1
00:00:06,006 --> 00:00:09,343
Дойдат ли на бял свят,
съществата празнуват появата си.
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,553
Отначало всяка седмица.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,931
После всеки месец.
4
00:00:13,931 --> 00:00:16,850
А след 12-ия месец -
всяка обиколка от живота си.
5
00:00:16,850 --> 00:00:21,480
На 21-та обиколка
празненството е по-шумно от обикновено.
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,024
Но някъде към 25-ата обиколка
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,946
празникът става равносметка
на цялото им съществуване.
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,533
ПУСНИ
9
00:00:34,117 --> 00:00:36,620
Честит ден на появата ти, потомство!
10
00:00:36,620 --> 00:00:41,041
Помня моята 25-а обиколка.
Повишиха ме в службата,
11
00:00:41,041 --> 00:00:44,795
влязох в дългосрочно партньорство
и обиколих света.
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,505
После се появи ти.
13
00:00:47,005 --> 00:00:51,885
Явно бездействаш.
Искахме някак да те вдигнем от дивана.
14
00:00:51,885 --> 00:00:57,015
Знаем, че не обичаш природата,
фитнеса, градинарството и активностите.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,977
Няма да е зле да излизаш повече.
16
00:00:59,977 --> 00:01:04,313
И един ден да ни дариш със суперпотомство.
17
00:01:05,190 --> 00:01:08,527
Дано подаръкът ти хареса.
Чао! Обичаме те.
18
00:01:11,697 --> 00:01:14,283
За начало запишете своя глас.
19
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
Моя глас?
20
00:01:16,368 --> 00:01:18,579
Казахте "моя глас".
21
00:01:18,579 --> 00:01:22,416
Какво? Не. Нямах това...
- Поздравления. Изкопирах гласа ви.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,334
Така ли звуча?
23
00:01:24,334 --> 00:01:27,713
Да. Да започна ли да броя крачките ви?
24
00:01:28,505 --> 00:01:29,590
Добре. Може.
25
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Направили сте нула крачки.
26
00:01:39,516 --> 00:01:44,104
{\an8}Това е нашето Кълбо -
леко наклонено, обикалящо звезда.
27
00:01:44,771 --> 00:01:47,357
{\an8}В живота смисъл търсим ние.
28
00:01:47,357 --> 00:01:49,026
{\an8}Колкото и странности да крие.
29
00:01:50,027 --> 00:01:52,279
{\an8}Знаем, че ни има.
30
00:01:52,279 --> 00:01:55,199
{\an8}Но не знаем докога, време не губи.
31
00:01:55,199 --> 00:01:57,618
{\an8}Всякакви емоции усети.
32
00:01:57,618 --> 00:02:00,204
{\an8}На планетата опасна куриози намери.
33
00:02:00,204 --> 00:02:02,331
{\an8}Странното тепърва предстои.
34
00:02:03,498 --> 00:02:05,209
ПО ПОРЕДИЦАТА НА НЕЙТАН ПАЙЛ
35
00:02:11,256 --> 00:02:12,090
ЗАЛА ЗА ВДИГАНИЯ
36
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Усмивка за снимка.
37
00:02:14,551 --> 00:02:17,971
Виждам, че е денят на появата ви.
- Да.
38
00:02:17,971 --> 00:02:22,768
Честито! Няколко въпроса за формуляра.
Професия?
39
00:02:22,768 --> 00:02:25,354
Още се чудя какво да избера.
40
00:02:25,354 --> 00:02:27,564
Ключ и за партньора?
41
00:02:27,564 --> 00:02:31,193
Наскоро ме отхвърлиха от връзката ми.
42
00:02:31,944 --> 00:02:34,613
Преди деня на появата ви? Ужас!
43
00:02:34,613 --> 00:02:37,032
Как определяте нивото си на активност?
44
00:02:37,616 --> 00:02:39,993
Точно ми подариха устройство, то ще каже.
45
00:02:40,702 --> 00:02:45,123
Как съм, устройство?
- Неактивна. Уседнала. Заспала.
46
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
Ясно. Благодарност.
47
00:02:47,000 --> 00:02:52,089
Ленива. Непомръдваща. Мързелива.
Неподвижна. Невалиден показател.
48
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
ИЗМАМА
49
00:02:56,885 --> 00:02:58,262
Измамихме те!
50
00:03:01,974 --> 00:03:05,227
Така трябва да извикате
и като дойде моментът.
51
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Ще ми се да стане страхотно измамно парти!
52
00:03:12,526 --> 00:03:16,572
Приятелката ни ще се почувства обичана
и болката й ще намалее.
53
00:03:16,572 --> 00:03:21,618
Суперпотомката ми изпитва болка ли?
- Да, екзистенциална.
54
00:03:22,619 --> 00:03:26,498
Всички наясно ли са с ролята си?
Започваме с...
55
00:03:26,498 --> 00:03:27,916
Миниатюрни изрезки.
56
00:03:27,916 --> 00:03:30,294
После вие засвирвате...
57
00:03:30,294 --> 00:03:34,798
Обиколките са супер.
Ако ги харесваш, супер.
58
00:03:34,798 --> 00:03:37,885
Ако не, съжаляваме.
59
00:03:37,885 --> 00:03:39,970
Дойдохме да те забавляваме.
60
00:03:39,970 --> 00:03:42,389
Торта ти подаряваме.
61
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
Идеално.
62
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
ПИЙТЕ ВОДА!
63
00:03:49,730 --> 00:03:53,317
Молим всеки да се почисти,
ако ще се поти на машините.
64
00:03:53,317 --> 00:03:54,651
Има логика.
65
00:03:55,235 --> 00:03:57,654
Забравих последния въпрос.
66
00:03:57,654 --> 00:04:00,365
Кое ви накара да изберете нас?
67
00:04:02,201 --> 00:04:06,371
Днес е денят на появата ми
и си правя равносметки.
68
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
За здравето и живота си.
69
00:04:08,582 --> 00:04:11,502
За 25 обиколки нямам особени постижения.
70
00:04:12,669 --> 00:04:16,923
Питам се дали нещо ще се промени,
или ще продължа да цикля.
71
00:04:17,716 --> 00:04:18,841
Ясно.
72
00:04:18,841 --> 00:04:22,221
Ще го пиша "Обещание за Новата обиколка".
Подобно е.
73
00:04:23,305 --> 00:04:25,974
Отчитам необичайно висока активност.
74
00:04:25,974 --> 00:04:30,771
Не мислете, че погивате,
това е нормалното темпо на другите.
75
00:04:34,107 --> 00:04:36,568
А къде е гигантската сладопадачка?
76
00:04:36,568 --> 00:04:40,906
Ето я. Бонбоните само чакат да ни паднат.
77
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Трябва ни по-голяма.
Живителната й помпа бе разбита.
78
00:04:44,493 --> 00:04:48,747
Надявах се чупенето
на нещо със същата форма да оправи нещата.
79
00:04:48,747 --> 00:04:53,293
Чупене да поправи нещо?
- Знам ли. Метафорично.
80
00:04:54,336 --> 00:04:55,546
Не разбирам.
81
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
Като видиш голямата сладопадачка,
ще разбереш.
82
00:04:58,507 --> 00:05:02,511
Може, но първо ще изям бонбоните в тази.
83
00:05:04,805 --> 00:05:08,433
Всички да млъкнат!
Започва първа фаза от нашата измама.
84
00:05:10,936 --> 00:05:12,187
МИНАВАЩО ВРЕМЕ
85
00:05:12,187 --> 00:05:13,272
Привет.
86
00:05:13,272 --> 00:05:15,065
Честит ден на появата ти!
87
00:05:15,065 --> 00:05:18,652
Благодарност. Само ти се сети.
88
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Не вярвам да са те забравили.
89
00:05:23,115 --> 00:05:25,742
Приготви ли се?
Имаме резервация в "И умната!".
90
00:05:25,742 --> 00:05:27,703
Да. Ще се видим там.
91
00:05:30,038 --> 00:05:32,916
Не подозира колко много значи за нас.
92
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
Измама!
93
00:05:36,295 --> 00:05:40,215
Тревожа се за нея.
- И аз. Спокойно, имам план.
94
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
ЧЕСТИТО ДВОЙНО ПОВИШЕНИЕ!
САМО ТАКА!!
95
00:05:44,553 --> 00:05:47,389
ИМАМЕ СИ НОВО СЪЩЕСТВО
96
00:05:47,389 --> 00:05:50,100
НАЙ-ДОБРО БЕБЕ
ИМА ТАКАВА НАГРАДА!!
97
00:05:53,061 --> 00:05:55,230
"И УМНАТА!"
98
00:05:57,024 --> 00:06:01,195
Мило е, че ме покани.
- Разбира се. Нали ти е специален ден.
99
00:06:01,195 --> 00:06:04,698
Получих нещо като повишение в службата.
Аз черпя.
100
00:06:05,365 --> 00:06:10,245
Нима? Супер.
Много на брой поздравления!
101
00:06:10,245 --> 00:06:14,708
Благодарност. Незначително е,
но е стъпка в правилната посока.
102
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
Ей, и ти вървиш в правилната посока.
103
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
Не вървите наникъде.
104
00:06:23,592 --> 00:06:26,887
Чувствам, че цикля. Правя едно и също.
105
00:06:26,887 --> 00:06:30,098
Иска ми се да пробвам нови неща.
106
00:06:30,098 --> 00:06:33,560
Какво? Къде хукна?
- Да живея.
107
00:06:34,853 --> 00:06:35,812
Забавно, а?
108
00:06:35,812 --> 00:06:38,190
Да, но...
109
00:06:38,190 --> 00:06:40,275
Усещам повея на вятъра.
110
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
ДО ВСИЧКИ! ИЗЧАКАЙТЕ!
111
00:06:43,070 --> 00:06:44,446
Да, но по-добре да...
112
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Еха!
113
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Дали вече...
114
00:06:48,450 --> 00:06:50,160
Добре. Поживяхме ли си вече?
115
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
НЕ СИ ТРЪГВАЙТЕ...
116
00:06:56,208 --> 00:06:58,961
И готово.
117
00:06:59,711 --> 00:07:03,006
Вече доста си поживяхме.
- Още не сме.
118
00:07:07,135 --> 00:07:08,011
Още не сме.
119
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
Давай. Ще е яко.
120
00:07:12,266 --> 00:07:14,268
Не ме пипай. Размислих.
121
00:07:16,562 --> 00:07:18,397
Не е лесно, нали?
122
00:07:18,397 --> 00:07:19,481
ПРОТОЧВА СЕ :(
123
00:07:19,481 --> 00:07:23,235
Супер е.
Нямаш ли чувството, че се въртим в кръг?
124
00:07:23,235 --> 00:07:27,656
Какъв ден само! Хайде да идем у нас.
125
00:07:30,784 --> 00:07:31,827
Още не.
126
00:07:31,827 --> 00:07:36,206
Виж! Стара телефонна кабина.
Не може да не влезем.
127
00:07:36,206 --> 00:07:37,291
Добре.
128
00:07:42,838 --> 00:07:46,008
Това същество
гигантска живителна помпа ли носеше?
129
00:07:46,842 --> 00:07:50,470
Не! Тук е като в първия ми апартамент.
130
00:07:50,470 --> 00:07:52,723
И като в моя сегашен.
131
00:07:53,640 --> 00:07:57,644
Стига за днес, а?
- Още не. Остана едно последно нещо.
132
00:08:04,401 --> 00:08:07,321
Винаги ме е било страх да се кача.
133
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Благодаря ти, че дойде с мен.
134
00:08:10,741 --> 00:08:13,076
Вижда се целият град.
135
00:08:13,827 --> 00:08:17,831
От високо е и красиво, и плашещо.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,877
Чува се приятна музика. И...
137
00:08:23,170 --> 00:08:24,588
Повръща ми се.
138
00:08:31,178 --> 00:08:34,056
Май заседнахме.
- Страхотно!
139
00:08:34,640 --> 00:08:39,852
Заседнала, без работа и без партньор
в машина за групово висене.
140
00:08:39,852 --> 00:08:44,232
И да излизам, и да не излизам,
това е положението.
141
00:08:44,232 --> 00:08:47,528
Да запазим спокойствие.
Сигурно има изтичане на магнетин.
142
00:08:48,612 --> 00:08:52,866
Добре ли си?
- Да, направо супер.
143
00:08:52,866 --> 00:08:56,203
Но тази обиколка
нямам кой знае какво за празнуване.
144
00:08:56,203 --> 00:08:57,996
Празнуваме теб.
145
00:08:57,996 --> 00:09:01,667
Да, и коя съм аз?
- Най-добрата ми приятелка.
146
00:09:01,667 --> 00:09:06,797
Която е навъртяла 25 обиколки,
без да е постигнала нищо в живота.
147
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
Не се тормози излишно.
148
00:09:08,966 --> 00:09:14,763
25 обиколки не са много.
Животът е пред теб.
149
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Писах на животодателите.
Имало изтичане на магнетин.
150
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
Не било опасно. Скоро ще пуснат машината.
151
00:09:21,228 --> 00:09:25,566
Питаха дали сте психарки.
Казах, че да, но е денят на появата ти.
152
00:09:26,525 --> 00:09:29,361
Честит ден на появата!
153
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
И от двамата.
154
00:09:31,405 --> 00:09:33,323
Благодарност.
- Не сме психарки.
155
00:09:39,580 --> 00:09:44,418
Да, операторе на машината за висене.
156
00:09:44,418 --> 00:09:48,172
Късмет, че ти има номера и ни звъни.
Как ли стана това?
157
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Благодаря, че звъните, не знам защо.
158
00:09:51,008 --> 00:09:53,927
Да, висим във въздуха. Какво?
159
00:09:54,428 --> 00:09:57,848
Добре. Скоро ще пуснат машината.
160
00:09:57,848 --> 00:10:01,268
Извинявай. После ще ти обясня.
- Наред ли е всичко?
161
00:10:01,268 --> 00:10:06,023
Да дойдем на помощ, вместо да разливаме
приятна отрова по дивана ти?
162
00:10:06,023 --> 00:10:08,817
На кой диван? Каква приятна отрова?
Момент...
163
00:10:08,817 --> 00:10:11,361
Само не ги пускай да си ходят.
164
00:10:12,070 --> 00:10:16,074
Ще взема да викна моите приятели.
С тях винаги е весело.
165
00:10:18,076 --> 00:10:21,205
Къде си? Почна радостният час.
166
00:10:21,205 --> 00:10:22,956
Кога е почнал?
167
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
С първия ден от пенсионирането ми!
Цялата банда е тук.
168
00:10:27,628 --> 00:10:29,796
Супер. Защо не дойдете всички?
169
00:10:29,796 --> 00:10:35,344
Правим парти измама за суперпотомката ми.
- Пращай координатите.
170
00:10:35,344 --> 00:10:38,472
Сменяме локацията на радостния час!
171
00:10:43,393 --> 00:10:44,478
Какво гледаш?
172
00:10:44,478 --> 00:10:48,315
Кварталът ми, апартаментът ми.
Всичко изглежда толкова малко.
173
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Да, от това разстояние.
174
00:10:52,569 --> 00:10:55,989
На моите години животодателите ми
са пътували по света.
175
00:10:55,989 --> 00:10:58,992
Знаем. Сега времената са други.
176
00:10:59,576 --> 00:11:04,665
Подаръкът им е гаден.
Сигурно правиш нормален брой крачки.
177
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
Да ви кажа ли?
- Няма нужда.
178
00:11:07,209 --> 00:11:13,757
Броят на крачките ви
е с 90% под средния за района.
179
00:11:15,509 --> 00:11:17,970
Не може да е вярно. Живееш тук,
180
00:11:17,970 --> 00:11:23,100
купуваш си изнервяща течност от тук
и после се връщаш обратно.
181
00:11:23,100 --> 00:11:27,354
Да метна ли устройството през прозореца?
- Благодаря. Няма нужда.
182
00:11:27,354 --> 00:11:30,107
Нека ми напомня,
че животът ми е наникъде.
183
00:11:31,149 --> 00:11:35,195
Като слезем, предлагам да идем у нас.
184
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
Добре. Благодаря ти.
185
00:11:48,584 --> 00:11:52,045
Тръгнахме ли? Движим се.
- О, небеса!
186
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
Да.
187
00:11:57,426 --> 00:11:59,720
МАШИНА ЗА ГРУПОВО ВИСЕНЕ
188
00:12:02,431 --> 00:12:06,894
Честит ден на появата ти.
Този път от мен.
189
00:12:06,894 --> 00:12:10,856
Да заседнеш с две психарки,
не било толкова зле.
190
00:12:10,856 --> 00:12:12,191
Благодарност.
191
00:12:12,941 --> 00:12:15,319
Момент. Що за извод!
- Спри с обидите.
192
00:12:18,822 --> 00:12:21,658
Най-после стигнахме до моя апартамент.
193
00:12:21,658 --> 00:12:25,954
Мисля да се прибирам.
Благодаря ти за интересния ден.
194
00:12:26,496 --> 00:12:30,417
Влез поне за малко.
- Разбирам, че искаш да ме разведриш.
195
00:12:30,417 --> 00:12:34,463
Но Кълбото ми подсказва,
че точно днес няма да отцикля.
196
00:12:34,463 --> 00:12:37,883
Купила съм ти фондю!
- Добре тогава.
197
00:12:40,469 --> 00:12:42,012
Измамихме те!
198
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Хип-хип, миниатюрни изрезки.
199
00:12:45,682 --> 00:12:50,020
Какво е това?
- Парти измама за деня на появата ти.
200
00:12:50,020 --> 00:12:51,772
Измама!
201
00:12:52,856 --> 00:12:56,026
А аз повярвах, че не ви пука за мен.
202
00:12:56,026 --> 00:12:58,070
Ура!
- Успяхме.
203
00:12:58,070 --> 00:13:01,490
Аз ти казах, че ще съм в командировка.
- Не се усъмних.
204
00:13:01,490 --> 00:13:05,327
Миналата седмица ти казах, че ми е зле.
- Пратих ти супа.
205
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Аз уж съм със счупен крайник.
206
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Нямаше причина да не вярвам.
207
00:13:12,835 --> 00:13:17,673
Постарали сте се с измамата. Благодарност!
208
00:13:23,470 --> 00:13:27,266
Да докоснем цилиндри с приятна отрова
за специалния ден.
209
00:13:27,266 --> 00:13:29,518
Да! Добре.
- Веселба.
210
00:13:31,436 --> 00:13:33,897
Ето. Това е за теб.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,651
Поканих я тайно.
Реших, че ще оцениш иронията.
212
00:13:37,651 --> 00:13:39,987
Не вярвах да дойде.
213
00:13:41,029 --> 00:13:41,864
ПЪЗЕЛ
214
00:13:41,864 --> 00:13:44,116
Увеличих ви от фона на моя снимка.
215
00:13:45,367 --> 00:13:46,743
Много мило.
216
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Отивам да ръкодокосна тази твар.
Много ми харесва.
217
00:13:53,250 --> 00:13:56,128
Имам още една изненада.
218
00:14:01,675 --> 00:14:03,177
Суперживотодателко!
219
00:14:03,177 --> 00:14:06,263
Миниатюрни изрезки. Здравей, миличка.
220
00:14:07,973 --> 00:14:10,767
Мислех, че си забравила моя ден.
221
00:14:10,767 --> 00:14:13,979
Какви ги разправяш?
Паметта ми още не е толкова зле.
222
00:14:13,979 --> 00:14:15,731
Просто ме бива с измамите.
223
00:14:15,731 --> 00:14:19,443
Отивам да потушавам пожари.
Надявам се не в буквалния смисъл.
224
00:14:23,947 --> 00:14:27,492
Май не си в настроение
въпреки тържеството.
225
00:14:27,492 --> 00:14:30,329
Животът ми е наникъде.
226
00:14:30,871 --> 00:14:34,291
Може ли да ти споделя нещо от опит?
- Разбира се.
227
00:14:34,291 --> 00:14:37,252
Трудните моменти в живота ти
са именно това.
228
00:14:37,252 --> 00:14:39,880
Трудни?
- Моменти, миличка.
229
00:14:39,880 --> 00:14:44,426
Всичко отминава.
След време може и да не го помниш.
230
00:14:44,426 --> 00:14:47,930
Лошите моменти ще отминат.
Даже и добрите ще отминат.
231
00:14:47,930 --> 00:14:53,268
Това, което правиш и чувстваш,
е смисълът на съществуването.
232
00:14:53,852 --> 00:14:55,646
Чувствам, че цикля на място.
233
00:14:55,646 --> 00:14:58,732
Ей, ти! Имал ли си чувството, че циклиш?
234
00:14:58,732 --> 00:15:02,402
Разбира се. Много пъти.
235
00:15:02,402 --> 00:15:08,283
Аз от толкова време правя машини,
че се чудя дали и аз не съм машина.
236
00:15:08,283 --> 00:15:11,954
Така зациклих в работа, че се изгубих.
237
00:15:11,954 --> 00:15:14,331
Аз заседнах на самотен остров.
238
00:15:14,331 --> 00:15:19,044
Отне няколко дни да се разбере,
че корабът ми се е разбил в буря.
239
00:15:19,044 --> 00:15:22,756
Веднъж и аз се разбих.
Да бягам от едно същество.
240
00:15:24,591 --> 00:15:28,345
Зацикля ли, танцувам, докато се оправя.
241
00:15:28,345 --> 00:15:31,849
Хайде!
Да поизтъркаме подовото покритие.
242
00:15:39,022 --> 00:15:42,276
Размятате крайници. Само така!
243
00:15:42,276 --> 00:15:46,238
Махайте с ръце
и да не ви пука кой какво мисли.
244
00:15:52,953 --> 00:15:54,997
Гигантската сладопадачка!
245
00:15:55,539 --> 00:16:00,169
Мислех да я отупаме и да излекуваме
живителната ти помпа - метафорично.
246
00:16:00,919 --> 00:16:02,713
Наистина си най-добрата ми приятелка.
247
00:16:07,843 --> 00:16:09,428
Продълговатки.
248
00:16:09,428 --> 00:16:10,929
Да.
- И пуканици.
249
00:16:12,055 --> 00:16:17,769
Виж колко същества те обичат.
Ето ти ги постиженията.
250
00:16:19,354 --> 00:16:24,151
Още ли циклиш?
- Задружието тук ми дава надежда.
251
00:16:24,693 --> 00:16:29,990
Ето, имаш ли нужда от нова надежда,
разчитай на мен.
252
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
Внимание, същества!
253
00:16:35,370 --> 00:16:39,249
Напоследък не харесвах
житейските си обстоятелства.
254
00:16:39,249 --> 00:16:43,170
Това ме доведе до умерено отчаяние.
255
00:16:43,170 --> 00:16:49,134
Да видя лицата ви тази вечер,
беше и неочаквано, и вдъхновяващо.
256
00:16:49,134 --> 00:16:52,095
Усещах странна липса,
257
00:16:52,095 --> 00:16:56,391
но присъствието ви ми показа,
че всъщност имам всичко.
258
00:16:56,892 --> 00:17:00,187
От подкрепата ви разбрах,
че честността ми
259
00:17:00,187 --> 00:17:03,440
и истинските ми чувства,
ще срещнат разбиране.
260
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Малко нетипична реч за такъв ден,
261
00:17:05,901 --> 00:17:10,696
но исках да изкажа благодарност
за приятелството си с всеки от вас.
262
00:17:10,696 --> 00:17:13,575
Благодаря ви с цялата си живителна помпа.
263
00:17:17,246 --> 00:17:20,832
Мини огънчета.
- Честит ден на появата ти, суперпотомке.
264
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
Благодарност.
265
00:17:22,416 --> 00:17:24,461
Благодарност и на теб.
266
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Това беше най-страхотното парти.
267
00:17:26,588 --> 00:17:31,009
Радваме се да го чуем.
Я го кажи пак. Четири-пет пъти.
268
00:17:31,510 --> 00:17:33,929
Потуши! Потуши!
269
00:17:37,641 --> 00:17:39,518
Двадесет и пет обиколки.
270
00:17:39,518 --> 00:17:42,354
Как се чувстваш?
- Страхотно!
271
00:17:42,354 --> 00:17:44,398
Да не прибързаме с изводите.
272
00:17:48,360 --> 00:17:49,820
Пулсът ви се ускори.
273
00:17:51,572 --> 00:17:53,490
Сега вече се движите.
274
00:17:53,490 --> 00:17:57,494
Много добре.
Пулсът ви се ускори още повече.
275
00:17:57,494 --> 00:17:58,996
Знаех си, че можете.
276
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
Превод на субтитрите
Северина Цанкова