1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Bir canlı, kürenin büyüklüğünü 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,720 düşündüğünde genelde böcek kadar küçük olduğunu hatırlar. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,432 Derin düşüncelere daldıkları bu anlar, çaresizlik hissine neden olabilir. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,894 Ama o belirsizlikle muhteşem bir fırsat hissi de gelir. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 Kürede o kadar çok fırsat vardır ki çoğunlukla canlılar, 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 potansiyelini hafife alır 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,863 ve bir fırsat çok uzak görünüyorsa bir başka fırsatın düşündüğünden 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,533 çok daha yakın olduğunu fark edemez. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 {\an8}İşte küremiz, hafif eğimli 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,379 {\an8}Bir yıldızın yörüngesinde 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,799 {\an8}Hayatı manalandırmanın yolunu buluruz 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,425 {\an8}Bazıları garip görünebilir 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,637 {\an8}Tek bildiğimiz, hayatta olduğumuz 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,598 {\an8}Ve uzun sürmeyecek O yüzden ayak tüpleri takmak iyi geliyor 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,934 {\an8}Neşe ve üzüntü, cesaret ve korku 16 00:00:58,934 --> 00:01:01,603 {\an8}Merak ve öfke Tehlike dolu bir gezegende 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 {\an8}Ve bundan sonra gittikçe garipleşecek 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,608 NATHAN W PYLE'IN KİTAPLARINA DAYANIR 19 00:01:12,614 --> 00:01:15,284 {\an8}DÖNEN YIKAYICI 20 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 Bu ne... 21 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 Genelde yıldız doğar doğmaz kalkmam. 22 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Ben de. Tüplerimi yıkayabileceğim tek zamandı. 23 00:01:46,106 --> 00:01:49,193 Ne kadar dikkat etsen az 24 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Yolun kenarındaki bir uçurumda 25 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 Ama en güzel yemeği yemek istersen 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,451 Aşağıda bekleyen şey hakkında Endişelenirken 27 00:01:57,451 --> 00:01:58,911 Gitmen lazım 28 00:01:58,911 --> 00:02:04,458 Dikkat Edin'e gitmen lazım Dikkat Edin'e gitmen lazım 29 00:02:04,458 --> 00:02:07,294 Uçurum kenarındayken her yemek nefis 30 00:02:07,294 --> 00:02:09,880 - Dikkat Edin'de - Aşağı düşmeyin 31 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 Hâlâ bu reklamı oynattıklarına inanamıyorum. 32 00:02:12,424 --> 00:02:14,927 Yirmi devrim önce yapmış olmalılar. 33 00:02:14,927 --> 00:02:16,094 Orası gerçek bir yer mi? 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Evet. Uçurumun kenarına tehlikeli şekilde yerleştirilmiş. 35 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Kırılıp boşluğa düşmek üzere olduğunu duydum. 36 00:02:21,391 --> 00:02:22,476 Hayır. 37 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 Gerçi bunu yıllardır söylüyorlar. Galiba oraya hiç gitmedin. 38 00:02:25,312 --> 00:02:27,856 Hayır. Buraya kardeşimle yaşamak için yeni taşındım. 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,358 İlk yavrularını bekliyorlar. 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 Çok tatlı. 41 00:02:31,652 --> 00:02:33,445 Uçurumun kenarında olmayan 42 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 başka güzel yerler biliyorsan 43 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 öğrenmeyi çok isterim. 44 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 O kadar tehlikeli değil. 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,703 Birkaç gün önce, bekâr canlı olarak son gün kutlaması için oradaydım. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,664 Benimki değildi. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 Hayır, ben hâlâ bekâr bir canlıyım. 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,551 O canlı, ne yaptığını biliyor. 49 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Evet. Dönen ısıtıcıdan çıkmış sıcak ayak tüpleri. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 Hayır! Bu, benimki. 51 00:03:02,641 --> 00:03:04,643 Geri çekil. Ben hallederim. 52 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Üzgünüm. Benim suçummuş gibi hissediyorum. 53 00:03:18,657 --> 00:03:20,617 Lütfen. Önemli değil. 54 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 Dışarı çıkıp sana yenisini alabilirim. 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 O mekân yakınlarda mı? 56 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Öyle, evet. 57 00:03:25,414 --> 00:03:29,501 Tamam. Oraya gidip alabilirim. 58 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 - Ya da... - Ya da? 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,257 Ya da orada oturup 60 00:03:35,257 --> 00:03:38,135 seğirme sıvısını beraber tüketmek ister misin? 61 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Evet. 62 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Boşluğa bugün düşmez, değil mi? 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,431 Sanmam. 64 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Bu devrimin çatı katı atraksiyonuna dair düşüncelerin varsa 65 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 ya şimdi konuş ya da tat kasını sonsuza dek tut. 66 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Her devrimde amacı ve işlevi olan bir şey öneriyorum. 67 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 Ve her devrimde 68 00:03:55,736 --> 00:03:59,156 amaçsız ve işlevsiz bir atraksiyon seçiyorsun. 69 00:03:59,156 --> 00:04:01,658 Çünkü hayatı eğlenceli şekilde yaşamayı seçiyorum. 70 00:04:02,409 --> 00:04:05,204 Hoş geldiniz. Oturmak mı yoksa kaymak mı istersiniz? 71 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Kayalım mı? 72 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 Size seğirme sıvısı getirelim mi? 73 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 - Evet lütfen. - İyi olur. 74 00:04:13,712 --> 00:04:15,047 Hemen geliyor. 75 00:04:15,797 --> 00:04:18,926 Güzelmiş. İçerideyken her an yok olabilirmişsin gibi hissetmiyorsun. 76 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Henüz gıdayı denemedin. 77 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 - Şehrin... - Çift Gölge Günü'nü biliyor musun? 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,479 Pardon. Devam et. 79 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 Çift Gölge Günü'nü biliyor musun diye merak ettim. 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,024 Yaklaşıyor. 81 00:04:34,024 --> 00:04:36,610 Yıldız tutulması mı? Kardeşim bahsetmişti. 82 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Yavruları o gün ortaya çıkarsa heyecan verici olur diye düşündük. 83 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Gerçekten olurdu. 84 00:04:41,114 --> 00:04:44,201 Ortaya çıkış anından itibaren, küre ile hayat döngülerimizin 85 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 birbirine bağlı olduğuna inanıyorum. 86 00:04:46,370 --> 00:04:48,205 Ve Çift Gölge, harika bir gün. 87 00:04:48,205 --> 00:04:52,167 Ama ondan önceki haftalar, biraz sevimsiz olabilir. 88 00:04:52,167 --> 00:04:53,085 Gerçekten mi? 89 00:04:53,085 --> 00:04:56,213 Kesinlikle. Canlılar keyifsiz olabilir. 90 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 O haftalarda sağlıklı düşünemediğin için önemli kararlar 91 00:04:58,757 --> 00:05:00,717 almaman gerektiğini söylerler. 92 00:05:00,717 --> 00:05:04,179 Sana seğirme sıvısı içmeyi teklif ettim ve sonucu güzel oldu. 93 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 Şu manzaraya bak. 94 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Canlıların, önlerindeki muhteşemliğin keyfini çıkarabileceği 95 00:05:15,899 --> 00:05:17,734 bir atraksiyon düzenlemeliyiz. 96 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Masa ve sandalye koymaya ne dersin? 97 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 Sıkıcı. Ayrıca yağmur yağarsa kötü olur. 98 00:05:22,239 --> 00:05:24,491 Yağmur yağarsa içeride otururlar. 99 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Bu atraksiyonun, tüm devrim boyunca kullanılabilmesini istiyorum. 100 00:05:27,661 --> 00:05:30,706 - Tente koyabiliriz. - O zaman gökyüzü kapanır! 101 00:05:30,706 --> 00:05:36,003 Daha büyük ve tehlikeli şeyler düşünelim, mesela boşluğun üzerine halat gerelim. 102 00:05:36,003 --> 00:05:38,130 Canlılar, kablolardan sarkmaya bayılır. 103 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Müşterilerime bakacağım. 104 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Trapez, eğlenceli olabilir. 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 Benim de en sevdiğim numaracılardan biri. 106 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 Sivil bir canlı olarak çok cana yakın olmadığını duydum. 107 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Ama yine de çok yetenekli. 108 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Belki yeni hareketli resmini beraber izleyebiliriz. 109 00:05:53,604 --> 00:05:57,649 Seninle konuşmak çok kolay ama seni kandırmak istemem. 110 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 Şu anda romantizme hazır değilim. 111 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 Anlıyorum. Sorun değil. Ciddi bir şey aramıyorum. 112 00:06:04,239 --> 00:06:07,868 Çift Gölge Günü yaklaşırken bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 113 00:06:07,868 --> 00:06:11,622 Küreye, değişime açık olduğum mesajını göndermek istemem. 114 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 - Özür dilerim. - Özre gerek yok. 115 00:06:13,790 --> 00:06:16,251 Duygularla baş etmek yerine, onlardan kaçıyorsun 116 00:06:16,251 --> 00:06:18,795 ve suçu, ayların değişen konumlarına atıyorsun. 117 00:06:18,795 --> 00:06:21,882 - Anlıyorum. - Belki de gitmeliyim. 118 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 Seğirme sıvım için para birimi bırakabilir miyim? 119 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Gerek yok ama bırakırsan sana daha iyi gözle bakarım. 120 00:06:27,346 --> 00:06:28,931 O zaman bırakmasam daha iyi. 121 00:06:31,767 --> 00:06:32,851 Selam! 122 00:06:32,851 --> 00:06:34,937 Kırık kalp pompan için üzgünüm. 123 00:06:34,937 --> 00:06:37,564 Hislerini hiç saklayamıyorsun, değil mi? 124 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Öyle mi? 125 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 - Buraya yeni taşındığını duydum. - Nasıl duydun? 126 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 Ve bence bir canlının talihsizliği, başka bir canlının şanslı günüdür. 127 00:06:45,155 --> 00:06:48,075 Bu durumda talihsiz canlı sensin. 128 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 Ve şanslı canlı benim. 129 00:06:50,327 --> 00:06:52,663 İş lazım mı? Yardıma ihtiyacımız var. 130 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 Bilmiyorum. 131 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Burası, yakında boşluğa düşebilirmiş. 132 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 Düşebilir. Ama ne derler bilirsin, 133 00:06:58,919 --> 00:07:01,421 "Bir kapı kapanırsa başka bir kapı açılır. 134 00:07:01,421 --> 00:07:05,217 Ve üzerinden geçmezsen altındaki deliğe düşüp düşmeyeceğini 135 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 öğrenemezsin." 136 00:07:06,635 --> 00:07:11,181 O sözü hiç duymamıştım. Ama evet, bana bir iş lazım. 137 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Ve yeni canlılarla tanışmayı çok isterim. 138 00:07:14,226 --> 00:07:16,812 Ama daha önce bir restoranda çalışmadım. 139 00:07:16,812 --> 00:07:19,189 Pazarlık becerilerin daha iyi olabilir 140 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 ama bence iş için mükemmelsin. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,693 Seni çalışanlarla tanıştırayım. 142 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 İşte buradalar. 143 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Bu canlıyı işe mi aldın? 144 00:07:26,530 --> 00:07:29,491 Henüz değil ama derhâl işe başlayacak biri lazım. 145 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Geçen gece, garsonların yarısının vardiyasını devraldın. 146 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 Harikaydın ama aynı zamanda bir masayı ateşe verdin. 147 00:07:34,997 --> 00:07:36,915 Yapacak çok şey var. Hep vardır. 148 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 Ama bu kim ki? 149 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 İyi bir çocuk. Herhâlde. 150 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Aslında 22 devrim yaşadım. 151 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Takdirle mezun oldum. 152 00:07:45,549 --> 00:07:50,137 Harika bir çocuk. Buraya yeni taşındı, büyük ihtimalle her şeyde iyidir. 153 00:07:50,137 --> 00:07:55,058 On devrim önce tanıştığın başka bir cesur canlıyı anımsatıyor mu? 154 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Yeni bir bakış açısı iyi gelebilir. 155 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 Eminim bu eski mekâna renk katar. 156 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 İşleri halledip halledemeyeceğini görelim. 157 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 En güçlü yeteneğin ne? 158 00:08:06,195 --> 00:08:08,030 Yeni yetenekler öğrenmek. 159 00:08:08,030 --> 00:08:11,617 Gördün mü? Hep öğreniyor. Hadi, ona etrafı gezdir. 160 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 Ben, en yeni atraksiyonumuzu düşünmek için çatıda olacağım. 161 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Bir fikrin varsa duymak isterim. 162 00:08:18,290 --> 00:08:21,752 Her devrimde yeni müşteri çekmek ve müdavimlerimizi 163 00:08:21,752 --> 00:08:24,713 eğlendirmek için yeni bir atraksiyon düzenler. 164 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 Genelde iyi düşünülmemiş ve kullanımı zor olur. 165 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Geçen devrimde neydi? 166 00:08:28,759 --> 00:08:31,637 Eski bir telefon kulübesini küçük bir dans kulübüne çevirdi. 167 00:08:31,637 --> 00:08:34,681 - Eğlenceli gibi. - Üç müşteri, içeride mahsur kaldı. 168 00:08:34,681 --> 00:08:36,767 - Çok kötü. - Ama ikisi âşık oldu. 169 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 Ama sonra diğeri yok oldu. 170 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 Alakasız bir olayda. Neyse, bu taraftan. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Tamam, burası sabır kürsümüz. 172 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Gelen her gruba "parti" deriz, böylece eğlenceli 173 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 olduklarını düşünürler. 174 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Beklemeleri gerekiyorsa bunu veririz. 175 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 Masaları hazır olduğunda titrer. Ve baş ağrılarını geçirir. 176 00:08:56,745 --> 00:08:58,789 Hafif zehrimizi burada saklarız. 177 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Zehir dökücülerimiz, şişeleri korur, 178 00:09:00,332 --> 00:09:03,418 sıvıları karıştırır ve müşterilere artık içemeyeceklerini söyler. 179 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Ben daha çok zehir uzmanıyım. 180 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Bar, ayrıca bekâr canlıların gelecekte 181 00:09:08,006 --> 00:09:10,509 ağız tokuşturmak veya aile hayatı umutlarıyla 182 00:09:10,509 --> 00:09:13,554 birbirleriyle bağlantı kurmaya çalıştığı bir alandır. 183 00:09:13,554 --> 00:09:16,056 İyi veya kötü gitmesi fark etmeksizin izlemesi eğlenceli 184 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 ama kötü giderse daha eğlenceli. 185 00:09:27,568 --> 00:09:29,444 Ayrıca köpüklü sıvı atıcımız var. 186 00:09:29,444 --> 00:09:31,530 Al, dene. Ama bizden uzağa tut, 187 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 belki şu... 188 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Mutfağa gidelim. 189 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 Görecek çok şey var. 190 00:09:39,705 --> 00:09:43,208 Evet, mutfak. Her restoranın atan kan pompası. 191 00:09:43,709 --> 00:09:45,460 Yani, mutfak tecrüben var. 192 00:09:45,460 --> 00:09:48,922 Tabii. Burada gıda koruyucu var. 193 00:09:48,922 --> 00:09:51,550 - O, tabak temizleyici. - Modern bir ünite olmalı. 194 00:09:51,550 --> 00:09:54,386 - Kendimi bildim bileli burada. - Ve bu da cızırdatıcı olmalı. 195 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 Isı püskürtücü. Tamam, baştan başlayalım. 196 00:09:57,556 --> 00:10:01,143 Gıda, tabağa gider. Tabak, tepsiye gider. Tepsi, uzuvlara gider. 197 00:10:01,143 --> 00:10:06,190 Burada istif sistemini kullanırız. İstif. İstif. İstif. Fotoğraf kabini. 198 00:10:06,190 --> 00:10:08,817 İçinde istesek de şekerleme yapmayız. 199 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 Burada biri var. 200 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 Müşterinin siparişini yazabilirsin 201 00:10:12,946 --> 00:10:15,199 ama ezberlemen, onları daha meraklandırır. 202 00:10:16,867 --> 00:10:18,994 Bir siparişin sana doğru geldiğini görürsün 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,495 ama başkası içindir ya? 204 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 Bunu, belirli yollar ve tepsi kapaklarıyla önlüyoruz. 205 00:10:23,540 --> 00:10:26,710 - Duvarlarda eski şeyler var. - Bunu bir sürü restoranda gördüm. 206 00:10:26,710 --> 00:10:28,045 Neden... 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Çünkü nostalji, yemeğin tadını güzelleştirir. 208 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 Tura katılıyor musun? 209 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 Çok teşekkürler. Çok isterim. 210 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 Sırada evim var. 211 00:10:39,306 --> 00:10:41,016 DİKKAT EDİN 212 00:10:41,016 --> 00:10:44,811 Restoranın yavaşça uçuruma doğru kaydığını sana söyleyen oldu mu? 213 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 Belki. 214 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 Her şeyi incelettirdik. Daha doğrusu belediye yaptı. 215 00:10:48,482 --> 00:10:53,111 Tabii, evet. Devraldığımda düşündüm ki "Kamerim, bu işin sonu iyi değil." 216 00:10:53,111 --> 00:10:57,282 Ama o, çok devrim önceydi. Artık müşterilerimiz can yeleği giymiyor. 217 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 İstersen giyebilirsin. Tedarik dolabında bir sürü var. 218 00:11:00,536 --> 00:11:03,830 Israrlarım sonucunda belediye, birkaç ayda bir en iyi 219 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 yapı mühendislerini gönderip kontrol ediyor. 220 00:11:05,832 --> 00:11:08,377 En sonuncusu dün geldi ve hepsinin yaptığı gibi 221 00:11:08,377 --> 00:11:10,504 saatlerdir bir şeyleri ölçüp surat asıyor. 222 00:11:11,004 --> 00:11:13,048 Onunla konuşmak, seni sakinleştirebilir. 223 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Al bakalım. Artık senin. 224 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Sağ ol. Mükemmel uydu. El delikleri. 225 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Üzgünüm, işini bölmek istemedim. 226 00:11:24,601 --> 00:11:27,521 Sadece seni bu canlıyla tanıştırmak istedim, güvenliğe dair 227 00:11:28,021 --> 00:11:31,358 birkaç sorusu var ve benim yanıtlayabileceğim şeyler değil. 228 00:11:34,069 --> 00:11:36,864 Güvenlik konusunda iyi haberlerim var mı emin değilim. 229 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 Bu mekânın tehlikesi, seni endişelendirmeli. 230 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 Endişelendiriyor. Ama hep aynı uyarı. 231 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 Hatta artık güven veriyor. Restoran, uçurumdan düşebilir. 232 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 Evet, üzgünüm, çakılacak. 233 00:11:46,957 --> 00:11:50,085 - Ne? - Tabii, yani, 20 devrim sonra. 234 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Bu, bize yeterli zamanı tanır... 235 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 Hayır. Çift Gölge Günü'nde düşmesi çok daha muhtemel 236 00:11:55,007 --> 00:11:58,635 çünkü aylar, gelgitleri kontrol eder, bu da tektonik tabakaları etkiler. 237 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Pardon, bu Çift Gölge Günü mü? Bu devrim mi? 238 00:12:04,433 --> 00:12:06,602 Mutfakta hâlâ öğle yemeği yoğunluğu var mı? 239 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Üçlü nişasta kâsesi alacağım. 240 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Şu an bunu nasıl düşünebilirsin? Hepimiz boşlukta yok olacağız. 241 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Endişelenmeye gerek yok. 242 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 Temeli güçlendirme planım var, 243 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 şu andaki harap binadan daha iyi olacak. 244 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 Bu etkileşimin kaygını artırmasını istememiştim. 245 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 Burada çalışabilir miyim bilmiyorum. 246 00:12:23,952 --> 00:12:25,787 Yok olmak, beni çok endişelendiriyor. 247 00:12:25,787 --> 00:12:28,874 Ayrıca burada çalışmamı istemiyorsun bile. 248 00:12:28,874 --> 00:12:32,336 Artık burada çalışmayı istemediğin için burada çalışmanı daha çok istiyorum. 249 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 İlginç değil mi? Naz yapmanın bir sürü avantajı var. 250 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Evet, var. 251 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Sen korkmuyor musun? 252 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Bir süredir bu işi yapıyorsun ama neden kalasın ki? 253 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Komik bir hikâye. 254 00:12:43,722 --> 00:12:46,683 Senin yaşındayken boşluktaki o sisin ne olduğunu öğrenmek için 255 00:12:46,683 --> 00:12:48,936 bir grup meteoroloji öğrencisiyle buraya taşındım. 256 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 İşler, plana uygun gitmedi. 257 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 - Bir tek sen mi hayatta kaldın? - Ne? Hayır. 258 00:12:54,024 --> 00:12:57,778 Anladım. Meteoroloji eğitimi aldıysan... 259 00:12:57,778 --> 00:12:59,655 Neden mi burada çalışıyorum? 260 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 Görünüşe göre, meteorolojide çok kötüymüşüm. 261 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Beklediğimden daha fazla tahmin gerektiriyordu. 262 00:13:06,161 --> 00:13:09,706 Ama diğer şeylerde harikayım ve nihayetinde buradaki işimi sevdim. 263 00:13:10,749 --> 00:13:11,959 Burayı seviyorum. 264 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Sisin altında ne olduğunu öğrenmişsindir. 265 00:13:15,379 --> 00:13:19,508 Ne kadar derin olduğunu veya dibinde ne olduğunu kimse bilmiyor. 266 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 Sıvı olabilir, toprak olabilir, rüyalar olabilir. 267 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Ama konu şu ki burası çalışmak için güzel bir yer. 268 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Ve bu manzaradan daha güzeli yok. Çatıya çıkalım mı? 269 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 Atraksiyona karar verdin mi? 270 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 Henüz değil. Ve zamanımız azalıyor. 271 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 - Bu gece karar vermeliyiz. - Neden? 272 00:13:39,319 --> 00:13:41,697 Baskı altında daha iyi çalışırım. 273 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 İşi öğrendin mi çocuk? 274 00:13:45,158 --> 00:13:49,037 Bazı şeyleri öğrendim ama eminim daha çok şey vardır. 275 00:13:49,037 --> 00:13:50,998 Restoran yönetimi hakkında fikri yok 276 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 ama onunla zaman geçirmek güzel. 277 00:13:53,250 --> 00:13:54,543 Şükran. 278 00:13:55,127 --> 00:13:58,922 Atraksiyon için bir fikir bulursan maaşına zam yapacağım. 279 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 Cidden mi? Ya ben bulursam? 280 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Yine müşterilerime bakacağım. 281 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Görüşürüz. 282 00:14:10,934 --> 00:14:13,812 Müdavim müşteriye gizlice baktığını fark ettim. 283 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 Çok mu belli? 284 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 Fark ettiğini sanmıyorum. Neden onunla konuşmuyorsun? 285 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Olmaz. 286 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 Neden? O, sadece bir canlı. 287 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 Diğer canlılara içimi rahatça açamıyorum. 288 00:14:25,574 --> 00:14:27,201 Belki bu konu hakkında konuşursun. 289 00:14:27,201 --> 00:14:30,537 - Ortak noktanız olabilir. - Hayır. Şükran. 290 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 En kötü ne olabilir ki? 291 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Çift Gölge Günü yaklaşırken 292 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 her şey mümkün. 293 00:14:36,293 --> 00:14:39,588 - O, gerçek mi? - Eskiden öyle düşünmezdim ama şimdi 294 00:14:39,588 --> 00:14:41,590 işime yarayabilecek bir bahane gibi. 295 00:14:41,590 --> 00:14:43,175 Risk almak eğlencelidir. 296 00:14:43,175 --> 00:14:47,638 Bu, yalan değilse o zaman boşluğa düşme riskini alıp burada çalışmalısın. 297 00:14:47,638 --> 00:14:51,141 Çift Gölge Günü'nden önceki haftalarda bu tarz kararlar veremem. 298 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 Şuna ne dersin? İşi kabul edersem oraya gidecek misin? 299 00:14:55,187 --> 00:14:56,230 Ortada buluşalım. 300 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 Bunu ona götürür müsün? 301 00:15:06,198 --> 00:15:10,827 Özür dilerim. Ağız taşlarımın arasına lapa kaçtı. 302 00:15:10,827 --> 00:15:12,746 Ağız hijyeni için özre gerek yok, 303 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 gerçi ayrıntıları bilmesem de olur. 304 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Hazır olduğunuzda para biriminizi alabilirim. 305 00:15:20,087 --> 00:15:22,506 Galiba bunu demem lazım. Daha önce hiç yapmadım. 306 00:15:22,506 --> 00:15:23,841 Şükran. 307 00:15:26,844 --> 00:15:28,428 Dün cevap vermedim, üzgünüm. 308 00:15:28,428 --> 00:15:30,264 {\an8}Bu konularda çok kötüyüm. 309 00:15:30,264 --> 00:15:33,725 {\an8}Sadece senden hoşlanmıyor değilim demek istedim. 310 00:15:34,226 --> 00:15:35,310 {\an8}Yönetim. 311 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 Gördün mü? Çok kolay. 312 00:15:41,316 --> 00:15:42,442 Evet, haklısın. 313 00:15:42,442 --> 00:15:44,695 Sadece küçük böceği hörgüçlü hayvan yapmamanın 314 00:15:44,695 --> 00:15:46,321 önemli olduğunu düşünüyorum. 315 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Kürenin boyutunu düşünürsek çok önemsiziz. 316 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 Ve kendimizi öyle görürsek 317 00:15:50,242 --> 00:15:53,579 deneyimlerimizi ve kürenin büyüsünü 318 00:15:53,579 --> 00:15:57,374 daha çok takdir edebiliriz. 319 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 Kamerim. 320 00:16:01,170 --> 00:16:02,963 Bu devrimin atraksiyonunu buldum. 321 00:16:03,839 --> 00:16:05,215 Minik buz pateni pisti mi? 322 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Hayır, daha anlamlı bir şey. 323 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 Buz pateninden daha mı anlamlı? 324 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 SEĞİRME SIVISI!! 325 00:16:33,744 --> 00:16:35,537 GRUP TAŞIMA MAKİNESİ 326 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Yepyeni atraksiyonumuzu tanıtmaktan onur duyuyorum. 327 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Teleskop. 328 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 Ve iki ayımız, Kamer ve Uydu'ya bakıyor. 329 00:16:59,436 --> 00:17:01,897 Çift Gölge Günü'ne hazır. 330 00:17:01,897 --> 00:17:04,525 Küçük bir canlıyken bir teleskobum vardı. 331 00:17:05,567 --> 00:17:08,403 Bu, favori atraksiyonum olabilir. 332 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 Onun fikriydi. 333 00:17:09,946 --> 00:17:13,075 Bazen gözümüzün önündeki şeyi görebilmek için 334 00:17:13,075 --> 00:17:16,118 dev küreye iyice bakmamız gerek. 335 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 Ayrıca hazine aramak için de kullanabilirsin. 336 00:17:19,873 --> 00:17:21,375 Peki. 337 00:17:24,920 --> 00:17:27,381 Çok kötü bir garson olmasına rağmen, onu işe almanın 338 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 iyi bir fikir olduğunu kabul etmeliyim. 339 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Potansiyelini görmen, beni etkiledi. 340 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 Her canlının güçlü yönleri vardır. 341 00:17:34,304 --> 00:17:37,850 O, daha yaratıcı olabilir ama sen harika bir müdürsün. 342 00:17:37,850 --> 00:17:42,813 Şükran. Sen de çok eksantrik bir mekân sahibisin. 343 00:17:42,813 --> 00:17:46,316 Şükran. Daha da garipleşebilirim. 344 00:17:46,316 --> 00:17:47,401 Göstermene gerek yok. 345 00:17:56,743 --> 00:17:59,580 Kaldığın için sağ ol. 346 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Beni ikna ettiğin için sağ ol. 347 00:18:04,918 --> 00:18:07,546 Kabul etmeliyim ki boşluğa düşmek hakkında düşündükçe 348 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 daha çok korkuyorum. 349 00:18:09,006 --> 00:18:13,135 Düşersek iyi dostlarla beraber düşeceğiz. 350 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan