --> 00:14:04,511 صديقي متحمس للحصول على أول بقعة حبر له. 289 00:14:04,511 --> 00:14:07,598 جاريتها في هذا فقط لأنني أردت قضاء المزيد من الوقت معها. 290 00:14:07,598 --> 00:14:11,226 هذا العذر شائع ويجلب لنا الكثير من الزبائن الجدد. 291 00:14:11,226 --> 00:14:15,105 أجل. ربما يمكننا رسم منظر جميل أسفل ظهرك. 292 00:14:15,105 --> 00:14:17,149 هذا رائج جداً الآن. 293 00:14:17,149 --> 00:14:22,279 أنا غارق في شعوري حيال كل الاختيارات الممكنة. 294 00:14:22,279 --> 00:14:25,115 هل يمكنك قول هذا عالياً ليسمعك مولودي؟ 295 00:14:25,115 --> 00:14:28,118 أنا غارق في شعوري حيال كل الاختيارات الممكنة. 296 00:14:28,118 --> 00:14:31,705 أنا أيضاً! أنا متحمس لاستكشاف هذه الموهبة الجديدة. 297 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 جاء هذا بنتيجة عكسية. 298 00:14:33,165 --> 00:14:35,709 أنا آسفة. أنت لست مضطراً للحصول على بقعة حبر. 299 00:14:35,709 --> 00:14:38,962 ظننت أنه سيكون ممتعاً المجيء إلى هنا لأنك بدوت مهتماً فعلاً. 300 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 لم أقصد أن أسبب لك المزيد من القلق. 301 00:14:42,341 --> 00:14:45,928 لا بأس، أريد رسم واحدة. أريد تخليد ذكرى قضاء الوقت معك. 302 00:14:46,428 --> 00:14:47,638 سيبدو هذا غريباً، 303 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 لكن هل يمكنك رسم بقعة حبر لمخلوق مهتز وردي 304 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 بنبات عطري في فمه؟ 305 00:14:55,229 --> 00:14:57,898 تلقينا طلبات أغرب من هذه يا صديقي. 306 00:14:57,898 --> 00:14:59,608 يمثل المخلوق المهتز الوردي 307 00:14:59,608 --> 00:15:02,319 الوقت الذي أهدرته بقلقي مما قد يحدث 308 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 بدلاً من التركيز على الحاضر. 309 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 لماذا اخترت النبات العطري؟ 310 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 لا أعرف. أظن أنه يذكّرني 311 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 بأنه لا يمكننا فعل شيء حيال بعض الأشياء المقززة في الحياة. 312 00:15:11,370 --> 00:15:13,622 لكن حتى كل الأشياء المقززة مؤقتة. 313 00:15:13,622 --> 00:15:16,291 أنا ممتنة لك لمنحي منظور جديد. 314 00:15:20,712 --> 00:15:22,047 هذا مؤلم جداً. 315 00:15:22,047 --> 00:15:26,718 لا تقلق. الألم مؤقت أيضاً، على عكس عملي هنا. 316 00:15:26,718 --> 00:15:28,762 أعلم أن هذا ليس شأني، 317 00:15:28,762 --> 00:15:33,058 لكن الحياة قصيرة، ولهذا يجب أن تختار مهنة تستمتع بها. 318 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 أصغ إليها. هي ذكية... 319 00:15:36,186 --> 00:15:39,439 آسف. تشتت انتباهي بما يقولانه. 320 00:15:39,439 --> 00:15:42,734 هل يمكنك مساعدتنا على فهم ما تريد فعله؟ 321 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 "عرفت أن واهبي الحياة لن يفهما 322 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 أنا مسرور لأنني قلتها، لكنني أندم عليها 323 00:15:49,116 --> 00:15:51,743 بقع الحبر رائعة، لكنني لا أريدها 324 00:15:51,743 --> 00:15:55,038 إنها ليست سخيفة، لكنني لا أنجذب إليها" 325 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 رائع، كان ذلك جيداً. 326 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 "ماذا لو أردت الرقص على موسيقاي؟ 327 00:15:59,293 --> 00:16:01,837 ليس في الواقع، لأنني لا أجيد هز الأطراف 328 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 أشعر بإغراء الطريق السهل 329 00:16:04,089 --> 00:16:08,886 لكنني أشعر بانعدام الصبر، أشعر بالكثير من المشاعر الغريبة" 330 00:16:09,845 --> 00:16:10,721 عجباً! 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 يجب أن أقول لك 332 00:16:13,390 --> 00:16:16,643 إنني لم أتخيل أن يمضي هذا اليوم هكذا عندما استيقظت صباح اليوم. 333 00:16:16,643 --> 00:16:18,187 كانت هذه مفاجأة سارة. 334 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 لي أيضاً. 335 00:16:21,023 --> 00:16:23,483 هل هناك أماكن أخرى تريدين الذهاب إليها؟ 336 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 لا. يجب أن أذهب لأطعم المخلوق المهتز 337 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 قبل أن يعاقبني بنظراته اللئيمة. 338 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 هل سيكون ملائماً لو سرت معك في ذلك الاتجاه؟ 339 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 بالطبع. 340 00:16:37,789 --> 00:16:40,083 يجب أن نحفزه ليحقق النجاح. 341 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 لقد وجد شيئاً يحب فعله. لندعه يلاحق ذلك الحلم. 342 00:16:44,087 --> 00:16:47,591 أنت محقة، لكن من سيواصل تقاليدنا؟ 343 00:16:47,591 --> 00:16:49,259 لا شيء دائم. 344 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 ربما سيعود في النهاية إلى متجر بقع الحبر، 345 00:16:52,012 --> 00:16:55,182 أو ربما سيواصل رحلته الخاصة، 346 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 وسينتهي أمر متجر بقع الحبر. نحن لا نعرف. 347 00:16:57,851 --> 00:17:01,230 لكنه كائن صالح، ويستحق دعمنا. 348 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 أعرف ذلك. 349 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 أنت واهبة حياة جيدة. 350 00:17:04,358 --> 00:17:06,276 وأنت واهب حياة جيد أيضاً. 351 00:17:06,777 --> 00:17:09,655 شغفك يلهم الآخرين ليجدوا شغفهم. 352 00:17:12,031 --> 00:17:14,952 استمتعت فعلاً بقضاء هذا اليوم معك. 353 00:17:14,952 --> 00:17:15,868 أنا أيضاً. 354 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 هل تريدين الخروج معي مجدداً في وقت ما؟ 355 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 ربما في موعد حقيقي إلى القبة الفلكية في يوم الظل المزدوج؟ 356 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 أودّ ذلك فعلاً. 357 00:17:27,172 --> 00:17:28,257 ماذا؟ 358 00:17:28,257 --> 00:17:29,675 عرفت أن أمنيتي ستتحقق. 359 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 أراك غداً. 360 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 - احذري، بقعة حبر مؤلمة. - آسفة. 361 00:17:38,183 --> 00:17:41,895 لعلمك، انتظرت طيلة اليوم أن تطلب الخروج معي فعلاً. 362 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 لم أتخيّل أنك ستحصل على بقعة حبر قبل أن تفعلها أخيراً. 363 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 استحق هذا الألم. 364 00:17:54,408 --> 00:17:56,535 مولودي، هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟ 365 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 سيستغرق هذا ثانية فقط. 366 00:18:00,706 --> 00:18:02,708 أنا أريد أن أريك شيئاً. 367 00:18:03,584 --> 00:18:05,252 "الغناء على القافية طيلة الليل" 368 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 هل فعلتها للتو؟ 369 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 {\an8}أجل، فعلت ذلك. 370 00:18:09,214 --> 00:18:13,802 مولودي، أنا أومن برواية القصص عبر الفن. 371 00:18:13,802 --> 00:18:17,598 وأريدك أن تشارك قصتك مع كل الكائنات. 372 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 إن كان التحدث بكلمات متشابهة في الإيقاع والنغمة ونهايات الحروف 373 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 هو سبيلك إلى فعل ذلك، فهذا ما يجب عليك فعله. 374 00:18:25,397 --> 00:18:27,524 ماذا عن العمل هنا في متجر بقع الحبر؟ 375 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 يمكنك العودة إلى هنا دوماً إن أردت. 376 00:18:30,694 --> 00:18:31,820 لا أظن أنني سأفعل. 377 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 لكن يمكنك إن أردت ذلك. 378 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 لا أظن أنني سأريد ذلك. 379 00:18:34,740 --> 00:18:38,118 لنقل فقط إن الباب سيظل مفتوحاً دوماً. 380 00:18:39,745 --> 00:18:40,746 شكراً يا واهب الحياة. 381 00:18:41,455 --> 00:18:45,167 لعلمك، بعد كل تطورات مساعدة الكائنات على مشاركة قصصهم، 382 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 أدركت درساً مهماً جداً. 383 00:18:47,169 --> 00:18:50,547 أعرف. "أبعدها عن أشعة النجم المباشرة واغسلها مرتين يومياً." 384 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 أنت استمعت إليّ. 385 00:18:53,342 --> 00:18:56,470 أنت تقولها لكل زبون 20 مرة تقريباً. 386 00:18:57,596 --> 00:18:58,430 صحيح. 387 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 لكن هذا ليس الدرس المقصود. 388 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 بمساعدة الكائنات الأخرى على تشارك قصصها، 389 00:19:03,977 --> 00:19:07,981 أدركت أن أهم قصة هي التي ترويها بنفسك. 390 00:19:07,981 --> 00:19:13,487 وأريد أن تكون قصتك هي أنه يمكنك فعل أي شيء تريده. 391 00:19:17,407 --> 00:19:20,244 اسمع، هلا تجلس معي بينما أنهي بقعة الحبر هذه. 392 00:19:20,244 --> 00:19:23,580 في الواقع يا واهب الحياة، هل يمكنني إنهاؤها من أجلك؟ 393 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 فقط إن أردت ذلك. 394 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 حسناً. 395 00:19:29,545 --> 00:19:31,296 هذا ليس شعوراً جيداً. 396 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 إنه مثالي. 397 00:19:39,096 --> 00:19:40,222 أتريان؟ 398 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 ألستما مسرورين لأنني لن أعمل هنا؟ 399 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 ترجمة "رضوى أشرف"