1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Quando um ser avalia a vastidão do orbe, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,720 costuma ser lembrado da sua pequenez de inseto. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,432 Essa reflexão pode resultar numa sensação de desamparo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,894 Mas dessa incerteza vem a sensação de grande possibilidade. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 O orbe contém tantas possibilidades que, às vezes, 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 os seres subestimam seu potencial 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,863 e não percebem que, se uma oportunidade parece inatingível, 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,533 outra pode estar mais perto do que se pensa. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 {\an8}Nosso orbe é meio inclinado 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,379 {\an8}Orbitando uma estrela 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,799 {\an8}Nós damos sentidos à vida 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,425 {\an8}Alguns parecem bizarros 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,637 {\an8}Só sabemos que existimos 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,598 {\an8}Não por muito tempo Então é bom pôr tubos nos pés 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,934 {\an8}Alegria, tristeza, coragem e medo 16 00:00:58,934 --> 00:01:01,603 {\an8}Curiosidade e raiva Num planeta cheio de perigos 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 {\an8}Que fica cada vez mais estranho 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,897 PLANETA ESTRANHO 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,608 BASEADA NOS LIVROS DE NATHAN W PYLE 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,284 {\an8}ESFREGA E RODA 21 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 Mas que... 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 Não levanto ao romper da estrela. 23 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Nem eu, mas só agora eu poderia lavar meus tubos. 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,275 Se você não pode tomar cuidado agora 25 00:01:49,276 --> 00:01:51,403 Num penhasco à beira da estrada 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 Mas quer comer uma refeição pra lá de boa 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,451 Enquanto se preocupa Com o que aguarda abaixo 28 00:01:57,451 --> 00:01:58,911 Então você deve ir 29 00:01:58,911 --> 00:02:04,458 Deve ir ao Toma Cuidado Você deve ir ao Toma Cuidado 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,294 A comida é uma benção à beira do abismo 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,880 - No Toma Cuidado - Não caia 32 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 Não acredito que ainda usem esse comercial. 33 00:02:12,424 --> 00:02:14,927 Devem ter feito umas 20 translações atrás. 34 00:02:14,927 --> 00:02:16,094 Esse lugar existe? 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Sim. Fica perigosamente no topo do penhasco. 36 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Dizem que está pra mergulhar no vácuo. 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,476 Ai, não. 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 Mas sempre falaram isso. Você nunca foi? 39 00:02:25,312 --> 00:02:27,856 Não. Mudei pra cá pra morar com meu ser parente. 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,358 Terão a primeira prole. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 Que meigo. 42 00:02:31,652 --> 00:02:33,445 Se conhecer um lugar bom 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 que não fique num penhasco, 44 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 eu queria conhecer. 45 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Não é tão perigoso. 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,703 Fui lá há poucas semanas numa festa de último dia de solteirice. 47 00:02:42,704 --> 00:02:43,664 Não foi minha. 48 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 Não, continuo na solteirice. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,551 O ser ali sabe o que faz. 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Sim. Tubos quentinhos nos pés direto da secadora. 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 Ai, não! É a minha. 52 00:03:02,641 --> 00:03:04,643 Para trás. Eu dou um jeito. 53 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Desculpe. A culpa é minha. 54 00:03:18,657 --> 00:03:20,617 Imagina. Não foi nada. 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 Posso te trazer outro copo? 56 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 O penhasco é perto? 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Claro que é. 58 00:03:25,414 --> 00:03:29,501 Ok. Eu posso ir lá pegar. 59 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 - Ou... - Ou? 60 00:03:32,546 --> 00:03:35,257 Ou quer ir lá se sentar 61 00:03:35,257 --> 00:03:38,135 e consumir líquido estimulante de propósito? 62 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Sim. 63 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Ele não vai cair no vácuo hoje, né? 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,431 Eu duvido. 65 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Se tiver ideias pra atração do terraço nessa translação, 66 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 fale agora ou cale o músculo gustativo. 67 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Toda translação, sugiro algo com propósito e função. 68 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 E, toda translação, 69 00:03:55,736 --> 00:03:59,156 opta por uma atração sem propósito nem função. 70 00:03:59,156 --> 00:04:01,658 É porque escolhi viver com estilo. 71 00:04:02,409 --> 00:04:05,204 Boas-vindas ao Toma Cuidado. Senta ou acomoda? 72 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Acomoda? 73 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 Posso mandar líquido estimulante? 74 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 - Sim, por favor. - Ótimo. 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,047 Saindo. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,926 Aqui é legal. Dentro, não parece prestes a perecer. 77 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 É que ainda não provou a sustança. 78 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 - De onde... - Sabe o Dia da Sombra Dupla? 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,479 Perdão. Prossiga. 80 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 Conhece o Dia da Sombra Dupla? 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,024 Está chegando. 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,610 O eclipse? Meu ser parente mencionou. 83 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Seria legal a prole emergir nesse dia. 84 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Sim, seria. 85 00:04:41,114 --> 00:04:44,201 Creio na interconexão de nosso orbe e ciclos de vida 86 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 desde o momento da emersão. 87 00:04:46,370 --> 00:04:48,205 A Sombra Dupla é um dia ótimo. 88 00:04:48,205 --> 00:04:52,167 Mas as semanas antes dele podem ser confusas. 89 00:04:52,167 --> 00:04:53,085 É mesmo? 90 00:04:53,085 --> 00:04:56,213 Muito. Os seres podem ficar muito irritados. 91 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 Dizem pra não tomar decisões nessas semanas, 92 00:04:58,757 --> 00:05:00,717 pois o raciocínio está afetado. 93 00:05:00,717 --> 00:05:04,179 Decidi te convidar pro líquido estimulante, e deu certo. 94 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 Olha só essa vista. 95 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Precisamos de uma atração que ajude a apreciarem a grandeza 96 00:05:15,899 --> 00:05:17,734 do que está à nossa frente. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Que tal umas mesas e cadeiras? 98 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 Chato. E não dará certo na chuva. 99 00:05:22,239 --> 00:05:24,491 Podem sentar dentro se chover. 100 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Quero que a atração seja legal na translação toda. 101 00:05:27,661 --> 00:05:30,706 - Que tal uma tenda? - Aí vai tapar o céu! 102 00:05:30,706 --> 00:05:36,003 Vamos pensar grande e precariamente, como uma tirolesa sobre o vácuo. 103 00:05:36,003 --> 00:05:38,130 Seres amam se pendurar em cabos. 104 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Vou olhar a clientela. 105 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Um trapézio seria divertido. 106 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 Também são meus fingidores preferidos. 107 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 Dizem que, na vida normal, são pouco amigáveis. 108 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Mas mesmo assim têm talento. 109 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Vamos ver a nova imagem móvel? 110 00:05:53,604 --> 00:05:57,649 É fácil conversar com você, mas não quero enganar. 111 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 Não estou a fim de romance agora. 112 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 Entendi. Tudo bem. Não quero nada sério. 113 00:06:04,239 --> 00:06:07,868 Com o Dia da Sombra Dupla chegando, não é boa ideia. 114 00:06:07,868 --> 00:06:11,622 Não quero que o orbe entenda como uma abertura para mudança. 115 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 - Perdão. - Não é necessário. 116 00:06:13,790 --> 00:06:16,251 Em vez de encarar os sentimentos, você foge deles 117 00:06:16,251 --> 00:06:18,795 culpando a troca de posições das luas. 118 00:06:18,795 --> 00:06:21,882 - Eu entendo. - É melhor eu ir embora. 119 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 Deixo cédula pelo líquido? 120 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Não precisa, mas terei mais consideração por você se deixar. 121 00:06:27,346 --> 00:06:28,931 Então é melhor não. 122 00:06:31,767 --> 00:06:32,851 Ei! 123 00:06:32,851 --> 00:06:34,937 Lamento sua bomba de sangue partida. 124 00:06:34,937 --> 00:06:37,564 Deixa sua bomba de sangue à mostra, é? 125 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Eu deixo? 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 - Falou que se mudou agora. - Como ouviu? 127 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 O azar de um ser é a sorte de outro. 128 00:06:45,155 --> 00:06:48,075 Nesse caso, o azar é seu. 129 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 E eu sou o ser que tem a sorte. 130 00:06:50,327 --> 00:06:52,663 Quer emprego? Precisamos de ajuda. 131 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 Eu não sei. 132 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Aqui pode cair logo no vácuo. 133 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 Pode. Mas é como dizem: 134 00:06:58,919 --> 00:07:01,421 "Quando uma porta se fecha, outra se abre. 135 00:07:01,421 --> 00:07:05,217 E você só vai saber se cairá no buraco profundo debaixo dela 136 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 se passar por ela." 137 00:07:06,635 --> 00:07:11,181 Nunca ouvi esse ditado, mas preciso de emprego. 138 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 - É? - E adoro conhecer seres novos. 139 00:07:14,226 --> 00:07:16,812 Mas nunca trabalhei em restaurante. 140 00:07:16,812 --> 00:07:19,189 Seu jeito de negociar precisa melhorar, 141 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 mas será excelente pro emprego. 142 00:07:21,149 --> 00:07:22,693 Venha conhecer os seres. 143 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Aqui estão. 144 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Contratou esse ser? 145 00:07:26,530 --> 00:07:29,491 Ainda não, mas alguém precisa começar agora mesmo. 146 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Outra noite, cobriu metade dos seres atendentes. 147 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 Foi excelente, mas quase incendiou uma mesa. 148 00:07:34,997 --> 00:07:36,915 Tem muito serviço... Sempre tem. 149 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 Mas quem é esse ser? 150 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 Um bom jovem. Provavelmente. 151 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Na real, eu já passei por 22 translações. 152 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Eu me formei com diversos elogios. 153 00:07:45,549 --> 00:07:50,137 Excelente jovem. Acabou de mudar pra cá, deve ser excelente em tudo. 154 00:07:50,137 --> 00:07:55,058 Lembra de outros seres determinados que conheceu há dez translações? 155 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Vamos renovar o olhar por aqui. 156 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 Esse ser pode agitar esta velharia. 157 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Vamos te testar e ver se dá conta. 158 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Maior habilidade? 159 00:08:06,195 --> 00:08:08,030 Aprender novas habilidades. 160 00:08:08,030 --> 00:08:11,617 Viu? Sempre aprendendo. Mostre o lugar. 161 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 Vou lá no terraço pensar na nova atração. 162 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Se tiver uma ideia, tem minha atenção. 163 00:08:18,290 --> 00:08:21,752 Toda translação, o ser inaugura uma nova atração no terraço 164 00:08:21,752 --> 00:08:24,713 para atrair clientela nova e entreter a regular. 165 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 Costuma ser mal planejada e de difícil uso. 166 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Qual foi a última? 167 00:08:28,759 --> 00:08:31,637 Transformar uma cabine telefônica numa boate. 168 00:08:31,637 --> 00:08:34,681 - Legal. - Três clientes entalaram. 169 00:08:34,681 --> 00:08:36,767 - Credo. - Mas dois se apaixonaram. 170 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 Já outro pereceu. 171 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 Não teve relação. Enfim, por aqui. 172 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Aqui é o pódio da paciência. 173 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Chamamos todo grupo que chega de "festança", 174 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 pra se acharem legais. 175 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Se tiver fila, damos isto. 176 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 Isso vibra quando a mesa libera e alivia dor de cabeça tensional. 177 00:08:56,745 --> 00:08:58,789 Aqui fica o veneno suave. 178 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Quem serve cuida das garrafas, 179 00:09:00,332 --> 00:09:03,418 mistura e diz à clientela quando segurar a onda. 180 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Sou mais sommelier de veneno. 181 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 O bar é a área destinada 182 00:09:08,006 --> 00:09:10,509 a um ser solteiro tentar novas conexões 183 00:09:10,509 --> 00:09:13,554 visando pressionar lábios ou estabilidade doméstica. 184 00:09:13,554 --> 00:09:17,891 É legal assistir e ver se darão certo, mas é mais legal quando não dão. 185 00:09:27,568 --> 00:09:29,444 E tem mangueira de efervescente. 186 00:09:29,444 --> 00:09:31,530 Tenta usar, mas não mire na gente, 187 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 talvez ali... 188 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Vamos pra cozinha. 189 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 Tem muito pra ver. 190 00:09:39,705 --> 00:09:43,208 Sim, a cozinha. A bomba de sangue pulsante de um restaurante. 191 00:09:43,709 --> 00:09:45,460 Entende de cozinha? 192 00:09:45,460 --> 00:09:48,922 Claro. Eis o preservador de sustança. 193 00:09:48,922 --> 00:09:51,550 - É o limpador de prato. - Deve ser moderno. 194 00:09:51,550 --> 00:09:54,386 - Sempre esteve aí. - Deve ser o chiador. 195 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 O gerador de calor. Vamos do começo. 196 00:09:57,556 --> 00:10:01,143 A sustança vai em pratos, que vão em bandejas nos membros. 197 00:10:01,143 --> 00:10:06,190 Usamos empilhamento aqui. Empilhar. Vamos pra cabine de foto. 198 00:10:06,190 --> 00:10:08,817 Não cochilamos ali, apesar da vontade. 199 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 Tem gente. 200 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 Anote o pedido da clientela, 201 00:10:12,946 --> 00:10:15,199 mas o suspense é maior se decorar. 202 00:10:16,867 --> 00:10:18,994 Sabe quando seu pedido está vindo, 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,495 mas é de outro ser? 204 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 Impedimos isso com trajetos e cúpulas de bandeja. 205 00:10:23,540 --> 00:10:26,710 - Temos velharia nas paredes. - Comum em restaurantes. 206 00:10:26,710 --> 00:10:28,045 Por que isso... 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Nostalgia dá mais sabor à comida. 208 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 Vai se juntar a nós? 209 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 Muita gratidão. Amei a ideia. 210 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 A seguir, minha casa. 211 00:10:39,306 --> 00:10:41,016 TOMA CUIDADO 212 00:10:41,016 --> 00:10:42,601 Mencionaram a você 213 00:10:42,601 --> 00:10:44,811 que o restaurante está deslizando? 214 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 Talvez. 215 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 Nós avaliamos. Quer dizer, a prefeitura. 216 00:10:48,482 --> 00:10:53,111 Claro. Quando assumi aqui, eu pensei: "Meu Senhórbe, isso vai acabar mal." 217 00:10:53,111 --> 00:10:57,282 Isso foi há muitas translações. A clientela não usa mais salva-vidas. 218 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Se gostar, pode. Tem muitos no armário. 219 00:11:00,536 --> 00:11:03,830 Por minha insistência, a prefeitura avalia as estruturas 220 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 para saber se está tudo bem. 221 00:11:05,832 --> 00:11:10,504 Começaram a avaliar ontem, medindo e fazendo cara séria, como sempre. 222 00:11:11,004 --> 00:11:13,048 Talvez falar com a engenharia te acalme. 223 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Pronto. É todo seu. 224 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Gratidão. Perfeito. Buraco pra mão. 225 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Perdão, não quero interromper seu trabalho. 226 00:11:24,601 --> 00:11:27,521 Só vim apresentar este ser curioso 227 00:11:28,021 --> 00:11:31,358 com perguntas de segurança que eu não soube responder. 228 00:11:34,069 --> 00:11:36,864 Não sei se tenho boas-novas quanto à segurança. 229 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 O perigo daqui é preocupante. 230 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 Preocupa, mas é sempre o mesmo alerta. 231 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 É até tranquilizador. O restaurante pode cair do penhasco. 232 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 Perdão, mas vai desabar. 233 00:11:46,957 --> 00:11:50,085 - Quê? - Dentro de umas 20 translações. 234 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Isso dá tempo pra... 235 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 Não. Deve cair no Dia da Sombra Dupla, 236 00:11:55,007 --> 00:11:56,717 pois as luas afetam as marés 237 00:11:56,717 --> 00:11:58,635 que afetam a plataforma tectônica. 238 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Desculpe, no Dia da Sombra Dupla desta translação? 239 00:12:04,433 --> 00:12:06,602 A cozinha ainda está na correria? 240 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Quero um amido triplo. 241 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Como pode pensar nisso agora? Vamos perecer no vácuo. 242 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Não se preocupe. 243 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 Vou reforçar o alicerce de um jeito melhor 244 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 do que a atual situação meia-boca. 245 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 Não pretendia aumentar sua ansiedade. 246 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 Não sei se vou trabalhar aqui. 247 00:12:23,952 --> 00:12:25,787 Muita preocupação em perecer. 248 00:12:25,787 --> 00:12:28,874 E nem sei se você me quer aqui. 249 00:12:28,874 --> 00:12:32,336 Agora que não quer mais, quero mais é que trabalhe aqui. 250 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 Interessante, não? Dar uma de difícil tem vantagens. 251 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Tem, sim. 252 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Não sente medo? 253 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Sei que está aqui faz tempo, mas por que fica? 254 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 É curioso. 255 00:12:43,722 --> 00:12:46,683 Mudei pra cá na sua idade com estudantes de meteorologia 256 00:12:46,683 --> 00:12:48,936 para descobrir o que era a névoa no vácuo. 257 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 Não rolou como planejado. 258 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 - Só você sobreviveu? - Quê? Não. 259 00:12:54,024 --> 00:12:57,778 Entendi. Se estudou meteorologia... 260 00:12:57,778 --> 00:12:59,655 Por que trabalho aqui afinal? 261 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 Eu era horrível em meteorologia. 262 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Se usa mais palpite do que eu esperava. 263 00:13:06,161 --> 00:13:09,706 Mas domino outras coisas e terminei gostando do trabalho. 264 00:13:10,749 --> 00:13:11,959 Eu amo este lugar. 265 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Sabe o que tem debaixo da névoa? 266 00:13:15,379 --> 00:13:19,508 Não, ninguém sabe a profundidade nem o que tem no fundo. 267 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 Pode ser líquido, terra ou sonhos. 268 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Mas é legal trabalhar aqui. 269 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 E essa vista é incrível. Vamos ao terraço? 270 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 Decidimos uma atração? 271 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 Ainda não. Estamos sem tempo. 272 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 - Precisamos decidir a atração hoje. - Por quê? 273 00:13:39,319 --> 00:13:41,697 Sempre trabalhei melhor sob pressão. 274 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 Aprendeu o básico, jovem? 275 00:13:45,158 --> 00:13:49,037 Aprendi um pouco, mas falta mais coisa. 276 00:13:49,037 --> 00:13:50,998 O ser nada entende de gestão, 277 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 mas é agradável de conviver. 278 00:13:53,250 --> 00:13:54,543 Gratidão. 279 00:13:55,127 --> 00:13:58,922 Se pensar numa atração, te dou aumento. 280 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 Sério? E se eu pensar numa? 281 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Vou lá olhar minha clientela. 282 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Até loguinho. 283 00:14:10,934 --> 00:14:13,812 Você troca olhares com aquele ser cliente regular. 284 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 Dei muita bandeira? 285 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 O ser nem notou. Por que não vai lá conversar? 286 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Acho melhor não. 287 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 Por que não? É só um ser. 288 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 Não me abro com outro ser facilmente. 289 00:14:25,574 --> 00:14:27,201 Poderia falar disso. 290 00:14:27,201 --> 00:14:30,537 - Podem ter isso em comum. - Não. Gratidão. 291 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Qual seria o pior desfecho? 292 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Nas semanas antes do Dia da Sombra Dupla, 293 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 tudo é possível. 294 00:14:36,293 --> 00:14:39,588 - Isso existe? - Eu não pensava assim, mas, agora, 295 00:14:39,588 --> 00:14:41,590 essa desculpa pode me ajudar. 296 00:14:41,590 --> 00:14:43,175 É legal correr riscos. 297 00:14:43,175 --> 00:14:45,427 Se fosse fato, você não deveria 298 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 se arriscar cair no vácuo e trabalhar aqui? 299 00:14:47,638 --> 00:14:51,141 Não posso me decidir nas semanas anteriores à Sombra Dupla. 300 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 Se eu aceitar o emprego, você vai lá? 301 00:14:55,187 --> 00:14:56,230 E um meio-termo? 302 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 Pode levar isso? 303 00:15:06,198 --> 00:15:10,827 Perdão. Tenho sobra de sustança presa nas pedras bucais. 304 00:15:10,827 --> 00:15:14,790 Não se desculpe pela boa higiene, embora eu não precise saber disso. 305 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Pego sua cédula quando for pagar. 306 00:15:20,087 --> 00:15:22,506 Acho que é isso. Nunca fiz isso antes. 307 00:15:22,506 --> 00:15:23,841 Gratidão. 308 00:15:26,844 --> 00:15:28,428 Desculpe não ter respondido. 309 00:15:28,428 --> 00:15:30,264 {\an8}Sou horrível com essas coisas. 310 00:15:30,264 --> 00:15:33,725 {\an8}Queria dizer que não desgosto de você. 311 00:15:34,226 --> 00:15:35,310 {\an8}A gerência. 312 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 Viu? Fácil. 313 00:15:41,316 --> 00:15:42,442 É, você tem razão. 314 00:15:42,442 --> 00:15:44,695 É importante não fazer tempestade 315 00:15:44,695 --> 00:15:46,321 em copinhos de água. 316 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Para o orbe, não passamos de grãos. 317 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 Quando nos vemos assim, 318 00:15:50,242 --> 00:15:53,579 apreciamos melhor nossas experiências 319 00:15:53,579 --> 00:15:57,374 e notamos como nosso orbe é mágico. 320 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 Ah, meu Senhórbe. 321 00:16:01,170 --> 00:16:02,963 Sei qual deve ser a atração. 322 00:16:03,839 --> 00:16:05,215 Patinação no gelo? 323 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Não, algo com mais sentido. 324 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 Do que patinar no gelo? 325 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 LÍQUIDO ESTIMULANTE! 326 00:16:33,744 --> 00:16:35,537 MÁQUINA DE RODAS 327 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 É uma honra apresentar nossa nova atração. 328 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Um telescópio. 329 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 Está apontado para nossas duas luas, Lorbe e Rorbe, 330 00:16:59,436 --> 00:17:01,897 tudo pronto pro Dia da Sombra Dupla. 331 00:17:01,897 --> 00:17:04,525 Eu tinha um quando era um ser jovem. 332 00:17:05,567 --> 00:17:08,403 Talvez essa seja a minha atração favorita. 333 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 A ideia é toda desse ser. 334 00:17:09,946 --> 00:17:13,075 Às vezes é preciso olhar bem nosso orbe gigante 335 00:17:13,075 --> 00:17:16,118 pra ver o que estava bem na nossa cara o tempo todo. 336 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 Além disso, podem procurar tesouros. 337 00:17:19,873 --> 00:17:21,375 Ok. 338 00:17:24,920 --> 00:17:27,381 Admito que a contratação foi boa ideia, 339 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 apesar de ser horrível atendendo. 340 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Impressionante ter visto o potencial. 341 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 Todo ser tem pontos positivos. 342 00:17:34,304 --> 00:17:37,850 O novo ser pode ser mais criativo, mas você é excelente gerente. 343 00:17:37,850 --> 00:17:42,813 Gratidão. É um ser dono muito excêntrico. 344 00:17:42,813 --> 00:17:46,316 Gratidão. E posso ser ainda mais. 345 00:17:46,316 --> 00:17:47,401 Não precisa mostrar. 346 00:17:56,743 --> 00:17:59,580 Oi. Gratidão por continuar. 347 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Gratidão por me convencer. 348 00:18:04,918 --> 00:18:07,546 E admito: quanto mais penso, mais sinto medo 349 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 de despencar no abismo. 350 00:18:09,006 --> 00:18:13,135 Ei. Se despencarmos, será em boa companhia. 351 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 Legendas: Leandro Woyakoski