1
00:00:06,006 --> 00:00:07,758
Từ lúc sinh vật sinh ra,
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,343
ta đã bắt đầu kỷ niệm ngày nó chào đời.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,553
Đầu tiên là mỗi tuần trong bốn tuần đầu,
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,931
rồi mỗi tháng trong 12 tháng đầu.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,850
Rồi mỗi vòng quay cho đến hết đời.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,644
Vào ngày kỷ niệm vòng quay thứ 21,
7
00:00:18,644 --> 00:00:21,480
sinh vật ăn mừng theo cách
sôi động và cuồng nhiệt.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,024
Nhưng khoảng từ vòng quay thứ 25 trở đi,
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,109
sinh vật chuyển từ ăn mừng thoải mái
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,946
sang đánh giá trạng thái tồn tại của mình.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,533
BẬT
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,620
Chúc mừng ngày ra đời, đời sau.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,789
Bố vẫn nhớ
hồi bố bước sang vòng quay thứ 25.
14
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
Đó là lúc bố được thăng tiến lớn
trong công việc,
15
00:00:41,041 --> 00:00:44,795
và bố mẹ quyết định gắn bó với nhau
trọn đời và đi khắp hành tinh.
16
00:00:44,795 --> 00:00:46,505
Rồi con chào đời.
17
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
Bố mẹ thấy con sống buồn tẻ thế nào.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,885
Nên bố mẹ muốn tặng con một thứ
giúp con hoạt động tích cực hơn.
19
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Bố mẹ biết con không thích ra ngoài,
hay đi tập gym, hay làm vườn,
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
hay những thứ tương tự thế.
21
00:00:57,015 --> 00:00:59,977
Nhưng bố mẹ nghĩ
sẽ tốt cho con nếu ra ngoài giao lưu.
22
00:00:59,977 --> 00:01:04,313
Biết đâu đến lúc nào đó
lại cho bố mẹ có đời sau nữa.
23
00:01:05,190 --> 00:01:08,527
Được rồi. Chúc vui vẻ với món quà nhé.
Bố mẹ phải đi. Yêu con.
24
00:01:11,697 --> 00:01:14,283
Để bắt đầu,
hãy chọn giọng nói mà bạn thích.
25
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
Giọng mình thích à?
26
00:01:16,368 --> 00:01:18,579
Tôi nghe bạn nói: "Giọng mình".
27
00:01:18,579 --> 00:01:22,416
- Cái gì? Không. Tôi không nói thế...
- Xin chào. Tôi đã bắt chước giọng bạn.
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,334
Giọng tôi nghe như thế à?
29
00:01:24,334 --> 00:01:27,713
Đúng vậy. Bạn có muốn tôi
bắt đầu đếm bước chân cho bạn không?
30
00:01:28,505 --> 00:01:29,590
Thì đếm đi vậy.
31
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Bạn đã đi được không bước.
32
00:01:39,516 --> 00:01:42,186
{\an8}Đây là quả cầu của ta
Nó hơi nghiêng về một phía
33
00:01:42,186 --> 00:01:44,104
{\an8}Xoay quanh ngôi sao xa
34
00:01:44,771 --> 00:01:47,357
{\an8}Ta tìm cách để cuộc sống có ý nghĩa
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,026
{\an8}Có người sẽ thấy lạ quá nha
36
00:01:50,027 --> 00:01:52,279
{\an8}Ta chỉ biết là ta tồn tại
37
00:01:52,279 --> 00:01:55,199
{\an8}Và sẽ không lâu đâu
Nên hãy đi ống bọc chân vào
38
00:01:55,199 --> 00:01:57,618
{\an8}Niềm vui và nỗi buồn
Can đảm và sợ hãi
39
00:01:57,618 --> 00:02:00,204
{\an8}Hiếu kỳ và giận dữ
Trên một hành tinh đầy hiểm nguy
40
00:02:00,204 --> 00:02:02,331
{\an8}Và từ đây
Sẽ chỉ càng kỳ lạ hơn mà thôi
41
00:02:02,331 --> 00:02:03,415
HÀNH TINH KỲ LẠ
42
00:02:03,415 --> 00:02:05,209
DỰA TRÊN BỘ SÁCH
CỦA NATHAN W PYLE
43
00:02:11,256 --> 00:02:12,090
PHÒNG GYM NHẤC BỔNG
44
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Cười để chụp nào.
45
00:02:14,551 --> 00:02:16,512
Tôi thấy hôm nay là ngày bạn ra đời.
46
00:02:16,512 --> 00:02:17,971
Vâng.
47
00:02:17,971 --> 00:02:19,515
Chúc mừng ngày ra đời.
48
00:02:19,515 --> 00:02:22,768
Đơn đăng ký
còn vài câu hỏi nữa thôi. Nghề nghiệp?
49
00:02:22,768 --> 00:02:25,354
Tôi đang lựa chọn xem nên làm gì.
50
00:02:25,354 --> 00:02:27,564
Bạn muốn có một khóa điện tử nữa
cho người yêu không?
51
00:02:27,564 --> 00:02:31,193
Gần đây, mối quan hệ của tôi đã khép lại.
52
00:02:31,944 --> 00:02:34,613
Ngay trước ngày ra đời. Tàn nhẫn quá.
53
00:02:34,613 --> 00:02:37,032
Mức độ vận động hiện tại
của bạn là thế nào?
54
00:02:37,616 --> 00:02:39,993
Tôi vừa có thiết bị này
để trả lời chính câu hỏi đó.
55
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
Tôi đang thế nào, thiết bị?
56
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Không vận động nhiều lắm.
Hay ngồi một chỗ. Trì trệ.
57
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
Được. Rất biết ơn.
58
00:02:47,000 --> 00:02:52,089
Uể oải. Lười vận động.
Ăn không ngồi rồi. Ì ạch. Không cố gắng.
59
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
LỪA NHÉ
60
00:02:56,885 --> 00:02:58,262
Bạn bị lừa nhé!
61
00:03:01,974 --> 00:03:05,227
Phải nói như thế khi
vị khách đặc biệt của chúng ta tới nhé.
62
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Tôi muốn đây là tiệc lừa tuyệt vời nhất.
63
00:03:12,526 --> 00:03:14,945
Nếu thành công,
bạn ấy sẽ cảm thấy được yêu thương,
64
00:03:14,945 --> 00:03:16,572
qua đó khiến bạn ấy bớt đau khổ.
65
00:03:16,572 --> 00:03:18,699
Đời sau nữa của ta đang đau khổ à?
66
00:03:18,699 --> 00:03:21,618
Bạn ấy đang gặp khó khăn
trong việc tìm mục đích sống ạ.
67
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Mọi người biết mình phải làm gì
khi cửa mở rồi chứ?
68
00:03:25,163 --> 00:03:26,498
Ta bắt đầu bằng...
69
00:03:26,498 --> 00:03:27,916
Rác vụn.
70
00:03:27,916 --> 00:03:30,294
Sau đó các bạn sẽ bắt đầu chơi bài...
71
00:03:30,294 --> 00:03:34,798
Vòng quay thật tuyệt vời
Nếu bạn thích thì quá tốt
72
00:03:34,798 --> 00:03:37,885
Còn nếu không thì chúng tôi xin lỗi
73
00:03:37,885 --> 00:03:39,970
Nhưng quá muộn rồi, chúng tôi đã ở đây
74
00:03:39,970 --> 00:03:42,389
Chúng tôi yêu quý bạn, nên bánh đây
75
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
Hoàn hảo.
76
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
GIỮ ẨM NHÉ!
77
00:03:49,730 --> 00:03:53,317
Thành viên phải làm sạch cơ thể
trước khi đổ mồ hôi lên máy móc.
78
00:03:53,317 --> 00:03:54,651
Cũng hợp lý đấy nhỉ.
79
00:03:55,235 --> 00:03:57,654
Tôi quên câu hỏi cuối cùng trong đơn.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,365
Lý do khiến bạn quyết định
đăng ký thành viên ở Nhấc Bổng?
81
00:04:02,201 --> 00:04:06,371
Chắc vì hôm nay là ngày tôi ra đời,
và điều đó khiến tôi nhìn lại một số thứ.
82
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
Sức khỏe, định hướng cuộc đời tôi.
83
00:04:08,582 --> 00:04:11,502
Tôi đã trải qua 25 vòng quay,
nhưng chưa làm được gì nhiều.
84
00:04:12,669 --> 00:04:14,546
Tôi tự hỏi
liệu tôi có tiến triển gì không,
85
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
hay chỉ đang bế tắc.
86
00:04:17,716 --> 00:04:18,841
Hay lắm.
87
00:04:18,841 --> 00:04:22,221
Tôi sẽ đánh dấu vào ô
mục tiêu Vòng Quay Mới nhé. Giống nhau mà.
88
00:04:23,305 --> 00:04:25,974
Đo được mức độ vận động bất thường.
89
00:04:25,974 --> 00:04:30,771
Bạn có thể cảm thấy như sắp chết, nhưng
với đa số, đây là tốc độ bình thường.
90
00:04:34,107 --> 00:04:36,568
Khoan. Hình nộm chứa kẹo khổng lồ đâu?
91
00:04:36,568 --> 00:04:37,736
Đây.
92
00:04:38,320 --> 00:04:40,906
Nghe thấy tiếng kẹo lúc lắc bên trong này.
93
00:04:41,490 --> 00:04:42,449
Thế là chưa đủ to.
94
00:04:42,449 --> 00:04:44,493
Bạn chúng ta mới bị thất tình,
95
00:04:44,493 --> 00:04:48,747
và đập vỡ hình nộm chứa kẹo hình bơm máu
có thể giúp bạn ấy dịu bớt nỗi buồn.
96
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
Đập tan tành một cái bơm máu
mà làm dịu bớt nỗi buồn ư?
97
00:04:51,500 --> 00:04:53,293
Tôi không biết. Người ta nói thế mà.
98
00:04:54,336 --> 00:04:55,546
- Tôi không hiểu.
- Chà,
99
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
mong là khi kiếm được hình nộm
chứa kẹo lớn hơn, bạn sẽ hiểu.
100
00:04:58,507 --> 00:05:00,133
Tôi sẽ thử đi kiếm,
101
00:05:00,133 --> 00:05:02,511
nhưng tôi sẽ ăn hết kẹo trong cái này đấy.
102
00:05:04,805 --> 00:05:08,433
Được rồi. Trật tự nào. Tôi sắp bắt đầu
bước một trong tiệc lừa bịp.
103
00:05:10,936 --> 00:05:12,187
BẢNG THỜI GIAN
104
00:05:12,187 --> 00:05:13,272
Chào.
105
00:05:13,272 --> 00:05:15,065
Chúc mừng ngày ra đời.
106
00:05:15,065 --> 00:05:18,652
Rất biết ơn.
Chắc chỉ có cậu là nhớ ngày này.
107
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Tớ chắc chắn là không ai quên đâu.
108
00:05:23,115 --> 00:05:25,742
Cậu thay đồ chưa?
Có bàn cho ta ở Cẩn Thận Nhé rồi đấy.
109
00:05:25,742 --> 00:05:27,703
Được. Hẹn gặp cậu ở đó.
110
00:05:30,038 --> 00:05:32,916
Rõ ràng bạn ấy không biết
chúng ta yêu quý bạn ấy thế nào.
111
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
Bị lừa nhé!
112
00:05:36,295 --> 00:05:37,546
Ta lo cho nó.
113
00:05:37,546 --> 00:05:40,215
Cháu cũng thế.
Nhưng đừng lo. Cháu có kế hoạch rồi.
114
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
CHÚC MỪNG LÊN CHỨC KÉP!
CÓ THẬT ĐẤY!
115
00:05:44,553 --> 00:05:47,389
SINH VẬT MỚI
THÔNG BÁO RA ĐỜI
116
00:05:47,389 --> 00:05:50,100
GIẢI THƯỞNG EM BÉ GIỎI NHẤT
CŨNG CÓ THẬT LUÔN!!
117
00:05:53,061 --> 00:05:55,230
CẨN THẬN NHÉ
118
00:05:57,024 --> 00:05:58,942
Cậu thật tốt khi đưa tớ đến đây.
119
00:05:58,942 --> 00:06:01,195
Tất nhiên. Ngày đặc biệt của cậu mà.
120
00:06:01,195 --> 00:06:04,698
Tớ được lên chức ở chỗ làm,
nên tớ mời nhé.
121
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
Thế cơ à.
122
00:06:06,867 --> 00:06:10,245
Tuyệt quá. Chúc mừng cậu nhé.
123
00:06:10,245 --> 00:06:14,708
Rất biết ơn. Bước tiến rất nhỏ thôi
nhưng đúng hướng.
124
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
Này, cậu cũng đang đi đúng hướng mà.
125
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
Bạn không đi theo hướng nào cả.
126
00:06:23,592 --> 00:06:26,887
Tớ chán cảm giác bế tắc
và sống trong vòng lặp rồi.
127
00:06:26,887 --> 00:06:30,098
Tớ muốn ra ngoài
và có những trải nghiệm khác.
128
00:06:30,098 --> 00:06:32,434
Cái gì? Cậu đi đâu đấy?
129
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
Sống thật sự.
130
00:06:34,853 --> 00:06:35,812
Vui nhỉ?
131
00:06:35,812 --> 00:06:38,190
Đúng. Hay quá. Nhưng...
132
00:06:38,190 --> 00:06:40,275
Tớ thích gió lùa qua mặt.
133
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Tất cả chú ý! Chờ sẵn nhé!
134
00:06:43,070 --> 00:06:44,446
Ừ, nhưng có lẽ ta nên...
135
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Ái chà.
136
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Ta đã...
137
00:06:48,450 --> 00:06:50,160
Được. Ta đã sống thật sự chưa?
138
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Cứ chờ tiếp nhé...
139
00:06:56,208 --> 00:06:58,961
Thế là được rồi đấy.
140
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
Giờ thì đã sống thật sự rồi nhé.
141
00:07:01,922 --> 00:07:03,006
Chưa đâu.
142
00:07:07,135 --> 00:07:08,011
Chưa đâu.
143
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
Háo hức quá. Trông sẽ đẹp lắm đây.
144
00:07:12,266 --> 00:07:14,268
Không, đừng chạm vào tôi. Tôi đổi ý rồi.
145
00:07:16,562 --> 00:07:18,397
Không dễ đâu nhỉ?
146
00:07:18,397 --> 00:07:19,481
Chưa biết khi nào xong :(
147
00:07:19,481 --> 00:07:20,983
Nhưng thích lắm.
148
00:07:20,983 --> 00:07:23,235
Như ta đang đi vòng tròn ấy.
Cậu thấy thế không?
149
00:07:23,235 --> 00:07:25,445
Quả là một ngày ra đời đáng nhớ.
150
00:07:25,445 --> 00:07:27,656
Có lẽ nên về căn hộ của tớ đi.
151
00:07:30,784 --> 00:07:31,827
Chưa được. Tớ...
152
00:07:31,827 --> 00:07:33,871
Xem này. Một cái bốt điện thoại cũ này.
153
00:07:33,871 --> 00:07:36,206
Chưa vào lần nào
thì chưa thể coi là sống thật sự.
154
00:07:36,206 --> 00:07:37,291
Được.
155
00:07:42,838 --> 00:07:46,008
Cậu có thấy ai đó vừa chở
một cái bơm máu khổng lồ đi qua không?
156
00:07:46,842 --> 00:07:50,470
Không. Chỗ này
giống căn hộ đầu tiên của tớ.
157
00:07:50,470 --> 00:07:52,723
Giống căn hộ hiện tại của tớ.
158
00:07:53,640 --> 00:07:55,017
Hôm nay đến thế thôi nhé?
159
00:07:55,017 --> 00:07:57,644
Chưa được. Còn một điều nữa tớ muốn làm.
160
00:08:04,401 --> 00:08:07,321
Trước nay tớ đều sợ đi cáp treo.
161
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
- Cảm ơn vì đã chiều lòng tớ.
- À há.
162
00:08:10,741 --> 00:08:13,076
Từ trên này có thể thấy cả thành phố.
163
00:08:13,827 --> 00:08:17,831
Ở trên cao thế này
vừa thấy thích vừa thấy sợ,
164
00:08:17,831 --> 00:08:21,877
và nhạc dễ thương đang bật. Và...
165
00:08:23,170 --> 00:08:24,588
Khiến em buồn nôn.
166
00:08:31,178 --> 00:08:32,261
Bị kẹt rồi.
167
00:08:33,222 --> 00:08:34,056
Tuyệt.
168
00:08:34,640 --> 00:08:37,808
Bế tắc trong công việc,
bế tắc trong tình cảm,
169
00:08:37,808 --> 00:08:39,852
giờ thì kẹt trong máy lơ lửng tập thể.
170
00:08:39,852 --> 00:08:44,232
Có hòa nhập xã hội thế nào
cũng không thay đổi được.
171
00:08:44,232 --> 00:08:47,528
Quan trọng là phải giữ bình tĩnh.
Có lẽ do mất điện thôi.
172
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Cậu ổn chứ?
173
00:08:49,696 --> 00:08:52,866
Ừ. Tớ thấy rất dễ chịu.
174
00:08:52,866 --> 00:08:56,203
Tớ chỉ cảm thấy vòng quay này,
tớ không có nhiều thứ để ăn mừng.
175
00:08:56,203 --> 00:08:57,996
Bọn tớ mừng cho cậu mà.
176
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Đúng, nhưng tớ là ai chứ?
177
00:09:00,082 --> 00:09:01,667
Cậu là bạn thân nhất của tớ.
178
00:09:01,667 --> 00:09:06,797
Người bạn đã sống 25 vòng quay
mà không có thành tựu gì.
179
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
Không cần khắt khe với bản thân thế đâu.
180
00:09:08,966 --> 00:09:12,469
Mới sống có 25 vòng quay
thì vẫn chưa là gì cả.
181
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Cậu còn rất nhiều vòng quay nữa
phía trước mà.
182
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Em nhắn cho đời trước rồi,
họ nói là mất điện cho đá từ tính.
183
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
Họ nói là không nguy hiểm đâu,
ta sẽ sớm đi tiếp thôi.
184
00:09:21,228 --> 00:09:22,729
Họ hỏi các chị có phải biến thái không.
185
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
Em bảo có,
nhưng hôm nay là ngày chị ra đời mà.
186
00:09:26,525 --> 00:09:29,361
Họ nói: "Chúc mừng ngày ra đời".
187
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Cả hai đều nói.
188
00:09:31,405 --> 00:09:33,323
- Rất biết ơn.
- Bọn này đâu có biến thái.
189
00:09:39,580 --> 00:09:44,418
Vâng. Xin chào,
người vận hành máy lơ lửng.
190
00:09:44,418 --> 00:09:48,172
Thật may mắn vì bạn ấy có số cậu
và biết ta bị kẹt. Trùng hợp thế nhỉ?
191
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Không hiểu vì sao,
nhưng cảm ơn vì đã gọi cho tôi. Lạ thật.
192
00:09:51,008 --> 00:09:53,927
Vâng, chúng tôi bị kẹt trên không. Gì cơ?
193
00:09:54,428 --> 00:09:57,848
Tốt. Ta sắp đi tiếp rồi.
194
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
Xin lỗi. Giải thích sau nhé.
195
00:09:59,600 --> 00:10:01,268
Ôi trời. Cháu ổn chứ?
196
00:10:01,268 --> 00:10:06,023
Mọi người có nên đến cứu không,
thay vì làm đổ chất độc nhẹ ra ghế sô-pha?
197
00:10:06,023 --> 00:10:07,691
Ghế nào? Chất độc nhẹ nào?
198
00:10:07,691 --> 00:10:08,817
Khoan đã...
199
00:10:08,817 --> 00:10:11,361
Nếu mọi người mất kiên nhẫn,
bà ngăn không cho về nhé?
200
00:10:12,070 --> 00:10:14,573
Ta không dùng vũ lực được,
nhưng ta sẽ gọi các bạn.
201
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
Họ luôn khiến không khí sôi động.
202
00:10:18,076 --> 00:10:21,205
Bà ở đâu? Đến giờ vui vẻ rồi đấy.
203
00:10:21,205 --> 00:10:22,956
Giờ vui vẻ bắt đầu lúc nào?
204
00:10:22,956 --> 00:10:24,958
Ngày tôi nghỉ hưu.
205
00:10:25,834 --> 00:10:27,628
Cả hội đang ở đây rồi.
206
00:10:27,628 --> 00:10:29,796
Tuyệt. Ông đưa cả hội đến đây nhé?
207
00:10:29,796 --> 00:10:32,591
Có một tiệc lừa
được tổ chức cho đời sau nữa của tôi.
208
00:10:33,425 --> 00:10:35,344
Gửi thông tin cho tôi nhé.
209
00:10:35,344 --> 00:10:38,472
Giờ vui vẻ chuyển sang chỗ khác nhé.
210
00:10:38,472 --> 00:10:40,098
Hay lắm.
211
00:10:43,393 --> 00:10:44,478
Cậu nhìn gì thế?
212
00:10:44,478 --> 00:10:46,813
Khu tớ sống, căn hộ của tớ.
213
00:10:46,813 --> 00:10:48,315
Tất cả trông nhỏ bé quá.
214
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Đúng, vì cậu ở xa mà.
215
00:10:52,569 --> 00:10:55,989
Hồi ở tuổi tớ bây giờ,
đời trước của tớ đã đi khắp hành tinh.
216
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
Bọn tớ biết mà.
217
00:10:57,407 --> 00:10:58,992
Chẳng hiểu họ thế nào nữa.
218
00:10:59,576 --> 00:11:01,745
Rất tiếc vì họ tặng cậu
món quà đáng ghét như vậy.
219
00:11:01,745 --> 00:11:04,665
Tớ cá là cậu đã đi đủ số bước
như người bình thường.
220
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
- Bạn có muốn biết không?
- Không cần đâu.
221
00:11:07,209 --> 00:11:13,757
Số bước hiện tại của bạn
thấp hơn 90% so với trung bình trong vùng.
222
00:11:15,509 --> 00:11:17,970
Không thể thế được.
Xem này, cậu sống ở đó,
223
00:11:17,970 --> 00:11:20,264
rồi kia là nơi cậu đi mua nước bồn chồn,
224
00:11:20,264 --> 00:11:23,100
rồi quay lại.
225
00:11:23,100 --> 00:11:25,519
Để tớ ném thiết bị đó
qua khe hở trên cửa sổ này cho.
226
00:11:25,519 --> 00:11:27,354
Cảm ơn. Không cần đâu.
227
00:11:27,354 --> 00:11:30,107
Nó là để nhắc nhở
rằng cuộc sống của tớ không có gì thú vị.
228
00:11:31,149 --> 00:11:32,442
Chừng nào ra khỏi đây,
229
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
hãy bù lại ngày hôm nay
bằng một đêm yên tĩnh ở nhà tớ nhé.
230
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
Được. Cảm ơn cậu.
231
00:11:48,584 --> 00:11:50,919
Ta đang di chuyển đấy à? Đúng thế rồi.
232
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Ơn trời.
233
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
Tuyệt quá.
234
00:11:57,426 --> 00:11:59,720
MÁY LƠ LỬNG TẬP THỂ
235
00:12:02,431 --> 00:12:04,057
Chúc mừng ngày ra đời.
236
00:12:04,057 --> 00:12:06,894
Lần này là từ em,
không phải đời trước của em.
237
00:12:06,894 --> 00:12:08,937
Hóa ra bị kẹt trong máy lơ lửng tập thể
238
00:12:08,937 --> 00:12:10,856
với hai kẻ biến thái cũng không tệ lắm.
239
00:12:10,856 --> 00:12:12,191
Rất biết ơn.
240
00:12:12,941 --> 00:12:15,319
- Khoan. Đừng nhận xét thế chứ.
- Đừng dùng từ biến thái nữa.
241
00:12:18,822 --> 00:12:21,658
Cuối cùng cũng về đến căn hộ của tớ.
242
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
Tớ nghĩ tớ nên về nhà đây.
243
00:12:23,660 --> 00:12:25,954
Cảm ơn cậu vì một ngày ra đời đáng nhớ.
244
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Tớ nghĩ cậu nên vào.
245
00:12:27,956 --> 00:12:30,417
Cảm ơn cậu vì đã cố an ủi tớ.
246
00:12:30,417 --> 00:12:34,463
Nhưng có vẻ như quả cầu muốn nói với tớ
đây không phải ngày để thoát khỏi bế tắc.
247
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Nhưng tớ có tháp fondue cho cậu.
248
00:12:36,882 --> 00:12:37,883
Thôi được.
249
00:12:40,469 --> 00:12:42,012
Bị lừa rồi nhé!
250
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Rác vụn này.
251
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
Có chuyện gì vậy?
252
00:12:46,975 --> 00:12:50,020
Tiệc lừa cho ngày cậu ra đời đấy.
253
00:12:50,020 --> 00:12:51,772
Bị lừa nhé!
254
00:12:52,856 --> 00:12:56,026
Mọi người khiến tôi lầm tưởng
là mọi người không quan tâm đến tôi.
255
00:12:56,026 --> 00:12:58,070
- Hoan hô!
- Vậy chúng tôi đã thành công rồi.
256
00:12:58,070 --> 00:13:01,490
- Tớ bảo cậu tớ đi công tác xa.
- Nghe rất đáng tin mà.
257
00:13:01,490 --> 00:13:04,243
Tuần trước tớ bảo cậu tớ thấy mệt.
258
00:13:04,243 --> 00:13:05,327
Tớ đã gửi súp cho cậu.
259
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Tớ bảo cậu tớ bị gãy tay.
260
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Có lý do nào để nghi ngờ đâu.
261
00:13:12,835 --> 00:13:17,673
Giả vờ thiếu quan tâm mà hóa ra
lại quan tâm thật nhiều. Rất biết ơn.
262
00:13:23,470 --> 00:13:27,266
Hãy cụng chất độc nhẹ
để ăn mừng ngày đặc biệt của cậu nào.
263
00:13:27,266 --> 00:13:29,518
- Hay lắm! Tuyệt.
- Vui quá.
264
00:13:31,436 --> 00:13:33,897
Em làm cái này cho chị.
265
00:13:34,481 --> 00:13:37,651
Tớ mời nó lúc cậu không để ý.
Tớ nghĩ cậu sẽ thấy hài lắm.
266
00:13:37,651 --> 00:13:39,987
- Nhưng không ngờ nó lại đến.
- Ái chà.
267
00:13:41,029 --> 00:13:41,864
BỘ GHÉP HÌNH 5000 MẢNH
268
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Đó là ảnh chụp em,
nhưng em đã phóng to hai người lên.
269
00:13:45,367 --> 00:13:46,743
Em thật tử tế.
270
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Em đi vỗ về động vật này đây,
vì nó trông thật hoàn hảo.
271
00:13:53,250 --> 00:13:56,128
Này, tớ nghĩ cậu sẽ thích
một bất ngờ nữa của tớ cho cậu.
272
00:14:01,675 --> 00:14:03,177
Đời trước nữa.
273
00:14:03,177 --> 00:14:06,263
Rác vụn. Chào cháu yêu.
274
00:14:07,973 --> 00:14:10,767
Cháu tưởng bà quên ngày cháu ra đời rồi.
275
00:14:10,767 --> 00:14:13,979
Cháu đùa chắc.
Trí nhớ của ta chưa tệ đến thế đâu nhé.
276
00:14:13,979 --> 00:14:15,731
Ta chỉ đóng kịch rất giỏi thôi.
277
00:14:15,731 --> 00:14:17,524
Cần gì thì gọi nhé, tớ đi "chữa cháy" đây.
278
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
Mong là không phải cháy thật.
279
00:14:23,947 --> 00:14:27,492
Được tổ chức tiệc đông vui thế này
mà trông cháu có vẻ hơi buồn đấy.
280
00:14:27,492 --> 00:14:30,329
Cháu không biết
cháu đang làm gì với đời mình nữa.
281
00:14:30,871 --> 00:14:33,207
Ta kể cho cháu một bài học nhỏ của ta nhé?
282
00:14:33,207 --> 00:14:34,291
Vâng ạ.
283
00:14:34,291 --> 00:14:37,252
Những khoảnh khắc khó khăn
trong đời là như thế đấy.
284
00:14:37,252 --> 00:14:38,253
Khó khăn?
285
00:14:38,253 --> 00:14:39,880
Những khoảnh khắc, cưng ạ.
286
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
Là khoảnh khắc, nên nó sẽ trôi qua,
287
00:14:41,965 --> 00:14:44,426
và sau này
cháu sẽ chẳng còn nhớ nhiều về nó nữa.
288
00:14:44,426 --> 00:14:45,969
Khoảnh khắc buồn rồi sẽ qua.
289
00:14:45,969 --> 00:14:47,930
Đến cả khoảnh khắc vui cũng thế.
290
00:14:47,930 --> 00:14:53,268
Nhưng mọi thứ cháu làm và trải nghiệm,
đó chính là mục đích tồn tại của cháu.
291
00:14:53,852 --> 00:14:55,646
Nhưng cháu thấy bế tắc quá.
292
00:14:55,646 --> 00:14:58,732
Này, ông kia.
Ông đã bao giờ bị bế tắc chưa?
293
00:14:58,732 --> 00:15:02,402
Bế tắc à? Có chứ. Tôi bị nhiều lắm rồi.
294
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Tôi thiết kế máy móc quá lâu
295
00:15:04,821 --> 00:15:08,283
đến mức tôi bắt đầu tin
có lẽ mình là cỗ máy.
296
00:15:08,283 --> 00:15:11,954
Tôi mắc kẹt trong một công việc
và cảm giác như đánh mất mình.
297
00:15:11,954 --> 00:15:14,331
Tôi từng bị mắc kẹt trên một hòn đảo.
298
00:15:14,331 --> 00:15:19,044
Phải mất vài ngày, mọi người mới phát hiện
thuyền của tôi đã bị bão đánh chìm.
299
00:15:19,044 --> 00:15:22,756
Tôi cũng từng bị mắc kẹt.
Trong một mối quan hệ.
300
00:15:24,591 --> 00:15:28,345
Khi cảm thấy bế tắc,
tôi thích nhảy để lại được cảm thấy tự do.
301
00:15:28,345 --> 00:15:31,849
Nào. Sao ta không ra sàn nhảy đi nhỉ?
302
00:15:39,022 --> 00:15:42,276
Bạn đang đu đưa. Cố lên.
303
00:15:42,276 --> 00:15:46,238
Vẫy tay lên trời,
không bận tâm người khác nghĩ gì.
304
00:15:52,953 --> 00:15:54,997
Hình nộm chứa kẹo khổng lồ.
305
00:15:55,539 --> 00:16:00,169
Tớ nghĩ ta có thể phá hủy nó
để chữa vết thương lòng cho cậu.
306
00:16:00,919 --> 00:16:02,713
Cậu đúng là bạn thân nhất của tớ.
307
00:16:07,843 --> 00:16:09,428
Họ đang đập nó kìa.
308
00:16:09,428 --> 00:16:10,929
- Đập đi.
- Lấy cho tôi bỏng ngô.
309
00:16:12,055 --> 00:16:15,642
Ta nghĩ cháu nên nhìn quanh phòng,
vào những người bạn yêu quý cháu
310
00:16:15,642 --> 00:16:17,769
nếu cháu muốn thấy
cháu đã tiến xa thế nào.
311
00:16:19,354 --> 00:16:20,731
Vẫn thấy bế tắc chứ?
312
00:16:20,731 --> 00:16:24,151
Sự đoàn kết trong căn phòng này
tiếp cho cháu hy vọng.
313
00:16:24,693 --> 00:16:25,986
Có thế chứ.
314
00:16:25,986 --> 00:16:29,990
Khi nào cháu muốn tiếp thêm hy vọng,
có ta ở đây.
315
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
Nghe tôi nói này, các bạn.
316
00:16:35,370 --> 00:16:39,249
Gần đây tôi cảm thấy buồn
về cuộc sống của mình.
317
00:16:39,249 --> 00:16:43,170
Nó khiến tôi sa vào nỗi tuyệt vọng
từ nhẹ đến trung bình.
318
00:16:43,170 --> 00:16:49,134
Được gặp các bạn tối nay khiến tôi thật sự
bất ngờ và khơi nguồn cảm hứng không ngờ.
319
00:16:49,134 --> 00:16:52,095
Tôi khao khát thứ gì đó
mơ hồ, không biết rõ là gì,
320
00:16:52,095 --> 00:16:56,391
nhưng việc các bạn đến đây nhắc tôi nhớ
là tôi đã có đủ những gì mình thật sự cần.
321
00:16:56,892 --> 00:16:58,685
Trước sự cổ vũ của các bạn,
322
00:16:58,685 --> 00:17:00,187
tôi biết sống chân thành
323
00:17:00,187 --> 00:17:03,440
và chia sẻ cảm xúc thật với các bạn
sẽ được đón nhận chân thành.
324
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Chắc trong ngày ra đời,
người ta không hay nói thế này
325
00:17:05,901 --> 00:17:10,696
nhưng tôi chỉ muốn bày tỏ sự biết ơn
vì tình bạn của mọi người.
326
00:17:10,696 --> 00:17:13,575
Cảm ơn, từ tận đáy lòng tôi.
327
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Lửa nhỏ.
328
00:17:18,454 --> 00:17:20,832
Chúc mừng ngày ra đời, đời sau nữa.
329
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
Rất biết ơn.
330
00:17:22,416 --> 00:17:24,461
Và rất biết ơn cậu.
331
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Không ai tổ chức được tiệc
hơn thế này đâu.
332
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Được khen thế lúc nào cũng thấy vui ấy.
333
00:17:29,049 --> 00:17:31,009
Nói lại đi. Năm lần nữa.
334
00:17:31,510 --> 00:17:33,929
Dập đi!
335
00:17:37,641 --> 00:17:39,518
Hai mươi lăm vòng quay.
336
00:17:39,518 --> 00:17:41,103
Cậu cảm thấy thế nào?
337
00:17:41,103 --> 00:17:42,354
Tớ thấy rất vui.
338
00:17:42,354 --> 00:17:44,398
Đừng vội cầm đèn chạy trước ô tô.
339
00:17:48,360 --> 00:17:49,820
Nhịp bơm máu đang tăng.
340
00:17:51,572 --> 00:17:53,490
Bạn chuyển động nhanh rồi đấy.
341
00:17:53,490 --> 00:17:57,494
Tốt lắm.
Nhịp bơm máu đang tăng lên rất nhanh.
342
00:17:57,494 --> 00:17:58,996
Tôi biết bạn làm được mà.
343
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
Biên dịch: TH