1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Думая о необъятности планеты, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,720 существо вспоминает, что оно крошечное, как насекомое. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,432 Иногда эти размышления приводят к ощущению беспомощности. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,894 Но с неуверенностью приходит вера в большие возможности. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 Планета таит в себе столько перспектив, что зачастую 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 существа недооценивают ее потенциал 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,863 и не понимают, что, когда одна возможность кажется далекой, 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,533 другая может быть куда ближе, чем ты думаешь. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 {\an8}Вот наша планета Слегка наклонилась 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,379 {\an8}Вокруг звезды закрутилась 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,799 {\an8}Наполняем жизнь смыслом 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,425 {\an8}Но иногда дым коромыслом 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,637 {\an8}Мы лишь знаем, что существуем 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,598 {\an8}Пусть недолго Но чехлы для стоп переобуем 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,934 {\an8}Отвага и страх, печали и радости 16 00:00:58,934 --> 00:01:01,603 {\an8}Любопытство и злость На планете, полной опасности 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 {\an8}И вот всё становится Еще более странным 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,897 СТРАННАЯ ПЛАНЕТА 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,608 ПО МОТИВАМ КНИГ НЭЙТАНА В. ПАЙЛА 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,284 {\an8}БАРАБАННАЯ ЧИСТКА 21 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 Что... 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 Обычно я не встаю с восходом звезды. 23 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Я тоже. Но только в это время можно постирать чехлы. 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,275 Осторожность не помешает 25 00:01:49,276 --> 00:01:51,403 На обрыве у обочины 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 Но если хочешь поесть Лучше, чем где-либо 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,451 Пока переживаешь о том, что внизу 28 00:01:57,451 --> 00:01:58,911 То иди 29 00:01:58,911 --> 00:02:04,458 Иди в «Осторожнее» Иди в «Осторожнее» 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,294 Над пропастью Любая еда восхитительна 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,880 - В «Осторожнее» - Не упади 32 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 Эту рекламу до сих пор крутят. 33 00:02:12,424 --> 00:02:14,927 Кажется, ее сделали 20 оборотов назад. 34 00:02:14,927 --> 00:02:16,094 Такое место есть? 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Да. Оно опасно расположилось на краю скалы. 36 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Ходят слухи, оно вот-вот сорвется в пустоту. 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,476 О нет. 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 Эти слухи давно ходят. Не доводилось там бывать? 39 00:02:25,312 --> 00:02:27,856 Нет. Я здесь недавно, живу с сиблингом. 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,358 Он ждет первого потомка. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 Как мило. 42 00:02:31,652 --> 00:02:33,445 Если ты знаешь хорошие места, 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,657 не расположенные на скале, расскажи. 44 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Там не так опасно. 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,703 Пару недель назад там отмечали последний день одинокого существа. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,664 Не мой день. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 Я пока считаюсь одиноким существом. 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,551 А это существо знает, как надо. 49 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Ага. Теплые чехлы для стоп прямиком из сушилки. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 О нет! Это мой. 51 00:03:02,641 --> 00:03:04,643 В сторону. Я разберусь. 52 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Прости. Кажется, это моя вина. 53 00:03:18,657 --> 00:03:20,617 Ой, я тебя умоляю. Ерунда. 54 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 Я могу сбегать за новым стаканчиком. 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 Место на скале рядом? 56 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Конечно, да. 57 00:03:25,414 --> 00:03:29,501 Ладно. Я могу сходить туда и взять стаканчик. 58 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 - Или... - Или? 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,257 Или мы можем сходить туда вместе 60 00:03:35,257 --> 00:03:38,135 и целенаправленно выпить будоражащую жидкость. 61 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Да. 62 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Кафе сегодня не упадет в пустоту? 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,431 Вряд ли. 64 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Если есть мысли по поводу аттракциона на крыше, 65 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 говори или навек прикуси вкусовую мышцу. 66 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Каждый оборот я предлагаю что-то разумное и функциональное. 67 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 И каждый оборот 68 00:03:55,736 --> 00:03:59,156 вы выбираете нечто совершенно противоположное. 69 00:03:59,156 --> 00:04:01,658 Потому что я предпочитаю жить со вкусом. 70 00:04:02,409 --> 00:04:05,204 Приветствую в «Осторожнее». Сядете или сбежите? 71 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Сбежим? 72 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 Принести вам будоражащую жидкость? 73 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 - Да. - Отлично. 74 00:04:13,712 --> 00:04:15,047 Уже готовим. 75 00:04:15,797 --> 00:04:18,926 А тут мило. Внутри угроза смерти не ощущается. 76 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Попробуй сначала пищу. 77 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 - Ты из... - Знаешь про День... 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,479 Прошу прощения. Говори. 79 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 Ты знаешь про День двойной тени? 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,024 Он уже скоро. 81 00:04:34,024 --> 00:04:36,610 Это затмение? Мой сиблинг упоминал. 82 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Круто, если его потомок появится в этот день. 83 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Это да. 84 00:04:41,114 --> 00:04:45,827 Я верю во взаимосвязь планеты и наших циклов с момента появления. 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,205 День двойной тени - отличный день. 86 00:04:48,205 --> 00:04:52,167 Но недели перед ним могут быть тяжелыми. 87 00:04:52,167 --> 00:04:53,085 Правда? 88 00:04:53,085 --> 00:04:56,213 Еще как. Существа в это время просто сами не свои. 89 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 В это время нельзя принимать важные решения, 90 00:04:58,757 --> 00:05:00,717 потому что разум замутнен. 91 00:05:00,717 --> 00:05:04,179 Мое решение позвать тебя на будоражащую жидкость сработало. 92 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 Посмотри, какой вид. 93 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Нужен аттракцион, который поможет существам оценить великолепие, 94 00:05:15,899 --> 00:05:17,734 раскинувшееся перед ними. 95 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Может, красивые столы и стулья? 96 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 Скучно. Плюс под дождем бесполезно. 97 00:05:22,239 --> 00:05:24,491 Во время дождя можно сидеть внутри. 98 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Аттракцион должен приносить радость круглоциклично. 99 00:05:27,661 --> 00:05:30,706 - Можно тент натянуть. - Тогда не будет видно неба! 100 00:05:30,706 --> 00:05:36,003 Давай мыслить шире и рискованнее. Например, канатная дорога над пропастью. 101 00:05:36,003 --> 00:05:38,130 Существа любят висеть на веревках. 102 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Пойду проверю посетителей. 103 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Трапецию можно. Это весело. 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 Это и мой любимый притворщик. 105 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 Как гражданское существо, он не очень дружелюбен. 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Но таланта хоть отбавляй. 107 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Сходим на его новую движущуюся картину? 108 00:05:53,604 --> 00:05:57,649 Мне очень легко с тобой общаться. Но я не хочу тебя обманывать. 109 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 Сейчас у меня нет готовности к романам. 110 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 Понятно. Ничего. Я не ищу серьезных отношений. 111 00:06:04,239 --> 00:06:07,868 Просто скоро День двойной тени, так что это плохая идея. 112 00:06:07,868 --> 00:06:11,622 Я не хочу отправлять послание планете о готовности меняться. 113 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 - Мои извинения. - Не стоит. 114 00:06:13,790 --> 00:06:16,251 Ты избегаешь чувств, чтобы не отдаться им, 115 00:06:16,251 --> 00:06:18,795 а винишь во всём изменчивое положение лун. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,882 - Я понимаю. - Я, наверное, пойду. 117 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 Оставить денежные единицы за жидкость? 118 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Нет нужды, но я буду лучшего мнения о тебе, если оставишь. 119 00:06:27,346 --> 00:06:28,931 Тогда лучше не оставлять. 120 00:06:31,767 --> 00:06:32,851 Эй! 121 00:06:32,851 --> 00:06:37,564 Сожалею о разбитом кровяном насосе. У тебя душа нараспашку, да? 122 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Да? 123 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 - Ты здесь недавно? - Как вы узнали? 124 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 Я думаю, неудача одного существа - удачный день другого. 125 00:06:45,155 --> 00:06:48,075 В этом случае ты существо с неудачей. 126 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 А у меня удачный день. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,663 Тебе нужна работа? Нам требуются руки. 128 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 Не знаю. 129 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Говорят, это место скоро рухнет в пустоту. 130 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 Возможно. Но знаешь поговорку: 131 00:06:58,919 --> 00:07:01,421 «Одна дверь закрылась - другая открылась. 132 00:07:01,421 --> 00:07:05,217 И ты не узнаешь, упадешь ли в зияющую дыру под ней, 133 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 пока не пройдешь». 134 00:07:06,635 --> 00:07:11,181 Не доводилось слышать такое. Но работа мне нужна. 135 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 - Ага? - И знакомства с новыми существами. 136 00:07:14,226 --> 00:07:16,812 Но мне не приходилось работать в ресторане. 137 00:07:16,812 --> 00:07:19,189 Навыки ведения переговоров не ахти, 138 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 но ты идеальный кандидат. 139 00:07:21,149 --> 00:07:22,693 Познакомлю с персоналом. 140 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Ну вот. 141 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Вы наняли это существо? 142 00:07:26,530 --> 00:07:29,491 Пока нет, но кто-то должен срочно начать. 143 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Тебе же пришлось заменить половину официантов. 144 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 У тебя отлично вышло, но ведь стол загорелся. 145 00:07:34,997 --> 00:07:36,915 Работы много. Как всегда. 146 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 Но кто это вообще? 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 Хороший парень. Вроде. 148 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Вообще-то, мне 22 жизненных оборота. 149 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 У меня диплом с отличием. 150 00:07:45,549 --> 00:07:50,137 Отличный парень. Только что переехал, наверняка много чего умеет. 151 00:07:50,137 --> 00:07:55,058 Напоминает другого твоего доблестного знакомого десять оборотов назад? 152 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Нам нужен свежий взгляд. 153 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 Спорю, он оживит это старое заведение. 154 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Мы испытаем тебя на годность. 155 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Твой лучший навык? 156 00:08:06,195 --> 00:08:08,030 Обучение новым навыкам. 157 00:08:08,030 --> 00:08:11,617 Видишь? Всегда учится. Организуй-ка экскурсию. 158 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 Я буду на крыше, пораскину мозгами насчет аттракциона. 159 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Если будут идеи, выслушаю. 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,752 Каждый оборот создается новый аттракцион на крыше: 161 00:08:21,752 --> 00:08:24,713 привлечь новых посетителей и развлечь завсегдатаев. 162 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 Обычно это что-то непродуманное и непрактичное. 163 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Что было в том обороте? 164 00:08:28,759 --> 00:08:31,637 Из старой телефонной будки сделали танцклуб. 165 00:08:31,637 --> 00:08:34,681 - Звучит забавно. - Три посетителя застряли внутри. 166 00:08:34,681 --> 00:08:36,767 - Ой. - Но два потом влюбились. 167 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 А третий погиб. 168 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 В несвязанном инциденте. Короче, сюда. 169 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Это наш подиум терпения. 170 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Приходящую группу мы называем «тусовка», 171 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 чтобы было веселее. 172 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Если надо ждать, мы даем им это. 173 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 Сигналит, когда столик готов. И помогает от боли. 174 00:08:56,745 --> 00:08:58,789 Вот здесь мы храним нежный яд. 175 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Бутылки охраняет наливатель, 176 00:09:00,332 --> 00:09:03,418 который смешивает жидкости и одергивает посетителей. 177 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Я скорее ядовитый сомелье. 178 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Бар также предназначен 179 00:09:08,006 --> 00:09:10,509 для знакомств одиноких существ, 180 00:09:10,509 --> 00:09:13,554 что желают прижаться ртами или ищут стабильности. 181 00:09:13,554 --> 00:09:16,056 Получается у них или нет, наблюдать весело, 182 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 особенно если не получается. 183 00:09:27,568 --> 00:09:29,444 Еще есть стрелялка шипучкой. 184 00:09:29,444 --> 00:09:31,530 Вот, попробуй. Но целься не в нас, 185 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 а может, вон туда... 186 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Пошли на кухню. 187 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 Там много всякого. 188 00:09:39,705 --> 00:09:43,208 Да, кухня. Работающий кровяной насос любого ресторана. 189 00:09:43,709 --> 00:09:45,460 Так ты разбираешься в кухне. 190 00:09:45,460 --> 00:09:48,922 Конечно. Вот охладитель провизии. 191 00:09:48,922 --> 00:09:51,550 - Это очиститель тарелок. - Новая модель? 192 00:09:51,550 --> 00:09:54,386 - Он тут давно, как и я. - Делатель шипучки. 193 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 Тепловой бластер. Ладно, начнем сначала. 194 00:09:57,556 --> 00:10:01,143 Пища - на тарелки, тарелки - на подносы, подносы - на конечности. 195 00:10:01,143 --> 00:10:06,190 Мы используем систему укладки. Одно на другое. Фотобудка. 196 00:10:06,190 --> 00:10:08,817 Мы там не дремлем, хотя хочется. 197 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 Занято. 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 Заказ можно записать, 199 00:10:12,946 --> 00:10:15,199 но гостям интереснее, если его запоминают. 200 00:10:16,867 --> 00:10:18,994 Ты видишь, что несут твой заказ, 201 00:10:18,994 --> 00:10:20,495 но он чужой. Знакомо? 202 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 Тут поможет установленный маршрут и купол подноса. 203 00:10:23,540 --> 00:10:26,710 - На стенах старые предметы. - Такие во многих кафе. 204 00:10:26,710 --> 00:10:28,045 Зачем это... 205 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Ностальгия улучшает вкус еды. 206 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 Присоединитесь? 207 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 Большое спасибо. С радостью. 208 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 Дальше - моя вотчина. 209 00:10:39,306 --> 00:10:41,016 «ОСТОРОЖНЕЕ» 210 00:10:41,016 --> 00:10:42,601 Тебе не говорили, 211 00:10:42,601 --> 00:10:44,811 что ресторан медленно сползает со скалы? 212 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 Возможно. 213 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 Мы провели проверку. Скорее город провел. 214 00:10:48,482 --> 00:10:53,111 Конечно, да. Вступив на пост, я подумал: «О Лорб, это плохо кончится». 215 00:10:53,111 --> 00:10:57,282 Но это было много оборотов назад. Гости уже не носят спасательные жилеты. 216 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Если хочешь, надевай. В подсобке их полно. 217 00:11:00,536 --> 00:11:03,830 По моему настоянию город шлет лучших инженеров-строителей, 218 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 чтобы регулярно давать добро. 219 00:11:05,832 --> 00:11:08,377 Этот пришел вчера и часами проводит замеры, 220 00:11:08,377 --> 00:11:10,504 и хмурится, как все они. 221 00:11:11,004 --> 00:11:13,048 Может, разговор с ним тебя успокоит. 222 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Держи. Он твой. 223 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Спасибо. Сел идеально. Дырки для рук. 224 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Прошу прощения, не хочу прерывать вашу работу. 225 00:11:24,601 --> 00:11:27,521 Я хочу представить вам это любопытное существо. 226 00:11:28,021 --> 00:11:31,358 У него вопросы по безопасности, на которые мне не ответить. 227 00:11:34,069 --> 00:11:36,864 В плане безопасности новости плохие. 228 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 Тут опасно, стоит волноваться. 229 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 Да. Но предупреждение всегда одинаковое. 230 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 Теперь оно практически обнадеживает. Ресторан может упасть со скалы. 231 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 Да, жаль, но он упадет. 232 00:11:46,957 --> 00:11:50,085 - Что? - Конечно, оборотов через 20. 233 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 У нас хотя бы есть время... 234 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 Нет. Скорее всего, он упадет в День двойной тени, 235 00:11:55,007 --> 00:11:58,635 ведь луны контролируют приливы, влияя на тектонические плиты. 236 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Простите, в этот День двойной тени? В этом обороте? 237 00:12:04,433 --> 00:12:06,602 Не знаете, кухня еще загружена заказами на обед? 238 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Думаю взять тройной гарнир. 239 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Как можно сейчас об этом думать? Мы сгинем в пустоте. 240 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Не волнуйтесь. 241 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 Я планирую усилить фундамент, это поправит ситуацию, 242 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 а то у вас сейчас всё на скотче и клее. 243 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 Жаль, эта встреча усилила твою тревогу. 244 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 Вряд ли я смогу тут работать. 245 00:12:23,952 --> 00:12:25,787 Погибель меня слишком пугает. 246 00:12:25,787 --> 00:12:28,874 К тому же ты даже не хочешь брать меня в работники. 247 00:12:28,874 --> 00:12:32,336 Теперь ты не хочешь тут работать, а я хочу обратного. 248 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 Интересно. В набивании себе цены много преимуществ. 249 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Верно. 250 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 А тебе не страшно? 251 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Знаю, ты тут уже давно, но зачем оставаться? 252 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Забавная история. 253 00:12:43,722 --> 00:12:46,683 Я переехала сюда в твоем возрасте со студентами-метеорологами, 254 00:12:46,683 --> 00:12:48,936 чтобы узнать, что за туман в пустоте. 255 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 Но всё пошло не по плану. 256 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 - Больше никто не выжил? - А? Нет. 257 00:12:54,024 --> 00:12:57,778 Понятно. Так если у тебя диплом метеоролога... 258 00:12:57,778 --> 00:12:59,655 Почему я вообще тут работаю? 259 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 Как выяснилось, метеоролог из меня никудышный. 260 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Там нужно много гадать. 261 00:13:06,161 --> 00:13:09,706 Но другое у меня получается. В итоге работа мне понравилась. 262 00:13:10,749 --> 00:13:11,959 Я обожаю это место. 263 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Теперь знаешь, что под туманом? 264 00:13:15,379 --> 00:13:19,508 Нет, никто не знает, как далеко вниз он идет и что на дне. 265 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 Может, жидкость, грязь или мечты. 266 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Но дело в том, что здесь здорово работать. 267 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 И с этим видом ничто не сравнится. Пойдем на крышу? 268 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 Аттракцион выбрали? 269 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 Пока нет. И у нас кончается время. 270 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 - Нужно решить сегодня. - Почему? 271 00:13:39,319 --> 00:13:41,697 Лучше всего я работаю под давлением. 272 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 Постиг азы, парень? 273 00:13:45,158 --> 00:13:49,037 Кое-что удалось изучить, но впереди еще точно много всего. 274 00:13:49,037 --> 00:13:53,250 В управлении рестораном не смыслит, но он приятный собеседник. 275 00:13:53,250 --> 00:13:54,543 Благодарю. 276 00:13:55,127 --> 00:13:58,922 Если выдашь идею для аттракциона, я прибавлю зарплату. 277 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 Серьезно? А если я выдам? 278 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Пойду снова проверю посетителей. 279 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 До встречи. 280 00:14:10,934 --> 00:14:13,812 Я вижу, что ты украдкой смотришь на завсегдатая. 281 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 Так очевидно? 282 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 Вряд ли тебя заметили. Сходи поговори. 283 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Ну уж нет. 284 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 Почему? Это просто существо. 285 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 Я не могу с легкостью открыться другим существам. 286 00:14:25,574 --> 00:14:27,201 Вот и тема для разговора. 287 00:14:27,201 --> 00:14:30,537 - Может, в этом вы похожи. - Нет. Благодарю. 288 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Каков худший исход? 289 00:14:31,872 --> 00:14:36,293 Перед Днем двойной тени возможно всё. 290 00:14:36,293 --> 00:14:39,588 - А он существует? - Раньше мне не верилось, но теперь 291 00:14:39,588 --> 00:14:41,590 это кажется удобным предлогом. 292 00:14:41,590 --> 00:14:43,175 Рисковать - это весело. 293 00:14:43,175 --> 00:14:45,427 Если это не уловка, то, может, 294 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 рискнешь упасть в пустоту и поработаешь тут? 295 00:14:47,638 --> 00:14:51,141 Такие решения нельзя принимать накануне Дня двойной тени. 296 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 А так? Я соглашусь на работу, а ты идешь туда. 297 00:14:55,187 --> 00:14:56,230 А полумера пойдет? 298 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 Передашь вот это? 299 00:15:06,198 --> 00:15:10,827 Прошу прощения. У меня каша застряла в ротовых камушках. 300 00:15:10,827 --> 00:15:14,790 Гигиена рта не требует извинений, хотя подробности мне не нужны. 301 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Я приму ваши денежные единицы, когда будете готовы. 302 00:15:20,087 --> 00:15:22,506 Вроде это верные слова. Я в этом новичок. 303 00:15:22,506 --> 00:15:23,841 Благодарю. 304 00:15:26,844 --> 00:15:28,428 Прости, что не ответила. 305 00:15:28,428 --> 00:15:30,264 {\an8}У меня это плохо получается. 306 00:15:30,264 --> 00:15:33,725 {\an8}Не скажу, что ты мне не нравишься. 307 00:15:34,226 --> 00:15:35,310 {\an8}Администрация. 308 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 Видишь? Легко. 309 00:15:41,316 --> 00:15:42,442 Да, верно. 310 00:15:42,442 --> 00:15:46,321 Думаю, важно не делать больших гор из холмиков ползучих насекомых. 311 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 В великой схеме планеты мы песчинки. 312 00:15:48,448 --> 00:15:53,579 И, видя себя такими, мы можем лучше оценить наш опыт, 313 00:15:53,579 --> 00:15:57,374 а также то, насколько волшебная наша планета. 314 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 О Лорб. 315 00:16:01,170 --> 00:16:02,963 Я знаю, какой нужен аттракцион. 316 00:16:03,839 --> 00:16:05,215 Крошечный каток? 317 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Нет, кое-что позначительнее. 318 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 Большой каток? 319 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 БУДОРАЖАЩАЯ ЖИДКОСТЬ!! 320 00:16:33,744 --> 00:16:35,537 ГРУППОВОЙ ЕДУЩИЙ АППАРАТ 321 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Имею честь представить наш новый аттракцион. 322 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Телескоп. 323 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 И он направлен на две наши луны: Лорб и Рорб, 324 00:16:59,436 --> 00:17:01,897 и полностью готов ко Дню двойной тени. 325 00:17:01,897 --> 00:17:04,525 У меня такой был в детстве. 326 00:17:05,567 --> 00:17:08,403 Возможно, это мой любимый аттракцион. 327 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 Это он придумал. 328 00:17:09,946 --> 00:17:13,075 Иногда надо приглядеться к нашей планете и увидеть то, 329 00:17:13,075 --> 00:17:16,118 что всегда было перед нашими глазными дырами. 330 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 А еще его можно использовать для поиска клада. 331 00:17:19,873 --> 00:17:21,375 Ясно. 332 00:17:24,920 --> 00:17:27,381 Признаю: нанять его было хорошей идеей, 333 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 хотя официант из него ужасный. 334 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Вы увидели его потенциал. Чудо. 335 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 У всех есть сильные стороны. 336 00:17:34,304 --> 00:17:37,850 Может, он более креативный, но ты отличный менеджер. 337 00:17:37,850 --> 00:17:42,813 Благодарю. Вы очень оригинальный владелец. 338 00:17:42,813 --> 00:17:46,316 Благодарю. И моей оригинальности нет границ. 339 00:17:46,316 --> 00:17:47,401 Не показывайте. 340 00:17:56,743 --> 00:17:59,580 Эй. Спасибо, что остался. 341 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Спасибо, что убедила. 342 00:18:04,918 --> 00:18:09,006 Признаю: чем больше думаю об этом, тем сильнее боюсь упасть в пропасть. 343 00:18:09,006 --> 00:18:13,135 Эй. Если мы и упадем, то в хорошей компании. 344 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 Перевод субтитров: Яна Смирнова Перевод книги: Андрей Михайлюк