1 00:00:06,298 --> 00:00:07,758 Khi đời sau lớn dần lên, 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,928 đời trước chuẩn bị cho việc chúng sống tự lập theo rất nhiều cách. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,430 Và ngày nào con cũng sẽ làm thế. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,723 Ngày nào cũng thế ạ? 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,893 Đó là hành trình dài với nhiều nốt thăng 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,145 và nốt trầm. 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 Đến lúc lấy lại tỉnh táo rồi. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,316 Ôi không. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,027 Nhưng điều mà nhiều đời trước nhận thấy là, đến cuối cùng, 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 lúc khó khăn nhất với họ trong quá trình đó 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,365 chính là khi thành công. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,159 Con đã sẵn sàng ra đi và tự chủ rồi. 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,369 Ôi không. 14 00:00:36,870 --> 00:00:37,996 CẨN THẬN NHÉ 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,174 HẠT & ĐỒ ĐẠC 16 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 HẠT BỒN CHỒN CAO CẤP 17 00:01:00,811 --> 00:01:04,397 Chào mừng đến Hạt & Đồ Đạc. Chúng tôi có mọi loại hạt bạn cần. 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,816 Tôi có thể kiếm gì cho bạn? 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Tôi quản lý một nhà hàng ở phía bên kia vịnh, 20 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 và hôm nay tổ chức ngày uống nước bồn chồn miễn phí cho khách hàng. 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 Nước bồn chồn chúng tôi hay pha có vị như bùn, 22 00:01:13,824 --> 00:01:16,952 nhưng nghe nói bạn có loại hạt đặc biệt tạo ra nước đỡ quánh hơn, 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,246 nên tôi đến đây để mua về một ít. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,706 Thế à? 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,001 Có lẽ tôi biết loại hạt mà bạn muốn đấy, 26 00:01:24,084 --> 00:01:29,131 loại mà mùi hương tạo cảm giác thư thái bí ẩn. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Vị có ngon hơn không? 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,258 Không. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Có khiến ta bớt bồn chồn không? 30 00:01:33,135 --> 00:01:34,011 Không. 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Vậy thì hơn ở chỗ nào? 32 00:01:35,888 --> 00:01:37,598 Bạn không nghe à? 33 00:01:37,681 --> 00:01:41,935 Mùi hương của nó tạo cảm giác thư thái bí ẩn. 34 00:01:42,019 --> 00:01:43,187 Đổi lại là gì? 35 00:01:43,270 --> 00:01:45,480 Đôi khi nó xổ ruột bạn. 36 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 A lô? 37 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Chào. Tôi mua được hạt cho ngày uống nước bồn chồn miễn phí rồi. 38 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 - Bạn bắt đầu chuẩn bị chưa? - Sắp. 39 00:01:54,865 --> 00:01:56,575 Bạn còn chưa đến quán chứ gì? 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 Chưa. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,497 Con sắp chuẩn bị xong để mẹ đưa đến bến tàu rồi. 42 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 Con nghĩ chỉ còn vài túi nữa thôi. 43 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 Này, lại đây. 44 00:02:06,710 --> 00:02:08,878 Nhìn mẹ này. Mẹ rất tự hào về con. 45 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Sinh vật bé bỏng của mẹ sắp vào học đoàn rồi. 46 00:02:12,799 --> 00:02:17,179 Mẹ gần như không thể tin nổi. Ngày hôm nay thật tuyệt vời. 47 00:02:17,679 --> 00:02:19,097 Rất biết ơn. 48 00:02:19,181 --> 00:02:20,891 Này, nhìn lại mẹ đi nào. 49 00:02:20,974 --> 00:02:24,228 - Con có chất này trên mặt. - Thôi nào. 50 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 Đây là quả cầu của ta Nó hơi nghiêng về một phía 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Xoay quanh ngôi sao xa 52 00:02:35,364 --> 00:02:38,033 Ta tìm cách để cuộc sống có ý nghĩa 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,660 Có người sẽ thấy lạ quá nha 54 00:02:40,661 --> 00:02:42,913 Ta chỉ biết là ta tồn tại 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,874 Và sẽ không lâu đâu Nên hãy đi ống bọc chân vào 56 00:02:45,958 --> 00:02:48,210 Niềm vui và nỗi buồn Can đảm và sợ hãi 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 Hiếu kỳ và giận dữ Trên một hành tinh đầy hiểm nguy 58 00:02:50,963 --> 00:02:52,965 Và từ đây Sẽ chỉ càng kỳ lạ hơn mà thôi 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 HÀNH TINH KỲ LẠ 60 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 DỰA TRÊN BỘ SÁCH CỦA NATHAN W PYLE 61 00:03:01,890 --> 00:03:04,226 Con đã kiểm tra chuẩn bị lần cuối chưa? 62 00:03:04,309 --> 00:03:07,187 - Có ai làm thế đâu. - Tất nhiên là có chứ. 63 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 - Chuẩn bị là chìa khóa thành công. - Không phải lúc nào cũng thế đâu. 64 00:03:10,524 --> 00:03:13,235 - Con nhớ mang chải răng chưa? - Rồi ạ. 65 00:03:13,318 --> 00:03:15,612 - Căn cước sinh vật? - Rồi ạ. 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 - Bình cứu hỏa? - Gì cơ? 67 00:03:19,491 --> 00:03:20,868 Con mang làm gì? 68 00:03:20,951 --> 00:03:25,747 Chuẩn bị cho mọi tình huống rất quan trọng, thế mà con chả chịu thử. 69 00:03:25,831 --> 00:03:27,124 Con sẽ ổn thôi mà. 70 00:03:27,207 --> 00:03:29,459 Theo như mẹ thấy, con khá may mắn đấy. 71 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 May mắn chỉ là sự kết hợp giữa sự chuẩn bị và cơ hội. 72 00:03:32,296 --> 00:03:35,841 Nếu thế, con nên mang thứ đồ chơi động vật rung này, 73 00:03:35,924 --> 00:03:38,468 cái bao tay khi đấm nhau này, cái tua vít này. 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,846 Mẹ hiểu ý con rồi. 75 00:03:40,929 --> 00:03:43,515 Mẹ chỉ lo cho con thôi mà. 76 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 Nhỡ con bị lạc thì sao? Hay ốm? 77 00:03:45,309 --> 00:03:48,145 Nhỡ con mất trọng tâm và trôi khỏi quả cầu thì sao? 78 00:03:48,228 --> 00:03:50,564 Con sẽ hỏi đường, uống thuốc, 79 00:03:50,647 --> 00:03:52,482 và kết bạn với sinh vật ngoài không gian. 80 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Nhỡ sinh vật ngoài không gian không thân thiện thì sao? 81 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 Đừng quên mang ống thạch mát mà con thích để ăn trên đường. 82 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 Con có ăn thứ đó nữa đâu. Bẩn lắm. 83 00:04:00,449 --> 00:04:02,159 Và ai biết nó đã ở đó bao lâu rồi. 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,828 Nó dễ mang theo và có đủ chất, và con thích nó. 85 00:04:04,912 --> 00:04:06,205 Con toàn bị đói bất chợt à. 86 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Thế nên lúc nào con cũng nên chuẩn bị sẵn đồ ăn nhẹ. 87 00:04:12,961 --> 00:04:14,129 Cẩn Thận Nhé. 88 00:04:17,132 --> 00:04:18,007 NGOẠI HÌNH MỚI, HƯƠNG VỊ CŨ! ĐÂY LÀ MẶT TRÊN 89 00:04:20,719 --> 00:04:21,803 Xin chào. 90 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Xin lỗi. Tôi tưởng bạn là quản lý. 91 00:04:24,431 --> 00:04:26,391 Sao lại nhầm được? Hai bạn là ruột thịt mà? 92 00:04:26,475 --> 00:04:28,936 Cái gì? Không. Ruột thịt? Họ nghĩ về tôi như thế à? 93 00:04:29,019 --> 00:04:31,688 Đúng. Có thể. Tôi không biết. 94 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Nhân tiện, quản lý đâu rồi? 95 00:04:37,277 --> 00:04:39,488 Đang mua hạt cho ngày uống nước bồn chồn miễn phí, 96 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 chủ quán đi chơi xa rồi, nên đây là lần đầu một mình tôi mở cửa. 97 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 Được, tôi sẽ đợi. Không phải đợi quản lý đâu. 98 00:04:46,036 --> 00:04:47,246 Đợi uống nước bồn chồn miễn phí cơ. 99 00:04:49,581 --> 00:04:51,083 - Được. - Không, thật đấy. 100 00:04:51,166 --> 00:04:53,460 Ngày nào tôi cũng đến để ăn nước bồn chồn của bạn. 101 00:04:53,544 --> 00:04:55,087 Để ăn? 102 00:04:55,170 --> 00:04:56,046 Đúng. 103 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Nó dở đến mức đó à? 104 00:04:57,464 --> 00:05:00,425 Đúng, và tôi hài lòng vì chất lượng kém rất ổn định. 105 00:05:01,635 --> 00:05:03,095 Trong hộp có gì thế? 106 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 Tôi không chắc. Mở ra đi. 107 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Máy làm bánh tráng. 108 00:05:09,142 --> 00:05:12,187 Tiếc là hôm nay quán sẽ bận lắm. Tôi rất muốn thử con máy này. 109 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Xin lỗi mọi người. Máy lội nước tập thể bị hỏng rồi. 110 00:05:21,029 --> 00:05:23,740 Chuyến tiếp theo sẽ là vào tối nay. 111 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 Không thể chấp nhận được. 112 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Không có sẵn máy dự phòng nếu cái chính bị hỏng à? 113 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 Cái dự phòng đâu? 114 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Làm gì có. 115 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 - Không có à? - Ai đó phải có… 116 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 - Ôi chà. - Tôi phải về nhà hàng ngay bây giờ. 117 00:05:35,335 --> 00:05:37,963 Không có tôi ở đó, đồng nghiệp tôi sẽ thiêu rụi nó mất. 118 00:05:38,046 --> 00:05:40,299 Và chúng tôi phải đến học đoàn. 119 00:05:40,382 --> 00:05:43,760 Hôm nay là ngày đầu trong tuần Làm Quen Nhau và Ổn Định Chỗ Ở. 120 00:05:43,844 --> 00:05:47,055 Đời sau của tôi cần làm quen các sinh vật khác và ổn định chỗ ở. 121 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 - Tôi là người học. - Tôi cũng thế. 122 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 Tôi cũng thế. 123 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 Các bạn phải đợi thôi. Xin lỗi. 124 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 Giờ tôi không thể làm gì được. 125 00:05:56,565 --> 00:05:58,108 Mẹ chưa chuẩn bị cho việc này. 126 00:05:58,192 --> 00:05:59,818 Phải có một giải pháp khác chứ. 127 00:05:59,902 --> 00:06:03,530 Có đấy! Tôi có thể đưa các bạn đi qua vịnh! 128 00:06:04,531 --> 00:06:05,866 Tôi thấy an toàn đấy. 129 00:06:05,949 --> 00:06:08,911 Hãy lên tàu của tôi, chiếc Bấp Bênh. 130 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Chắc là an toàn không? 131 00:06:11,788 --> 00:06:13,916 Bạn đặt tên cho nó là Bấp Bênh? 132 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Nó xứng đáng với cái tên đó. 133 00:06:17,419 --> 00:06:20,672 Chẳng có gì đảm bảo trên Nước Lớn, 134 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 nhưng luôn có khả năng là bạn sẽ vui! 135 00:06:23,926 --> 00:06:24,801 Được. 136 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 - Nhìn mặt tín đấy. - Bảo gì tôi cũng thử. 137 00:06:27,137 --> 00:06:27,971 Tôi tin bạn. 138 00:06:28,055 --> 00:06:30,516 Thuyền trưởng có vẻ đã chuẩn bị cho mọi chuyện. 139 00:06:30,599 --> 00:06:32,684 Để đưa ta quay lại nếu có vấn đề. 140 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Cảm ơn vì đã bê túi giúp con. 141 00:06:37,981 --> 00:06:40,108 Có gì đâu, con yêu. 142 00:06:40,192 --> 00:06:43,529 Lên tàu đi nào. Ta còn phải vượt qua Nước Lớn đấy. 143 00:06:44,446 --> 00:06:45,572 Mẹ làm gì thế? 144 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Mẹ đưa con đến học đoàn. 145 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Cái gì? Không, con tự đi được. 146 00:06:49,952 --> 00:06:53,914 Nhớ ngày đầu tiên con đi học, lúc con còn bé tí, có chuyện gì không? 147 00:06:53,997 --> 00:06:56,792 Đó là chuyện từ 15 vòng quay trước rồi. 148 00:06:56,875 --> 00:06:58,210 Nhưng con nhớ không? 149 00:06:58,293 --> 00:07:02,339 Con khóc đòi đời trước, rồi con bị ngã khỏi xích đu. 150 00:07:02,422 --> 00:07:04,299 Con nghĩ là ngược lại mới đúng. 151 00:07:04,383 --> 00:07:07,594 Con khóc, và mẹ sẽ không để thế nữa đâu. 152 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Sao… 153 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 Lần đầu có một mình 154 00:07:19,273 --> 00:07:20,524 mà bạn làm rất tốt. 155 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 Rất biết ơn. Cũng không tệ lắm. 156 00:07:22,401 --> 00:07:24,111 Cho một nước bồn chồn miễn phí. 157 00:07:24,194 --> 00:07:25,279 Tôi biết vì sao bạn đến mà. 158 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Đợi chút nhé. Tôi cần pha một mẻ mới. 159 00:07:36,498 --> 00:07:40,377 - Nó phải ở đâu đó quanh đây chứ. Không. - Sao thế? 160 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 Hết hạt bồn chồn rồi. 161 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 - Biết làm sao? - Đừng hoảng hốt. 162 00:07:44,256 --> 00:07:45,799 Nếu là tôi thì sẽ gọi quản lý. 163 00:07:45,883 --> 00:07:47,759 Đó là vì bạn thích quản lý. 164 00:07:47,843 --> 00:07:49,636 Này, nước bồn chồn có chưa? 165 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Thôi được. Bạn nói đúng. Để tôi gọi. 166 00:07:54,641 --> 00:07:56,268 Cẩn Thận Nhé đây. Bạn đặt gì? 167 00:07:56,351 --> 00:07:57,311 Bạn gọi tôi còn gì. 168 00:07:57,394 --> 00:07:59,146 Đâu có nghĩa bạn không muốn đặt món. 169 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Bên đó thế nào rồi? Mọi chuyện ổn chứ? 170 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 Hết nước bồn chồn. Làm sao đây? 171 00:08:04,651 --> 00:08:08,530 Pha nước lá nóng đến khi tôi về. Nghe thấy chưa? 172 00:08:08,614 --> 00:08:09,865 Không nghe thấy. 173 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Thế còn máy làm bánh tráng mới? 174 00:08:17,539 --> 00:08:19,958 Đã giao đến rồi à? Tôi mới đặt sáng nay mà. 175 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Không. Đừng mở. 176 00:08:21,668 --> 00:08:24,630 Máy đó phức tạp lắm, phải đào tạo đàng hoàng mới dùng được. 177 00:08:24,713 --> 00:08:26,340 Chỉ là máy làm bánh tráng thôi mà. 178 00:08:26,423 --> 00:08:30,302 Dù gì cũng không được lắp máy làm bánh tráng đâu nhé. 179 00:08:30,385 --> 00:08:33,222 Có… Nghe thấy… Kết nối… 180 00:08:33,304 --> 00:08:35,182 Kết nối không tốt, nhưng tôi nghĩ bạn nói 181 00:08:35,265 --> 00:08:37,351 tôi nên lắp cái máy làm bánh tráng luôn. 182 00:08:37,433 --> 00:08:42,438 Không, ý tôi ngược lại hoàn toàn. Hãy nói là bạn hiểu đi. 183 00:08:42,523 --> 00:08:43,941 Tôi hiểu. 184 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Tôi hiểu là bạn đang bị kẹt ở Nước Lớn, nên tôi phải làm gì đó. 185 00:08:47,528 --> 00:08:48,779 Làm gì? 186 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 Ngày bánh tráng miễn phí. 187 00:08:50,906 --> 00:08:52,366 Bạn đúng là tháo vát. 188 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 Thưa quý khách, quán hết nước bồn chồn rồi. 189 00:08:55,994 --> 00:08:58,872 - Thôi nào! - Đốt nhà hàng đi! 190 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Nhưng chúng tôi quyết định tổ chức ngày bánh tráng miễn phí thì hay hơn. 191 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Ai có sóng không? 192 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 Tôi đang gặp thảm họa bánh tráng. 193 00:09:11,426 --> 00:09:13,011 Không ổn rồi. 194 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 Và càng ngày càng tệ hơn. 195 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Bạn có cần giúp không? 196 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Có. Rất biết ơn. 197 00:09:25,649 --> 00:09:27,442 Đó là mùi hạt à? 198 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 Êm dịu quá. 199 00:09:29,027 --> 00:09:35,117 Đúng, mùi của nó được cho là tạo cảm giác thư thái bí ẩn. 200 00:09:36,535 --> 00:09:39,079 Con tốt bụng quá, đời sau. 201 00:09:42,541 --> 00:09:45,002 Nếu thế thật, có lẽ bạn nên hít thử. 202 00:09:45,085 --> 00:09:46,503 Trông bạn căng thẳng lắm. 203 00:09:46,587 --> 00:09:47,796 Tôi để lộ rõ đến thế hả? 204 00:09:47,880 --> 00:09:50,215 Tôi làm quản lý nhà hàng, và hết nước bồn chồn rồi, 205 00:09:50,299 --> 00:09:53,135 và nhân viên ít kinh nghiệm nhất của tôi đang trông hàng. 206 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 Nên đương nhiên là tôi hơi lo lắng rồi. 207 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 Ở đây thì bạn chẳng làm được gì nhiều đâu. 208 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Bạn ấy gây thất vọng bao giờ chưa? 209 00:09:58,891 --> 00:10:00,642 Đây là lần đầu bạn ấy trông hàng. 210 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Thế sao bạn lại lo? 211 00:10:01,852 --> 00:10:05,898 Tôi hay hình dung ra kịch bản tồi tệ nhất và suy nghĩ theo hướng đó. 212 00:10:05,981 --> 00:10:08,901 Xin lỗi. Cháu cũng sắp vào học đoàn à? 213 00:10:08,984 --> 00:10:11,695 Không, cháu qua thời đó mấy vòng quay rồi. 214 00:10:11,778 --> 00:10:15,073 Và dù cháu hay có thói quen làm mình căng thẳng về nước bồn chồn 215 00:10:15,157 --> 00:10:18,869 và máy làm bánh tráng, ơn trời là mặt cháu không có nếp nhăn. 216 00:10:19,453 --> 00:10:20,287 Đi nào con yêu. 217 00:10:20,370 --> 00:10:22,748 Còn nhiều sinh vật sắp vào học đoàn ta cần làm quen. 218 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 Xin lỗi, riêng con đã có đủ căng thẳng rồi. 219 00:10:25,792 --> 00:10:27,461 Chúc bạn may mắn trong sứ mệnh hạt. 220 00:10:31,048 --> 00:10:33,634 Tôi muốn nghiên cứu sâu về loài vật. 221 00:10:33,717 --> 00:10:35,511 Chào các bạn mới. 222 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Xin giới thiệu với các cháu đời sau của tôi. 223 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 Nó cũng sắp vào học đoàn Beingsburg đấy. 224 00:10:44,478 --> 00:10:45,521 Xin chào. 225 00:10:49,441 --> 00:10:51,276 Chào. Rất vui được gặp bạn. 226 00:10:51,944 --> 00:10:55,155 Được, giới thiệu hay lắm. Chúc chuyến đi vui vẻ. 227 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Con phải kết bạn với mọi người để có gì họ còn hỗ trợ. 228 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 Đó là cách chuẩn bị cho cuộc sống. 229 00:11:08,877 --> 00:11:11,922 Sao mẹ không cho con thở một chút… 230 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 Bão sắp đến rồi, các bạn! 231 00:11:16,426 --> 00:11:19,888 Ta sống vì những cuộc phiêu lưu thế này đây! 232 00:11:24,935 --> 00:11:26,687 Con biết sống sao nếu thiếu mẹ chứ? 233 00:11:26,770 --> 00:11:31,358 Bị ngấm mưa và ốm chứ sao. Thấy tầm quan trọng của chuẩn bị chưa? 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Mẹ đi theo làm gì? 235 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Chỉ có mỗi mẹ là đời trước đi cùng đời sau của mình. 236 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Sao mẹ không tin con? Con tự lo được mà. 237 00:11:41,243 --> 00:11:43,161 Thử giả thuyết đó xem nhé. 238 00:11:43,245 --> 00:11:46,373 Mẹ biết có nhiều sinh vật trên tàu sẽ rất biết ơn khi được mẹ chăm sóc 239 00:11:46,456 --> 00:11:49,209 và giúp chuẩn bị vì rõ ràng con không cần. 240 00:11:49,293 --> 00:11:51,420 Tốt! Đi chăm sóc họ đi. 241 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 Mẹ sẽ chăm sóc họ! Mẹ chăm sóc họ cực mạnh luôn. 242 00:12:02,347 --> 00:12:04,183 Đón nhận ta đi, Nước Lớn! 243 00:12:05,392 --> 00:12:09,730 Biển cả, cưng ơi, em luôn lắng nghe ta. 244 00:12:09,813 --> 00:12:13,150 Trên này ổn chứ? Tôi nghe tiếng la hét. 245 00:12:13,233 --> 00:12:14,902 Bạn đã đi qua Nước Lớn bao giờ chưa? 246 00:12:14,985 --> 00:12:17,946 Phải nói chuyện với biển cả thì mới ra dáng thuyền trưởng. 247 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 Vậy bạn không cần giúp gì à? 248 00:12:20,699 --> 00:12:25,537 Cần? Tôi chỉ cần Lorb ban cho chúng ta một chuyến thám hiểm kỳ thú hơn thôi! 249 00:12:26,371 --> 00:12:27,956 Được. 250 00:12:32,669 --> 00:12:34,421 Giá mà tôi mang đồ ăn nhẹ. 251 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Tôi đói đến mức buồn nôn. 252 00:12:37,257 --> 00:12:38,884 Đến lúc chăm sóc rồi. 253 00:12:41,261 --> 00:12:44,765 Bánh tráng! 254 00:12:44,848 --> 00:12:47,226 Bình tĩnh. Chúng tôi đang học cách dùng. 255 00:12:47,309 --> 00:12:49,561 Bật lên kiểu gì nhỉ? 256 00:12:49,645 --> 00:12:51,813 Hướng dẫn chỉ có mấy tấm ảnh khó hiểu này. 257 00:12:52,523 --> 00:12:54,316 Ai lại đi hướng dẫn kiểu này chứ? 258 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 Quên hướng dẫn đi. Ta làm được. 259 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 - Nhấn hết các nút? - Nhấn hết các nút. 260 00:13:04,117 --> 00:13:05,953 Cưng ơi. Ra rồi kìa. 261 00:13:06,036 --> 00:13:07,329 Quả là ngày tuyệt vời. 262 00:13:08,205 --> 00:13:10,499 Mỗi người một cái. Xếp hàng một. Bắt đầu nhé. 263 00:13:11,083 --> 00:13:12,835 Này. Bạn thú vị lắm. 264 00:13:12,918 --> 00:13:14,378 Bạn cũng thế. 265 00:13:19,424 --> 00:13:20,884 Chào những người bạn mới. 266 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 Ai muốn mút ống thạch mát không? 267 00:13:23,554 --> 00:13:24,805 Lấy đi. Xin mời. 268 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Khó mà từ chối ống thạch mát được. 269 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Nó có đủ chất và dễ mang theo. 270 00:13:29,977 --> 00:13:30,811 Rất biết ơn. 271 00:13:30,894 --> 00:13:32,771 Không có gì. 272 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Ai cần chăm sóc nữa không? 273 00:13:34,648 --> 00:13:35,482 Cháu! 274 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 - Cho cháu! - Cho cháu cái ống. 275 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Đặc và mát quá. 276 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Thật vui khi được biết ơn. 277 00:13:40,529 --> 00:13:43,365 May mà mình có chuẩn bị. 278 00:13:43,448 --> 00:13:46,577 Nếu không, những sinh vật này đã đói đến buồn nôn rồi. 279 00:13:56,670 --> 00:13:59,923 Tôi nghĩ bạn đang căng thẳng hơn lúc trước? 280 00:14:00,007 --> 00:14:02,759 Tôi gần như chắc chắn là tôi ngửi thấy mùi nhà hàng đang cháy. 281 00:14:02,843 --> 00:14:04,928 Sự thật là, bạn chẳng thể làm gì từ đây đâu. 282 00:14:05,012 --> 00:14:08,265 Hoặc mọi thứ suôn sẻ hoặc không. Đến lúc này, bạn không kiểm soát được. 283 00:14:08,348 --> 00:14:11,351 Thế nên tôi mới thấy căng thẳng hơn lúc trước. 284 00:14:11,435 --> 00:14:12,436 Ống thạch lạnh nhé? 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 - Thôi, rất biết ơn. - Thôi ạ. 286 00:14:14,897 --> 00:14:17,065 Khi nào học cách chuẩn bị thì con mới được ăn. 287 00:14:17,149 --> 00:14:20,527 Đó là thứ đồ ăn nhẹ không nên ăn nhất trong chuyến đi biển. 288 00:14:20,611 --> 00:14:23,780 Mẹ bạn nói đúng mà. Chuẩn bị trước là tốt. 289 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 Để đỡ phải căng thẳng và lo lắng. 290 00:14:25,782 --> 00:14:30,787 Tôi chỉ căng thẳng và lo lắng vì đời trước của tôi độc đoán quá thôi. 291 00:14:30,871 --> 00:14:33,624 Nhưng thật cảm động khi thấy mẹ bạn bảo bọc bạn đến thế. 292 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 Mẹ bạn muốn bạn có hướng đi tốt nhất. 293 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 Tôi đồng cảm vì tôi cố hết sức để giúp nhân viên chuẩn bị trước 294 00:14:38,545 --> 00:14:39,796 nhưng bạn ấy chưa sẵn sàng. 295 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 Nhỡ đâu bạn lại chuẩn bị rồi. 296 00:14:41,965 --> 00:14:44,635 Nếu bạn dành thêm chút niềm tin là bạn ấy tự lo được, 297 00:14:44,718 --> 00:14:47,221 bạn ấy có thể cho bạn thấy bạn ấy hoàn toàn có khả năng. 298 00:14:48,639 --> 00:14:50,224 Và kịch bản xấu nhất là gì chứ? 299 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Bạn ấy học được từ thất bại. 300 00:14:52,851 --> 00:14:56,772 Hoặc tôi bỏ mạng trên máy lội nước giữa Nước Lớn trong lúc nhà hàng cháy 301 00:14:56,855 --> 00:15:00,651 thành tro bụi, không thể được cứu bởi chính thứ chất lỏng khiến tôi bỏ mạng. 302 00:15:00,734 --> 00:15:03,987 Tôi nghĩ bạn nên hít một hơi hạt của bạn đi. 303 00:15:04,071 --> 00:15:07,032 Bạn thật sự tin mùi của hạt có thể đem đến sự thư thái à? 304 00:15:07,533 --> 00:15:08,909 Tôi nghĩ cũng đáng để thử. 305 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Ta đã làm quá tốt. 306 00:15:11,411 --> 00:15:14,081 Tôi cá khách còn chả nhớ đây từng là ngày nước bồn chồn ấy. 307 00:15:14,790 --> 00:15:15,999 Quả là ngày bất ngờ. 308 00:15:17,543 --> 00:15:19,545 Làm sao tắt thứ này nhỉ? 309 00:15:21,505 --> 00:15:22,923 Nhấn hết các nút? 310 00:15:23,006 --> 00:15:24,508 Lần đầu có tác dụng mà. 311 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 Dừng lại đi mà. Tôi không muốn gặp rắc rối. 312 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Bạn sẽ không gặp rắc rối đâu. 313 00:15:38,480 --> 00:15:41,608 Máy tuôn ra bánh tráng đâu phải lỗi của bạn chứ. 314 00:15:41,692 --> 00:15:42,860 Lẽ ra tôi không được dùng. 315 00:15:42,943 --> 00:15:46,154 Khi tôi nói quản lý cho phép, tôi chưa nói toàn bộ sự thật đâu. 316 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 Vậy toàn bộ sự thật là gì? 317 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Là quản lý không cho phép. 318 00:15:50,492 --> 00:15:52,870 Cái gì? Và bạn biến tôi thành đồng lõa? 319 00:15:52,953 --> 00:15:55,122 Đúng, xin lỗi. Có lẽ tôi không lo được. 320 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Giờ thì không tệ lắm nhỉ. 321 00:16:06,717 --> 00:16:09,887 Thưa quý khách! Cái hay nhất của cơn bão sắp đến rồi. 322 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Đừng để tuột mất ống chân nhé. 323 00:16:11,847 --> 00:16:13,473 Thế này có gì mà hay? 324 00:16:13,557 --> 00:16:16,810 Tôi đang cố không tuột ống chân đây, nhưng chẳng có tác dụng gì cả. 325 00:16:17,311 --> 00:16:18,604 Tôi thấy không ổn. 326 00:16:18,687 --> 00:16:20,397 Có tôi đây, bạn ơi. 327 00:16:20,480 --> 00:16:22,733 Có lẽ bạn cần mút thêm ống thạch? 328 00:16:23,275 --> 00:16:24,818 Không. Thạch. 329 00:16:31,158 --> 00:16:37,414 Khi neo đã kéo lên và buồm đã căng Ta vượt qua những cơn sóng của Nước Lớn 330 00:16:37,998 --> 00:16:43,795 Động vật dưới thấp và sóng cồn trên cao Nỗi kinh hoàng rình rập trong mắt bão 331 00:16:44,379 --> 00:16:50,636 Khi xương cốt bạn run rẩy với nỗi sợ hãi Hãy hét lên bầu trời, cho Rorb nghe thấy 332 00:16:50,719 --> 00:16:57,226 "Ô hô, ta đối mặt với biển cả Chất lỏng sẽ không lừa được ta!" 333 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 Chất lỏng sẽ không lừa được ta! 334 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Có ý tưởng gì không? 335 00:17:10,656 --> 00:17:13,242 Có ai ở đây là chuyên gia bánh tráng không? 336 00:17:13,825 --> 00:17:15,452 Tôi là chuyên gia bánh tráng. 337 00:17:15,536 --> 00:17:16,744 Sao tình cờ thế nhỉ? 338 00:17:18,579 --> 00:17:19,957 Bạn tắt được thứ này không? 339 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 Sao bạn không làm thế từ đầu đi? 340 00:17:26,338 --> 00:17:28,549 Ai cũng tưởng đây là một phần cuộc vui. 341 00:17:28,632 --> 00:17:29,925 Rất biết ơn. 342 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Ta biết làm gì với đống bánh tráng này đây? 343 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 Không biết nữa, ăn? 344 00:17:34,221 --> 00:17:35,556 Cũng đáng để thử đấy. 345 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 Lorb ơi. Ta không làm được đâu. 346 00:17:39,560 --> 00:17:41,186 Tôi no căng rồi. 347 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 Giá mà bụng tôi to bằng không gian. 348 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Giá mà cơ thể chúng ta phồng lên 349 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 đến vô tận như dải đất đang trêu ngươi chúng ta ngoài kia. 350 00:17:59,288 --> 00:18:02,207 Đây đúng là chuyến phiêu lưu chúng ta cần! 351 00:18:02,291 --> 00:18:06,461 Đừng lo. Tôi sẽ đưa các bạn về bờ ngay thôi. 352 00:18:07,087 --> 00:18:08,255 Ngay khi tôi nôn xong. 353 00:18:10,841 --> 00:18:13,177 Lorb ơi. Tôi khiến mọi người nôn rồi. 354 00:18:13,844 --> 00:18:15,179 Ly kỳ thật! 355 00:18:15,262 --> 00:18:17,222 Sinh vật này hiểu đấy. 356 00:18:17,306 --> 00:18:19,224 Bạn ổn chứ? 357 00:18:19,308 --> 00:18:23,187 Tôi đang trải qua một cảm xúc tôi chưa bao giờ trải qua. 358 00:18:23,687 --> 00:18:25,314 Bạn mô tả được không? 359 00:18:25,397 --> 00:18:28,817 Đó là cảm xúc tích cực và bình tĩnh. 360 00:18:28,901 --> 00:18:30,068 Bạn có thích không? 361 00:18:30,152 --> 00:18:34,489 Có. Tôi không lo lắng xem nhà hàng có cháy rụi không nữa, 362 00:18:34,573 --> 00:18:38,327 mặc dù nó không cháy thì tốt hơn. Tôi thấy khá hơn rồi. 363 00:18:40,621 --> 00:18:42,331 Nhờ hạt đấy! 364 00:18:42,831 --> 00:18:44,208 Lorb ơi. 365 00:18:44,708 --> 00:18:48,212 Ta phải cho mọi người ngửi mùi hạt. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 Tôi không có cái gì để mở thùng. 367 00:18:50,088 --> 00:18:53,091 Có lẽ nhờ may mắn, tôi đã chuẩn bị cho cơ hội này. 368 00:19:14,321 --> 00:19:17,407 Đời trước, không dễ để con nói điều này, nhưng mẹ đã đúng. 369 00:19:18,158 --> 00:19:19,493 Mẹ phải ngửi hạt này. 370 00:19:20,077 --> 00:19:22,788 Mẹ có nói gì về chuyện ngửi hạt đâu. 371 00:19:23,789 --> 00:19:25,332 Cứ hít một hơi đi. 372 00:19:29,419 --> 00:19:33,006 Mẹ cảm thấy nỗi sợ tiêu tán qua các lỗ trên mặt. 373 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Sao con… 374 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Mẹ thật may mắn vì con đã tìm ra cách trấn an mẹ. 375 00:19:38,095 --> 00:19:39,847 Đôi khi may mắn là sự kết hợp 376 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 giữa sự chuẩn bị và cơ hội mà. 377 00:19:42,641 --> 00:19:45,060 Mẹ từng nghe câu đó rồi. 378 00:19:46,186 --> 00:19:47,521 Giúp con chữa cho mọi người nhé? 379 00:19:47,604 --> 00:19:49,857 Mẹ luôn sẵn sàng giúp đỡ. 380 00:20:05,372 --> 00:20:06,874 Ngửi đi. 381 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 Tuyệt quá. 382 00:20:10,210 --> 00:20:14,756 Linh hồn siêu phàm của biển cả, cuối cùng ngươi đã đón nhận ta! 383 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 Chuyện này chỉ ta biết với nhau thôi nhé? 384 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Tôi không muốn gây thêm căng thẳng cho quản lý. 385 00:20:32,608 --> 00:20:33,734 Đồng ý. 386 00:20:39,281 --> 00:20:43,285 Này, hôm nay bạn làm tốt lắm. Quản lý mà biết thì sẽ rất ấn tượng đấy. 387 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Cảm ơn. Tôi nghĩ quản lý sẽ rất phấn khởi nếu biết bạn giúp đỡ nhiều thế nào. 388 00:20:47,706 --> 00:20:49,374 Quản lý thật may mắn khi có chúng ta. 389 00:20:50,876 --> 00:20:53,420 Đất liền kìa! 390 00:21:04,515 --> 00:21:08,393 Đến với lần vào sinh ra tử tiếp theo nào. Tuyệt. 391 00:21:10,604 --> 00:21:13,273 Mẹ xin lỗi vì độc đoán quá. 392 00:21:13,357 --> 00:21:16,318 Việc của mẹ là chuẩn bị cho con sống tự lập, 393 00:21:16,401 --> 00:21:18,529 nhưng mẹ chưa chuẩn bị cho lúc con ra đi. 394 00:21:19,112 --> 00:21:21,990 Không sao, nhưng mẹ phải biết mẹ đã chuẩn bị cho con. 395 00:21:22,074 --> 00:21:23,283 Mẹ biết mà. 396 00:21:23,909 --> 00:21:27,079 Sẵn sàng tiếp tục hành trình đến học đoàn chưa? 397 00:21:27,162 --> 00:21:28,956 Mẹ nghĩ từ đây con tự lo được rồi. 398 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 Cảm ơn mẹ. 399 00:21:35,295 --> 00:21:38,966 Chúng rời bỏ chúng ta thật chậm rồi lại thật nhanh. 400 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Chúng sẽ sống tốt nhỉ? 401 00:21:41,718 --> 00:21:44,304 Còn hơn thế nữa ấy chứ. Bác đã làm rất tốt. 402 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 Cảm ơn. 403 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Dù cho từ giờ cháu không dám ăn ống thạch nữa. 404 00:21:57,818 --> 00:21:58,819 Chào. 405 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Chào. Hạt đến rồi đây. 406 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 Được. Bạn có muốn nói chuyện gì không? 407 00:22:05,075 --> 00:22:05,909 Sự kiện thế nào? 408 00:22:05,993 --> 00:22:07,703 Thành công lắm. Vâng. 409 00:22:07,786 --> 00:22:10,998 Tốt lắm. Cảm ơn đã quán xuyến. Tôi rất tự hào về bạn. 410 00:22:14,418 --> 00:22:18,130 Quản lý về rồi… nếu bạn muốn gặp. 411 00:22:18,755 --> 00:22:22,593 Tôi thấy rồi. Tôi sẽ không ập vào vội. Tôi thích dành thời gian với bạn. 412 00:22:23,343 --> 00:22:24,511 Ném bánh tráng nhé? 413 00:22:24,595 --> 00:22:26,305 Ném bánh tráng đi. 414 00:22:26,388 --> 00:22:27,806 Tôi sẽ cho bạn biết tay. 415 00:23:28,909 --> 00:23:31,328 Biên dịch: TH