1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 Съществата си пеят под душа или в машините за придвижване. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Аз съм опасен. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,641 Но пред публика чувството е друго. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,894 Най-често е неоправдана смелост. - Това го мога. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 Самоувереност. - Само аз го мога. 6 00:00:22,481 --> 00:00:25,108 И стеснителност. - Не мога. 7 00:00:25,192 --> 00:00:30,364 Тръпката е, че можеш да пожънеш огромен успех. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,867 Те ме обожават! Стоят на крака и удрят ръце една в друга. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Или да се провалиш. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,205 Иде ми да погина. 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,792 Това е огромен емоционален риск. 12 00:00:42,626 --> 00:00:46,964 Но който все пак реши да излезе на сцена, 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,716 може да изпита и невероятно щастие. 14 00:00:58,475 --> 00:01:03,021 Това е нашето кълбо - леко наклонено, обикалящо звезда. 15 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 В живота смисъл търсим ние. 16 00:01:06,525 --> 00:01:08,068 Колкото и странности да крие. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,280 Знаем, че ни има. 18 00:01:11,363 --> 00:01:14,241 Но не знаем докога, време не губи. 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 Всякакви емоции усети. 20 00:01:16,660 --> 00:01:19,246 На планетата опасна куриози намери. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Странното тепърва предстои. 22 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 ПО ПОРЕДИЦАТА НА НЕЙТАН ПАЙЛ 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,809 Ех, че хубава мелодия! 24 00:01:40,893 --> 00:01:45,772 Професионален музикант ли си? - Не. Нарочно ли дебнеше да ме уплашиш? 25 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Понякога давам на невръстните същества да ме заравят в пясъка. 26 00:01:50,527 --> 00:01:54,573 Тежестта му ме успокоява. Ти защо свириш на брега? 27 00:01:55,157 --> 00:02:02,080 Само тук ми е спокойно. Не мога да свиря пред други същества. 28 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 Както видяхме, не е вярно. Имаш талант. 29 00:02:05,334 --> 00:02:09,338 Ела и го покажи в конкурса за таланти в ресторанта ми. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 Ако си помисля, ще спреш ли да ме дебнеш? 31 00:02:12,966 --> 00:02:18,096 Да, ако видиш друг да дебне, е имитатор. 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,768 "И УМНАТА!" 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 Поръчката ви. Ако не греша. 34 00:02:28,148 --> 00:02:32,903 Супер! Пробваш нови неща. - Ще покажеш ли скрит талант? 35 00:02:33,570 --> 00:02:37,908 Аз съм строителен инженер. Талантът ми е да опазя ресторанта цял. 36 00:02:39,034 --> 00:02:40,410 Яви се с такива шеги. 37 00:02:41,119 --> 00:02:45,791 Всяка нова обиколка искам нови същества да покажат таланта си. 38 00:02:45,874 --> 00:02:49,920 Аз помагам заради безплатната закуска. - Някой ден ще се решиш. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,672 За мен защо няма безплатна закуска? 40 00:02:55,467 --> 00:02:58,053 Защо държи толкова на талантите? 41 00:02:58,136 --> 00:03:01,682 Открай време е така. Мен се опитва да ме изкара жонгльор. 42 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 Защото си. 43 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Видя ли? - За малко. 44 00:03:07,354 --> 00:03:09,898 Може някои да нямат талант. 45 00:03:10,899 --> 00:03:15,863 Може. Твоят определено не са плакатите. 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,281 ПОКАЖЕТЕ НЕНУЖНИ УМЕНИЯ 47 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Според мен е готин. 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,289 Любимият ми животодател! - И единственият. 49 00:03:26,123 --> 00:03:28,166 Извинявай. Прозвучах мрачно. 50 00:03:28,250 --> 00:03:33,088 Тя би се изсмяла, ако беше тук. Но както изясни, е погинала. 51 00:03:33,172 --> 00:03:35,340 Гадно. Съжалявам. 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 Беше преди много обиколки. Справяме се. 53 00:03:38,594 --> 00:03:39,761 Ваша си работа. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,974 Мисля често за нея напоследък 55 00:03:44,808 --> 00:03:49,730 и заради двама ви мисля да се явя пред публика. 56 00:03:49,813 --> 00:03:53,025 Тя винаги го е искала. Би се радвала да се пробваш пак. 57 00:03:53,108 --> 00:03:57,446 Смяташе, че ще носиш радост на съществата. - Не искам пак да ви разочаровам. 58 00:03:57,946 --> 00:04:02,451 Но получих покана за конкурс за таланти. Дали е знак? 59 00:04:02,534 --> 00:04:07,748 Как така получи покана? - От пясъка излезе същество и ми я даде. 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,959 Ако чакаш знак, това е. 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,798 Така ще претовариш цялата система. 62 00:04:17,882 --> 00:04:20,636 Не ме учи как да осветя сцената в моя ресторант. 63 00:04:23,722 --> 00:04:25,974 Спокойно. Аз ще го оправя. 64 00:04:26,058 --> 00:04:27,434 Не бях притеснена. 65 00:04:27,935 --> 00:04:31,855 Това не трябва да е така. И това не е добре. 66 00:04:31,939 --> 00:04:35,651 Ето. Така се прави. - Изглежда ми снадено. 67 00:04:39,071 --> 00:04:44,284 За безплатна закуска съсипа конкурса. - Явно си свързала захранването грешно. 68 00:04:44,368 --> 00:04:50,582 Не работите в екип, ще провалите конкурса. Веднага оправете осветлението. 69 00:04:50,666 --> 00:04:52,084 Това правех. - Скапа ми труда. 70 00:04:52,167 --> 00:04:57,798 Разберете се или си търсете друга работа. Талантливи сте. Ще измислите нещо. 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,176 Управлението е моето призвание. - Аз не работя тук. 72 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 Вярно. Освен да те преместя. 73 00:05:04,054 --> 00:05:08,350 Тайнствените пукнатини осмислят живота ми. - Това ми дойде в повече. 74 00:05:08,433 --> 00:05:10,519 Небеса! Не може така. - Ужас. 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,651 Как ще проведем конкурс без ток? 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,654 Спокойно. Имаме резервен генератор. 77 00:05:20,737 --> 00:05:24,116 Така ли? А защо ги прати да оправят захранването? 78 00:05:24,199 --> 00:05:29,371 Рано или късно трябва да го оправят. И не е зле да се сработят малко. 79 00:05:29,454 --> 00:05:32,666 Дали ще могат? - Ще видим. 80 00:05:42,301 --> 00:05:44,344 КОНКУРС ЗА ТАЛАНТИ! 81 00:05:50,642 --> 00:05:53,729 Послуша ме! - Моля те, спри да изскачаш така. 82 00:05:53,812 --> 00:05:57,900 Радвам се, че ще покажеш таланта си. Как се казва номерът ти? 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,067 Още не знам. 84 00:05:59,151 --> 00:06:01,862 Странно име, но се връзва с всичко. 85 00:06:01,945 --> 00:06:03,447 Не. Исках да кажа... 86 00:06:06,950 --> 00:06:10,078 Да знаеш, че някои същества ми викат "наставник". 87 00:06:10,162 --> 00:06:15,501 Знам, че съм малко безпардонна, но насочвам в правия път. 88 00:06:15,584 --> 00:06:17,127 Нали не надолу в урвата? 89 00:06:18,253 --> 00:06:23,425 Май наистина ми трябва побутване. - Всички сме така. Да започваме! 90 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 Не знаех, че има такава стая. 91 00:06:26,887 --> 00:06:30,307 Виждал съм я на чертежите. - Ама разбира се. 92 00:06:30,390 --> 00:06:33,060 Извинения. Знам повече за това място от теб. 93 00:06:33,143 --> 00:06:35,521 Безполезно, но вярно. 94 00:06:37,773 --> 00:06:41,527 Това изглежда обещаващо. - Добре. Нямам търпение да приключим. 95 00:06:41,610 --> 00:06:46,406 И аз. Устройството е в изправност. Да проследим кабела. 96 00:06:49,660 --> 00:06:54,456 Благодарност, вече помагаш. - Да, а чия помощ ни докара дотук? 97 00:06:57,918 --> 00:07:00,587 Защо тук е пълно с пукнатини? 98 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 Да приключваме. - Това го няма на чертежите. 99 00:07:03,632 --> 00:07:05,300 Идваш ли? - Заинтригуван съм. 100 00:07:06,093 --> 00:07:09,137 Заблуждаваш ме. Страх те е. 101 00:07:09,221 --> 00:07:12,975 Да, работата ми е да избягвам опасности, не да ги търся. 102 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 Ако аз мога да се спусна, и ти можеш. 103 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 Добре. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Добре, мога. - Тъпчо. 105 00:07:33,912 --> 00:07:34,955 Защо сме тук? 106 00:07:35,038 --> 00:07:41,211 Помагам ти довечера да излезеш на сцена и подобрявам нужните ти умения. 107 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Следващите задачи ще те научат на всичко необходимо 108 00:07:44,339 --> 00:07:46,008 за изява пред публика. 109 00:07:46,091 --> 00:07:52,598 Първо, измий чиниите идеално. Да няма остатъци! 110 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Това какво общо има със сцената? - Много! 111 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Не говори, а мий. Дай ми чиния, преди това да се пресготви. 112 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Еха! Безплатна храна. 113 00:08:12,993 --> 00:08:17,080 Елиминирай остатъците. Бъди пръскачката. 114 00:08:17,164 --> 00:08:19,666 Не разбирам. - И аз. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,589 Съсредоточи се. 116 00:08:37,518 --> 00:08:39,977 Прекалено си го изпръскала. 117 00:08:42,105 --> 00:08:46,360 Втората ти задача е да предаваш поръчките на шеф готвача, 118 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 щом ги остави сервитьорът. 119 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 Това няма как да го сбъркаш. 120 00:08:54,701 --> 00:08:58,163 Някой иска купа нишесте с какаов топинг. Гадост! 121 00:08:58,247 --> 00:09:01,667 Тук не съдим съществата за избора им на храна. 122 00:09:01,750 --> 00:09:02,584 НИШЕСТЕ 123 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 И говори по-силно. 124 00:09:04,586 --> 00:09:08,841 Това е унизително. - Унижението е част от пътя към успеха. 125 00:09:11,677 --> 00:09:14,805 Купа с листа. Без сос. - Изкрещи го. 126 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Все едно без купата с листа съществото ще погине. 127 00:09:18,517 --> 00:09:20,894 Нагорещени картофи. По-нагорещени? 128 00:09:20,978 --> 00:09:24,314 Добре, това и аз не го разбирам. Но ти добре се справяш. 129 00:09:25,357 --> 00:09:30,320 Тестени правоъгълници с плънка. 130 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Спускането наистина беше опасно. 131 00:09:37,995 --> 00:09:39,162 Изумителни са. 132 00:09:39,246 --> 00:09:42,833 Да, но разглеждането на камъни няма да ни върне по-бързо. 133 00:09:45,794 --> 00:09:51,425 Не мога да го вдигна от земята. Малък е, но тежи доста. Интересно. 134 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Внимавай! 135 00:10:00,601 --> 00:10:03,687 Бях прав. За малко да погина. 136 00:10:04,188 --> 00:10:07,858 Живителната ми помпа препуска. - Беше ужасяващо! 137 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 И още е, защото не можем да се върнем от там. 138 00:10:11,195 --> 00:10:15,574 Тогава да проследим кабела. - Иначе ще погинем. 139 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 Умирам от страх, но за първи път се чувствам жив. 140 00:10:23,916 --> 00:10:25,834 Тъжно, но вярно. 141 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Да можеше да се чувстваме живи без досег с погиване. 142 00:10:30,547 --> 00:10:32,299 Дали сме нещастни? 143 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 Понеже за малко не се размазахме, 144 00:10:34,468 --> 00:10:38,430 признавам, че и аз не съм наясно с чувствата си. 145 00:10:39,014 --> 00:10:41,600 Нестабилен съм като структурите, които изучавам. 146 00:10:42,226 --> 00:10:47,064 А аз правя всичко по инерция. Все едно не аз вземам решенията. 147 00:10:47,147 --> 00:10:50,567 Винаги поставям работата в ресторанта пред моите желания. 148 00:10:52,152 --> 00:10:54,988 Учат ни да сме откровени с другите, 149 00:10:55,072 --> 00:10:57,407 а ни е трудно да сме честни със себе си. 150 00:10:57,491 --> 00:11:01,745 Поколения наред съществата са градили честността към другите същества 151 00:11:01,828 --> 00:11:04,164 в ущърб на честността към себе си. 152 00:11:04,248 --> 00:11:10,170 Ти какво искаш? - Не знам, но не съм доволна. 153 00:11:14,174 --> 00:11:16,593 И двамата сме в задънена улица. 154 00:11:17,886 --> 00:11:20,138 Задънените улици са знак за нова посока. 155 00:11:21,890 --> 00:11:26,687 Третата ти задача е да сервираш поръчките в чиниите, които тъкмо изми. 156 00:11:26,770 --> 00:11:29,857 Но без да ти казвам кой какво е поръчал. 157 00:11:29,940 --> 00:11:34,653 Ще трябва да пееш, за да разбереш. То си е вид изява. 158 00:11:34,736 --> 00:11:37,990 Не точно. Но ще опитам. 159 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 Имам поръчка за... 160 00:11:47,249 --> 00:11:50,669 Купата нишесте с какаов топинг за кого е? 161 00:11:50,752 --> 00:11:52,796 Не е за мен. - За мен е. 162 00:11:52,880 --> 00:11:56,425 Гадост. - Не съдете, без да сте опитвали. 163 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Нагорещени картофи? По-нагорещени. 164 00:11:59,511 --> 00:12:01,638 Как така? - Аз само ги нося. 165 00:12:01,722 --> 00:12:07,311 Мои са! Кой иска да опита? - Изкушавам се. Кой иска... 166 00:12:07,394 --> 00:12:10,439 Вкусна купа с листа? - Ето я, още сега. 167 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Със сос ли е? - Проверих два пъти, не е. 168 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Благодаря. Алергичен съм. 169 00:12:18,989 --> 00:12:21,200 И тестени правоъгълници с плънка? 170 00:12:21,825 --> 00:12:24,661 За кого са? Не ви чувам. 171 00:12:24,745 --> 00:12:26,413 За мен са! 172 00:12:26,496 --> 00:12:28,040 Така ли? Благодаря, небеса! 173 00:12:28,123 --> 00:12:29,750 Успях, край! 174 00:12:31,126 --> 00:12:36,924 Готов си. - За конкурса или да работя тук? 175 00:12:37,007 --> 00:12:42,221 Признавам, че не ни стигаха хора и имахме нужда от помощ, 176 00:12:42,304 --> 00:12:45,933 но смятам, че обучението те подготви за конкурса. 177 00:12:46,016 --> 00:12:48,769 Май пея по-добре под напрежение. 178 00:12:48,852 --> 00:12:52,814 Бива те и в миенето на чиниите. - Има какво да се желае. 179 00:13:05,452 --> 00:13:10,249 Небеса, каква красота! - Наистина си падаш по камъни, а? 180 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Пак тъмна пукнатина. 181 00:13:18,215 --> 00:13:22,135 Мисля, че е създадено от по-интелигентни от нас същества. 182 00:13:22,219 --> 00:13:26,181 От външните същества ли? - Не се знае дали въобще ги има. 183 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Дано ги има. 184 00:13:28,517 --> 00:13:33,772 Машината преобразува енергията от този монолит и захранва ресторанта. 185 00:13:33,856 --> 00:13:35,899 Добре. Как да го включим? 186 00:13:37,109 --> 00:13:42,990 Част от кабелите са разкачени. Трябва да ги свържем. 187 00:13:43,073 --> 00:13:44,491 Криволичещото е за тук. 188 00:13:51,957 --> 00:13:57,713 Ами останалите? - Мога да се изкача, ако не държа кабели. 189 00:13:57,796 --> 00:14:02,342 Дай околокрачните си тъкани. - Свалям ги само за специални същества. 190 00:14:02,426 --> 00:14:04,678 Искаш ли да си свършим работата? 191 00:14:08,891 --> 00:14:09,892 Готово. 192 00:14:10,517 --> 00:14:13,353 Това ще ме пази ли? - Не. 193 00:14:13,437 --> 00:14:18,525 Нали предотвратяваше опасности? - Явно са част от работата ми. 194 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Супер си. 195 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 Държа те. Ще се справиш. 196 00:14:59,858 --> 00:15:03,278 Успя! - Ти ме спаси. Благодарност. 197 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Бях ти длъжник. 198 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 Това не беше машина, нали? 199 00:15:16,166 --> 00:15:20,420 Талантът ми е да опитвам всичко. Дайте ми каквото и да е. 200 00:15:20,504 --> 00:15:22,297 Околокрачната ми тъкан! 201 00:15:22,381 --> 00:15:23,549 Ще я опитам. 202 00:15:26,426 --> 00:15:27,594 Да бе! 203 00:15:31,849 --> 00:15:33,183 Солена е. 204 00:15:35,143 --> 00:15:37,938 Висока летва, но ще се справиш. 205 00:15:38,021 --> 00:15:41,358 И да не успееш, тук няма кого да разочароваш. 206 00:15:42,067 --> 00:15:43,110 Върви, приятелче. 207 00:16:04,214 --> 00:16:06,884 О, не. - О, не! 208 00:16:06,967 --> 00:16:08,260 Ушите ми! 209 00:16:09,887 --> 00:16:12,723 Не мога. 210 00:16:15,893 --> 00:16:16,977 Спокойно. 211 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Да опитам ли китарата ти? 212 00:16:20,022 --> 00:16:21,440 Да се махаме. 213 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 Ама че зловещо! 214 00:16:27,487 --> 00:16:32,826 Беше прав - страшно си е. - Но правим открития. Виж, карта. 215 00:16:34,620 --> 00:16:38,332 В шок ли си? - Не знам, но знам как да излезем. Ела. 216 00:16:44,129 --> 00:16:47,466 Според тази карта има друг тунел, но не го виждам. 217 00:16:50,844 --> 00:16:53,889 Задънените улици наистина са знак за нова посока. 218 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 Страшничко е. 219 00:16:56,725 --> 00:17:00,020 Ще трябва да действаме заедно, за да стигнем долу. 220 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Слушам те. - Застани с гръб и преплети ръце с моите. 221 00:17:06,068 --> 00:17:11,198 Ще се спускаме надолу, опрени един на друг за опора. 222 00:17:15,368 --> 00:17:16,578 Стъпи по-здраво. 223 00:17:19,998 --> 00:17:22,166 Чувствам се жива! 224 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Стъпка. 225 00:17:33,595 --> 00:17:36,181 Извинения, че те накарах да участваш. 226 00:17:36,265 --> 00:17:40,519 Не се провалих заради необичайния ти метод. 227 00:17:40,602 --> 00:17:45,357 Обичам да помагам, но понякога прекалявам. 228 00:17:45,858 --> 00:17:48,694 Не, и партньорката ми щеше да настоява. 229 00:17:49,319 --> 00:17:51,572 Тя искаше другите да видят таланта ми. 230 00:17:52,322 --> 00:17:55,367 Мислеше, че ще ги зарадвам. - Мъдро същество. 231 00:17:55,450 --> 00:18:01,582 Такава беше. В нейна чест реших да свиря пред класа на отрочето. 232 00:18:02,165 --> 00:18:06,920 То се зарадва и каза на приятелите си, че ще е страхотно. 233 00:18:07,004 --> 00:18:08,589 А не беше, така ли? 234 00:18:08,672 --> 00:18:11,216 Разплаках всички. - Как? 235 00:18:11,300 --> 00:18:14,469 Изпях "същества, които ядат същества, които ядат същества". 236 00:18:14,553 --> 00:18:19,433 Исках да ги образовам. - Изборът ти на песен те прави уникален. 237 00:18:19,516 --> 00:18:21,435 Съмнявам се, че друг би я избрал. 238 00:18:21,518 --> 00:18:26,440 Била е леко неподходяща, но е трогнала публиката до сълзи. 239 00:18:27,191 --> 00:18:30,235 Виж, аз съм си поживяла. 240 00:18:30,319 --> 00:18:35,741 Видяла съм много, но едно нещо не спира да ме изненадва. 241 00:18:36,241 --> 00:18:38,869 Колко сме различни всички. 242 00:18:39,578 --> 00:18:43,874 Всяка ротация организирам този конкурс, за да се радваме на тези различия. 243 00:18:44,374 --> 00:18:47,503 Всяка година виждам нещо ново. 244 00:18:48,003 --> 00:18:51,673 И докато бях заровена в пясъка и слушах песента ти, 245 00:18:52,257 --> 00:18:56,762 се почувствах като листо, което танцува в нощта, носено от вятъра. 246 00:18:57,471 --> 00:18:59,681 За първи път изпитах такова чувство. 247 00:18:59,765 --> 00:19:04,645 Исках да запазя това чувство и да го споделя с всички тук. 248 00:19:04,728 --> 00:19:06,063 Дано ме разбираш. 249 00:19:08,857 --> 00:19:12,569 Да, благодарение на теб почти пожелах да се изявя. 250 00:19:13,278 --> 00:19:16,949 Искам да опитам. Но след всеки провал е по-трудно. 251 00:19:17,032 --> 00:19:22,496 Разочаровах нея, отрочето и теб. Не мога да свиря пред публика. 252 00:19:23,121 --> 00:19:25,207 Пред мен свириш без проблем! 253 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Май да. 254 00:19:28,627 --> 00:19:30,629 И пред мен, приятелче. 255 00:19:31,296 --> 00:19:34,675 Но може ли да се окуражавате навън? - Извинения. 256 00:19:34,758 --> 00:19:35,926 Момент. 257 00:19:36,009 --> 00:19:40,722 Явно не се притесняваш от мен. Дай да те заведа на сцената 258 00:19:40,806 --> 00:19:45,727 и да ти помогна да изпълниш нещо, което да пренесе публиката отвъд. 259 00:19:46,770 --> 00:19:48,272 Какво имаш предвид? 260 00:19:51,024 --> 00:19:52,901 Ще трябва да паднем. - Ще боли ли? 261 00:19:52,985 --> 00:19:56,238 Вероятно, но се налага. Едно, две, три, сега! 262 00:19:58,323 --> 00:20:02,119 Не знам как не погинахме. Вече едва издържам. 263 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 Не слушай този вътрешен глас. Изпълнихме задачата и ще се измъкнем. 264 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Аз и ти. Ще се справим. 265 00:20:09,376 --> 00:20:14,006 Благодарност. Безполезната карта дава изход насам. 266 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Виждал ли си подобно нещо? 267 00:20:22,181 --> 00:20:26,643 Малцина са. Приличат на рисунки на първите същества. 268 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 По-късно ще ги проуча. - Доста сме напреднали. 269 00:20:30,189 --> 00:20:33,066 Така е, почти се прибрахме. Да вървим. 270 00:20:35,110 --> 00:20:36,778 Успяхме! 271 00:20:36,862 --> 00:20:41,074 Днес беше страшно, но си струваше. - Нали? 272 00:20:41,992 --> 00:20:45,662 Има какво да открием. Даже за себе си. 273 00:20:45,746 --> 00:20:50,751 Доказахме си, че владеем положението. - Може би само пред угрозата от гибел. 274 00:20:51,919 --> 00:20:53,170 Отиваме ли? 275 00:20:53,253 --> 00:20:58,258 Хайде! Да се порадваме на успеха си, като погледаме странно поведение на сцена. 276 00:21:08,143 --> 00:21:09,603 Невероятно! 277 00:21:09,686 --> 00:21:11,688 Благодаря. - Страхотно! 278 00:21:12,689 --> 00:21:15,067 Удивително изпълнение, скъпа. 279 00:21:15,150 --> 00:21:19,488 Готов ли си? - Да. 280 00:21:19,571 --> 00:21:20,781 Знам, че си. 281 00:21:21,657 --> 00:21:23,492 Какво става? - Остави ме да те водя. 282 00:21:23,575 --> 00:21:26,745 За мен е удоволствие да развълнувам ушите ви 283 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 и живителните ви помпи с този музикален талант. 284 00:21:30,290 --> 00:21:34,044 Моля, посрещнете на сцената, Още-Не-Знам. 285 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 Ти си. 286 00:21:44,388 --> 00:21:48,392 Не мога да свиря пред другите. 287 00:21:48,475 --> 00:21:51,895 Само за един стигат ми думите. 288 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Живителната ми помпа прескача. 289 00:21:55,232 --> 00:21:59,945 Загубих те и музиката стана неудачна. 290 00:22:01,363 --> 00:22:05,158 Няма те, но си с мен всеки ден. 291 00:22:05,659 --> 00:22:08,662 Гласът ти държи ме в плен. 292 00:22:09,788 --> 00:22:13,709 Свиря силно, за да чуете. Страхът ми от тълпи погубен е. 293 00:22:13,792 --> 00:22:17,212 Вече знам, че не съм сам. 294 00:22:18,755 --> 00:22:21,049 Обичаме те! - Колко хубаво! 295 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Супер. - Красиво! 296 00:22:24,428 --> 00:22:27,848 Гордея се с теб. - Благодаря, че повярва в мен. 297 00:22:27,931 --> 00:22:32,728 И другият животодател щеше да се гордее, ако не беше погинал. 298 00:22:32,811 --> 00:22:38,108 Добре, останаха две неща, за да си напълно готов. 299 00:22:38,192 --> 00:22:41,987 Трябва да отсервираш масите и да изчистиш тоалетните. 300 00:22:42,070 --> 00:22:44,239 Няма. - Трябваше да се пробвам. 301 00:22:48,285 --> 00:22:49,620 Е, оправихте ли тока? 302 00:22:50,329 --> 00:22:54,291 Не се ли вижда? Иначе как провеждаме конкурс? 303 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Минахме на резервния генератор. 304 00:22:56,460 --> 00:22:57,503 Какво? 305 00:23:50,138 --> 00:23:52,140 Превод на субтитрите Северина Цанкова