1 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 Từ lúc sinh vật sinh ra, 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,343 ta đã bắt đầu kỷ niệm ngày nó chào đời. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,553 Đầu tiên là mỗi tuần trong bốn tuần đầu, 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,931 rồi mỗi tháng trong 12 tháng đầu. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,850 Rồi mỗi vòng quay cho đến hết đời. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,644 Vào ngày kỷ niệm vòng quay thứ 21, 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,480 sinh vật ăn mừng theo cách sôi động và cuồng nhiệt. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,024 Nhưng khoảng từ vòng quay thứ 25 trở đi, 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,109 sinh vật chuyển từ ăn mừng thoải mái 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,946 sang đánh giá trạng thái tồn tại của mình. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,533 BẬT 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,620 Chúc mừng ngày ra đời, đời sau. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,789 Bố vẫn nhớ hồi bố bước sang vòng quay thứ 25. 14 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 Đó là lúc bố được thăng tiến lớn trong công việc, 15 00:00:41,041 --> 00:00:44,795 và bố mẹ quyết định gắn bó với nhau trọn đời và đi khắp hành tinh. 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 Rồi con chào đời. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Bố mẹ thấy con sống buồn tẻ thế nào. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,885 Nên bố mẹ muốn tặng con một thứ giúp con hoạt động tích cực hơn. 19 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Bố mẹ biết con không thích ra ngoài, hay đi tập gym, hay làm vườn, 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 hay những thứ tương tự thế. 21 00:00:57,015 --> 00:00:59,977 Nhưng bố mẹ nghĩ sẽ tốt cho con nếu ra ngoài giao lưu. 22 00:00:59,977 --> 00:01:04,313 Biết đâu đến lúc nào đó lại cho bố mẹ có đời sau nữa. 23 00:01:05,190 --> 00:01:08,527 Được rồi. Chúc vui vẻ với món quà nhé. Bố mẹ phải đi. Yêu con. 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 Để bắt đầu, hãy chọn giọng nói mà bạn thích. 25 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Giọng mình thích à? 26 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 Tôi nghe bạn nói: "Giọng mình". 27 00:01:18,579 --> 00:01:22,416 - Cái gì? Không. Tôi không nói thế... - Xin chào. Tôi đã bắt chước giọng bạn. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,334 Giọng tôi nghe như thế à? 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,713 Đúng vậy. Bạn có muốn tôi bắt đầu đếm bước chân cho bạn không? 30 00:01:28,505 --> 00:01:29,590 Thì đếm đi vậy. 31 00:01:29,590 --> 00:01:32,301 Bạn đã đi được không bước. 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,186 {\an8}Đây là quả cầu của ta Nó hơi nghiêng về một phía 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,104 {\an8}Xoay quanh ngôi sao xa 34 00:01:44,771 --> 00:01:47,357 {\an8}Ta tìm cách để cuộc sống có ý nghĩa 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,026 {\an8}Có người sẽ thấy lạ quá nha 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,279 {\an8}Ta chỉ biết là ta tồn tại 37 00:01:52,279 --> 00:01:55,199 {\an8}Và sẽ không lâu đâu Nên hãy đi ống bọc chân vào 38 00:01:55,199 --> 00:01:57,618 {\an8}Niềm vui và nỗi buồn Can đảm và sợ hãi 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,204 {\an8}Hiếu kỳ và giận dữ Trên một hành tinh đầy hiểm nguy 40 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 {\an8}Và từ đây Sẽ chỉ càng kỳ lạ hơn mà thôi 41 00:02:02,331 --> 00:02:03,415 HÀNH TINH KỲ LẠ 42 00:02:03,415 --> 00:02:05,209 DỰA TRÊN BỘ SÁCH CỦA NATHAN W PYLE 43 00:02:11,256 --> 00:02:12,090 PHÒNG GYM NHẤC BỔNG 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Cười để chụp nào. 45 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Tôi thấy hôm nay là ngày bạn ra đời. 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,971 Vâng. 47 00:02:17,971 --> 00:02:19,515 Chúc mừng ngày ra đời. 48 00:02:19,515 --> 00:02:22,768 Đơn đăng ký còn vài câu hỏi nữa thôi. Nghề nghiệp? 49 00:02:22,768 --> 00:02:25,354 Tôi đang lựa chọn xem nên làm gì. 50 00:02:25,354 --> 00:02:27,564 Bạn muốn có một khóa điện tử nữa cho người yêu không? 51 00:02:27,564 --> 00:02:31,193 Gần đây, mối quan hệ của tôi đã khép lại. 52 00:02:31,944 --> 00:02:34,613 Ngay trước ngày ra đời. Tàn nhẫn quá. 53 00:02:34,613 --> 00:02:37,032 Mức độ vận động hiện tại của bạn là thế nào? 54 00:02:37,616 --> 00:02:39,993 Tôi vừa có thiết bị này để trả lời chính câu hỏi đó. 55 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 Tôi đang thế nào, thiết bị? 56 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Không vận động nhiều lắm. Hay ngồi một chỗ. Trì trệ. 57 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Được. Rất biết ơn. 58 00:02:47,000 --> 00:02:52,089 Uể oải. Lười vận động. Ăn không ngồi rồi. Ì ạch. Không cố gắng. 59 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 LỪA NHÉ 60 00:02:56,885 --> 00:02:58,262 Bạn bị lừa nhé! 61 00:03:01,974 --> 00:03:05,227 Phải nói như thế khi vị khách đặc biệt của chúng ta tới nhé. 62 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 Tôi muốn đây là tiệc lừa tuyệt vời nhất. 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,945 Nếu thành công, bạn ấy sẽ cảm thấy được yêu thương, 64 00:03:14,945 --> 00:03:16,572 qua đó khiến bạn ấy bớt đau khổ. 65 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 Đời sau nữa của ta đang đau khổ à? 66 00:03:18,699 --> 00:03:21,618 Bạn ấy đang gặp khó khăn trong việc tìm mục đích sống ạ. 67 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Mọi người biết mình phải làm gì khi cửa mở rồi chứ? 68 00:03:25,163 --> 00:03:26,498 Ta bắt đầu bằng... 69 00:03:26,498 --> 00:03:27,916 Rác vụn. 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,294 Sau đó các bạn sẽ bắt đầu chơi bài... 71 00:03:30,294 --> 00:03:34,798 Vòng quay thật tuyệt vời Nếu bạn thích thì quá tốt 72 00:03:34,798 --> 00:03:37,885 Còn nếu không thì chúng tôi xin lỗi 73 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 Nhưng quá muộn rồi, chúng tôi đã ở đây 74 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 Chúng tôi yêu quý bạn, nên bánh đây 75 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 Hoàn hảo. 76 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 GIỮ ẨM NHÉ! 77 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 Thành viên phải làm sạch cơ thể trước khi đổ mồ hôi lên máy móc. 78 00:03:53,317 --> 00:03:54,651 Cũng hợp lý đấy nhỉ. 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 Tôi quên câu hỏi cuối cùng trong đơn. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,365 Lý do khiến bạn quyết định đăng ký thành viên ở Nhấc Bổng? 81 00:04:02,201 --> 00:04:06,371 Chắc vì hôm nay là ngày tôi ra đời, và điều đó khiến tôi nhìn lại một số thứ. 82 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Sức khỏe, định hướng cuộc đời tôi. 83 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 Tôi đã trải qua 25 vòng quay, nhưng chưa làm được gì nhiều. 84 00:04:12,669 --> 00:04:14,546 Tôi tự hỏi liệu tôi có tiến triển gì không, 85 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 hay chỉ đang bế tắc. 86 00:04:17,716 --> 00:04:18,841 Hay lắm. 87 00:04:18,841 --> 00:04:22,221 Tôi sẽ đánh dấu vào ô mục tiêu Vòng Quay Mới nhé. Giống nhau mà. 88 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 Đo được mức độ vận động bất thường. 89 00:04:25,974 --> 00:04:30,771 Bạn có thể cảm thấy như sắp chết, nhưng với đa số, đây là tốc độ bình thường. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,568 Khoan. Hình nộm chứa kẹo khổng lồ đâu? 91 00:04:36,568 --> 00:04:37,736 Đây. 92 00:04:38,320 --> 00:04:40,906 Nghe thấy tiếng kẹo lúc lắc bên trong này. 93 00:04:41,490 --> 00:04:42,449 Thế là chưa đủ to. 94 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 Bạn chúng ta mới bị thất tình, 95 00:04:44,493 --> 00:04:48,747 và đập vỡ hình nộm chứa kẹo hình bơm máu có thể giúp bạn ấy dịu bớt nỗi buồn. 96 00:04:48,747 --> 00:04:51,500 Đập tan tành một cái bơm máu mà làm dịu bớt nỗi buồn ư? 97 00:04:51,500 --> 00:04:53,293 Tôi không biết. Người ta nói thế mà. 98 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 - Tôi không hiểu. - Chà, 99 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 mong là khi kiếm được hình nộm chứa kẹo lớn hơn, bạn sẽ hiểu. 100 00:04:58,507 --> 00:05:00,133 Tôi sẽ thử đi kiếm, 101 00:05:00,133 --> 00:05:02,511 nhưng tôi sẽ ăn hết kẹo trong cái này đấy. 102 00:05:04,805 --> 00:05:08,433 Được rồi. Trật tự nào. Tôi sắp bắt đầu bước một trong tiệc lừa bịp. 103 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 BẢNG THỜI GIAN 104 00:05:12,187 --> 00:05:13,272 Chào. 105 00:05:13,272 --> 00:05:15,065 Chúc mừng ngày ra đời. 106 00:05:15,065 --> 00:05:18,652 Rất biết ơn. Chắc chỉ có cậu là nhớ ngày này. 107 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 Tớ chắc chắn là không ai quên đâu. 108 00:05:23,115 --> 00:05:25,742 Cậu thay đồ chưa? Có bàn cho ta ở Cẩn Thận Nhé rồi đấy. 109 00:05:25,742 --> 00:05:27,703 Được. Hẹn gặp cậu ở đó. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,916 Rõ ràng bạn ấy không biết chúng ta yêu quý bạn ấy thế nào. 111 00:05:32,916 --> 00:05:34,293 Bị lừa nhé! 112 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 Ta lo cho nó. 113 00:05:37,546 --> 00:05:40,215 Cháu cũng thế. Nhưng đừng lo. Cháu có kế hoạch rồi. 114 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 CHÚC MỪNG LÊN CHỨC KÉP! CÓ THẬT ĐẤY! 115 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 SINH VẬT MỚI THÔNG BÁO RA ĐỜI 116 00:05:47,389 --> 00:05:50,100 GIẢI THƯỞNG EM BÉ GIỎI NHẤT CŨNG CÓ THẬT LUÔN!! 117 00:05:53,061 --> 00:05:55,230 CẨN THẬN NHÉ 118 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Cậu thật tốt khi đưa tớ đến đây. 119 00:05:58,942 --> 00:06:01,195 Tất nhiên. Ngày đặc biệt của cậu mà. 120 00:06:01,195 --> 00:06:04,698 Tớ được lên chức ở chỗ làm, nên tớ mời nhé. 121 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Thế cơ à. 122 00:06:06,867 --> 00:06:10,245 Tuyệt quá. Chúc mừng cậu nhé. 123 00:06:10,245 --> 00:06:14,708 Rất biết ơn. Bước tiến rất nhỏ thôi nhưng đúng hướng. 124 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Này, cậu cũng đang đi đúng hướng mà. 125 00:06:18,629 --> 00:06:20,923 Bạn không đi theo hướng nào cả. 126 00:06:23,592 --> 00:06:26,887 Tớ chán cảm giác bế tắc và sống trong vòng lặp rồi. 127 00:06:26,887 --> 00:06:30,098 Tớ muốn ra ngoài và có những trải nghiệm khác. 128 00:06:30,098 --> 00:06:32,434 Cái gì? Cậu đi đâu đấy? 129 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Sống thật sự. 130 00:06:34,853 --> 00:06:35,812 Vui nhỉ? 131 00:06:35,812 --> 00:06:38,190 Đúng. Hay quá. Nhưng... 132 00:06:38,190 --> 00:06:40,275 Tớ thích gió lùa qua mặt. 133 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Tất cả chú ý! Chờ sẵn nhé! 134 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 Ừ, nhưng có lẽ ta nên... 135 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Ái chà. 136 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Ta đã... 137 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 Được. Ta đã sống thật sự chưa? 138 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Cứ chờ tiếp nhé... 139 00:06:56,208 --> 00:06:58,961 Thế là được rồi đấy. 140 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 Giờ thì đã sống thật sự rồi nhé. 141 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Chưa đâu. 142 00:07:07,135 --> 00:07:08,011 Chưa đâu. 143 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 Háo hức quá. Trông sẽ đẹp lắm đây. 144 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 Không, đừng chạm vào tôi. Tôi đổi ý rồi. 145 00:07:16,562 --> 00:07:18,397 Không dễ đâu nhỉ? 146 00:07:18,397 --> 00:07:19,481 Chưa biết khi nào xong :( 147 00:07:19,481 --> 00:07:20,983 Nhưng thích lắm. 148 00:07:20,983 --> 00:07:23,235 Như ta đang đi vòng tròn ấy. Cậu thấy thế không? 149 00:07:23,235 --> 00:07:25,445 Quả là một ngày ra đời đáng nhớ. 150 00:07:25,445 --> 00:07:27,656 Có lẽ nên về căn hộ của tớ đi. 151 00:07:30,784 --> 00:07:31,827 Chưa được. Tớ... 152 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 Xem này. Một cái bốt điện thoại cũ này. 153 00:07:33,871 --> 00:07:36,206 Chưa vào lần nào thì chưa thể coi là sống thật sự. 154 00:07:36,206 --> 00:07:37,291 Được. 155 00:07:42,838 --> 00:07:46,008 Cậu có thấy ai đó vừa chở một cái bơm máu khổng lồ đi qua không? 156 00:07:46,842 --> 00:07:50,470 Không. Chỗ này giống căn hộ đầu tiên của tớ. 157 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Giống căn hộ hiện tại của tớ. 158 00:07:53,640 --> 00:07:55,017 Hôm nay đến thế thôi nhé? 159 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Chưa được. Còn một điều nữa tớ muốn làm. 160 00:08:04,401 --> 00:08:07,321 Trước nay tớ đều sợ đi cáp treo. 161 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 - Cảm ơn vì đã chiều lòng tớ. - À há. 162 00:08:10,741 --> 00:08:13,076 Từ trên này có thể thấy cả thành phố. 163 00:08:13,827 --> 00:08:17,831 Ở trên cao thế này vừa thấy thích vừa thấy sợ, 164 00:08:17,831 --> 00:08:21,877 và nhạc dễ thương đang bật. Và... 165 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Khiến em buồn nôn. 166 00:08:31,178 --> 00:08:32,261 Bị kẹt rồi. 167 00:08:33,222 --> 00:08:34,056 Tuyệt. 168 00:08:34,640 --> 00:08:37,808 Bế tắc trong công việc, bế tắc trong tình cảm, 169 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 giờ thì kẹt trong máy lơ lửng tập thể. 170 00:08:39,852 --> 00:08:44,232 Có hòa nhập xã hội thế nào cũng không thay đổi được. 171 00:08:44,232 --> 00:08:47,528 Quan trọng là phải giữ bình tĩnh. Có lẽ do mất điện thôi. 172 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Cậu ổn chứ? 173 00:08:49,696 --> 00:08:52,866 Ừ. Tớ thấy rất dễ chịu. 174 00:08:52,866 --> 00:08:56,203 Tớ chỉ cảm thấy vòng quay này, tớ không có nhiều thứ để ăn mừng. 175 00:08:56,203 --> 00:08:57,996 Bọn tớ mừng cho cậu mà. 176 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Đúng, nhưng tớ là ai chứ? 177 00:09:00,082 --> 00:09:01,667 Cậu là bạn thân nhất của tớ. 178 00:09:01,667 --> 00:09:06,797 Người bạn đã sống 25 vòng quay mà không có thành tựu gì. 179 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 Không cần khắt khe với bản thân thế đâu. 180 00:09:08,966 --> 00:09:12,469 Mới sống có 25 vòng quay thì vẫn chưa là gì cả. 181 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Cậu còn rất nhiều vòng quay nữa phía trước mà. 182 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Em nhắn cho đời trước rồi, họ nói là mất điện cho đá từ tính. 183 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 Họ nói là không nguy hiểm đâu, ta sẽ sớm đi tiếp thôi. 184 00:09:21,228 --> 00:09:22,729 Họ hỏi các chị có phải biến thái không. 185 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 Em bảo có, nhưng hôm nay là ngày chị ra đời mà. 186 00:09:26,525 --> 00:09:29,361 Họ nói: "Chúc mừng ngày ra đời". 187 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Cả hai đều nói. 188 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 - Rất biết ơn. - Bọn này đâu có biến thái. 189 00:09:39,580 --> 00:09:44,418 Vâng. Xin chào, người vận hành máy lơ lửng. 190 00:09:44,418 --> 00:09:48,172 Thật may mắn vì bạn ấy có số cậu và biết ta bị kẹt. Trùng hợp thế nhỉ? 191 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Không hiểu vì sao, nhưng cảm ơn vì đã gọi cho tôi. Lạ thật. 192 00:09:51,008 --> 00:09:53,927 Vâng, chúng tôi bị kẹt trên không. Gì cơ? 193 00:09:54,428 --> 00:09:57,848 Tốt. Ta sắp đi tiếp rồi. 194 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 Xin lỗi. Giải thích sau nhé. 195 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Ôi trời. Cháu ổn chứ? 196 00:10:01,268 --> 00:10:06,023 Mọi người có nên đến cứu không, thay vì làm đổ chất độc nhẹ ra ghế sô-pha? 197 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 Ghế nào? Chất độc nhẹ nào? 198 00:10:07,691 --> 00:10:08,817 Khoan đã... 199 00:10:08,817 --> 00:10:11,361 Nếu mọi người mất kiên nhẫn, bà ngăn không cho về nhé? 200 00:10:12,070 --> 00:10:14,573 Ta không dùng vũ lực được, nhưng ta sẽ gọi các bạn. 201 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 Họ luôn khiến không khí sôi động. 202 00:10:18,076 --> 00:10:21,205 Bà ở đâu? Đến giờ vui vẻ rồi đấy. 203 00:10:21,205 --> 00:10:22,956 Giờ vui vẻ bắt đầu lúc nào? 204 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 Ngày tôi nghỉ hưu. 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,628 Cả hội đang ở đây rồi. 206 00:10:27,628 --> 00:10:29,796 Tuyệt. Ông đưa cả hội đến đây nhé? 207 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 Có một tiệc lừa được tổ chức cho đời sau nữa của tôi. 208 00:10:33,425 --> 00:10:35,344 Gửi thông tin cho tôi nhé. 209 00:10:35,344 --> 00:10:38,472 Giờ vui vẻ chuyển sang chỗ khác nhé. 210 00:10:38,472 --> 00:10:40,098 Hay lắm. 211 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Cậu nhìn gì thế? 212 00:10:44,478 --> 00:10:46,813 Khu tớ sống, căn hộ của tớ. 213 00:10:46,813 --> 00:10:48,315 Tất cả trông nhỏ bé quá. 214 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Đúng, vì cậu ở xa mà. 215 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 Hồi ở tuổi tớ bây giờ, đời trước của tớ đã đi khắp hành tinh. 216 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 Bọn tớ biết mà. 217 00:10:57,407 --> 00:10:58,992 Chẳng hiểu họ thế nào nữa. 218 00:10:59,576 --> 00:11:01,745 Rất tiếc vì họ tặng cậu món quà đáng ghét như vậy. 219 00:11:01,745 --> 00:11:04,665 Tớ cá là cậu đã đi đủ số bước như người bình thường. 220 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 - Bạn có muốn biết không? - Không cần đâu. 221 00:11:07,209 --> 00:11:13,757 Số bước hiện tại của bạn thấp hơn 90% so với trung bình trong vùng. 222 00:11:15,509 --> 00:11:17,970 Không thể thế được. Xem này, cậu sống ở đó, 223 00:11:17,970 --> 00:11:20,264 rồi kia là nơi cậu đi mua nước bồn chồn, 224 00:11:20,264 --> 00:11:23,100 rồi quay lại. 225 00:11:23,100 --> 00:11:25,519 Để tớ ném thiết bị đó qua khe hở trên cửa sổ này cho. 226 00:11:25,519 --> 00:11:27,354 Cảm ơn. Không cần đâu. 227 00:11:27,354 --> 00:11:30,107 Nó là để nhắc nhở rằng cuộc sống của tớ không có gì thú vị. 228 00:11:31,149 --> 00:11:32,442 Chừng nào ra khỏi đây, 229 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 hãy bù lại ngày hôm nay bằng một đêm yên tĩnh ở nhà tớ nhé. 230 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 Được. Cảm ơn cậu. 231 00:11:48,584 --> 00:11:50,919 Ta đang di chuyển đấy à? Đúng thế rồi. 232 00:11:50,919 --> 00:11:52,045 Ơn trời. 233 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Tuyệt quá. 234 00:11:57,426 --> 00:11:59,720 MÁY LƠ LỬNG TẬP THỂ 235 00:12:02,431 --> 00:12:04,057 Chúc mừng ngày ra đời. 236 00:12:04,057 --> 00:12:06,894 Lần này là từ em, không phải đời trước của em. 237 00:12:06,894 --> 00:12:08,937 Hóa ra bị kẹt trong máy lơ lửng tập thể 238 00:12:08,937 --> 00:12:10,856 với hai kẻ biến thái cũng không tệ lắm. 239 00:12:10,856 --> 00:12:12,191 Rất biết ơn. 240 00:12:12,941 --> 00:12:15,319 - Khoan. Đừng nhận xét thế chứ. - Đừng dùng từ biến thái nữa. 241 00:12:18,822 --> 00:12:21,658 Cuối cùng cũng về đến căn hộ của tớ. 242 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 Tớ nghĩ tớ nên về nhà đây. 243 00:12:23,660 --> 00:12:25,954 Cảm ơn cậu vì một ngày ra đời đáng nhớ. 244 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Tớ nghĩ cậu nên vào. 245 00:12:27,956 --> 00:12:30,417 Cảm ơn cậu vì đã cố an ủi tớ. 246 00:12:30,417 --> 00:12:34,463 Nhưng có vẻ như quả cầu muốn nói với tớ đây không phải ngày để thoát khỏi bế tắc. 247 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Nhưng tớ có tháp fondue cho cậu. 248 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Thôi được. 249 00:12:40,469 --> 00:12:42,012 Bị lừa rồi nhé! 250 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Rác vụn này. 251 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Có chuyện gì vậy? 252 00:12:46,975 --> 00:12:50,020 Tiệc lừa cho ngày cậu ra đời đấy. 253 00:12:50,020 --> 00:12:51,772 Bị lừa nhé! 254 00:12:52,856 --> 00:12:56,026 Mọi người khiến tôi lầm tưởng là mọi người không quan tâm đến tôi. 255 00:12:56,026 --> 00:12:58,070 - Hoan hô! - Vậy chúng tôi đã thành công rồi. 256 00:12:58,070 --> 00:13:01,490 - Tớ bảo cậu tớ đi công tác xa. - Nghe rất đáng tin mà. 257 00:13:01,490 --> 00:13:04,243 Tuần trước tớ bảo cậu tớ thấy mệt. 258 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 Tớ đã gửi súp cho cậu. 259 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Tớ bảo cậu tớ bị gãy tay. 260 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Có lý do nào để nghi ngờ đâu. 261 00:13:12,835 --> 00:13:17,673 Giả vờ thiếu quan tâm mà hóa ra lại quan tâm thật nhiều. Rất biết ơn. 262 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Hãy cụng chất độc nhẹ để ăn mừng ngày đặc biệt của cậu nào. 263 00:13:27,266 --> 00:13:29,518 - Hay lắm! Tuyệt. - Vui quá. 264 00:13:31,436 --> 00:13:33,897 Em làm cái này cho chị. 265 00:13:34,481 --> 00:13:37,651 Tớ mời nó lúc cậu không để ý. Tớ nghĩ cậu sẽ thấy hài lắm. 266 00:13:37,651 --> 00:13:39,987 - Nhưng không ngờ nó lại đến. - Ái chà. 267 00:13:41,029 --> 00:13:41,864 BỘ GHÉP HÌNH 5000 MẢNH 268 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Đó là ảnh chụp em, nhưng em đã phóng to hai người lên. 269 00:13:45,367 --> 00:13:46,743 Em thật tử tế. 270 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Em đi vỗ về động vật này đây, vì nó trông thật hoàn hảo. 271 00:13:53,250 --> 00:13:56,128 Này, tớ nghĩ cậu sẽ thích một bất ngờ nữa của tớ cho cậu. 272 00:14:01,675 --> 00:14:03,177 Đời trước nữa. 273 00:14:03,177 --> 00:14:06,263 Rác vụn. Chào cháu yêu. 274 00:14:07,973 --> 00:14:10,767 Cháu tưởng bà quên ngày cháu ra đời rồi. 275 00:14:10,767 --> 00:14:13,979 Cháu đùa chắc. Trí nhớ của ta chưa tệ đến thế đâu nhé. 276 00:14:13,979 --> 00:14:15,731 Ta chỉ đóng kịch rất giỏi thôi. 277 00:14:15,731 --> 00:14:17,524 Cần gì thì gọi nhé, tớ đi "chữa cháy" đây. 278 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Mong là không phải cháy thật. 279 00:14:23,947 --> 00:14:27,492 Được tổ chức tiệc đông vui thế này mà trông cháu có vẻ hơi buồn đấy. 280 00:14:27,492 --> 00:14:30,329 Cháu không biết cháu đang làm gì với đời mình nữa. 281 00:14:30,871 --> 00:14:33,207 Ta kể cho cháu một bài học nhỏ của ta nhé? 282 00:14:33,207 --> 00:14:34,291 Vâng ạ. 283 00:14:34,291 --> 00:14:37,252 Những khoảnh khắc khó khăn trong đời là như thế đấy. 284 00:14:37,252 --> 00:14:38,253 Khó khăn? 285 00:14:38,253 --> 00:14:39,880 Những khoảnh khắc, cưng ạ. 286 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Là khoảnh khắc, nên nó sẽ trôi qua, 287 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 và sau này cháu sẽ chẳng còn nhớ nhiều về nó nữa. 288 00:14:44,426 --> 00:14:45,969 Khoảnh khắc buồn rồi sẽ qua. 289 00:14:45,969 --> 00:14:47,930 Đến cả khoảnh khắc vui cũng thế. 290 00:14:47,930 --> 00:14:53,268 Nhưng mọi thứ cháu làm và trải nghiệm, đó chính là mục đích tồn tại của cháu. 291 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 Nhưng cháu thấy bế tắc quá. 292 00:14:55,646 --> 00:14:58,732 Này, ông kia. Ông đã bao giờ bị bế tắc chưa? 293 00:14:58,732 --> 00:15:02,402 Bế tắc à? Có chứ. Tôi bị nhiều lắm rồi. 294 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Tôi thiết kế máy móc quá lâu 295 00:15:04,821 --> 00:15:08,283 đến mức tôi bắt đầu tin có lẽ mình là cỗ máy. 296 00:15:08,283 --> 00:15:11,954 Tôi mắc kẹt trong một công việc và cảm giác như đánh mất mình. 297 00:15:11,954 --> 00:15:14,331 Tôi từng bị mắc kẹt trên một hòn đảo. 298 00:15:14,331 --> 00:15:19,044 Phải mất vài ngày, mọi người mới phát hiện thuyền của tôi đã bị bão đánh chìm. 299 00:15:19,044 --> 00:15:22,756 Tôi cũng từng bị mắc kẹt. Trong một mối quan hệ. 300 00:15:24,591 --> 00:15:28,345 Khi cảm thấy bế tắc, tôi thích nhảy để lại được cảm thấy tự do. 301 00:15:28,345 --> 00:15:31,849 Nào. Sao ta không ra sàn nhảy đi nhỉ? 302 00:15:39,022 --> 00:15:42,276 Bạn đang đu đưa. Cố lên. 303 00:15:42,276 --> 00:15:46,238 Vẫy tay lên trời, không bận tâm người khác nghĩ gì. 304 00:15:52,953 --> 00:15:54,997 Hình nộm chứa kẹo khổng lồ. 305 00:15:55,539 --> 00:16:00,169 Tớ nghĩ ta có thể phá hủy nó để chữa vết thương lòng cho cậu. 306 00:16:00,919 --> 00:16:02,713 Cậu đúng là bạn thân nhất của tớ. 307 00:16:07,843 --> 00:16:09,428 Họ đang đập nó kìa. 308 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 - Đập đi. - Lấy cho tôi bỏng ngô. 309 00:16:12,055 --> 00:16:15,642 Ta nghĩ cháu nên nhìn quanh phòng, vào những người bạn yêu quý cháu 310 00:16:15,642 --> 00:16:17,769 nếu cháu muốn thấy cháu đã tiến xa thế nào. 311 00:16:19,354 --> 00:16:20,731 Vẫn thấy bế tắc chứ? 312 00:16:20,731 --> 00:16:24,151 Sự đoàn kết trong căn phòng này tiếp cho cháu hy vọng. 313 00:16:24,693 --> 00:16:25,986 Có thế chứ. 314 00:16:25,986 --> 00:16:29,990 Khi nào cháu muốn tiếp thêm hy vọng, có ta ở đây. 315 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 Nghe tôi nói này, các bạn. 316 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 Gần đây tôi cảm thấy buồn về cuộc sống của mình. 317 00:16:39,249 --> 00:16:43,170 Nó khiến tôi sa vào nỗi tuyệt vọng từ nhẹ đến trung bình. 318 00:16:43,170 --> 00:16:49,134 Được gặp các bạn tối nay khiến tôi thật sự bất ngờ và khơi nguồn cảm hứng không ngờ. 319 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 Tôi khao khát thứ gì đó mơ hồ, không biết rõ là gì, 320 00:16:52,095 --> 00:16:56,391 nhưng việc các bạn đến đây nhắc tôi nhớ là tôi đã có đủ những gì mình thật sự cần. 321 00:16:56,892 --> 00:16:58,685 Trước sự cổ vũ của các bạn, 322 00:16:58,685 --> 00:17:00,187 tôi biết sống chân thành 323 00:17:00,187 --> 00:17:03,440 và chia sẻ cảm xúc thật với các bạn sẽ được đón nhận chân thành. 324 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Chắc trong ngày ra đời, người ta không hay nói thế này 325 00:17:05,901 --> 00:17:10,696 nhưng tôi chỉ muốn bày tỏ sự biết ơn vì tình bạn của mọi người. 326 00:17:10,696 --> 00:17:13,575 Cảm ơn, từ tận đáy lòng tôi. 327 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Lửa nhỏ. 328 00:17:18,454 --> 00:17:20,832 Chúc mừng ngày ra đời, đời sau nữa. 329 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Rất biết ơn. 330 00:17:22,416 --> 00:17:24,461 Và rất biết ơn cậu. 331 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Không ai tổ chức được tiệc hơn thế này đâu. 332 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 Được khen thế lúc nào cũng thấy vui ấy. 333 00:17:29,049 --> 00:17:31,009 Nói lại đi. Năm lần nữa. 334 00:17:31,510 --> 00:17:33,929 Dập đi! 335 00:17:37,641 --> 00:17:39,518 Hai mươi lăm vòng quay. 336 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Cậu cảm thấy thế nào? 337 00:17:41,103 --> 00:17:42,354 Tớ thấy rất vui. 338 00:17:42,354 --> 00:17:44,398 Đừng vội cầm đèn chạy trước ô tô. 339 00:17:48,360 --> 00:17:49,820 Nhịp bơm máu đang tăng. 340 00:17:51,572 --> 00:17:53,490 Bạn chuyển động nhanh rồi đấy. 341 00:17:53,490 --> 00:17:57,494 Tốt lắm. Nhịp bơm máu đang tăng lên rất nhanh. 342 00:17:57,494 --> 00:17:58,996 Tôi biết bạn làm được mà. 343 00:18:47,628 --> 00:18:49,630 Biên dịch: TH