1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Quando um ser avalia a vastidão do orbe,
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,720
costuma ser lembrado
da sua pequenez de inseto.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,432
Essa reflexão pode resultar
numa sensação de desamparo.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,894
Mas dessa incerteza vem
a sensação de grande possibilidade.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,565
O orbe contém
tantas possibilidades que, às vezes,
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
os seres subestimam seu potencial
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,863
e não percebem que,
se uma oportunidade parece inatingível,
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,533
outra pode estar
mais perto do que se pensa.
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
{\an8}Nosso orbe é meio inclinado
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,379
{\an8}Orbitando uma estrela
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,799
{\an8}Nós damos sentidos à vida
12
00:00:48,799 --> 00:00:50,425
{\an8}Alguns parecem bizarros
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,637
{\an8}Só sabemos que existimos
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,598
{\an8}Não por muito tempo
Então é bom pôr tubos nos pés
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,934
{\an8}Alegria, tristeza, coragem e medo
16
00:00:58,934 --> 00:01:01,603
{\an8}Curiosidade e raiva
Num planeta cheio de perigos
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
{\an8}Que fica cada vez mais estranho
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,897
PLANETA ESTRANHO
19
00:01:04,897 --> 00:01:06,608
BASEADA NOS LIVROS
DE NATHAN W PYLE
20
00:01:12,614 --> 00:01:15,284
{\an8}ESFREGA E RODA
21
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
Mas que...
22
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
Não levanto ao romper da estrela.
23
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Nem eu, mas só agora
eu poderia lavar meus tubos.
24
00:01:46,106 --> 00:01:48,275
Se você não pode tomar cuidado agora
25
00:01:49,276 --> 00:01:51,403
Num penhasco à beira da estrada
26
00:01:52,154 --> 00:01:55,240
Mas quer comer uma refeição pra lá de boa
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,451
Enquanto se preocupa
Com o que aguarda abaixo
28
00:01:57,451 --> 00:01:58,911
Então você deve ir
29
00:01:58,911 --> 00:02:04,458
Deve ir ao Toma Cuidado
Você deve ir ao Toma Cuidado
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,294
A comida é uma benção à beira do abismo
31
00:02:07,294 --> 00:02:09,880
- No Toma Cuidado
- Não caia
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,424
Não acredito
que ainda usem esse comercial.
33
00:02:12,424 --> 00:02:14,927
Devem ter feito umas 20 translações atrás.
34
00:02:14,927 --> 00:02:16,094
Esse lugar existe?
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Sim. Fica perigosamente
no topo do penhasco.
36
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
Dizem que está pra mergulhar no vácuo.
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,476
Ai, não.
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
Mas sempre falaram isso. Você nunca foi?
39
00:02:25,312 --> 00:02:27,856
Não. Mudei pra cá
pra morar com meu ser parente.
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
Terão a primeira prole.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
Que meigo.
42
00:02:31,652 --> 00:02:33,445
Se conhecer um lugar bom
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
que não fique num penhasco,
44
00:02:35,447 --> 00:02:36,657
eu queria conhecer.
45
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Não é tão perigoso.
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,703
Fui lá há poucas semanas
numa festa de último dia de solteirice.
47
00:02:42,704 --> 00:02:43,664
Não foi minha.
48
00:02:43,664 --> 00:02:45,749
Não, continuo na solteirice.
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,551
O ser ali sabe o que faz.
50
00:02:55,551 --> 00:02:58,512
Sim. Tubos quentinhos nos pés
direto da secadora.
51
00:03:01,014 --> 00:03:02,641
Ai, não! É a minha.
52
00:03:02,641 --> 00:03:04,643
Para trás. Eu dou um jeito.
53
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Desculpe. A culpa é minha.
54
00:03:18,657 --> 00:03:20,617
Imagina. Não foi nada.
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,786
Posso te trazer outro copo?
56
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
O penhasco é perto?
57
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
Claro que é.
58
00:03:25,414 --> 00:03:29,501
Ok. Eu posso ir lá pegar.
59
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
- Ou...
- Ou?
60
00:03:32,546 --> 00:03:35,257
Ou quer ir lá se sentar
61
00:03:35,257 --> 00:03:38,135
e consumir líquido estimulante
de propósito?
62
00:03:38,135 --> 00:03:39,219
Sim.
63
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
Ele não vai cair no vácuo hoje, né?
64
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
Eu duvido.
65
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Se tiver ideias pra atração
do terraço nessa translação,
66
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
fale agora ou cale o músculo gustativo.
67
00:03:50,898 --> 00:03:54,401
Toda translação, sugiro algo
com propósito e função.
68
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
E, toda translação,
69
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
opta por uma atração
sem propósito nem função.
70
00:03:59,156 --> 00:04:01,658
É porque escolhi viver com estilo.
71
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Boas-vindas ao Toma Cuidado.
Senta ou acomoda?
72
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Acomoda?
73
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
Posso mandar líquido estimulante?
74
00:04:12,419 --> 00:04:13,712
- Sim, por favor.
- Ótimo.
75
00:04:13,712 --> 00:04:15,047
Saindo.
76
00:04:15,797 --> 00:04:18,926
Aqui é legal.
Dentro, não parece prestes a perecer.
77
00:04:18,926 --> 00:04:21,053
É que ainda não provou a sustança.
78
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
- De onde...
- Sabe o Dia da Sombra Dupla?
79
00:04:28,977 --> 00:04:30,479
Perdão. Prossiga.
80
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
Conhece o Dia da Sombra Dupla?
81
00:04:33,106 --> 00:04:34,024
Está chegando.
82
00:04:34,024 --> 00:04:36,610
O eclipse? Meu ser parente mencionou.
83
00:04:36,610 --> 00:04:39,571
Seria legal a prole emergir nesse dia.
84
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Sim, seria.
85
00:04:41,114 --> 00:04:44,201
Creio na interconexão
de nosso orbe e ciclos de vida
86
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
desde o momento da emersão.
87
00:04:46,370 --> 00:04:48,205
A Sombra Dupla é um dia ótimo.
88
00:04:48,205 --> 00:04:52,167
Mas as semanas antes dele
podem ser confusas.
89
00:04:52,167 --> 00:04:53,085
É mesmo?
90
00:04:53,085 --> 00:04:56,213
Muito. Os seres
podem ficar muito irritados.
91
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
Dizem pra não tomar
decisões nessas semanas,
92
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
pois o raciocínio está afetado.
93
00:05:00,717 --> 00:05:04,179
Decidi te convidar
pro líquido estimulante, e deu certo.
94
00:05:10,185 --> 00:05:12,145
Olha só essa vista.
95
00:05:12,145 --> 00:05:15,899
Precisamos de uma atração que ajude
a apreciarem a grandeza
96
00:05:15,899 --> 00:05:17,734
do que está à nossa frente.
97
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Que tal umas mesas e cadeiras?
98
00:05:19,736 --> 00:05:22,239
Chato. E não dará certo na chuva.
99
00:05:22,239 --> 00:05:24,491
Podem sentar dentro se chover.
100
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Quero que a atração seja legal
na translação toda.
101
00:05:27,661 --> 00:05:30,706
- Que tal uma tenda?
- Aí vai tapar o céu!
102
00:05:30,706 --> 00:05:36,003
Vamos pensar grande e precariamente,
como uma tirolesa sobre o vácuo.
103
00:05:36,003 --> 00:05:38,130
Seres amam se pendurar em cabos.
104
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
Vou olhar a clientela.
105
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Um trapézio seria divertido.
106
00:05:42,050 --> 00:05:44,303
Também são meus fingidores preferidos.
107
00:05:44,928 --> 00:05:47,723
Dizem que, na vida normal,
são pouco amigáveis.
108
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
Mas mesmo assim têm talento.
109
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
Vamos ver a nova imagem móvel?
110
00:05:53,604 --> 00:05:57,649
É fácil conversar com você,
mas não quero enganar.
111
00:05:57,649 --> 00:06:00,152
Não estou a fim de romance agora.
112
00:06:01,028 --> 00:06:04,239
Entendi. Tudo bem. Não quero nada sério.
113
00:06:04,239 --> 00:06:07,868
Com o Dia da Sombra Dupla chegando,
não é boa ideia.
114
00:06:07,868 --> 00:06:11,622
Não quero que o orbe entenda
como uma abertura para mudança.
115
00:06:11,622 --> 00:06:13,790
- Perdão.
- Não é necessário.
116
00:06:13,790 --> 00:06:16,251
Em vez de encarar os sentimentos,
você foge deles
117
00:06:16,251 --> 00:06:18,795
culpando a troca de posições das luas.
118
00:06:18,795 --> 00:06:21,882
- Eu entendo.
- É melhor eu ir embora.
119
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
Deixo cédula pelo líquido?
120
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Não precisa, mas terei
mais consideração por você se deixar.
121
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
Então é melhor não.
122
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Ei!
123
00:06:32,851 --> 00:06:34,937
Lamento sua bomba de sangue partida.
124
00:06:34,937 --> 00:06:37,564
Deixa sua bomba de sangue à mostra, é?
125
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Eu deixo?
126
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
- Falou que se mudou agora.
- Como ouviu?
127
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
O azar de um ser é a sorte de outro.
128
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
Nesse caso, o azar é seu.
129
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
E eu sou o ser que tem a sorte.
130
00:06:50,327 --> 00:06:52,663
Quer emprego? Precisamos de ajuda.
131
00:06:53,372 --> 00:06:54,498
Eu não sei.
132
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Aqui pode cair logo no vácuo.
133
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
Pode. Mas é como dizem:
134
00:06:58,919 --> 00:07:01,421
"Quando uma porta se fecha, outra se abre.
135
00:07:01,421 --> 00:07:05,217
E você só vai saber
se cairá no buraco profundo debaixo dela
136
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
se passar por ela."
137
00:07:06,635 --> 00:07:11,181
Nunca ouvi esse ditado,
mas preciso de emprego.
138
00:07:11,181 --> 00:07:14,226
- É?
- E adoro conhecer seres novos.
139
00:07:14,226 --> 00:07:16,812
Mas nunca trabalhei em restaurante.
140
00:07:16,812 --> 00:07:19,189
Seu jeito de negociar precisa melhorar,
141
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
mas será excelente pro emprego.
142
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
Venha conhecer os seres.
143
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
Aqui estão.
144
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
Contratou esse ser?
145
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
Ainda não, mas alguém precisa
começar agora mesmo.
146
00:07:29,491 --> 00:07:32,244
Outra noite, cobriu
metade dos seres atendentes.
147
00:07:32,244 --> 00:07:34,997
Foi excelente,
mas quase incendiou uma mesa.
148
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
Tem muito serviço... Sempre tem.
149
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
Mas quem é esse ser?
150
00:07:38,125 --> 00:07:39,501
Um bom jovem. Provavelmente.
151
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Na real, eu já passei por 22 translações.
152
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Eu me formei com diversos elogios.
153
00:07:45,549 --> 00:07:50,137
Excelente jovem. Acabou de mudar pra cá,
deve ser excelente em tudo.
154
00:07:50,137 --> 00:07:55,058
Lembra de outros seres determinados
que conheceu há dez translações?
155
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
Vamos renovar o olhar por aqui.
156
00:07:58,228 --> 00:08:00,898
Esse ser pode agitar esta velharia.
157
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Vamos te testar e ver se dá conta.
158
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Maior habilidade?
159
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
Aprender novas habilidades.
160
00:08:08,030 --> 00:08:11,617
Viu? Sempre aprendendo. Mostre o lugar.
161
00:08:11,617 --> 00:08:14,828
Vou lá no terraço pensar na nova atração.
162
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Se tiver uma ideia, tem minha atenção.
163
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
Toda translação, o ser inaugura
uma nova atração no terraço
164
00:08:21,752 --> 00:08:24,713
para atrair clientela nova
e entreter a regular.
165
00:08:24,713 --> 00:08:27,633
Costuma ser mal planejada
e de difícil uso.
166
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
Qual foi a última?
167
00:08:28,759 --> 00:08:31,637
Transformar uma cabine telefônica
numa boate.
168
00:08:31,637 --> 00:08:34,681
- Legal.
- Três clientes entalaram.
169
00:08:34,681 --> 00:08:36,767
- Credo.
- Mas dois se apaixonaram.
170
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
Já outro pereceu.
171
00:08:40,562 --> 00:08:42,898
Não teve relação. Enfim, por aqui.
172
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Aqui é o pódio da paciência.
173
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Chamamos todo grupo
que chega de "festança",
174
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
pra se acharem legais.
175
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Se tiver fila, damos isto.
176
00:08:53,659 --> 00:08:56,745
Isso vibra quando a mesa libera
e alivia dor de cabeça tensional.
177
00:08:56,745 --> 00:08:58,789
Aqui fica o veneno suave.
178
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Quem serve cuida das garrafas,
179
00:09:00,332 --> 00:09:03,418
mistura e diz à clientela
quando segurar a onda.
180
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Sou mais sommelier de veneno.
181
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
O bar é a área destinada
182
00:09:08,006 --> 00:09:10,509
a um ser solteiro tentar novas conexões
183
00:09:10,509 --> 00:09:13,554
visando pressionar lábios
ou estabilidade doméstica.
184
00:09:13,554 --> 00:09:17,891
É legal assistir e ver se darão certo,
mas é mais legal quando não dão.
185
00:09:27,568 --> 00:09:29,444
E tem mangueira de efervescente.
186
00:09:29,444 --> 00:09:31,530
Tenta usar, mas não mire na gente,
187
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
talvez ali...
188
00:09:35,742 --> 00:09:37,661
Vamos pra cozinha.
189
00:09:37,661 --> 00:09:38,871
Tem muito pra ver.
190
00:09:39,705 --> 00:09:43,208
Sim, a cozinha. A bomba de sangue
pulsante de um restaurante.
191
00:09:43,709 --> 00:09:45,460
Entende de cozinha?
192
00:09:45,460 --> 00:09:48,922
Claro. Eis o preservador de sustança.
193
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
- É o limpador de prato.
- Deve ser moderno.
194
00:09:51,550 --> 00:09:54,386
- Sempre esteve aí.
- Deve ser o chiador.
195
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
O gerador de calor. Vamos do começo.
196
00:09:57,556 --> 00:10:01,143
A sustança vai em pratos,
que vão em bandejas nos membros.
197
00:10:01,143 --> 00:10:06,190
Usamos empilhamento aqui.
Empilhar. Vamos pra cabine de foto.
198
00:10:06,190 --> 00:10:08,817
Não cochilamos ali, apesar da vontade.
199
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
Tem gente.
200
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
Anote o pedido da clientela,
201
00:10:12,946 --> 00:10:15,199
mas o suspense é maior se decorar.
202
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
Sabe quando seu pedido está vindo,
203
00:10:18,994 --> 00:10:20,495
mas é de outro ser?
204
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
Impedimos isso com trajetos
e cúpulas de bandeja.
205
00:10:23,540 --> 00:10:26,710
- Temos velharia nas paredes.
- Comum em restaurantes.
206
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
Por que isso...
207
00:10:28,045 --> 00:10:30,255
Nostalgia dá mais sabor à comida.
208
00:10:31,924 --> 00:10:33,300
Vai se juntar a nós?
209
00:10:33,300 --> 00:10:35,552
Muita gratidão. Amei a ideia.
210
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
A seguir, minha casa.
211
00:10:39,306 --> 00:10:41,016
TOMA CUIDADO
212
00:10:41,016 --> 00:10:42,601
Mencionaram a você
213
00:10:42,601 --> 00:10:44,811
que o restaurante está deslizando?
214
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
Talvez.
215
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Nós avaliamos. Quer dizer, a prefeitura.
216
00:10:48,482 --> 00:10:53,111
Claro. Quando assumi aqui, eu pensei:
"Meu Senhórbe, isso vai acabar mal."
217
00:10:53,111 --> 00:10:57,282
Isso foi há muitas translações.
A clientela não usa mais salva-vidas.
218
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Se gostar, pode. Tem muitos no armário.
219
00:11:00,536 --> 00:11:03,830
Por minha insistência,
a prefeitura avalia as estruturas
220
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
para saber se está tudo bem.
221
00:11:05,832 --> 00:11:10,504
Começaram a avaliar ontem, medindo
e fazendo cara séria, como sempre.
222
00:11:11,004 --> 00:11:13,048
Talvez falar com a engenharia te acalme.
223
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Pronto. É todo seu.
224
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Gratidão. Perfeito. Buraco pra mão.
225
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Perdão, não quero
interromper seu trabalho.
226
00:11:24,601 --> 00:11:27,521
Só vim apresentar este ser curioso
227
00:11:28,021 --> 00:11:31,358
com perguntas de segurança
que eu não soube responder.
228
00:11:34,069 --> 00:11:36,864
Não sei se tenho boas-novas
quanto à segurança.
229
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
O perigo daqui é preocupante.
230
00:11:38,866 --> 00:11:41,285
Preocupa, mas é sempre o mesmo alerta.
231
00:11:41,285 --> 00:11:45,497
É até tranquilizador.
O restaurante pode cair do penhasco.
232
00:11:45,497 --> 00:11:46,957
Perdão, mas vai desabar.
233
00:11:46,957 --> 00:11:50,085
- Quê?
- Dentro de umas 20 translações.
234
00:11:50,085 --> 00:11:52,004
Isso dá tempo pra...
235
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Não. Deve cair no Dia da Sombra Dupla,
236
00:11:55,007 --> 00:11:56,717
pois as luas afetam as marés
237
00:11:56,717 --> 00:11:58,635
que afetam a plataforma tectônica.
238
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Desculpe, no Dia da Sombra Dupla
desta translação?
239
00:12:04,433 --> 00:12:06,602
A cozinha ainda está na correria?
240
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Quero um amido triplo.
241
00:12:08,353 --> 00:12:11,607
Como pode pensar nisso agora?
Vamos perecer no vácuo.
242
00:12:11,607 --> 00:12:12,816
Não se preocupe.
243
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
Vou reforçar o alicerce de um jeito melhor
244
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
do que a atual situação meia-boca.
245
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
Não pretendia aumentar sua ansiedade.
246
00:12:22,117 --> 00:12:23,952
Não sei se vou trabalhar aqui.
247
00:12:23,952 --> 00:12:25,787
Muita preocupação em perecer.
248
00:12:25,787 --> 00:12:28,874
E nem sei se você me quer aqui.
249
00:12:28,874 --> 00:12:32,336
Agora que não quer mais,
quero mais é que trabalhe aqui.
250
00:12:32,336 --> 00:12:35,714
Interessante, não?
Dar uma de difícil tem vantagens.
251
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Tem, sim.
252
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Não sente medo?
253
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
Sei que está aqui faz tempo,
mas por que fica?
254
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
É curioso.
255
00:12:43,722 --> 00:12:46,683
Mudei pra cá na sua idade
com estudantes de meteorologia
256
00:12:46,683 --> 00:12:48,936
para descobrir o que era a névoa no vácuo.
257
00:12:49,770 --> 00:12:51,438
Não rolou como planejado.
258
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
- Só você sobreviveu?
- Quê? Não.
259
00:12:54,024 --> 00:12:57,778
Entendi. Se estudou meteorologia...
260
00:12:57,778 --> 00:12:59,655
Por que trabalho aqui afinal?
261
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
Eu era horrível em meteorologia.
262
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Se usa mais palpite do que eu esperava.
263
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
Mas domino outras coisas
e terminei gostando do trabalho.
264
00:13:10,749 --> 00:13:11,959
Eu amo este lugar.
265
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Sabe o que tem debaixo da névoa?
266
00:13:15,379 --> 00:13:19,508
Não, ninguém sabe a profundidade
nem o que tem no fundo.
267
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
Pode ser líquido, terra ou sonhos.
268
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Mas é legal trabalhar aqui.
269
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
E essa vista é incrível. Vamos ao terraço?
270
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
Decidimos uma atração?
271
00:13:34,064 --> 00:13:36,400
Ainda não. Estamos sem tempo.
272
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
- Precisamos decidir a atração hoje.
- Por quê?
273
00:13:39,319 --> 00:13:41,697
Sempre trabalhei melhor sob pressão.
274
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
Aprendeu o básico, jovem?
275
00:13:45,158 --> 00:13:49,037
Aprendi um pouco, mas falta mais coisa.
276
00:13:49,037 --> 00:13:50,998
O ser nada entende de gestão,
277
00:13:51,540 --> 00:13:53,250
mas é agradável de conviver.
278
00:13:53,250 --> 00:13:54,543
Gratidão.
279
00:13:55,127 --> 00:13:58,922
Se pensar numa atração, te dou aumento.
280
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
Sério? E se eu pensar numa?
281
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Vou lá olhar minha clientela.
282
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Até loguinho.
283
00:14:10,934 --> 00:14:13,812
Você troca olhares
com aquele ser cliente regular.
284
00:14:13,812 --> 00:14:15,272
Dei muita bandeira?
285
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
O ser nem notou.
Por que não vai lá conversar?
286
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Acho melhor não.
287
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
Por que não? É só um ser.
288
00:14:21,945 --> 00:14:25,574
Não me abro com outro ser facilmente.
289
00:14:25,574 --> 00:14:27,201
Poderia falar disso.
290
00:14:27,201 --> 00:14:30,537
- Podem ter isso em comum.
- Não. Gratidão.
291
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Qual seria o pior desfecho?
292
00:14:31,872 --> 00:14:34,708
Nas semanas antes do Dia da Sombra Dupla,
293
00:14:34,708 --> 00:14:36,293
tudo é possível.
294
00:14:36,293 --> 00:14:39,588
- Isso existe?
- Eu não pensava assim, mas, agora,
295
00:14:39,588 --> 00:14:41,590
essa desculpa pode me ajudar.
296
00:14:41,590 --> 00:14:43,175
É legal correr riscos.
297
00:14:43,175 --> 00:14:45,427
Se fosse fato, você não deveria
298
00:14:45,427 --> 00:14:47,638
se arriscar cair no vácuo
e trabalhar aqui?
299
00:14:47,638 --> 00:14:51,141
Não posso me decidir
nas semanas anteriores à Sombra Dupla.
300
00:14:51,141 --> 00:14:53,852
Se eu aceitar o emprego, você vai lá?
301
00:14:55,187 --> 00:14:56,230
E um meio-termo?
302
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
Pode levar isso?
303
00:15:06,198 --> 00:15:10,827
Perdão. Tenho sobra de sustança presa
nas pedras bucais.
304
00:15:10,827 --> 00:15:14,790
Não se desculpe pela boa higiene,
embora eu não precise saber disso.
305
00:15:15,749 --> 00:15:19,586
Pego sua cédula quando for pagar.
306
00:15:20,087 --> 00:15:22,506
Acho que é isso. Nunca fiz isso antes.
307
00:15:22,506 --> 00:15:23,841
Gratidão.
308
00:15:26,844 --> 00:15:28,428
Desculpe não ter respondido.
309
00:15:28,428 --> 00:15:30,264
{\an8}Sou horrível com essas coisas.
310
00:15:30,264 --> 00:15:33,725
{\an8}Queria dizer que não desgosto de você.
311
00:15:34,226 --> 00:15:35,310
{\an8}A gerência.
312
00:15:38,564 --> 00:15:40,816
Viu? Fácil.
313
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
É, você tem razão.
314
00:15:42,442 --> 00:15:44,695
É importante não fazer tempestade
315
00:15:44,695 --> 00:15:46,321
em copinhos de água.
316
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Para o orbe, não passamos de grãos.
317
00:15:48,448 --> 00:15:50,242
Quando nos vemos assim,
318
00:15:50,242 --> 00:15:53,579
apreciamos melhor nossas experiências
319
00:15:53,579 --> 00:15:57,374
e notamos como nosso orbe é mágico.
320
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
Ah, meu Senhórbe.
321
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
Sei qual deve ser a atração.
322
00:16:03,839 --> 00:16:05,215
Patinação no gelo?
323
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Não, algo com mais sentido.
324
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
Do que patinar no gelo?
325
00:16:20,105 --> 00:16:22,024
LÍQUIDO ESTIMULANTE!
326
00:16:33,744 --> 00:16:35,537
MÁQUINA DE RODAS
327
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
É uma honra apresentar nossa nova atração.
328
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Um telescópio.
329
00:16:56,058 --> 00:16:59,436
Está apontado para nossas duas luas,
Lorbe e Rorbe,
330
00:16:59,436 --> 00:17:01,897
tudo pronto pro Dia da Sombra Dupla.
331
00:17:01,897 --> 00:17:04,525
Eu tinha um quando era um ser jovem.
332
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
Talvez essa seja a minha atração favorita.
333
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
A ideia é toda desse ser.
334
00:17:09,946 --> 00:17:13,075
Às vezes é preciso olhar bem
nosso orbe gigante
335
00:17:13,075 --> 00:17:16,118
pra ver o que estava bem
na nossa cara o tempo todo.
336
00:17:16,703 --> 00:17:19,373
Além disso, podem procurar tesouros.
337
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
Ok.
338
00:17:24,920 --> 00:17:27,381
Admito que a contratação foi boa ideia,
339
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
apesar de ser horrível atendendo.
340
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Impressionante ter visto o potencial.
341
00:17:31,677 --> 00:17:33,804
Todo ser tem pontos positivos.
342
00:17:34,304 --> 00:17:37,850
O novo ser pode ser mais criativo,
mas você é excelente gerente.
343
00:17:37,850 --> 00:17:42,813
Gratidão. É um ser dono muito excêntrico.
344
00:17:42,813 --> 00:17:46,316
Gratidão. E posso ser ainda mais.
345
00:17:46,316 --> 00:17:47,401
Não precisa mostrar.
346
00:17:56,743 --> 00:17:59,580
Oi. Gratidão por continuar.
347
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Gratidão por me convencer.
348
00:18:04,918 --> 00:18:07,546
E admito: quanto mais penso,
mais sinto medo
349
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
de despencar no abismo.
350
00:18:09,006 --> 00:18:13,135
Ei. Se despencarmos,
será em boa companhia.
351
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
Legendas: Leandro Woyakoski