1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Bir canlı, kürenin büyüklüğünü
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,720
düşündüğünde genelde
böcek kadar küçük olduğunu hatırlar.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,432
Derin düşüncelere daldıkları bu anlar,
çaresizlik hissine neden olabilir.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,894
Ama o belirsizlikle
muhteşem bir fırsat hissi de gelir.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,565
Kürede o kadar çok fırsat vardır ki
çoğunlukla canlılar,
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
potansiyelini hafife alır
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,863
ve bir fırsat çok uzak görünüyorsa
bir başka fırsatın düşündüğünden
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,533
çok daha yakın olduğunu fark edemez.
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
{\an8}İşte küremiz, hafif eğimli
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,379
{\an8}Bir yıldızın yörüngesinde
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,799
{\an8}Hayatı manalandırmanın yolunu buluruz
12
00:00:48,799 --> 00:00:50,425
{\an8}Bazıları garip görünebilir
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,637
{\an8}Tek bildiğimiz, hayatta olduğumuz
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,598
{\an8}Ve uzun sürmeyecek
O yüzden ayak tüpleri takmak iyi geliyor
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,934
{\an8}Neşe ve üzüntü, cesaret ve korku
16
00:00:58,934 --> 00:01:01,603
{\an8}Merak ve öfke
Tehlike dolu bir gezegende
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
{\an8}Ve bundan sonra gittikçe garipleşecek
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,608
NATHAN W PYLE'IN
KİTAPLARINA DAYANIR
19
00:01:12,614 --> 00:01:15,284
{\an8}DÖNEN YIKAYICI
20
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
Bu ne...
21
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
Genelde yıldız doğar doğmaz kalkmam.
22
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Ben de. Tüplerimi yıkayabileceğim
tek zamandı.
23
00:01:46,106 --> 00:01:49,193
Ne kadar dikkat etsen az
24
00:01:49,193 --> 00:01:51,403
Yolun kenarındaki bir uçurumda
25
00:01:52,154 --> 00:01:55,240
Ama en güzel yemeği yemek istersen
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,451
Aşağıda bekleyen şey hakkında Endişelenirken
27
00:01:57,451 --> 00:01:58,911
Gitmen lazım
28
00:01:58,911 --> 00:02:04,458
Dikkat Edin'e gitmen lazım
Dikkat Edin'e gitmen lazım
29
00:02:04,458 --> 00:02:07,294
Uçurum kenarındayken her yemek nefis
30
00:02:07,294 --> 00:02:09,880
- Dikkat Edin'de
- Aşağı düşmeyin
31
00:02:10,506 --> 00:02:12,424
Hâlâ bu reklamı oynattıklarına inanamıyorum.
32
00:02:12,424 --> 00:02:14,927
Yirmi devrim önce yapmış olmalılar.
33
00:02:14,927 --> 00:02:16,094
Orası gerçek bir yer mi?
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Evet. Uçurumun kenarına
tehlikeli şekilde yerleştirilmiş.
35
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
Kırılıp
boşluğa düşmek üzere olduğunu duydum.
36
00:02:21,391 --> 00:02:22,476
Hayır.
37
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
Gerçi bunu yıllardır söylüyorlar.
Galiba oraya hiç gitmedin.
38
00:02:25,312 --> 00:02:27,856
Hayır. Buraya kardeşimle yaşamak için
yeni taşındım.
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
İlk yavrularını bekliyorlar.
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
Çok tatlı.
41
00:02:31,652 --> 00:02:33,445
Uçurumun kenarında olmayan
42
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
başka güzel yerler biliyorsan
43
00:02:35,447 --> 00:02:36,657
öğrenmeyi çok isterim.
44
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
O kadar tehlikeli değil.
45
00:02:38,492 --> 00:02:41,703
Birkaç gün önce, bekâr canlı olarak
son gün kutlaması için oradaydım.
46
00:02:42,704 --> 00:02:43,664
Benimki değildi.
47
00:02:43,664 --> 00:02:45,749
Hayır, ben hâlâ bekâr bir canlıyım.
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,551
O canlı, ne yaptığını biliyor.
49
00:02:55,551 --> 00:02:58,512
Evet. Dönen ısıtıcıdan çıkmış
sıcak ayak tüpleri.
50
00:03:01,014 --> 00:03:02,641
Hayır! Bu, benimki.
51
00:03:02,641 --> 00:03:04,643
Geri çekil. Ben hallederim.
52
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Üzgünüm. Benim suçummuş gibi hissediyorum.
53
00:03:18,657 --> 00:03:20,617
Lütfen. Önemli değil.
54
00:03:20,617 --> 00:03:22,786
Dışarı çıkıp sana yenisini alabilirim.
55
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
O mekân yakınlarda mı?
56
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
Öyle, evet.
57
00:03:25,414 --> 00:03:29,501
Tamam. Oraya gidip alabilirim.
58
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
- Ya da...
- Ya da?
59
00:03:32,546 --> 00:03:35,257
Ya da orada oturup
60
00:03:35,257 --> 00:03:38,135
seğirme sıvısını
beraber tüketmek ister misin?
61
00:03:38,135 --> 00:03:39,219
Evet.
62
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
Boşluğa bugün düşmez, değil mi?
63
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
Sanmam.
64
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Bu devrimin çatı katı atraksiyonuna dair
düşüncelerin varsa
65
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
ya şimdi konuş ya da tat kasını
sonsuza dek tut.
66
00:03:50,898 --> 00:03:54,401
Her devrimde amacı ve işlevi olan
bir şey öneriyorum.
67
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
Ve her devrimde
68
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
amaçsız ve işlevsiz
bir atraksiyon seçiyorsun.
69
00:03:59,156 --> 00:04:01,658
Çünkü hayatı eğlenceli şekilde
yaşamayı seçiyorum.
70
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Hoş geldiniz.
Oturmak mı yoksa kaymak mı istersiniz?
71
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Kayalım mı?
72
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
Size seğirme sıvısı getirelim mi?
73
00:04:12,419 --> 00:04:13,712
- Evet lütfen.
- İyi olur.
74
00:04:13,712 --> 00:04:15,047
Hemen geliyor.
75
00:04:15,797 --> 00:04:18,926
Güzelmiş. İçerideyken her an
yok olabilirmişsin gibi hissetmiyorsun.
76
00:04:18,926 --> 00:04:21,053
Henüz gıdayı denemedin.
77
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
- Şehrin...
- Çift Gölge Günü'nü biliyor musun?
78
00:04:28,977 --> 00:04:30,479
Pardon. Devam et.
79
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
Çift Gölge Günü'nü
biliyor musun diye merak ettim.
80
00:04:33,106 --> 00:04:34,024
Yaklaşıyor.
81
00:04:34,024 --> 00:04:36,610
Yıldız tutulması mı? Kardeşim bahsetmişti.
82
00:04:36,610 --> 00:04:39,571
Yavruları o gün ortaya çıkarsa
heyecan verici olur diye düşündük.
83
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Gerçekten olurdu.
84
00:04:41,114 --> 00:04:44,201
Ortaya çıkış anından itibaren,
küre ile hayat döngülerimizin
85
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
birbirine bağlı olduğuna inanıyorum.
86
00:04:46,370 --> 00:04:48,205
Ve Çift Gölge, harika bir gün.
87
00:04:48,205 --> 00:04:52,167
Ama ondan önceki haftalar,
biraz sevimsiz olabilir.
88
00:04:52,167 --> 00:04:53,085
Gerçekten mi?
89
00:04:53,085 --> 00:04:56,213
Kesinlikle. Canlılar keyifsiz olabilir.
90
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
O haftalarda sağlıklı düşünemediğin için
önemli kararlar
91
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
almaman gerektiğini söylerler.
92
00:05:00,717 --> 00:05:04,179
Sana seğirme sıvısı içmeyi teklif ettim
ve sonucu güzel oldu.
93
00:05:10,185 --> 00:05:12,145
Şu manzaraya bak.
94
00:05:12,145 --> 00:05:15,899
Canlıların, önlerindeki muhteşemliğin
keyfini çıkarabileceği
95
00:05:15,899 --> 00:05:17,734
bir atraksiyon düzenlemeliyiz.
96
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Masa ve sandalye koymaya ne dersin?
97
00:05:19,736 --> 00:05:22,239
Sıkıcı. Ayrıca yağmur yağarsa kötü olur.
98
00:05:22,239 --> 00:05:24,491
Yağmur yağarsa içeride otururlar.
99
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Bu atraksiyonun, tüm devrim boyunca
kullanılabilmesini istiyorum.
100
00:05:27,661 --> 00:05:30,706
- Tente koyabiliriz.
- O zaman gökyüzü kapanır!
101
00:05:30,706 --> 00:05:36,003
Daha büyük ve tehlikeli şeyler düşünelim,
mesela boşluğun üzerine halat gerelim.
102
00:05:36,003 --> 00:05:38,130
Canlılar, kablolardan sarkmaya bayılır.
103
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
Müşterilerime bakacağım.
104
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Trapez, eğlenceli olabilir.
105
00:05:42,050 --> 00:05:44,303
Benim de en sevdiğim numaracılardan biri.
106
00:05:44,928 --> 00:05:47,723
Sivil bir canlı olarak
çok cana yakın olmadığını duydum.
107
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
Ama yine de çok yetenekli.
108
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
Belki yeni hareketli resmini
beraber izleyebiliriz.
109
00:05:53,604 --> 00:05:57,649
Seninle konuşmak çok kolay
ama seni kandırmak istemem.
110
00:05:57,649 --> 00:06:00,152
Şu anda romantizme hazır değilim.
111
00:06:01,028 --> 00:06:04,239
Anlıyorum. Sorun değil.
Ciddi bir şey aramıyorum.
112
00:06:04,239 --> 00:06:07,868
Çift Gölge Günü yaklaşırken
bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
113
00:06:07,868 --> 00:06:11,622
Küreye, değişime açık olduğum mesajını
göndermek istemem.
114
00:06:11,622 --> 00:06:13,790
- Özür dilerim.
- Özre gerek yok.
115
00:06:13,790 --> 00:06:16,251
Duygularla baş etmek yerine,
onlardan kaçıyorsun
116
00:06:16,251 --> 00:06:18,795
ve suçu,
ayların değişen konumlarına atıyorsun.
117
00:06:18,795 --> 00:06:21,882
- Anlıyorum.
- Belki de gitmeliyim.
118
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
Seğirme sıvım için
para birimi bırakabilir miyim?
119
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Gerek yok ama bırakırsan
sana daha iyi gözle bakarım.
120
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
O zaman bırakmasam daha iyi.
121
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Selam!
122
00:06:32,851 --> 00:06:34,937
Kırık kalp pompan için üzgünüm.
123
00:06:34,937 --> 00:06:37,564
Hislerini hiç saklayamıyorsun, değil mi?
124
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Öyle mi?
125
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
- Buraya yeni taşındığını duydum.
- Nasıl duydun?
126
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Ve bence bir canlının talihsizliği,
başka bir canlının şanslı günüdür.
127
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
Bu durumda talihsiz canlı sensin.
128
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
Ve şanslı canlı benim.
129
00:06:50,327 --> 00:06:52,663
İş lazım mı? Yardıma ihtiyacımız var.
130
00:06:53,372 --> 00:06:54,498
Bilmiyorum.
131
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Burası, yakında boşluğa düşebilirmiş.
132
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
Düşebilir. Ama ne derler bilirsin,
133
00:06:58,919 --> 00:07:01,421
"Bir kapı kapanırsa başka bir kapı açılır.
134
00:07:01,421 --> 00:07:05,217
Ve üzerinden geçmezsen
altındaki deliğe düşüp düşmeyeceğini
135
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
öğrenemezsin."
136
00:07:06,635 --> 00:07:11,181
O sözü hiç duymamıştım.
Ama evet, bana bir iş lazım.
137
00:07:11,181 --> 00:07:14,226
Ve yeni canlılarla tanışmayı çok isterim.
138
00:07:14,226 --> 00:07:16,812
Ama daha önce bir restoranda çalışmadım.
139
00:07:16,812 --> 00:07:19,189
Pazarlık becerilerin daha iyi olabilir
140
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
ama bence iş için mükemmelsin.
141
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
Seni çalışanlarla tanıştırayım.
142
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
İşte buradalar.
143
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
Bu canlıyı işe mi aldın?
144
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
Henüz değil
ama derhâl işe başlayacak biri lazım.
145
00:07:29,491 --> 00:07:32,244
Geçen gece, garsonların yarısının
vardiyasını devraldın.
146
00:07:32,244 --> 00:07:34,997
Harikaydın ama aynı zamanda
bir masayı ateşe verdin.
147
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
Yapacak çok şey var. Hep vardır.
148
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
Ama bu kim ki?
149
00:07:38,125 --> 00:07:39,501
İyi bir çocuk. Herhâlde.
150
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Aslında 22 devrim yaşadım.
151
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Takdirle mezun oldum.
152
00:07:45,549 --> 00:07:50,137
Harika bir çocuk. Buraya yeni taşındı,
büyük ihtimalle her şeyde iyidir.
153
00:07:50,137 --> 00:07:55,058
On devrim önce tanıştığın
başka bir cesur canlıyı anımsatıyor mu?
154
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
Yeni bir bakış açısı iyi gelebilir.
155
00:07:58,228 --> 00:08:00,898
Eminim bu eski mekâna renk katar.
156
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
İşleri halledip halledemeyeceğini görelim.
157
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
En güçlü yeteneğin ne?
158
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
Yeni yetenekler öğrenmek.
159
00:08:08,030 --> 00:08:11,617
Gördün mü? Hep öğreniyor.
Hadi, ona etrafı gezdir.
160
00:08:11,617 --> 00:08:14,828
Ben, en yeni atraksiyonumuzu düşünmek için
çatıda olacağım.
161
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Bir fikrin varsa duymak isterim.
162
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
Her devrimde yeni müşteri çekmek
ve müdavimlerimizi
163
00:08:21,752 --> 00:08:24,713
eğlendirmek için
yeni bir atraksiyon düzenler.
164
00:08:24,713 --> 00:08:27,633
Genelde iyi düşünülmemiş
ve kullanımı zor olur.
165
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
Geçen devrimde neydi?
166
00:08:28,759 --> 00:08:31,637
Eski bir telefon kulübesini
küçük bir dans kulübüne çevirdi.
167
00:08:31,637 --> 00:08:34,681
- Eğlenceli gibi.
- Üç müşteri, içeride mahsur kaldı.
168
00:08:34,681 --> 00:08:36,767
- Çok kötü.
- Ama ikisi âşık oldu.
169
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
Ama sonra diğeri yok oldu.
170
00:08:40,562 --> 00:08:42,898
Alakasız bir olayda. Neyse, bu taraftan.
171
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Tamam, burası sabır kürsümüz.
172
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Gelen her gruba "parti" deriz,
böylece eğlenceli
173
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
olduklarını düşünürler.
174
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Beklemeleri gerekiyorsa bunu veririz.
175
00:08:53,659 --> 00:08:56,745
Masaları hazır olduğunda titrer.
Ve baş ağrılarını geçirir.
176
00:08:56,745 --> 00:08:58,789
Hafif zehrimizi burada saklarız.
177
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Zehir dökücülerimiz, şişeleri korur,
178
00:09:00,332 --> 00:09:03,418
sıvıları karıştırır ve müşterilere
artık içemeyeceklerini söyler.
179
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Ben daha çok zehir uzmanıyım.
180
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
Bar, ayrıca bekâr canlıların gelecekte
181
00:09:08,006 --> 00:09:10,509
ağız tokuşturmak
veya aile hayatı umutlarıyla
182
00:09:10,509 --> 00:09:13,554
birbirleriyle bağlantı kurmaya
çalıştığı bir alandır.
183
00:09:13,554 --> 00:09:16,056
İyi veya kötü gitmesi fark etmeksizin
izlemesi eğlenceli
184
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
ama kötü giderse daha eğlenceli.
185
00:09:27,568 --> 00:09:29,444
Ayrıca köpüklü sıvı atıcımız var.
186
00:09:29,444 --> 00:09:31,530
Al, dene. Ama bizden uzağa tut,
187
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
belki şu...
188
00:09:35,742 --> 00:09:37,661
Mutfağa gidelim.
189
00:09:37,661 --> 00:09:38,871
Görecek çok şey var.
190
00:09:39,705 --> 00:09:43,208
Evet, mutfak.
Her restoranın atan kan pompası.
191
00:09:43,709 --> 00:09:45,460
Yani, mutfak tecrüben var.
192
00:09:45,460 --> 00:09:48,922
Tabii. Burada gıda koruyucu var.
193
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
- O, tabak temizleyici.
- Modern bir ünite olmalı.
194
00:09:51,550 --> 00:09:54,386
- Kendimi bildim bileli burada.
- Ve bu da cızırdatıcı olmalı.
195
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
Isı püskürtücü. Tamam, baştan başlayalım.
196
00:09:57,556 --> 00:10:01,143
Gıda, tabağa gider. Tabak, tepsiye gider.
Tepsi, uzuvlara gider.
197
00:10:01,143 --> 00:10:06,190
Burada istif sistemini kullanırız.
İstif. İstif. İstif. Fotoğraf kabini.
198
00:10:06,190 --> 00:10:08,817
İçinde istesek de şekerleme yapmayız.
199
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
Burada biri var.
200
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
Müşterinin siparişini yazabilirsin
201
00:10:12,946 --> 00:10:15,199
ama ezberlemen, onları daha meraklandırır.
202
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
Bir siparişin
sana doğru geldiğini görürsün
203
00:10:18,994 --> 00:10:20,495
ama başkası içindir ya?
204
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
Bunu, belirli yollar
ve tepsi kapaklarıyla önlüyoruz.
205
00:10:23,540 --> 00:10:26,710
- Duvarlarda eski şeyler var.
- Bunu bir sürü restoranda gördüm.
206
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
Neden...
207
00:10:28,045 --> 00:10:30,255
Çünkü nostalji,
yemeğin tadını güzelleştirir.
208
00:10:31,924 --> 00:10:33,300
Tura katılıyor musun?
209
00:10:33,300 --> 00:10:35,552
Çok teşekkürler. Çok isterim.
210
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
Sırada evim var.
211
00:10:39,306 --> 00:10:41,016
DİKKAT EDİN
212
00:10:41,016 --> 00:10:44,811
Restoranın yavaşça uçuruma doğru
kaydığını sana söyleyen oldu mu?
213
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
Belki.
214
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Her şeyi incelettirdik.
Daha doğrusu belediye yaptı.
215
00:10:48,482 --> 00:10:53,111
Tabii, evet. Devraldığımda düşündüm ki
"Kamerim, bu işin sonu iyi değil."
216
00:10:53,111 --> 00:10:57,282
Ama o, çok devrim önceydi.
Artık müşterilerimiz can yeleği giymiyor.
217
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
İstersen giyebilirsin.
Tedarik dolabında bir sürü var.
218
00:11:00,536 --> 00:11:03,830
Israrlarım sonucunda belediye,
birkaç ayda bir en iyi
219
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
yapı mühendislerini gönderip
kontrol ediyor.
220
00:11:05,832 --> 00:11:08,377
En sonuncusu dün geldi
ve hepsinin yaptığı gibi
221
00:11:08,377 --> 00:11:10,504
saatlerdir bir şeyleri ölçüp surat asıyor.
222
00:11:11,004 --> 00:11:13,048
Onunla konuşmak, seni sakinleştirebilir.
223
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Al bakalım. Artık senin.
224
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Sağ ol. Mükemmel uydu. El delikleri.
225
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Üzgünüm, işini bölmek istemedim.
226
00:11:24,601 --> 00:11:27,521
Sadece seni bu canlıyla
tanıştırmak istedim, güvenliğe dair
227
00:11:28,021 --> 00:11:31,358
birkaç sorusu var
ve benim yanıtlayabileceğim şeyler değil.
228
00:11:34,069 --> 00:11:36,864
Güvenlik konusunda
iyi haberlerim var mı emin değilim.
229
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
Bu mekânın tehlikesi,
seni endişelendirmeli.
230
00:11:38,866 --> 00:11:41,285
Endişelendiriyor. Ama hep aynı uyarı.
231
00:11:41,285 --> 00:11:45,497
Hatta artık güven veriyor.
Restoran, uçurumdan düşebilir.
232
00:11:45,497 --> 00:11:46,957
Evet, üzgünüm, çakılacak.
233
00:11:46,957 --> 00:11:50,085
- Ne?
- Tabii, yani, 20 devrim sonra.
234
00:11:50,085 --> 00:11:52,004
Bu, bize yeterli zamanı tanır...
235
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Hayır. Çift Gölge Günü'nde düşmesi
çok daha muhtemel
236
00:11:55,007 --> 00:11:58,635
çünkü aylar, gelgitleri kontrol eder,
bu da tektonik tabakaları etkiler.
237
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Pardon, bu Çift Gölge Günü mü?
Bu devrim mi?
238
00:12:04,433 --> 00:12:06,602
Mutfakta hâlâ
öğle yemeği yoğunluğu var mı?
239
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Üçlü nişasta kâsesi alacağım.
240
00:12:08,353 --> 00:12:11,607
Şu an bunu nasıl düşünebilirsin?
Hepimiz boşlukta yok olacağız.
241
00:12:11,607 --> 00:12:12,816
Endişelenmeye gerek yok.
242
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
Temeli güçlendirme planım var,
243
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
şu andaki harap binadan daha iyi olacak.
244
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
Bu etkileşimin
kaygını artırmasını istememiştim.
245
00:12:22,117 --> 00:12:23,952
Burada çalışabilir miyim bilmiyorum.
246
00:12:23,952 --> 00:12:25,787
Yok olmak, beni çok endişelendiriyor.
247
00:12:25,787 --> 00:12:28,874
Ayrıca burada çalışmamı istemiyorsun bile.
248
00:12:28,874 --> 00:12:32,336
Artık burada çalışmayı istemediğin için
burada çalışmanı daha çok istiyorum.
249
00:12:32,336 --> 00:12:35,714
İlginç değil mi?
Naz yapmanın bir sürü avantajı var.
250
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Evet, var.
251
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Sen korkmuyor musun?
252
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
Bir süredir bu işi yapıyorsun
ama neden kalasın ki?
253
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
Komik bir hikâye.
254
00:12:43,722 --> 00:12:46,683
Senin yaşındayken boşluktaki o sisin
ne olduğunu öğrenmek için
255
00:12:46,683 --> 00:12:48,936
bir grup meteoroloji öğrencisiyle
buraya taşındım.
256
00:12:49,770 --> 00:12:51,438
İşler, plana uygun gitmedi.
257
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
- Bir tek sen mi hayatta kaldın?
- Ne? Hayır.
258
00:12:54,024 --> 00:12:57,778
Anladım. Meteoroloji eğitimi aldıysan...
259
00:12:57,778 --> 00:12:59,655
Neden mi burada çalışıyorum?
260
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
Görünüşe göre,
meteorolojide çok kötüymüşüm.
261
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Beklediğimden daha fazla
tahmin gerektiriyordu.
262
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
Ama diğer şeylerde harikayım
ve nihayetinde buradaki işimi sevdim.
263
00:13:10,749 --> 00:13:11,959
Burayı seviyorum.
264
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Sisin altında ne olduğunu öğrenmişsindir.
265
00:13:15,379 --> 00:13:19,508
Ne kadar derin olduğunu
veya dibinde ne olduğunu kimse bilmiyor.
266
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
Sıvı olabilir, toprak olabilir,
rüyalar olabilir.
267
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Ama konu şu ki
burası çalışmak için güzel bir yer.
268
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
Ve bu manzaradan daha güzeli yok.
Çatıya çıkalım mı?
269
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
Atraksiyona karar verdin mi?
270
00:13:34,064 --> 00:13:36,400
Henüz değil. Ve zamanımız azalıyor.
271
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
- Bu gece karar vermeliyiz.
- Neden?
272
00:13:39,319 --> 00:13:41,697
Baskı altında daha iyi çalışırım.
273
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
İşi öğrendin mi çocuk?
274
00:13:45,158 --> 00:13:49,037
Bazı şeyleri öğrendim
ama eminim daha çok şey vardır.
275
00:13:49,037 --> 00:13:50,998
Restoran yönetimi hakkında fikri yok
276
00:13:51,540 --> 00:13:53,250
ama onunla zaman geçirmek güzel.
277
00:13:53,250 --> 00:13:54,543
Şükran.
278
00:13:55,127 --> 00:13:58,922
Atraksiyon için bir fikir bulursan
maaşına zam yapacağım.
279
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
Cidden mi? Ya ben bulursam?
280
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Yine müşterilerime bakacağım.
281
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Görüşürüz.
282
00:14:10,934 --> 00:14:13,812
Müdavim müşteriye gizlice baktığını
fark ettim.
283
00:14:13,812 --> 00:14:15,272
Çok mu belli?
284
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
Fark ettiğini sanmıyorum.
Neden onunla konuşmuyorsun?
285
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Olmaz.
286
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
Neden? O, sadece bir canlı.
287
00:14:21,945 --> 00:14:25,574
Diğer canlılara içimi rahatça açamıyorum.
288
00:14:25,574 --> 00:14:27,201
Belki bu konu hakkında konuşursun.
289
00:14:27,201 --> 00:14:30,537
- Ortak noktanız olabilir.
- Hayır. Şükran.
290
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
En kötü ne olabilir ki?
291
00:14:31,872 --> 00:14:34,708
Çift Gölge Günü yaklaşırken
292
00:14:34,708 --> 00:14:36,293
her şey mümkün.
293
00:14:36,293 --> 00:14:39,588
- O, gerçek mi?
- Eskiden öyle düşünmezdim ama şimdi
294
00:14:39,588 --> 00:14:41,590
işime yarayabilecek bir bahane gibi.
295
00:14:41,590 --> 00:14:43,175
Risk almak eğlencelidir.
296
00:14:43,175 --> 00:14:47,638
Bu, yalan değilse o zaman boşluğa düşme
riskini alıp burada çalışmalısın.
297
00:14:47,638 --> 00:14:51,141
Çift Gölge Günü'nden önceki haftalarda
bu tarz kararlar veremem.
298
00:14:51,141 --> 00:14:53,852
Şuna ne dersin?
İşi kabul edersem oraya gidecek misin?
299
00:14:55,187 --> 00:14:56,230
Ortada buluşalım.
300
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
Bunu ona götürür müsün?
301
00:15:06,198 --> 00:15:10,827
Özür dilerim.
Ağız taşlarımın arasına lapa kaçtı.
302
00:15:10,827 --> 00:15:12,746
Ağız hijyeni için özre gerek yok,
303
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
gerçi ayrıntıları bilmesem de olur.
304
00:15:15,749 --> 00:15:19,586
Hazır olduğunuzda
para biriminizi alabilirim.
305
00:15:20,087 --> 00:15:22,506
Galiba bunu demem lazım.
Daha önce hiç yapmadım.
306
00:15:22,506 --> 00:15:23,841
Şükran.
307
00:15:26,844 --> 00:15:28,428
Dün cevap vermedim, üzgünüm.
308
00:15:28,428 --> 00:15:30,264
{\an8}Bu konularda çok kötüyüm.
309
00:15:30,264 --> 00:15:33,725
{\an8}Sadece senden hoşlanmıyor değilim
demek istedim.
310
00:15:34,226 --> 00:15:35,310
{\an8}Yönetim.
311
00:15:38,564 --> 00:15:40,816
Gördün mü? Çok kolay.
312
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
Evet, haklısın.
313
00:15:42,442 --> 00:15:44,695
Sadece küçük böceği
hörgüçlü hayvan yapmamanın
314
00:15:44,695 --> 00:15:46,321
önemli olduğunu düşünüyorum.
315
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Kürenin boyutunu düşünürsek çok önemsiziz.
316
00:15:48,448 --> 00:15:50,242
Ve kendimizi öyle görürsek
317
00:15:50,242 --> 00:15:53,579
deneyimlerimizi ve kürenin büyüsünü
318
00:15:53,579 --> 00:15:57,374
daha çok takdir edebiliriz.
319
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
Kamerim.
320
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
Bu devrimin atraksiyonunu buldum.
321
00:16:03,839 --> 00:16:05,215
Minik buz pateni pisti mi?
322
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Hayır, daha anlamlı bir şey.
323
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
Buz pateninden daha mı anlamlı?
324
00:16:20,105 --> 00:16:22,024
SEĞİRME SIVISI!!
325
00:16:33,744 --> 00:16:35,537
GRUP TAŞIMA MAKİNESİ
326
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Yepyeni atraksiyonumuzu
tanıtmaktan onur duyuyorum.
327
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Teleskop.
328
00:16:56,058 --> 00:16:59,436
Ve iki ayımız, Kamer ve Uydu'ya bakıyor.
329
00:16:59,436 --> 00:17:01,897
Çift Gölge Günü'ne hazır.
330
00:17:01,897 --> 00:17:04,525
Küçük bir canlıyken bir teleskobum vardı.
331
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
Bu, favori atraksiyonum olabilir.
332
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
Onun fikriydi.
333
00:17:09,946 --> 00:17:13,075
Bazen gözümüzün önündeki şeyi
görebilmek için
334
00:17:13,075 --> 00:17:16,118
dev küreye iyice bakmamız gerek.
335
00:17:16,703 --> 00:17:19,373
Ayrıca hazine aramak için de kullanabilirsin.
336
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
Peki.
337
00:17:24,920 --> 00:17:27,381
Çok kötü bir garson olmasına rağmen,
onu işe almanın
338
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
iyi bir fikir olduğunu kabul etmeliyim.
339
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Potansiyelini görmen, beni etkiledi.
340
00:17:31,677 --> 00:17:33,804
Her canlının güçlü yönleri vardır.
341
00:17:34,304 --> 00:17:37,850
O, daha yaratıcı olabilir
ama sen harika bir müdürsün.
342
00:17:37,850 --> 00:17:42,813
Şükran. Sen de
çok eksantrik bir mekân sahibisin.
343
00:17:42,813 --> 00:17:46,316
Şükran. Daha da garipleşebilirim.
344
00:17:46,316 --> 00:17:47,401
Göstermene gerek yok.
345
00:17:56,743 --> 00:17:59,580
Kaldığın için sağ ol.
346
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Beni ikna ettiğin için sağ ol.
347
00:18:04,918 --> 00:18:07,546
Kabul etmeliyim ki
boşluğa düşmek hakkında düşündükçe
348
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
daha çok korkuyorum.
349
00:18:09,006 --> 00:18:13,135
Düşersek iyi dostlarla beraber düşeceğiz.
350
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan