1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Думая о необъятности планеты,
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,720
существо вспоминает,
что оно крошечное, как насекомое.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,432
Иногда эти размышления
приводят к ощущению беспомощности.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,894
Но с неуверенностью приходит
вера в большие возможности.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,565
Планета таит в себе столько перспектив,
что зачастую
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
существа недооценивают ее потенциал
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,863
и не понимают, что, когда
одна возможность кажется далекой,
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,533
другая может быть куда ближе,
чем ты думаешь.
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
{\an8}Вот наша планета
Слегка наклонилась
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,379
{\an8}Вокруг звезды закрутилась
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,799
{\an8}Наполняем жизнь смыслом
12
00:00:48,799 --> 00:00:50,425
{\an8}Но иногда дым коромыслом
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,637
{\an8}Мы лишь знаем, что существуем
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,598
{\an8}Пусть недолго
Но чехлы для стоп переобуем
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,934
{\an8}Отвага и страх, печали и радости
16
00:00:58,934 --> 00:01:01,603
{\an8}Любопытство и злость
На планете, полной опасности
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
{\an8}И вот всё становится
Еще более странным
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,897
СТРАННАЯ ПЛАНЕТА
19
00:01:04,897 --> 00:01:06,608
ПО МОТИВАМ КНИГ
НЭЙТАНА В. ПАЙЛА
20
00:01:12,614 --> 00:01:15,284
{\an8}БАРАБАННАЯ ЧИСТКА
21
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
Что...
22
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
Обычно я не встаю с восходом звезды.
23
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Я тоже. Но только в это время
можно постирать чехлы.
24
00:01:46,106 --> 00:01:48,275
Осторожность не помешает
25
00:01:49,276 --> 00:01:51,403
На обрыве у обочины
26
00:01:52,154 --> 00:01:55,240
Но если хочешь поесть
Лучше, чем где-либо
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,451
Пока переживаешь о том, что внизу
28
00:01:57,451 --> 00:01:58,911
То иди
29
00:01:58,911 --> 00:02:04,458
Иди в «Осторожнее»
Иди в «Осторожнее»
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,294
Над пропастью
Любая еда восхитительна
31
00:02:07,294 --> 00:02:09,880
- В «Осторожнее»
- Не упади
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,424
Эту рекламу до сих пор крутят.
33
00:02:12,424 --> 00:02:14,927
Кажется, ее сделали 20 оборотов назад.
34
00:02:14,927 --> 00:02:16,094
Такое место есть?
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Да. Оно опасно расположилось
на краю скалы.
36
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
Ходят слухи, оно вот-вот
сорвется в пустоту.
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,476
О нет.
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
Эти слухи давно ходят.
Не доводилось там бывать?
39
00:02:25,312 --> 00:02:27,856
Нет. Я здесь недавно, живу с сиблингом.
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
Он ждет первого потомка.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
Как мило.
42
00:02:31,652 --> 00:02:33,445
Если ты знаешь хорошие места,
43
00:02:33,445 --> 00:02:36,657
не расположенные на скале, расскажи.
44
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Там не так опасно.
45
00:02:38,492 --> 00:02:41,703
Пару недель назад там отмечали
последний день одинокого существа.
46
00:02:42,704 --> 00:02:43,664
Не мой день.
47
00:02:43,664 --> 00:02:45,749
Я пока считаюсь одиноким существом.
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,551
А это существо знает, как надо.
49
00:02:55,551 --> 00:02:58,512
Ага. Теплые чехлы для стоп
прямиком из сушилки.
50
00:03:01,014 --> 00:03:02,641
О нет! Это мой.
51
00:03:02,641 --> 00:03:04,643
В сторону. Я разберусь.
52
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Прости. Кажется, это моя вина.
53
00:03:18,657 --> 00:03:20,617
Ой, я тебя умоляю. Ерунда.
54
00:03:20,617 --> 00:03:22,786
Я могу сбегать за новым стаканчиком.
55
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
Место на скале рядом?
56
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
Конечно, да.
57
00:03:25,414 --> 00:03:29,501
Ладно. Я могу сходить туда
и взять стаканчик.
58
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
- Или...
- Или?
59
00:03:32,546 --> 00:03:35,257
Или мы можем сходить туда вместе
60
00:03:35,257 --> 00:03:38,135
и целенаправленно выпить
будоражащую жидкость.
61
00:03:38,135 --> 00:03:39,219
Да.
62
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
Кафе сегодня не упадет в пустоту?
63
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
Вряд ли.
64
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Если есть мысли по поводу
аттракциона на крыше,
65
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
говори или навек прикуси вкусовую мышцу.
66
00:03:50,898 --> 00:03:54,401
Каждый оборот я предлагаю
что-то разумное и функциональное.
67
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
И каждый оборот
68
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
вы выбираете нечто
совершенно противоположное.
69
00:03:59,156 --> 00:04:01,658
Потому что я предпочитаю жить со вкусом.
70
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Приветствую в «Осторожнее».
Сядете или сбежите?
71
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Сбежим?
72
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
Принести вам будоражащую жидкость?
73
00:04:12,419 --> 00:04:13,712
- Да.
- Отлично.
74
00:04:13,712 --> 00:04:15,047
Уже готовим.
75
00:04:15,797 --> 00:04:18,926
А тут мило.
Внутри угроза смерти не ощущается.
76
00:04:18,926 --> 00:04:21,053
Попробуй сначала пищу.
77
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
- Ты из...
- Знаешь про День...
78
00:04:28,977 --> 00:04:30,479
Прошу прощения. Говори.
79
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
Ты знаешь про День двойной тени?
80
00:04:33,106 --> 00:04:34,024
Он уже скоро.
81
00:04:34,024 --> 00:04:36,610
Это затмение? Мой сиблинг упоминал.
82
00:04:36,610 --> 00:04:39,571
Круто, если его потомок
появится в этот день.
83
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Это да.
84
00:04:41,114 --> 00:04:45,827
Я верю во взаимосвязь планеты
и наших циклов с момента появления.
85
00:04:46,370 --> 00:04:48,205
День двойной тени - отличный день.
86
00:04:48,205 --> 00:04:52,167
Но недели перед ним могут быть тяжелыми.
87
00:04:52,167 --> 00:04:53,085
Правда?
88
00:04:53,085 --> 00:04:56,213
Еще как. Существа в это время
просто сами не свои.
89
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
В это время нельзя
принимать важные решения,
90
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
потому что разум замутнен.
91
00:05:00,717 --> 00:05:04,179
Мое решение позвать тебя
на будоражащую жидкость сработало.
92
00:05:10,185 --> 00:05:12,145
Посмотри, какой вид.
93
00:05:12,145 --> 00:05:15,899
Нужен аттракцион, который поможет
существам оценить великолепие,
94
00:05:15,899 --> 00:05:17,734
раскинувшееся перед ними.
95
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Может, красивые столы и стулья?
96
00:05:19,736 --> 00:05:22,239
Скучно. Плюс под дождем бесполезно.
97
00:05:22,239 --> 00:05:24,491
Во время дождя можно сидеть внутри.
98
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Аттракцион должен приносить радость круглоциклично.
99
00:05:27,661 --> 00:05:30,706
- Можно тент натянуть.
- Тогда не будет видно неба!
100
00:05:30,706 --> 00:05:36,003
Давай мыслить шире и рискованнее.
Например, канатная дорога над пропастью.
101
00:05:36,003 --> 00:05:38,130
Существа любят висеть на веревках.
102
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
Пойду проверю посетителей.
103
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Трапецию можно. Это весело.
104
00:05:42,050 --> 00:05:44,303
Это и мой любимый притворщик.
105
00:05:44,928 --> 00:05:47,723
Как гражданское существо,
он не очень дружелюбен.
106
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
Но таланта хоть отбавляй.
107
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
Сходим на его новую движущуюся картину?
108
00:05:53,604 --> 00:05:57,649
Мне очень легко с тобой общаться.
Но я не хочу тебя обманывать.
109
00:05:57,649 --> 00:06:00,152
Сейчас у меня нет готовности к романам.
110
00:06:01,028 --> 00:06:04,239
Понятно. Ничего.
Я не ищу серьезных отношений.
111
00:06:04,239 --> 00:06:07,868
Просто скоро День двойной тени,
так что это плохая идея.
112
00:06:07,868 --> 00:06:11,622
Я не хочу отправлять послание планете
о готовности меняться.
113
00:06:11,622 --> 00:06:13,790
- Мои извинения.
- Не стоит.
114
00:06:13,790 --> 00:06:16,251
Ты избегаешь чувств,
чтобы не отдаться им,
115
00:06:16,251 --> 00:06:18,795
а винишь во всём
изменчивое положение лун.
116
00:06:18,795 --> 00:06:21,882
- Я понимаю.
- Я, наверное, пойду.
117
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
Оставить денежные единицы за жидкость?
118
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Нет нужды, но я буду
лучшего мнения о тебе, если оставишь.
119
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
Тогда лучше не оставлять.
120
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Эй!
121
00:06:32,851 --> 00:06:37,564
Сожалею о разбитом кровяном насосе.
У тебя душа нараспашку, да?
122
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Да?
123
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
- Ты здесь недавно?
- Как вы узнали?
124
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Я думаю, неудача одного существа -
удачный день другого.
125
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
В этом случае ты существо с неудачей.
126
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
А у меня удачный день.
127
00:06:50,327 --> 00:06:52,663
Тебе нужна работа? Нам требуются руки.
128
00:06:53,372 --> 00:06:54,498
Не знаю.
129
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Говорят, это место
скоро рухнет в пустоту.
130
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
Возможно. Но знаешь поговорку:
131
00:06:58,919 --> 00:07:01,421
«Одна дверь закрылась -
другая открылась.
132
00:07:01,421 --> 00:07:05,217
И ты не узнаешь, упадешь ли
в зияющую дыру под ней,
133
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
пока не пройдешь».
134
00:07:06,635 --> 00:07:11,181
Не доводилось слышать такое.
Но работа мне нужна.
135
00:07:11,181 --> 00:07:14,226
- Ага?
- И знакомства с новыми существами.
136
00:07:14,226 --> 00:07:16,812
Но мне не приходилось
работать в ресторане.
137
00:07:16,812 --> 00:07:19,189
Навыки ведения переговоров не ахти,
138
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
но ты идеальный кандидат.
139
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
Познакомлю с персоналом.
140
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
Ну вот.
141
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
Вы наняли это существо?
142
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
Пока нет, но кто-то должен
срочно начать.
143
00:07:29,491 --> 00:07:32,244
Тебе же пришлось
заменить половину официантов.
144
00:07:32,244 --> 00:07:34,997
У тебя отлично вышло,
но ведь стол загорелся.
145
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
Работы много. Как всегда.
146
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
Но кто это вообще?
147
00:07:38,125 --> 00:07:39,501
Хороший парень. Вроде.
148
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Вообще-то, мне 22 жизненных оборота.
149
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
У меня диплом с отличием.
150
00:07:45,549 --> 00:07:50,137
Отличный парень. Только что переехал,
наверняка много чего умеет.
151
00:07:50,137 --> 00:07:55,058
Напоминает другого твоего доблестного
знакомого десять оборотов назад?
152
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
Нам нужен свежий взгляд.
153
00:07:58,228 --> 00:08:00,898
Спорю, он оживит это старое заведение.
154
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Мы испытаем тебя на годность.
155
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Твой лучший навык?
156
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
Обучение новым навыкам.
157
00:08:08,030 --> 00:08:11,617
Видишь? Всегда учится.
Организуй-ка экскурсию.
158
00:08:11,617 --> 00:08:14,828
Я буду на крыше,
пораскину мозгами насчет аттракциона.
159
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Если будут идеи, выслушаю.
160
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
Каждый оборот
создается новый аттракцион на крыше:
161
00:08:21,752 --> 00:08:24,713
привлечь новых посетителей
и развлечь завсегдатаев.
162
00:08:24,713 --> 00:08:27,633
Обычно это что-то непродуманное
и непрактичное.
163
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
Что было в том обороте?
164
00:08:28,759 --> 00:08:31,637
Из старой телефонной будки
сделали танцклуб.
165
00:08:31,637 --> 00:08:34,681
- Звучит забавно.
- Три посетителя застряли внутри.
166
00:08:34,681 --> 00:08:36,767
- Ой.
- Но два потом влюбились.
167
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
А третий погиб.
168
00:08:40,562 --> 00:08:42,898
В несвязанном инциденте. Короче, сюда.
169
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Это наш подиум терпения.
170
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Приходящую группу мы называем «тусовка»,
171
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
чтобы было веселее.
172
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Если надо ждать, мы даем им это.
173
00:08:53,659 --> 00:08:56,745
Сигналит, когда столик готов.
И помогает от боли.
174
00:08:56,745 --> 00:08:58,789
Вот здесь мы храним нежный яд.
175
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Бутылки охраняет наливатель,
176
00:09:00,332 --> 00:09:03,418
который смешивает жидкости
и одергивает посетителей.
177
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Я скорее ядовитый сомелье.
178
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
Бар также предназначен
179
00:09:08,006 --> 00:09:10,509
для знакомств одиноких существ,
180
00:09:10,509 --> 00:09:13,554
что желают прижаться ртами
или ищут стабильности.
181
00:09:13,554 --> 00:09:16,056
Получается у них или нет,
наблюдать весело,
182
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
особенно если не получается.
183
00:09:27,568 --> 00:09:29,444
Еще есть стрелялка шипучкой.
184
00:09:29,444 --> 00:09:31,530
Вот, попробуй. Но целься не в нас,
185
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
а может, вон туда...
186
00:09:35,742 --> 00:09:37,661
Пошли на кухню.
187
00:09:37,661 --> 00:09:38,871
Там много всякого.
188
00:09:39,705 --> 00:09:43,208
Да, кухня. Работающий
кровяной насос любого ресторана.
189
00:09:43,709 --> 00:09:45,460
Так ты разбираешься в кухне.
190
00:09:45,460 --> 00:09:48,922
Конечно. Вот охладитель провизии.
191
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
- Это очиститель тарелок.
- Новая модель?
192
00:09:51,550 --> 00:09:54,386
- Он тут давно, как и я.
- Делатель шипучки.
193
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
Тепловой бластер. Ладно, начнем сначала.
194
00:09:57,556 --> 00:10:01,143
Пища - на тарелки, тарелки - на подносы,
подносы - на конечности.
195
00:10:01,143 --> 00:10:06,190
Мы используем систему укладки.
Одно на другое. Фотобудка.
196
00:10:06,190 --> 00:10:08,817
Мы там не дремлем, хотя хочется.
197
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
Занято.
198
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
Заказ можно записать,
199
00:10:12,946 --> 00:10:15,199
но гостям интереснее,
если его запоминают.
200
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
Ты видишь, что несут твой заказ,
201
00:10:18,994 --> 00:10:20,495
но он чужой. Знакомо?
202
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
Тут поможет установленный маршрут
и купол подноса.
203
00:10:23,540 --> 00:10:26,710
- На стенах старые предметы.
- Такие во многих кафе.
204
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
Зачем это...
205
00:10:28,045 --> 00:10:30,255
Ностальгия улучшает вкус еды.
206
00:10:31,924 --> 00:10:33,300
Присоединитесь?
207
00:10:33,300 --> 00:10:35,552
Большое спасибо. С радостью.
208
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
Дальше - моя вотчина.
209
00:10:39,306 --> 00:10:41,016
«ОСТОРОЖНЕЕ»
210
00:10:41,016 --> 00:10:42,601
Тебе не говорили,
211
00:10:42,601 --> 00:10:44,811
что ресторан медленно сползает со скалы?
212
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
Возможно.
213
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Мы провели проверку.
Скорее город провел.
214
00:10:48,482 --> 00:10:53,111
Конечно, да. Вступив на пост,
я подумал: «О Лорб, это плохо кончится».
215
00:10:53,111 --> 00:10:57,282
Но это было много оборотов назад.
Гости уже не носят спасательные жилеты.
216
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Если хочешь, надевай.
В подсобке их полно.
217
00:11:00,536 --> 00:11:03,830
По моему настоянию город шлет
лучших инженеров-строителей,
218
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
чтобы регулярно давать добро.
219
00:11:05,832 --> 00:11:08,377
Этот пришел вчера
и часами проводит замеры,
220
00:11:08,377 --> 00:11:10,504
и хмурится, как все они.
221
00:11:11,004 --> 00:11:13,048
Может, разговор с ним тебя успокоит.
222
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Держи. Он твой.
223
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Спасибо. Сел идеально. Дырки для рук.
224
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Прошу прощения,
не хочу прерывать вашу работу.
225
00:11:24,601 --> 00:11:27,521
Я хочу представить вам
это любопытное существо.
226
00:11:28,021 --> 00:11:31,358
У него вопросы по безопасности,
на которые мне не ответить.
227
00:11:34,069 --> 00:11:36,864
В плане безопасности новости плохие.
228
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
Тут опасно, стоит волноваться.
229
00:11:38,866 --> 00:11:41,285
Да. Но предупреждение всегда одинаковое.
230
00:11:41,285 --> 00:11:45,497
Теперь оно практически обнадеживает.
Ресторан может упасть со скалы.
231
00:11:45,497 --> 00:11:46,957
Да, жаль, но он упадет.
232
00:11:46,957 --> 00:11:50,085
- Что?
- Конечно, оборотов через 20.
233
00:11:50,085 --> 00:11:52,004
У нас хотя бы есть время...
234
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Нет. Скорее всего,
он упадет в День двойной тени,
235
00:11:55,007 --> 00:11:58,635
ведь луны контролируют приливы,
влияя на тектонические плиты.
236
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Простите, в этот День двойной тени?
В этом обороте?
237
00:12:04,433 --> 00:12:06,602
Не знаете, кухня
еще загружена заказами на обед?
238
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Думаю взять тройной гарнир.
239
00:12:08,353 --> 00:12:11,607
Как можно сейчас об этом думать?
Мы сгинем в пустоте.
240
00:12:11,607 --> 00:12:12,816
Не волнуйтесь.
241
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
Я планирую усилить фундамент,
это поправит ситуацию,
242
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
а то у вас сейчас всё на скотче и клее.
243
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
Жаль, эта встреча усилила твою тревогу.
244
00:12:22,117 --> 00:12:23,952
Вряд ли я смогу тут работать.
245
00:12:23,952 --> 00:12:25,787
Погибель меня слишком пугает.
246
00:12:25,787 --> 00:12:28,874
К тому же ты даже не хочешь
брать меня в работники.
247
00:12:28,874 --> 00:12:32,336
Теперь ты не хочешь тут работать,
а я хочу обратного.
248
00:12:32,336 --> 00:12:35,714
Интересно. В набивании себе цены
много преимуществ.
249
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Верно.
250
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
А тебе не страшно?
251
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
Знаю, ты тут уже давно,
но зачем оставаться?
252
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
Забавная история.
253
00:12:43,722 --> 00:12:46,683
Я переехала сюда в твоем возрасте
со студентами-метеорологами,
254
00:12:46,683 --> 00:12:48,936
чтобы узнать, что за туман в пустоте.
255
00:12:49,770 --> 00:12:51,438
Но всё пошло не по плану.
256
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
- Больше никто не выжил?
- А? Нет.
257
00:12:54,024 --> 00:12:57,778
Понятно. Так если у тебя
диплом метеоролога...
258
00:12:57,778 --> 00:12:59,655
Почему я вообще тут работаю?
259
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
Как выяснилось,
метеоролог из меня никудышный.
260
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Там нужно много гадать.
261
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
Но другое у меня получается.
В итоге работа мне понравилась.
262
00:13:10,749 --> 00:13:11,959
Я обожаю это место.
263
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Теперь знаешь, что под туманом?
264
00:13:15,379 --> 00:13:19,508
Нет, никто не знает,
как далеко вниз он идет и что на дне.
265
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
Может, жидкость, грязь или мечты.
266
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Но дело в том,
что здесь здорово работать.
267
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
И с этим видом ничто не сравнится.
Пойдем на крышу?
268
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
Аттракцион выбрали?
269
00:13:34,064 --> 00:13:36,400
Пока нет. И у нас кончается время.
270
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
- Нужно решить сегодня.
- Почему?
271
00:13:39,319 --> 00:13:41,697
Лучше всего я работаю под давлением.
272
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
Постиг азы, парень?
273
00:13:45,158 --> 00:13:49,037
Кое-что удалось изучить,
но впереди еще точно много всего.
274
00:13:49,037 --> 00:13:53,250
В управлении рестораном не смыслит,
но он приятный собеседник.
275
00:13:53,250 --> 00:13:54,543
Благодарю.
276
00:13:55,127 --> 00:13:58,922
Если выдашь идею для аттракциона,
я прибавлю зарплату.
277
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
Серьезно? А если я выдам?
278
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Пойду снова проверю посетителей.
279
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
До встречи.
280
00:14:10,934 --> 00:14:13,812
Я вижу, что ты украдкой смотришь
на завсегдатая.
281
00:14:13,812 --> 00:14:15,272
Так очевидно?
282
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
Вряд ли тебя заметили. Сходи поговори.
283
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Ну уж нет.
284
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
Почему? Это просто существо.
285
00:14:21,945 --> 00:14:25,574
Я не могу с легкостью открыться
другим существам.
286
00:14:25,574 --> 00:14:27,201
Вот и тема для разговора.
287
00:14:27,201 --> 00:14:30,537
- Может, в этом вы похожи.
- Нет. Благодарю.
288
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Каков худший исход?
289
00:14:31,872 --> 00:14:36,293
Перед Днем двойной тени возможно всё.
290
00:14:36,293 --> 00:14:39,588
- А он существует?
- Раньше мне не верилось, но теперь
291
00:14:39,588 --> 00:14:41,590
это кажется удобным предлогом.
292
00:14:41,590 --> 00:14:43,175
Рисковать - это весело.
293
00:14:43,175 --> 00:14:45,427
Если это не уловка, то, может,
294
00:14:45,427 --> 00:14:47,638
рискнешь упасть в пустоту
и поработаешь тут?
295
00:14:47,638 --> 00:14:51,141
Такие решения нельзя принимать
накануне Дня двойной тени.
296
00:14:51,141 --> 00:14:53,852
А так? Я соглашусь на работу,
а ты идешь туда.
297
00:14:55,187 --> 00:14:56,230
А полумера пойдет?
298
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
Передашь вот это?
299
00:15:06,198 --> 00:15:10,827
Прошу прощения. У меня каша
застряла в ротовых камушках.
300
00:15:10,827 --> 00:15:14,790
Гигиена рта не требует извинений,
хотя подробности мне не нужны.
301
00:15:15,749 --> 00:15:19,586
Я приму ваши денежные единицы,
когда будете готовы.
302
00:15:20,087 --> 00:15:22,506
Вроде это верные слова.
Я в этом новичок.
303
00:15:22,506 --> 00:15:23,841
Благодарю.
304
00:15:26,844 --> 00:15:28,428
Прости, что не ответила.
305
00:15:28,428 --> 00:15:30,264
{\an8}У меня это плохо получается.
306
00:15:30,264 --> 00:15:33,725
{\an8}Не скажу, что ты мне не нравишься.
307
00:15:34,226 --> 00:15:35,310
{\an8}Администрация.
308
00:15:38,564 --> 00:15:40,816
Видишь? Легко.
309
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
Да, верно.
310
00:15:42,442 --> 00:15:46,321
Думаю, важно не делать больших гор
из холмиков ползучих насекомых.
311
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
В великой схеме планеты мы песчинки.
312
00:15:48,448 --> 00:15:53,579
И, видя себя такими,
мы можем лучше оценить наш опыт,
313
00:15:53,579 --> 00:15:57,374
а также то, насколько волшебная
наша планета.
314
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
О Лорб.
315
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
Я знаю, какой нужен аттракцион.
316
00:16:03,839 --> 00:16:05,215
Крошечный каток?
317
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Нет, кое-что позначительнее.
318
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
Большой каток?
319
00:16:20,105 --> 00:16:22,024
БУДОРАЖАЩАЯ ЖИДКОСТЬ!!
320
00:16:33,744 --> 00:16:35,537
ГРУППОВОЙ ЕДУЩИЙ АППАРАТ
321
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Имею честь представить
наш новый аттракцион.
322
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Телескоп.
323
00:16:56,058 --> 00:16:59,436
И он направлен на две наши луны:
Лорб и Рорб,
324
00:16:59,436 --> 00:17:01,897
и полностью готов ко Дню двойной тени.
325
00:17:01,897 --> 00:17:04,525
У меня такой был в детстве.
326
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
Возможно, это мой любимый аттракцион.
327
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
Это он придумал.
328
00:17:09,946 --> 00:17:13,075
Иногда надо приглядеться
к нашей планете и увидеть то,
329
00:17:13,075 --> 00:17:16,118
что всегда было
перед нашими глазными дырами.
330
00:17:16,703 --> 00:17:19,373
А еще его можно использовать
для поиска клада.
331
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
Ясно.
332
00:17:24,920 --> 00:17:27,381
Признаю: нанять его было хорошей идеей,
333
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
хотя официант из него ужасный.
334
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Вы увидели его потенциал. Чудо.
335
00:17:31,677 --> 00:17:33,804
У всех есть сильные стороны.
336
00:17:34,304 --> 00:17:37,850
Может, он более креативный,
но ты отличный менеджер.
337
00:17:37,850 --> 00:17:42,813
Благодарю. Вы очень
оригинальный владелец.
338
00:17:42,813 --> 00:17:46,316
Благодарю. И моей оригинальности
нет границ.
339
00:17:46,316 --> 00:17:47,401
Не показывайте.
340
00:17:56,743 --> 00:17:59,580
Эй. Спасибо, что остался.
341
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Спасибо, что убедила.
342
00:18:04,918 --> 00:18:09,006
Признаю: чем больше думаю об этом,
тем сильнее боюсь упасть в пропасть.
343
00:18:09,006 --> 00:18:13,135
Эй. Если мы и упадем,
то в хорошей компании.
344
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
Перевод субтитров: Яна Смирнова
Перевод книги: Андрей Михайлюк