1 00:00:06,298 --> 00:00:10,928 Докато отрочетата растат, животодателите ги учат на самостоятелност. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,723 И ще правиш това всеки ден. - Всеки ден? 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,893 Предстои им дълго пътуване с възходи 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,145 и падения. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 Идвай в съзнание! 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,316 О, не! 7 00:00:24,399 --> 00:00:31,365 Но животодателите приемат тежко момента, в който са предали уроците си. 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,159 Готов съм да се отделя. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,369 О, не. 10 00:00:36,870 --> 00:00:37,996 "И УМНАТА!" 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,174 ОБОДРЯВАЩИ ЗЪРНА 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 ПРЕМИУМ ЗЪРНА ЗА ИЗНЕРВЯЩА ТЕЧНОСТ 13 00:01:00,811 --> 00:01:05,816 Добре дошли в "Ободряващи зърна". Имаме за всекиго по нещо. Какво да бъде? 14 00:01:05,899 --> 00:01:11,029 Управлявам ресторант отвъд Залива и днес предлагаме безплатна изнервяща течност. 15 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 Нашата обикновено има вкус на кал. 16 00:01:13,824 --> 00:01:16,952 Чух, че вие предлагате вариант, който не се дъвче, 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,246 и дойдох да взема. 18 00:01:19,329 --> 00:01:24,001 Така ли било? Май знам за кои зърна говорите. 19 00:01:24,084 --> 00:01:29,131 Ароматът им незнайно защо успокоява. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,258 По-приятни ли са на вкус? - Не. 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,011 По-малко ли изнервят? - Не. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,598 А какво им е по-доброто? - Не ме ли чухте? 23 00:01:37,681 --> 00:01:41,935 По неизвестни причини ароматът им успокоява. 24 00:01:42,019 --> 00:01:45,480 Каква е уловката? - Евентуално изпразване на червата. 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Ало? 26 00:01:49,443 --> 00:01:54,114 Ей, взех зърна. Ти действаш ли? - Почти. 27 00:01:54,865 --> 00:01:58,035 Още не си отишъл, нали? - Не съм. 28 00:01:59,703 --> 00:02:04,791 Почти съм готов да ме закараш до дока. Само още няколко чанти. 29 00:02:04,875 --> 00:02:08,878 Я да те видя. Гордея се с теб! 30 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Малкото ми същество отива в учебна институция. 31 00:02:12,799 --> 00:02:17,179 Не е за вярване. Какъв ден! 32 00:02:17,679 --> 00:02:20,891 Благодарност. - Я да те видя пак. 33 00:02:20,974 --> 00:02:24,228 Имаш субстанция на лицето. - Ох, стига. 34 00:02:30,150 --> 00:02:34,696 Това е нашето Кълбо. Леко наклонено, обикалящо звезда. 35 00:02:35,364 --> 00:02:38,033 В живота смисъл търсим ние. 36 00:02:38,116 --> 00:02:39,660 Колкото и странности да крие. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,913 Знаем, че ни има. 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,874 Но не знаем докога, време не губи. 39 00:02:45,958 --> 00:02:48,210 Всякакви емоции усети. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 На планетата опасна куриози намери. 41 00:02:50,963 --> 00:02:52,965 Странното тепърва предстои. 42 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 ПО ПОРЕДИЦАТА НА НЕЙТАН ПАЙЛ 43 00:03:01,890 --> 00:03:04,226 Направи ли последна проверка? 44 00:03:04,309 --> 00:03:07,187 Това са твои измислици. - Не са. 45 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 Подготовката е ключът към успеха. - Невинаги. 46 00:03:10,524 --> 00:03:13,235 Взе ли си четката за устни камъни? - Да. 47 00:03:13,318 --> 00:03:15,612 Лична карта на същество? - Да. 48 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 Мини пожарогасител? - Какво? 49 00:03:19,491 --> 00:03:20,868 За какво ми е? 50 00:03:20,951 --> 00:03:25,747 Важно е да си подготвен за всичко, а ти дори не се стараеш. 51 00:03:25,831 --> 00:03:29,459 Нищо няма да ми стане. Явно съм късметлия. 52 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 Късметът е единство на подготовка и шанс. 53 00:03:32,296 --> 00:03:38,468 Освен да взема и плюшена вибрираща твар, ръкавици за удари и отвертка, а? 54 00:03:38,552 --> 00:03:43,515 Подигравай се, просто се тревожа за теб. 55 00:03:43,599 --> 00:03:48,145 Ами ако се изгубиш, разболееш или изгубиш равновесие и изпаднеш от Кълбото? 56 00:03:48,228 --> 00:03:52,482 Ще ме упътят, ще пия лекарство и ще се сприятеля с външните същества. 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 А ако са враждебни? 58 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 Не забравяй любимите ти пакетирани желета. 59 00:03:58,697 --> 00:04:02,159 Тези са развалени. Кой знае колко време са стояли вътре. 60 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 Преносими са, вкусни са и ги харесваш. Може да огладнееш. 61 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Винаги трябва да имаш нещо за ядене. 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,129 И умната! 63 00:04:17,132 --> 00:04:18,007 С НОВ ДИЗАЙН 64 00:04:20,719 --> 00:04:21,803 Ехо. 65 00:04:22,346 --> 00:04:26,391 Извинения. Взех те за управителката. - Защо? Ти брат й ли си? 66 00:04:26,475 --> 00:04:31,688 Какво? За такъв ли ме приема? - Може би. Не знам. 67 00:04:34,775 --> 00:04:39,488 А тя къде е? - За зърна за безплатна изнервяща течност. 68 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 И собственикът го няма - за първи път отварям сам. 69 00:04:43,492 --> 00:04:47,246 Добре, ще изчакам. Не управителката. За безплатна изнервяща течност. 70 00:04:49,581 --> 00:04:51,083 Ясно. - Не, сериозно. 71 00:04:51,166 --> 00:04:53,460 Всеки ден ям вашата изнервяща течност. 72 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Ядеш? - Да. 73 00:04:56,129 --> 00:05:00,425 Толкова ли е зле? - Всеки път, без изключение. 74 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 Какво има в кашона? - Не знам. Да го отворим. 75 00:05:07,766 --> 00:05:12,187 Машина за вкусни дискове. Жалко, че имам работа. Бих я пробвал. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Съжалявам. Машината за групово плаване се счупи. 77 00:05:21,029 --> 00:05:25,075 Следващата е довечера. - Това е неприемливо. 78 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Не сте ли подготвени за такива случаи? 79 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 А резервната? 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 Нямаме. - И лодка ли няма? 81 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 Ами... - Мен ме чакат в ресторанта. 82 00:05:35,335 --> 00:05:37,963 Колегата ми е способен да опожари всичко. 83 00:05:38,046 --> 00:05:43,760 Ние бързаме за учебната институция. Днес започва настаняването. 84 00:05:43,844 --> 00:05:47,055 Отрочето ми трябва да се социализира и да се настани. 85 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 И аз съм учащ. - И аз. 86 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 И аз. 87 00:05:49,433 --> 00:05:53,520 Налага се да изчакате. Нищо не мога да направя. 88 00:05:56,565 --> 00:05:59,818 Не съм подготвена за това. - Сигурно има решение. 89 00:05:59,902 --> 00:06:03,530 Има! Може да ви закарам аз! 90 00:06:04,531 --> 00:06:05,866 Изглежда безопасно. 91 00:06:05,949 --> 00:06:08,911 Заповядайте на борда на "Шанс". 92 00:06:10,454 --> 00:06:13,916 Сигурни ли сме? Плавателен съд на име "Шанс"? 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Заслужил си е името. 94 00:06:17,419 --> 00:06:23,842 В Голямото мокро нищо не се знае, но винаги има шанс да е забавно! 95 00:06:23,926 --> 00:06:24,801 Добре. 96 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Има честна физиономия. - Каквото каже. 97 00:06:27,137 --> 00:06:30,516 Навита съм. - Капитанът изглежда компетентен. 98 00:06:30,599 --> 00:06:32,684 Дано се прибера навреме. 99 00:06:35,312 --> 00:06:40,108 Благодаря, че ми помогна с багажа. - Разбира се, миличък. 100 00:06:40,192 --> 00:06:43,529 Да се качваме. Голямото мокро ни чака. 101 00:06:44,446 --> 00:06:45,572 Какво правиш? 102 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 Придружавам те до учебното заведение. - Да бе, мога и сам. 103 00:06:49,952 --> 00:06:53,914 Забрави ли първия си учебен ден като невръстно същество? 104 00:06:53,997 --> 00:06:58,210 Това беше преди 15 обиколки. - Но помниш ли случката? 105 00:06:58,293 --> 00:07:04,299 Плака за мен и падна от люлката. - По-скоро обратното. 106 00:07:04,383 --> 00:07:08,846 Плака. Втори път няма да го допусна. 107 00:07:18,021 --> 00:07:20,524 Добре се справяш, като за първи път сам. 108 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 Благодарност. Не е зле. 109 00:07:22,401 --> 00:07:25,279 Една безплатна изнервяща течност. - Да, сега. 110 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Момент, трябва да сваря нова доза. 111 00:07:36,498 --> 00:07:40,377 Тук някъде е. О, не! - Какво има? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,173 Зърната са свършили. Ами сега? - Без паника. 113 00:07:44,256 --> 00:07:47,759 Аз бих звъннал на управителката. - Защото си падаш по нея. 114 00:07:47,843 --> 00:07:49,636 Ей, какво стана с течността? 115 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Добре, ще звънна. 116 00:07:54,641 --> 00:07:56,268 "И умната!". Какво обичате? 117 00:07:56,351 --> 00:07:59,146 Ти ми звъниш. - Не пречи да имаш поръчка. 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Всичко наред ли е? 119 00:08:03,066 --> 00:08:08,530 Изнервящата течност свърши. - Направи отвара от листа, идвам си. Ало? 120 00:08:08,614 --> 00:08:09,865 Не те чувам. 121 00:08:14,912 --> 00:08:19,958 А машината за вкусни дискове? - Пристигна ли? Сутринта я поръчах. 122 00:08:20,042 --> 00:08:24,630 Не я разопаковай. Прекалено е сложна, ако не си обучен. 123 00:08:24,713 --> 00:08:30,302 Машина като машина. - За нищо на света не я изпробвай! 124 00:08:30,385 --> 00:08:33,222 Разбра... Чува... Връзката пре... 125 00:08:33,304 --> 00:08:37,351 Прекъсва, но ми се стори, че каза да пробвам машината. 126 00:08:37,433 --> 00:08:42,438 Не, напротив! Потвърди, че ме разбра. 127 00:08:42,523 --> 00:08:43,941 Разбрах. 128 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Но теб те няма, а тук е напечено. Трябва да направя нещо. 129 00:08:47,528 --> 00:08:50,822 Какво? - Обявявам Ден на безплатните дискове! 130 00:08:50,906 --> 00:08:52,366 Ти си гениално същество. 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 Клиенти, изнервящата течност свърши. 132 00:08:55,994 --> 00:08:58,872 О, стига! - Да подпалим ресторанта! 133 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Ще раздаваме безплатно вкусни дискове. 134 00:09:07,256 --> 00:09:13,011 Някой има ли покритие? Трябва да предотвратя криза. Ужас! 135 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 И става по-зле. 136 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Да ти помогна ли? 137 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Да. Благодарност. 138 00:09:25,649 --> 00:09:28,944 Този аромат от зърната ли е? Колко успокояващо. 139 00:09:29,027 --> 00:09:35,117 Да, ароматът им има мистериозната способност да успокоява. 140 00:09:36,535 --> 00:09:39,079 Браво на теб, отроче. 141 00:09:42,541 --> 00:09:46,503 Ами подуши ги. Изглеждаш напрегната. 142 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Нима личи? Управителка съм. Свършила ни е изнервящата течност, 143 00:09:50,299 --> 00:09:55,345 а най-неопитният ми служител е сам и се притеснявам. 144 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 Нищо не можеш да направиш. 145 00:09:57,472 --> 00:10:00,642 Дънил ли се е преди? - За първи път е сам. 146 00:10:00,726 --> 00:10:05,898 Защо да не се справи? - Винаги си представям най-лошото. 147 00:10:05,981 --> 00:10:11,695 И вие ли сте за учебната институция? - Не, вече съм напред с обиколките. 148 00:10:11,778 --> 00:10:15,073 Но въпреки ситуации като днешните, 149 00:10:15,157 --> 00:10:18,869 лицето ми още няма гънки. 150 00:10:19,453 --> 00:10:22,748 Хайде, миличък. Ела да се запознаеш с другите учащи. 151 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Извинявай. И аз съм под стрес. Успех със зърната. 152 00:10:31,048 --> 00:10:33,634 Исках да специализирам "Твари". 153 00:10:33,717 --> 00:10:38,263 Здравейте, нови приятели. Това е отрочето ми. 154 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 И то отива в учебната институция в Съществово. 155 00:10:44,478 --> 00:10:45,521 Здрасти. 156 00:10:49,441 --> 00:10:51,276 Здрасти, приятно ми е. 157 00:10:51,944 --> 00:10:55,155 И толкова. Оставям ви. 158 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Запознавай се, изграждай си система за подкрепа. 159 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 Подготвяй се за живота. 160 00:11:08,877 --> 00:11:11,922 Поне за секунда ме остави на мира. 161 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 Задава се буря, приятели! 162 00:11:16,426 --> 00:11:19,888 Това се казва приключение! 163 00:11:24,935 --> 00:11:26,687 Какво ще правиш без мен? 164 00:11:26,770 --> 00:11:31,358 Ще се намокриш и ще настинеш. Видя ли, че е важно да си подготвен? 165 00:11:32,025 --> 00:11:36,572 Защо дойде? Другите отрочета не са с животодател. 166 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Защо ми нямаш доверие? Мога да се оправя и сам. 167 00:11:41,243 --> 00:11:43,161 Да проверим тогава. 168 00:11:43,245 --> 00:11:49,209 Другите тук биха оценили помощта ми, за разлика от теб. 169 00:11:49,293 --> 00:11:55,257 Супер! Иди се грижи за тях. - Така ли било! 170 00:12:02,347 --> 00:12:04,183 Идвам, Голямо мокро! 171 00:12:05,392 --> 00:12:09,730 Море, любов моя, винаги ме слушаш. 172 00:12:09,813 --> 00:12:14,902 Наред ли е всичко? Чух викове. - Не си ли плавала преди? 173 00:12:14,985 --> 00:12:20,616 Капитанът трябва да общува с морето. - Значи не ви трябва помощ? 174 00:12:20,699 --> 00:12:25,537 Помощ? Трябва ми късмет да стане по-вълнуващо! 175 00:12:26,371 --> 00:12:27,956 Ясно. 176 00:12:32,669 --> 00:12:35,964 Жалко, че не взех нищо за ядене. Зле ми е от глад. 177 00:12:37,257 --> 00:12:38,884 Аз ще се погрижа за вас. 178 00:12:41,261 --> 00:12:44,765 Вкусни дискове! Вкусни дискове! 179 00:12:44,848 --> 00:12:47,226 Успокойте се. Разгадаваме машината. 180 00:12:47,309 --> 00:12:51,813 Как се пуска? - От упътването не се разбира. 181 00:12:52,523 --> 00:12:56,610 Що за безполезни инструкции? - Забрави, ще се оправим и без тях. 182 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 Да натискаме безразборно? - Хайде. 183 00:13:04,117 --> 00:13:05,953 Ето ги. 184 00:13:06,036 --> 00:13:07,329 Днес е страхотен ден! 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,499 Един по един. Наредете се, започваме. 186 00:13:11,083 --> 00:13:14,378 Ей, забавен си, приятел. - Ти също, друже. 187 00:13:19,424 --> 00:13:23,053 Здравейте, нови приятели. Кой иска пакетче желе? 188 00:13:23,554 --> 00:13:24,805 Заповядайте, вземете. 189 00:13:25,305 --> 00:13:29,184 Не отказвам пакетирано желе. - Вкусно и преносимо. 190 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Благодарност. - Пак заповядайте. 191 00:13:32,855 --> 00:13:35,482 Друг иска ли да се подкрепи? - Аз! 192 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Искам желе! - И аз! 193 00:13:37,234 --> 00:13:40,445 Хрупкаво и свежо. - Колко е приятно да те ценят. 194 00:13:40,529 --> 00:13:46,577 Добре че съм подготвена. Иначе на всички да им е прилошало от глад. 195 00:13:56,670 --> 00:14:02,759 Греша ли, или си още по-напрегната? - Ресторантът сигурно е в пламъци. 196 00:14:02,843 --> 00:14:08,265 От кораба нищо не можеш да направиш. Примири се. 197 00:14:08,348 --> 00:14:11,351 Затова съм по-стресирана отпреди. 198 00:14:11,435 --> 00:14:12,436 Желе? 199 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 Не, благодарност. - Не. 200 00:14:14,897 --> 00:14:17,065 Ти да си беше сложил в багажа. 201 00:14:17,149 --> 00:14:20,527 На кораб не се ядат такива неща. 202 00:14:20,611 --> 00:14:25,699 Права е. Подготовката намалява стреса и тревогите. 203 00:14:25,782 --> 00:14:30,787 Напрягат ме само нейните грижи. 204 00:14:30,871 --> 00:14:35,584 Мило е, че иска да те предпази и да ти даде добро бъдеще. 205 00:14:35,667 --> 00:14:41,381 Но и аз не успях да подготвя моя служител. - Може пък да си. 206 00:14:41,965 --> 00:14:47,221 Ако му се довериш и му дадеш шанс, ще си проличи. 207 00:14:48,639 --> 00:14:51,725 Какво толкова? Най-много да се поучи от провала си. 208 00:14:52,851 --> 00:14:56,772 Или аз да загина насред Голямото мокро, докато ресторантът ми изгаря 209 00:14:56,855 --> 00:15:00,651 заради същата течност, която ще доведе до моята гибел. 210 00:15:00,734 --> 00:15:03,987 Най-добре помириши зърната. 211 00:15:04,071 --> 00:15:08,909 Мислиш ли, че ароматът им успокоява? - Дай да проверим. 212 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Получи се. 213 00:15:11,411 --> 00:15:15,999 Вече забравиха за изнервящата течност. - Ама че ден! 214 00:15:17,543 --> 00:15:19,545 Как се изключва това чудо? 215 00:15:21,505 --> 00:15:24,508 Да натискаме безразборно? - Преди сработи. 216 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 Моля те, спри! Не искам неприятности. 217 00:15:36,895 --> 00:15:41,608 Нямаш вина, че машината не спира плюе дискове. 218 00:15:41,692 --> 00:15:46,154 Не трябваше да я пипам. Казах ти, че може, но не беше истината. 219 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 А каква е истината? - Тя не разреши. 220 00:15:50,492 --> 00:15:55,122 И ме направи съучастник? - Извинения. Май не се справям. 221 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Ето че нищо им няма. 222 00:16:06,717 --> 00:16:09,887 Пасажери! Започва най-забавната част от бурята. 223 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Дръжте се! 224 00:16:11,847 --> 00:16:16,810 Кое му е забавното? - Държа се, но няма голяма полза. 225 00:16:17,311 --> 00:16:18,604 Не ми е добре. 226 00:16:18,687 --> 00:16:22,733 Тук съм, приятел. Още едно желе? 227 00:16:23,275 --> 00:16:24,818 О, не! Желето. 228 00:16:31,158 --> 00:16:37,414 С вдигнати платна Голямото мокро борим сега. 229 00:16:37,998 --> 00:16:43,795 Същества ниски, вълни високи. На страха очите са бинокли. 230 00:16:44,379 --> 00:16:50,636 Костите треперят от страх. "О, небеса!" се разкрещях. 231 00:16:50,719 --> 00:16:57,226 "Йо-хо-хо, плавам сам. На течността не ще се дам!" 232 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 На течността не ще се дам! 233 00:17:09,154 --> 00:17:13,242 Идеи? - Някой да разбира от машини за дискове? 234 00:17:13,825 --> 00:17:16,744 Да, аз съм специалист. - Какъв късмет! 235 00:17:18,579 --> 00:17:19,957 Ще я изключите ли? 236 00:17:24,127 --> 00:17:28,549 Защо не я спряхте по-рано? - Мислех, че това е част от веселбата. 237 00:17:28,632 --> 00:17:29,925 Благодарност. 238 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Какво ще правим с толкова дискове? 239 00:17:32,427 --> 00:17:35,556 Да ги изядем? - Струва си да опитаме. 240 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 Небеса! Не мога повече. 241 00:17:39,560 --> 00:17:43,230 Преядох. - Искам стомахът ми да е бездна. 242 00:17:44,189 --> 00:17:50,237 Ще ми се телата ни да бяха безкрайни. - Като зейналата шир отвън. 243 00:17:59,288 --> 00:18:02,207 От такова приключение имахме нужда! 244 00:18:02,291 --> 00:18:06,461 Не го мислете. Ще ни закарам на брега за нула време. 245 00:18:07,087 --> 00:18:08,255 Само момент. 246 00:18:10,841 --> 00:18:13,177 О, небеса! Разболях всички. 247 00:18:13,844 --> 00:18:17,222 Ех, че вълнуващо! - Слушайте това същество. 248 00:18:17,306 --> 00:18:23,187 Добре ли си? - Изпитвам непозната емоция. 249 00:18:23,687 --> 00:18:28,817 Можеш ли да я опишеш? - Оптимизъм и спокойствие. 250 00:18:28,901 --> 00:18:30,068 Харесва ли ти? 251 00:18:30,152 --> 00:18:34,489 Да, вече не се притеснявам дали ресторантът ще изгори. 252 00:18:34,573 --> 00:18:38,327 Предпочитам да не гори, но съм по-добре. 253 00:18:40,621 --> 00:18:44,208 От зърната е! - О, небеса! 254 00:18:44,708 --> 00:18:48,212 Трябва да накараме съществата да ги помиришат. 255 00:18:48,295 --> 00:18:53,091 Нямам с какво да отворя бурето. - За късмет, аз май имам. 256 00:19:14,321 --> 00:19:17,407 Животодателко, трябва да призная, че беше права. 257 00:19:18,158 --> 00:19:22,788 Помириши тези зърна. - Не съм казвала да миришеш зърна. 258 00:19:23,789 --> 00:19:25,332 Просто ги помириши. 259 00:19:29,419 --> 00:19:34,091 Усещам, че се освобождавам от тревогите. Ама как... 260 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Имам късмет, че намери начин да ме успокоиш. 261 00:19:38,095 --> 00:19:41,890 Късметът е единство на подготовка и шанс. 262 00:19:42,641 --> 00:19:45,060 Това май съм го чувала. 263 00:19:46,186 --> 00:19:49,857 Ще ми помогнеш ли да излекуваме другите? - Разчитай на мен. 264 00:20:05,372 --> 00:20:06,874 Подуши тези зърна. 265 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 Супер. 266 00:20:10,210 --> 00:20:14,756 Божествен морски дух, ти най-сетне ме обзе! 267 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 Може ли да не ме издаваш? 268 00:20:29,938 --> 00:20:33,734 Не искам да стресирам управителката. - Дадено. 269 00:20:39,281 --> 00:20:43,285 Справи се страхотно. Шефката ти ще се впечатли. 270 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Благодаря. И ти помогна. 271 00:20:47,706 --> 00:20:49,374 Има късмет с нас. 272 00:20:50,876 --> 00:20:53,420 Земя на хоризонта! 273 00:21:04,515 --> 00:21:08,393 Напред към следващата опасност! Да. 274 00:21:10,604 --> 00:21:13,273 Извинявай, че ти се бърках. 275 00:21:13,357 --> 00:21:18,529 От мен зависи да станеш самостоятелен. Изненадах се, че си готов. 276 00:21:19,112 --> 00:21:23,283 Поне видя, че си ме подготвила. - Да. 277 00:21:23,909 --> 00:21:28,956 Е, отиваме ли в учебната институция? - Мисля, че можеш и сам. 278 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 Благодаря. 279 00:21:35,295 --> 00:21:38,966 Както растат бавно, така изведнъж порастват. 280 00:21:39,466 --> 00:21:44,304 Ще се справи, нали? - Добре сте го подготвили. 281 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 Благодаря. 282 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Но вече няма да погледна пакетирано желе. 283 00:21:57,818 --> 00:22:00,612 Привет. - Привет. Ето зърната. 284 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 Добре. Искаш ли да говорим за нещо? 285 00:22:05,075 --> 00:22:07,703 Как мина? - Добре. 286 00:22:07,786 --> 00:22:10,998 Чудесно, благодаря, че ме замести. Гордея се с теб. 287 00:22:14,418 --> 00:22:18,130 Управителката дойде, ако искаш да я видиш. 288 00:22:18,755 --> 00:22:22,593 Видях, няма да я притеснявам. И с теб ми е забавно. 289 00:22:23,343 --> 00:22:26,305 Бой с дискове? - Бой с дискове! 290 00:22:26,388 --> 00:22:27,806 На ти сега! 291 00:23:28,909 --> 00:23:31,328 Превод на субтитрите: Северина Цанкова