1 00:00:06,006 --> 00:00:09,343 Дойдат ли на бял свят, съществата празнуват появата си. 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,553 Отначало всяка седмица. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,931 После всеки месец. 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,850 А след 12-ия месец - всяка обиколка от живота си. 5 00:00:16,850 --> 00:00:21,480 На 21-та обиколка празненството е по-шумно от обикновено. 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,024 Но някъде към 25-ата обиколка 7 00:00:24,024 --> 00:00:28,946 празникът става равносметка на цялото им съществуване. 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,533 ПУСНИ 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,620 Честит ден на появата ти, потомство! 10 00:00:36,620 --> 00:00:41,041 Помня моята 25-а обиколка. Повишиха ме в службата, 11 00:00:41,041 --> 00:00:44,795 влязох в дългосрочно партньорство и обиколих света. 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 После се появи ти. 13 00:00:47,005 --> 00:00:51,885 Явно бездействаш. Искахме някак да те вдигнем от дивана. 14 00:00:51,885 --> 00:00:57,015 Знаем, че не обичаш природата, фитнеса, градинарството и активностите. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,977 Няма да е зле да излизаш повече. 16 00:00:59,977 --> 00:01:04,313 И един ден да ни дариш със суперпотомство. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,527 Дано подаръкът ти хареса. Чао! Обичаме те. 18 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 За начало запишете своя глас. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Моя глас? 20 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 Казахте "моя глас". 21 00:01:18,579 --> 00:01:22,416 Какво? Не. Нямах това... - Поздравления. Изкопирах гласа ви. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,334 Така ли звуча? 23 00:01:24,334 --> 00:01:27,713 Да. Да започна ли да броя крачките ви? 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,590 Добре. Може. 25 00:01:29,590 --> 00:01:32,301 Направили сте нула крачки. 26 00:01:39,516 --> 00:01:44,104 {\an8}Това е нашето Кълбо - леко наклонено, обикалящо звезда. 27 00:01:44,771 --> 00:01:47,357 {\an8}В живота смисъл търсим ние. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,026 {\an8}Колкото и странности да крие. 29 00:01:50,027 --> 00:01:52,279 {\an8}Знаем, че ни има. 30 00:01:52,279 --> 00:01:55,199 {\an8}Но не знаем докога, време не губи. 31 00:01:55,199 --> 00:01:57,618 {\an8}Всякакви емоции усети. 32 00:01:57,618 --> 00:02:00,204 {\an8}На планетата опасна куриози намери. 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 {\an8}Странното тепърва предстои. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,209 ПО ПОРЕДИЦАТА НА НЕЙТАН ПАЙЛ 35 00:02:11,256 --> 00:02:12,090 ЗАЛА ЗА ВДИГАНИЯ 36 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Усмивка за снимка. 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,971 Виждам, че е денят на появата ви. - Да. 38 00:02:17,971 --> 00:02:22,768 Честито! Няколко въпроса за формуляра. Професия? 39 00:02:22,768 --> 00:02:25,354 Още се чудя какво да избера. 40 00:02:25,354 --> 00:02:27,564 Ключ и за партньора? 41 00:02:27,564 --> 00:02:31,193 Наскоро ме отхвърлиха от връзката ми. 42 00:02:31,944 --> 00:02:34,613 Преди деня на появата ви? Ужас! 43 00:02:34,613 --> 00:02:37,032 Как определяте нивото си на активност? 44 00:02:37,616 --> 00:02:39,993 Точно ми подариха устройство, то ще каже. 45 00:02:40,702 --> 00:02:45,123 Как съм, устройство? - Неактивна. Уседнала. Заспала. 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Ясно. Благодарност. 47 00:02:47,000 --> 00:02:52,089 Ленива. Непомръдваща. Мързелива. Неподвижна. Невалиден показател. 48 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 ИЗМАМА 49 00:02:56,885 --> 00:02:58,262 Измамихме те! 50 00:03:01,974 --> 00:03:05,227 Така трябва да извикате и като дойде моментът. 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 Ще ми се да стане страхотно измамно парти! 52 00:03:12,526 --> 00:03:16,572 Приятелката ни ще се почувства обичана и болката й ще намалее. 53 00:03:16,572 --> 00:03:21,618 Суперпотомката ми изпитва болка ли? - Да, екзистенциална. 54 00:03:22,619 --> 00:03:26,498 Всички наясно ли са с ролята си? Започваме с... 55 00:03:26,498 --> 00:03:27,916 Миниатюрни изрезки. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,294 После вие засвирвате... 57 00:03:30,294 --> 00:03:34,798 Обиколките са супер. Ако ги харесваш, супер. 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,885 Ако не, съжаляваме. 59 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 Дойдохме да те забавляваме. 60 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 Торта ти подаряваме. 61 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 Идеално. 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 ПИЙТЕ ВОДА! 63 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 Молим всеки да се почисти, ако ще се поти на машините. 64 00:03:53,317 --> 00:03:54,651 Има логика. 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 Забравих последния въпрос. 66 00:03:57,654 --> 00:04:00,365 Кое ви накара да изберете нас? 67 00:04:02,201 --> 00:04:06,371 Днес е денят на появата ми и си правя равносметки. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 За здравето и живота си. 69 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 За 25 обиколки нямам особени постижения. 70 00:04:12,669 --> 00:04:16,923 Питам се дали нещо ще се промени, или ще продължа да цикля. 71 00:04:17,716 --> 00:04:18,841 Ясно. 72 00:04:18,841 --> 00:04:22,221 Ще го пиша "Обещание за Новата обиколка". Подобно е. 73 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 Отчитам необичайно висока активност. 74 00:04:25,974 --> 00:04:30,771 Не мислете, че погивате, това е нормалното темпо на другите. 75 00:04:34,107 --> 00:04:36,568 А къде е гигантската сладопадачка? 76 00:04:36,568 --> 00:04:40,906 Ето я. Бонбоните само чакат да ни паднат. 77 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Трябва ни по-голяма. Живителната й помпа бе разбита. 78 00:04:44,493 --> 00:04:48,747 Надявах се чупенето на нещо със същата форма да оправи нещата. 79 00:04:48,747 --> 00:04:53,293 Чупене да поправи нещо? - Знам ли. Метафорично. 80 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 Не разбирам. 81 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 Като видиш голямата сладопадачка, ще разбереш. 82 00:04:58,507 --> 00:05:02,511 Може, но първо ще изям бонбоните в тази. 83 00:05:04,805 --> 00:05:08,433 Всички да млъкнат! Започва първа фаза от нашата измама. 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 МИНАВАЩО ВРЕМЕ 85 00:05:12,187 --> 00:05:13,272 Привет. 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,065 Честит ден на появата ти! 87 00:05:15,065 --> 00:05:18,652 Благодарност. Само ти се сети. 88 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 Не вярвам да са те забравили. 89 00:05:23,115 --> 00:05:25,742 Приготви ли се? Имаме резервация в "И умната!". 90 00:05:25,742 --> 00:05:27,703 Да. Ще се видим там. 91 00:05:30,038 --> 00:05:32,916 Не подозира колко много значи за нас. 92 00:05:32,916 --> 00:05:34,293 Измама! 93 00:05:36,295 --> 00:05:40,215 Тревожа се за нея. - И аз. Спокойно, имам план. 94 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 ЧЕСТИТО ДВОЙНО ПОВИШЕНИЕ! САМО ТАКА!! 95 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 ИМАМЕ СИ НОВО СЪЩЕСТВО 96 00:05:47,389 --> 00:05:50,100 НАЙ-ДОБРО БЕБЕ ИМА ТАКАВА НАГРАДА!! 97 00:05:53,061 --> 00:05:55,230 "И УМНАТА!" 98 00:05:57,024 --> 00:06:01,195 Мило е, че ме покани. - Разбира се. Нали ти е специален ден. 99 00:06:01,195 --> 00:06:04,698 Получих нещо като повишение в службата. Аз черпя. 100 00:06:05,365 --> 00:06:10,245 Нима? Супер. Много на брой поздравления! 101 00:06:10,245 --> 00:06:14,708 Благодарност. Незначително е, но е стъпка в правилната посока. 102 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Ей, и ти вървиш в правилната посока. 103 00:06:18,629 --> 00:06:20,923 Не вървите наникъде. 104 00:06:23,592 --> 00:06:26,887 Чувствам, че цикля. Правя едно и също. 105 00:06:26,887 --> 00:06:30,098 Иска ми се да пробвам нови неща. 106 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 Какво? Къде хукна? - Да живея. 107 00:06:34,853 --> 00:06:35,812 Забавно, а? 108 00:06:35,812 --> 00:06:38,190 Да, но... 109 00:06:38,190 --> 00:06:40,275 Усещам повея на вятъра. 110 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 ДО ВСИЧКИ! ИЗЧАКАЙТЕ! 111 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 Да, но по-добре да... 112 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Еха! 113 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Дали вече... 114 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 Добре. Поживяхме ли си вече? 115 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 НЕ СИ ТРЪГВАЙТЕ... 116 00:06:56,208 --> 00:06:58,961 И готово. 117 00:06:59,711 --> 00:07:03,006 Вече доста си поживяхме. - Още не сме. 118 00:07:07,135 --> 00:07:08,011 Още не сме. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 Давай. Ще е яко. 120 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 Не ме пипай. Размислих. 121 00:07:16,562 --> 00:07:18,397 Не е лесно, нали? 122 00:07:18,397 --> 00:07:19,481 ПРОТОЧВА СЕ :( 123 00:07:19,481 --> 00:07:23,235 Супер е. Нямаш ли чувството, че се въртим в кръг? 124 00:07:23,235 --> 00:07:27,656 Какъв ден само! Хайде да идем у нас. 125 00:07:30,784 --> 00:07:31,827 Още не. 126 00:07:31,827 --> 00:07:36,206 Виж! Стара телефонна кабина. Не може да не влезем. 127 00:07:36,206 --> 00:07:37,291 Добре. 128 00:07:42,838 --> 00:07:46,008 Това същество гигантска живителна помпа ли носеше? 129 00:07:46,842 --> 00:07:50,470 Не! Тук е като в първия ми апартамент. 130 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 И като в моя сегашен. 131 00:07:53,640 --> 00:07:57,644 Стига за днес, а? - Още не. Остана едно последно нещо. 132 00:08:04,401 --> 00:08:07,321 Винаги ме е било страх да се кача. 133 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Благодаря ти, че дойде с мен. 134 00:08:10,741 --> 00:08:13,076 Вижда се целият град. 135 00:08:13,827 --> 00:08:17,831 От високо е и красиво, и плашещо. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,877 Чува се приятна музика. И... 137 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Повръща ми се. 138 00:08:31,178 --> 00:08:34,056 Май заседнахме. - Страхотно! 139 00:08:34,640 --> 00:08:39,852 Заседнала, без работа и без партньор в машина за групово висене. 140 00:08:39,852 --> 00:08:44,232 И да излизам, и да не излизам, това е положението. 141 00:08:44,232 --> 00:08:47,528 Да запазим спокойствие. Сигурно има изтичане на магнетин. 142 00:08:48,612 --> 00:08:52,866 Добре ли си? - Да, направо супер. 143 00:08:52,866 --> 00:08:56,203 Но тази обиколка нямам кой знае какво за празнуване. 144 00:08:56,203 --> 00:08:57,996 Празнуваме теб. 145 00:08:57,996 --> 00:09:01,667 Да, и коя съм аз? - Най-добрата ми приятелка. 146 00:09:01,667 --> 00:09:06,797 Която е навъртяла 25 обиколки, без да е постигнала нищо в живота. 147 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 Не се тормози излишно. 148 00:09:08,966 --> 00:09:14,763 25 обиколки не са много. Животът е пред теб. 149 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Писах на животодателите. Имало изтичане на магнетин. 150 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 Не било опасно. Скоро ще пуснат машината. 151 00:09:21,228 --> 00:09:25,566 Питаха дали сте психарки. Казах, че да, но е денят на появата ти. 152 00:09:26,525 --> 00:09:29,361 Честит ден на появата! 153 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 И от двамата. 154 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 Благодарност. - Не сме психарки. 155 00:09:39,580 --> 00:09:44,418 Да, операторе на машината за висене. 156 00:09:44,418 --> 00:09:48,172 Късмет, че ти има номера и ни звъни. Как ли стана това? 157 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Благодаря, че звъните, не знам защо. 158 00:09:51,008 --> 00:09:53,927 Да, висим във въздуха. Какво? 159 00:09:54,428 --> 00:09:57,848 Добре. Скоро ще пуснат машината. 160 00:09:57,848 --> 00:10:01,268 Извинявай. После ще ти обясня. - Наред ли е всичко? 161 00:10:01,268 --> 00:10:06,023 Да дойдем на помощ, вместо да разливаме приятна отрова по дивана ти? 162 00:10:06,023 --> 00:10:08,817 На кой диван? Каква приятна отрова? Момент... 163 00:10:08,817 --> 00:10:11,361 Само не ги пускай да си ходят. 164 00:10:12,070 --> 00:10:16,074 Ще взема да викна моите приятели. С тях винаги е весело. 165 00:10:18,076 --> 00:10:21,205 Къде си? Почна радостният час. 166 00:10:21,205 --> 00:10:22,956 Кога е почнал? 167 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 С първия ден от пенсионирането ми! Цялата банда е тук. 168 00:10:27,628 --> 00:10:29,796 Супер. Защо не дойдете всички? 169 00:10:29,796 --> 00:10:35,344 Правим парти измама за суперпотомката ми. - Пращай координатите. 170 00:10:35,344 --> 00:10:38,472 Сменяме локацията на радостния час! 171 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Какво гледаш? 172 00:10:44,478 --> 00:10:48,315 Кварталът ми, апартаментът ми. Всичко изглежда толкова малко. 173 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Да, от това разстояние. 174 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 На моите години животодателите ми са пътували по света. 175 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 Знаем. Сега времената са други. 176 00:10:59,576 --> 00:11:04,665 Подаръкът им е гаден. Сигурно правиш нормален брой крачки. 177 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 Да ви кажа ли? - Няма нужда. 178 00:11:07,209 --> 00:11:13,757 Броят на крачките ви е с 90% под средния за района. 179 00:11:15,509 --> 00:11:17,970 Не може да е вярно. Живееш тук, 180 00:11:17,970 --> 00:11:23,100 купуваш си изнервяща течност от тук и после се връщаш обратно. 181 00:11:23,100 --> 00:11:27,354 Да метна ли устройството през прозореца? - Благодаря. Няма нужда. 182 00:11:27,354 --> 00:11:30,107 Нека ми напомня, че животът ми е наникъде. 183 00:11:31,149 --> 00:11:35,195 Като слезем, предлагам да идем у нас. 184 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 Добре. Благодаря ти. 185 00:11:48,584 --> 00:11:52,045 Тръгнахме ли? Движим се. - О, небеса! 186 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Да. 187 00:11:57,426 --> 00:11:59,720 МАШИНА ЗА ГРУПОВО ВИСЕНЕ 188 00:12:02,431 --> 00:12:06,894 Честит ден на появата ти. Този път от мен. 189 00:12:06,894 --> 00:12:10,856 Да заседнеш с две психарки, не било толкова зле. 190 00:12:10,856 --> 00:12:12,191 Благодарност. 191 00:12:12,941 --> 00:12:15,319 Момент. Що за извод! - Спри с обидите. 192 00:12:18,822 --> 00:12:21,658 Най-после стигнахме до моя апартамент. 193 00:12:21,658 --> 00:12:25,954 Мисля да се прибирам. Благодаря ти за интересния ден. 194 00:12:26,496 --> 00:12:30,417 Влез поне за малко. - Разбирам, че искаш да ме разведриш. 195 00:12:30,417 --> 00:12:34,463 Но Кълбото ми подсказва, че точно днес няма да отцикля. 196 00:12:34,463 --> 00:12:37,883 Купила съм ти фондю! - Добре тогава. 197 00:12:40,469 --> 00:12:42,012 Измамихме те! 198 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Хип-хип, миниатюрни изрезки. 199 00:12:45,682 --> 00:12:50,020 Какво е това? - Парти измама за деня на появата ти. 200 00:12:50,020 --> 00:12:51,772 Измама! 201 00:12:52,856 --> 00:12:56,026 А аз повярвах, че не ви пука за мен. 202 00:12:56,026 --> 00:12:58,070 Ура! - Успяхме. 203 00:12:58,070 --> 00:13:01,490 Аз ти казах, че ще съм в командировка. - Не се усъмних. 204 00:13:01,490 --> 00:13:05,327 Миналата седмица ти казах, че ми е зле. - Пратих ти супа. 205 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Аз уж съм със счупен крайник. 206 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Нямаше причина да не вярвам. 207 00:13:12,835 --> 00:13:17,673 Постарали сте се с измамата. Благодарност! 208 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Да докоснем цилиндри с приятна отрова за специалния ден. 209 00:13:27,266 --> 00:13:29,518 Да! Добре. - Веселба. 210 00:13:31,436 --> 00:13:33,897 Ето. Това е за теб. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,651 Поканих я тайно. Реших, че ще оцениш иронията. 212 00:13:37,651 --> 00:13:39,987 Не вярвах да дойде. 213 00:13:41,029 --> 00:13:41,864 ПЪЗЕЛ 214 00:13:41,864 --> 00:13:44,116 Увеличих ви от фона на моя снимка. 215 00:13:45,367 --> 00:13:46,743 Много мило. 216 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Отивам да ръкодокосна тази твар. Много ми харесва. 217 00:13:53,250 --> 00:13:56,128 Имам още една изненада. 218 00:14:01,675 --> 00:14:03,177 Суперживотодателко! 219 00:14:03,177 --> 00:14:06,263 Миниатюрни изрезки. Здравей, миличка. 220 00:14:07,973 --> 00:14:10,767 Мислех, че си забравила моя ден. 221 00:14:10,767 --> 00:14:13,979 Какви ги разправяш? Паметта ми още не е толкова зле. 222 00:14:13,979 --> 00:14:15,731 Просто ме бива с измамите. 223 00:14:15,731 --> 00:14:19,443 Отивам да потушавам пожари. Надявам се не в буквалния смисъл. 224 00:14:23,947 --> 00:14:27,492 Май не си в настроение въпреки тържеството. 225 00:14:27,492 --> 00:14:30,329 Животът ми е наникъде. 226 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 Може ли да ти споделя нещо от опит? - Разбира се. 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,252 Трудните моменти в живота ти са именно това. 228 00:14:37,252 --> 00:14:39,880 Трудни? - Моменти, миличка. 229 00:14:39,880 --> 00:14:44,426 Всичко отминава. След време може и да не го помниш. 230 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Лошите моменти ще отминат. Даже и добрите ще отминат. 231 00:14:47,930 --> 00:14:53,268 Това, което правиш и чувстваш, е смисълът на съществуването. 232 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 Чувствам, че цикля на място. 233 00:14:55,646 --> 00:14:58,732 Ей, ти! Имал ли си чувството, че циклиш? 234 00:14:58,732 --> 00:15:02,402 Разбира се. Много пъти. 235 00:15:02,402 --> 00:15:08,283 Аз от толкова време правя машини, че се чудя дали и аз не съм машина. 236 00:15:08,283 --> 00:15:11,954 Така зациклих в работа, че се изгубих. 237 00:15:11,954 --> 00:15:14,331 Аз заседнах на самотен остров. 238 00:15:14,331 --> 00:15:19,044 Отне няколко дни да се разбере, че корабът ми се е разбил в буря. 239 00:15:19,044 --> 00:15:22,756 Веднъж и аз се разбих. Да бягам от едно същество. 240 00:15:24,591 --> 00:15:28,345 Зацикля ли, танцувам, докато се оправя. 241 00:15:28,345 --> 00:15:31,849 Хайде! Да поизтъркаме подовото покритие. 242 00:15:39,022 --> 00:15:42,276 Размятате крайници. Само така! 243 00:15:42,276 --> 00:15:46,238 Махайте с ръце и да не ви пука кой какво мисли. 244 00:15:52,953 --> 00:15:54,997 Гигантската сладопадачка! 245 00:15:55,539 --> 00:16:00,169 Мислех да я отупаме и да излекуваме живителната ти помпа - метафорично. 246 00:16:00,919 --> 00:16:02,713 Наистина си най-добрата ми приятелка. 247 00:16:07,843 --> 00:16:09,428 Продълговатки. 248 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 Да. - И пуканици. 249 00:16:12,055 --> 00:16:17,769 Виж колко същества те обичат. Ето ти ги постиженията. 250 00:16:19,354 --> 00:16:24,151 Още ли циклиш? - Задружието тук ми дава надежда. 251 00:16:24,693 --> 00:16:29,990 Ето, имаш ли нужда от нова надежда, разчитай на мен. 252 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 Внимание, същества! 253 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 Напоследък не харесвах житейските си обстоятелства. 254 00:16:39,249 --> 00:16:43,170 Това ме доведе до умерено отчаяние. 255 00:16:43,170 --> 00:16:49,134 Да видя лицата ви тази вечер, беше и неочаквано, и вдъхновяващо. 256 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 Усещах странна липса, 257 00:16:52,095 --> 00:16:56,391 но присъствието ви ми показа, че всъщност имам всичко. 258 00:16:56,892 --> 00:17:00,187 От подкрепата ви разбрах, че честността ми 259 00:17:00,187 --> 00:17:03,440 и истинските ми чувства, ще срещнат разбиране. 260 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Малко нетипична реч за такъв ден, 261 00:17:05,901 --> 00:17:10,696 но исках да изкажа благодарност за приятелството си с всеки от вас. 262 00:17:10,696 --> 00:17:13,575 Благодаря ви с цялата си живителна помпа. 263 00:17:17,246 --> 00:17:20,832 Мини огънчета. - Честит ден на появата ти, суперпотомке. 264 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Благодарност. 265 00:17:22,416 --> 00:17:24,461 Благодарност и на теб. 266 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Това беше най-страхотното парти. 267 00:17:26,588 --> 00:17:31,009 Радваме се да го чуем. Я го кажи пак. Четири-пет пъти. 268 00:17:31,510 --> 00:17:33,929 Потуши! Потуши! 269 00:17:37,641 --> 00:17:39,518 Двадесет и пет обиколки. 270 00:17:39,518 --> 00:17:42,354 Как се чувстваш? - Страхотно! 271 00:17:42,354 --> 00:17:44,398 Да не прибързаме с изводите. 272 00:17:48,360 --> 00:17:49,820 Пулсът ви се ускори. 273 00:17:51,572 --> 00:17:53,490 Сега вече се движите. 274 00:17:53,490 --> 00:17:57,494 Много добре. Пулсът ви се ускори още повече. 275 00:17:57,494 --> 00:17:58,996 Знаех си, че можете. 276 00:18:47,628 --> 00:18:49,630 Превод на субтитрите Северина Цанкова