1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Cuando un ser
considera la amplitud del orbe,
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,720
también recuerda su propia diminutez,
digna de un insecto.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,432
Esta reflexión da lugar, a veces,
a un sentimiento de indefensión.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,685
Pero la incertidumbre lleva
a una sensación de gran oportunidad.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,565
El orbe contiene
tantas posibilidades que, a veces,
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
los seres subestiman su potencial
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,863
y no son conscientes de que, cuando
una oportunidad parece tan lejana,
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,533
otra podría estar mucho más cerca
de lo que se piensa.
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
{\an8}Nuestra órbita inclinada
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,379
{\an8}Puedes observar
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,799
{\an8}Dar sentido a la vida
12
00:00:48,799 --> 00:00:50,425
{\an8}Vamos a intentar
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,637
{\an8}Solo sabemos que esto es real
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,598
{\an8}Porque no durará
Unos tubos vamos a llevar
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,934
{\an8}Sentiremos miedo y valor
16
00:00:58,934 --> 00:01:01,603
{\an8}Alegría y tristeza
Siempre habrá en este planeta
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
{\an8}De peligros y rareza singular
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,897
UN PLANETA EXTRAÑO
19
00:01:04,897 --> 00:01:06,608
BASADA EN LA SERIE DE LIBROS
DE NATHAN W. PYLE
20
00:01:12,614 --> 00:01:15,284
{\an8}LIMPIADORES CIRCULARES
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,169
¿Qué es...?
22
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
Nunca suelo levantarme
al salir la estrella.
23
00:01:41,518 --> 00:01:45,063
Yo tampoco. No tenía otro hueco
para limpiar mis tubos.
24
00:01:46,106 --> 00:01:49,193
Siempre mucho cuidado
Debes tener
25
00:01:49,193 --> 00:01:51,403
En un club que podría caer
26
00:01:52,154 --> 00:01:55,240
Pero mientras te preocupas
Por si caes o no
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,451
Algo rico te podrás comer
28
00:01:57,451 --> 00:01:58,911
Tenéis que probar...
29
00:01:58,911 --> 00:02:04,458
Mucho Cuidado es brutal
Mucho Cuidado es brutal
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,294
Vais a disfrutar comiendo
En Mucho Cuidado
31
00:02:07,294 --> 00:02:09,880
- Es brutal
- Es brutal
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,424
No me puedo creer
que aún pongan este anuncio.
33
00:02:12,424 --> 00:02:14,927
Debieron hacerlo hace 20 revoluciones.
34
00:02:14,927 --> 00:02:16,094
¿Existe de verdad?
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Sí. Está peligrosamente situado
al borde de un acantilado.
36
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
Dicen que puede romperse
y precipitarse al vacío.
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,476
Oh, no.
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
Llevan toda la vida diciéndolo.
¿Intuyo que no has estado?
39
00:02:25,312 --> 00:02:27,856
No. Acabo de mudarme aquí
para vivir con mi hermana,
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
que espera a su primer descendiente.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
Qué bonito.
42
00:02:31,652 --> 00:02:33,445
Si conoces un buen sitio
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
que no esté peligrosamente
al borde de un acantilado,
44
00:02:35,447 --> 00:02:36,657
me encantaría conocerlo.
45
00:02:36,657 --> 00:02:38,617
Oh, no es tan peligroso.
46
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
Estuve hace unas semanas
47
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
para una celebración
de último día como ser soltero.
48
00:02:42,704 --> 00:02:45,749
No era para mí.
Yo sigo en mi época de independencia.
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,551
Ese ser sabe lo que hace.
50
00:02:55,551 --> 00:02:58,470
Sí. Cálidos tubos de pies,
directos del calentador rodante.
51
00:03:01,014 --> 00:03:02,641
¡Oh, no! ¡Es la mía!
52
00:03:02,641 --> 00:03:04,643
Atrás. Yo me ocupo.
53
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Lo siento mucho.
Siento que es culpa mía.
54
00:03:18,657 --> 00:03:20,617
Ah, por favor. No es grave.
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,786
Puedo ir a buscarte
una taza nueva a algún sitio.
56
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
¿Ese acantilado está cerca?
57
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
Pues claro, sí.
58
00:03:25,414 --> 00:03:29,501
Vale. Pues puedo ir hasta allí
y recogerla.
59
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
- O...
- ¿O...?
60
00:03:32,546 --> 00:03:35,257
O... ¿Te apetece que nos sentemos allí
61
00:03:35,257 --> 00:03:38,135
y consumamos un líquido ennerviosador
juntos? A propósito.
62
00:03:38,135 --> 00:03:39,219
Sí.
63
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
No se caerá al vacío hoy, ¿verdad?
64
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
Lo dudo.
65
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Si tienes alguna idea para la atracción
de la azotea de esta revolución,
66
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
habla ahora o muérdete
tu músculo saboreador para siempre.
67
00:03:50,898 --> 00:03:54,401
Cada revolución, sugiero algo
con un propósito y una función,
68
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
y, cada revolución,
69
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
optas por una atracción que no es
ni significativa ni funcional.
70
00:03:59,156 --> 00:04:01,658
Eso es porque elijo vivir con estilo.
71
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Bienvenidos a Mucho Cuidado.
¿Prefieren silla o sofá?
72
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Sofá.
73
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
¿Pido que les pongan
un líquido ennerviosador?
74
00:04:12,419 --> 00:04:13,712
- Sí, por favor.
- Sería genial.
75
00:04:13,712 --> 00:04:15,047
Marchando.
76
00:04:15,797 --> 00:04:18,926
Qué bonito. Una vez dentro, olvidas
que podrías perecer en cualquier momento.
77
00:04:18,926 --> 00:04:20,594
Bueno, aún no has probado el sustento.
78
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
- ¿En que parte...?
- ¿Y el Día de la Doble Sombra?
79
00:04:28,852 --> 00:04:30,479
Disculpas. Adelante.
80
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
Preguntaba si conocías
el Día de la Doble Sombra.
81
00:04:33,106 --> 00:04:34,024
Falta poco.
82
00:04:34,024 --> 00:04:36,610
¿Lo del eclipse? Mi hermana lo mencionó.
83
00:04:36,610 --> 00:04:39,571
Que sería emocionante
que su descendencia emergiera ese día.
84
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Sí que lo sería.
85
00:04:41,114 --> 00:04:44,201
Creo en la interconectividad
de nuestro orbe y nuestros ciclos vitales
86
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
desde que emergemos.
87
00:04:46,370 --> 00:04:48,205
Y la Doble Sombra es un gran día.
88
00:04:48,205 --> 00:04:52,167
Pero las semanas previas
pueden resultar algo... complejas.
89
00:04:52,167 --> 00:04:53,085
¿De veras?
90
00:04:53,085 --> 00:04:56,213
Y tanto. Los seres pueden verse
completamente alterados.
91
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
No recomiendan tomar
ninguna decisión importante esas semanas
92
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
porque nadie piensa con claridad.
93
00:05:00,717 --> 00:05:02,803
Yo he decidido invitarte
a un líquido ennerviosador...
94
00:05:02,803 --> 00:05:04,179
...y ha funcionado.
95
00:05:10,185 --> 00:05:12,145
Mira qué vistas.
96
00:05:12,145 --> 00:05:15,899
Necesitamos una atracción que ayude
a los seres a apreciar la grandeza
97
00:05:15,899 --> 00:05:17,734
de lo que tienen delante.
98
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
¿Qué tal unas mesas y sillas bonitas?
99
00:05:19,736 --> 00:05:22,239
Aburrido. Además,
no funcionará bajo la lluvia.
100
00:05:22,239 --> 00:05:24,491
Lo seres podrán sentarse dentro si llueve.
101
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Quiero que la atracción
sea disfrutable toda la revolución.
102
00:05:27,661 --> 00:05:30,706
- Ponemos una carpa.
- ¡No podrán ver el cielo!
103
00:05:30,706 --> 00:05:33,917
Pensemos más a lo grande
y más precariamente,
104
00:05:33,917 --> 00:05:35,961
como una tirolina sobre el vacío.
105
00:05:35,961 --> 00:05:38,130
Los seres aman colgarse de cables.
106
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
Echaré un ojo a mis clientes.
107
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Un trapecio podría ser divertido.
108
00:05:42,050 --> 00:05:44,303
Son unos de mis fingidores favoritos.
109
00:05:44,928 --> 00:05:47,723
Dicen que, como ser civil,
no es muy simpático,
110
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
pero aun así
sigue teniendo mucho talento.
111
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
¿Podríamos ir a ver
su nueva imagen en movimiento?
112
00:05:53,604 --> 00:05:57,649
Me resulta tan fácil conversar contigo,
pero no quiero engañarte.
113
00:05:57,649 --> 00:06:00,152
No estoy lista para un romance ahora.
114
00:06:00,903 --> 00:06:04,239
Tranquila. No pasa nada.
No estoy buscando nada serio.
115
00:06:04,239 --> 00:06:07,868
Es que... el Día de la Doble Sombra
está al caer y no sería buena idea.
116
00:06:07,868 --> 00:06:11,622
No quiero enviarle el mensaje al orbe
de que estoy abierta a cambiar.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,790
- Disculpas.
- No te disculpes.
118
00:06:13,790 --> 00:06:15,584
En vez de lidiar directamente
con tus sentimientos,
119
00:06:15,584 --> 00:06:18,795
los evitas echando la culpa
a las posiciones cambiantes de las lunas.
120
00:06:18,795 --> 00:06:21,882
- Lo entiendo.
- Tal vez debería irme.
121
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
¿Dejo unas monedas por el líquido?
122
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
No es necesario, pero tendré
una mejor opinión de ti si lo haces.
123
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
Entonces, mejor que no.
124
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
Siento lo de tu bombeador de sangre roto.
125
00:06:34,937 --> 00:06:37,564
Tu rostro refleja
esa pesadumbre ahora mismo.
126
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Ya. Ah, ¿sí?
127
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
- He oído que te acabas de mudar.
- ¿Cómo lo has oído?
128
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Y creo que las desgracias de un ser
pueden ser la suerte de otro.
129
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
En este caso,
tú eres el ser desgraciado
130
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
y yo soy el ser del día afortunado.
131
00:06:50,327 --> 00:06:52,663
¿Necesitas un trabajo? Nos vendrías bien.
132
00:06:53,372 --> 00:06:54,498
No lo sé.
133
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
He oído que este lugar caerá al vacío.
134
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
Es posible. Pero ya sabes lo que dicen:
135
00:06:58,919 --> 00:07:01,421
"Cuando se cierra una puerta,
se abre otra puerta,
136
00:07:01,421 --> 00:07:05,217
y no sabrás si vas a precipitarte
al agujero que hay debajo
137
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
hasta que no estés allí".
138
00:07:06,635 --> 00:07:11,181
Nunca había oído ese dicho,
pero necesito un trabajo.
139
00:07:11,890 --> 00:07:13,642
Y conocer a nuevos seres.
140
00:07:14,309 --> 00:07:16,812
Nunca he trabajado en un restaurante.
141
00:07:16,812 --> 00:07:19,189
Podrías mejorar
tus habilidades de negociación,
142
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
pero eres perfecto para el trabajo.
143
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
Conozcamos al resto del personal.
144
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
Aquí están.
145
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
¿Has contratado a este ser?
146
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
Aún no, pero necesitamos a alguien
que empiece inmediatamente.
147
00:07:29,491 --> 00:07:32,244
La otra noche
cubriste a la mitad del equipo.
148
00:07:32,244 --> 00:07:34,997
Lo hiciste genial,
pero también incendiaste una mesa.
149
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
Siempre hay mucho que hacer. Siempre.
150
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
Pero ¿quién es este?
151
00:07:38,125 --> 00:07:39,501
Un buen chico, probablemente.
152
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
En realidad, tengo 22 revoluciones.
153
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Me gradué
con muchas palmaditas en la espalda.
154
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
Un gran chico.
155
00:07:47,259 --> 00:07:50,137
Acaba de mudarse aquí y probablemente
se le den bien muchas cosas.
156
00:07:50,137 --> 00:07:52,723
¿No te recuerda todo esto
a otros seres valientes
157
00:07:52,723 --> 00:07:55,058
de hace unas diez revoluciones?
158
00:07:55,642 --> 00:07:58,228
Nos vendría bien
un nuevo punto de vista por aquí.
159
00:07:58,228 --> 00:08:00,898
Añadirá algo de chispa a este viejo lugar.
160
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Te pondremos a prueba a ver si te apañas.
161
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
¿Cuál es tu mejor habilidad?
162
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
¿Aprender... habilidades?
163
00:08:08,030 --> 00:08:11,617
¿Lo ves? Siempre aprendiendo.
Vamos, hazle un tour.
164
00:08:11,617 --> 00:08:14,828
Estaré en la azotea buscando ideas
para nuestra nueva atracción.
165
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Si tienes alguna, soy todo oídos.
166
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
Cada revolución, revelan
una nueva atracción en la azotea
167
00:08:21,752 --> 00:08:24,713
para atraer a nuevos clientes
y entretener a los habituales.
168
00:08:24,713 --> 00:08:27,633
No suelen estar muy bien concebidas
y son difíciles de usar.
169
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
¿Cuál fue la última?
170
00:08:28,759 --> 00:08:31,637
Una cabina de teléfono convertida
en un diminuto club de baile.
171
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
Suena divertido.
172
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Tres clientes
se quedaron atrapados dentro.
173
00:08:35,390 --> 00:08:36,767
Pero dos se enamoraron.
174
00:08:37,934 --> 00:08:39,520
Pero, entonces, el otro pereció...
175
00:08:40,687 --> 00:08:42,898
No por nosotros. En fin, es por aquí.
176
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Bien, este es
nuestro pódium de la paciencia.
177
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
A cada grupo que entra
les decimos que son "la fiesta".
178
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
Así se creen más divertidos.
179
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Si han de esperar,
les damos uno de estos.
180
00:08:53,659 --> 00:08:56,745
Vibran cuando su mesa está lista.
También alivian el dolor de cabeza.
181
00:08:56,745 --> 00:08:58,789
Aquí guardamos el veneno suave.
182
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Los servidores custodian las botellas,
183
00:09:00,332 --> 00:09:03,418
mezclan los líquidos y les dicen
cuándo deben dejar de embolingarse.
184
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Más bien soy un sumiller de veneno.
185
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
El bar también es la zona
186
00:09:08,006 --> 00:09:10,509
para que los seres solteros
intenten conectar unos con otros
187
00:09:10,509 --> 00:09:13,554
con la esperanza de empujones bucales
o estabilidad doméstica.
188
00:09:13,554 --> 00:09:16,056
Es divertido ver si la cosa va bien o no,
189
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
sobre todo, cuando no.
190
00:09:27,568 --> 00:09:29,444
También tenemos
un lanzador de líquido burbujeante.
191
00:09:29,444 --> 00:09:31,530
Pruébalo. Pero no nos apuntes.
192
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
Casi mejor...
193
00:09:35,784 --> 00:09:37,661
Vamos... Vamos a la cocina.
194
00:09:37,661 --> 00:09:38,871
Hay mucho que ver ahí.
195
00:09:39,705 --> 00:09:43,125
Sí, la cocina. El bombeador de sangre
de cualquier restaurante.
196
00:09:43,125 --> 00:09:45,460
¿Sabes manejarte en una cocina?
197
00:09:45,460 --> 00:09:48,922
Pues claro. Este es el...
conservador de sustento.
198
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
- El limpiador de platos.
- Será una unidad moderna.
199
00:09:51,550 --> 00:09:54,386
- Lleva el mismo tiempo que yo.
- Y el creador de chisporroteos.
200
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
El lanzador de calor.
Empecemos por el principio.
201
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
El sustento en los platos,
los platos en las bandejas,
202
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
las bandejas en las extremidades,
con sistema de apilamiento.
203
00:10:02,436 --> 00:10:06,190
Pila, pila, pila. Cabina de fotos.
204
00:10:06,190 --> 00:10:08,817
No nos dormimos ahí,
a pesar de querer hacerlo.
205
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
¡Ocupado!
206
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
Puedes apuntar el pedido,
207
00:10:12,946 --> 00:10:15,199
pero aumentarás el suspense
si los memorizas.
208
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
¿Y cuando crees
que tu pedido viene hacia ti
209
00:10:18,994 --> 00:10:20,495
pero no es para ti?
210
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
Lo impedimos
con caminos establecidos y cúpulas.
211
00:10:23,540 --> 00:10:26,710
- Hay cosas antiguas.
- Lo he visto en muchos restaurantes.
212
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
¿Por qué está...?
213
00:10:28,086 --> 00:10:30,255
Porque la nostalgia
hace que la comida sepa mejor.
214
00:10:31,924 --> 00:10:33,300
¿Vas a unirte al tour?
215
00:10:33,300 --> 00:10:35,552
Muchas gracias. Me encantaría.
216
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
A continuación, mi casa.
217
00:10:38,805 --> 00:10:41,016
MUCHO CUIDADO
218
00:10:41,016 --> 00:10:43,143
¿Te suena lo de que el restaurante
219
00:10:43,143 --> 00:10:44,811
está cada vez más inclinado
hacia el acantilado?
220
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
¿Tal vez?
221
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Pedimos que lo evaluaran.
Bueno, el ayuntamiento.
222
00:10:48,482 --> 00:10:53,111
Sí, claro. Cuando empecé aquí, pensé:
"Oh, Lorb. Esto no acabará bien".
223
00:10:53,111 --> 00:10:55,280
Pero de eso fue muchas revoluciones.
224
00:10:55,280 --> 00:10:57,282
Nuestros clientes
ya no llevan esos chalecos.
225
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Puedes, si quieres.
Hay un montón en suministros.
226
00:11:00,536 --> 00:11:03,830
Por mi insistencia, el ayuntamiento envía
a sus mejores ingenieros estructurales
227
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
para que nos den luz verde.
228
00:11:05,832 --> 00:11:08,377
Ayer se presentó uno y ha estado midiendo
229
00:11:08,377 --> 00:11:10,379
y frunciendo el ceño durante horas,
como todos.
230
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
Tal vez, si le hablas,
aplaque tus nervios.
231
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Aquí lo tienes. Todo tuyo.
232
00:11:16,385 --> 00:11:19,263
¡Gracias! Es perfecto.
¡Agujeros para las manos!
233
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Disculpas,
no pretendo interrumpir tu trabajo.
234
00:11:24,601 --> 00:11:27,521
Solo quería presentarte
a este curioso ser
235
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
que tiene algunas preguntas
sobre seguridad
236
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
que soy incapaz de contestar.
237
00:11:34,111 --> 00:11:36,864
Me temo que no tengo buenas noticias
en cuanto a seguridad.
238
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
El peligro en este lugar es preocupante.
239
00:11:38,866 --> 00:11:41,285
Claro. Siempre es la misma advertencia.
240
00:11:41,285 --> 00:11:45,497
Resulta reconfortante a estas alturas.
Que podría caerse por el acantilado.
241
00:11:45,497 --> 00:11:46,957
Sí. Se va a desplomar.
242
00:11:46,957 --> 00:11:50,085
- ¿Qué?
- ¡Claro! En unas 20 revoluciones.
243
00:11:50,085 --> 00:11:52,004
Bueno, al menos da tiempo para...
244
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
No. No, no. Es muy probable que sea
el Día de la Doble Sombra.
245
00:11:55,007 --> 00:11:56,717
Las lunas controlan las mareas
246
00:11:56,717 --> 00:11:58,635
que afectan a las placas tectónicas y...
247
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Perdón, ¿el Día de la Doble Sombra?
¿Esta revolución?
248
00:12:04,433 --> 00:12:06,602
¿Sabéis si la cocina sigue operando ahora?
249
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Me apetece un bol con triple almidón.
250
00:12:08,353 --> 00:12:11,607
¿Cómo puede pensar en eso?
Pereceremos en el vacío.
251
00:12:11,607 --> 00:12:12,816
No hay por qué preocuparse.
252
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
Tengo un plan para reforzar los cimientos
de forma más segura
253
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
que la improvisación
a base de celo y saliva que tenéis ahora.
254
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
No quería que este encuentro
aumentara tu ansiedad.
255
00:12:22,117 --> 00:12:23,952
No creo que pueda aceptar un empleo aquí.
256
00:12:23,952 --> 00:12:25,787
Me preocupa mucho lo de perecer.
257
00:12:25,787 --> 00:12:28,874
Además, ni siquiera creo que quieras
que yo trabaje aquí.
258
00:12:28,874 --> 00:12:32,336
Ahora que no quieres trabajar aquí,
tengo más ganas de que sí lo hagas.
259
00:12:32,336 --> 00:12:35,714
Qué interesante. Hacerse el duro
tiene muchas ventajas.
260
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Pues sí.
261
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
¿No estás asustada?
262
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
Sé que llevas tiempo aquí,
pero ¿por qué quedarte?
263
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
Tiene gracia.
264
00:12:43,722 --> 00:12:46,683
Me mudé aquí a tu edad,
con un grupo de alumnos meteorólogos
265
00:12:46,683 --> 00:12:48,936
para averiguar
qué es esa niebla del vacío.
266
00:12:49,770 --> 00:12:51,438
Las cosas no fueron como planeé.
267
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
- ¿Eres la única superviviente?
- ¿Qué? No.
268
00:12:53,440 --> 00:12:57,778
Ah, ya veo. Así que, si estás
formada en meteorología...
269
00:12:57,778 --> 00:12:59,655
Entonces por qué trabajo aquí.
270
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
Bueno, la meteorología se me daba fatal.
271
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Más suposiciones de las que esperaba.
272
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
Pero se me dan genial otras cosas
y acabé disfrutando de este empleo.
273
00:13:10,749 --> 00:13:11,959
Adoro este sitio.
274
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Sabrás qué hay debajo de la niebla.
275
00:13:15,212 --> 00:13:19,508
¡No! Nadie sabe hasta dónde llega
ni qué hay en el fondo.
276
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
O líquido, o barro, o sueños...
277
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Pero es tan agradable trabajar aquí...
278
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
Y no te digo las vistas.
¿Vemos la azotea?
279
00:13:32,521 --> 00:13:34,022
¿Ya sabes la atracción?
280
00:13:34,022 --> 00:13:36,400
Aún no. Y nos quedamos sin tiempo.
281
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
- Hemos de decidirla esta noche.
- ¿Por qué?
282
00:13:39,319 --> 00:13:41,697
Trabajo mejor bajo presión.
283
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
¿Ya sabes cómo funciona, chaval?
284
00:13:45,075 --> 00:13:49,037
Creo que he aprendido algunas cosas,
pero seguro que hay más que captar.
285
00:13:49,037 --> 00:13:50,998
Ni idea de gestión de restaurantes,
286
00:13:51,540 --> 00:13:53,250
pero será agradable tenerlo aquí.
287
00:13:53,250 --> 00:13:54,543
Gratitud.
288
00:13:55,127 --> 00:13:58,922
Si se te ocurre alguna idea
sobre la atracción, te daré un aumento.
289
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
¿En serio? ¿Y si se me ocurre a mí?
290
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Voy a volver con mis clientes.
291
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Chao.
292
00:14:10,934 --> 00:14:13,770
Me he dado cuenta de tus miradas
con ese cliente habitual.
293
00:14:13,770 --> 00:14:15,272
¿Está siendo muy obvio?
294
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
No se ha percatado. ¿Y si hablas con él?
295
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Yo... creo que mejor que no.
296
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
¿Por qué no? Solo es un ser.
297
00:14:21,945 --> 00:14:25,574
No me resulta nada fácil
abrirme a otros seres, ¿entiendes?
298
00:14:25,574 --> 00:14:27,201
Habla de ello con él.
299
00:14:27,201 --> 00:14:30,537
- Tal vez lo tengáis en común.
- No, no. Gratitud.
300
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
¿Qué es lo peor que podría pasar?
301
00:14:31,872 --> 00:14:34,708
Las semanas previas
al Día de la Doble Sombra
302
00:14:34,708 --> 00:14:36,293
cualquier cosa es posible.
303
00:14:36,293 --> 00:14:39,588
- ¿Eso existe?
- No solía pensarlo, pero, ahora mismo,
304
00:14:39,588 --> 00:14:41,590
parece una excusa
que podría jugar a mi favor.
305
00:14:41,590 --> 00:14:43,175
Es guay arriesgarse.
306
00:14:43,175 --> 00:14:45,427
Si eso no es un engaño,
307
00:14:45,427 --> 00:14:47,638
¿no crees que podrías arriesgarte
a caer al vacío y trabajar aquí?
308
00:14:47,638 --> 00:14:49,932
Jamás tomaría esa decisión
en las semanas previas
309
00:14:49,932 --> 00:14:51,141
al Día de la Doble Sombra.
310
00:14:51,141 --> 00:14:53,852
Mira. Si acepto el trabajo,
¿te acercarás a él?
311
00:14:55,187 --> 00:14:56,230
¿Qué tal a medias?
312
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
¿Puedes llevarle esto?
313
00:15:06,198 --> 00:15:10,827
Disculpas. Yo tengo restos de alimento
pegados en las piedras bucales.
314
00:15:10,827 --> 00:15:12,746
Es importante una buena higiene oral
315
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
aunque tampoco necesito muchos detalles.
316
00:15:15,749 --> 00:15:19,586
Yo cogeré sus monedas
cuando usted esté listo.
317
00:15:20,087 --> 00:15:22,506
Creo que es lo que se dice.
Nunca he hecho esto.
318
00:15:22,506 --> 00:15:23,841
Gratitud.
319
00:15:26,844 --> 00:15:28,428
Perdona por no haberte contestado ayer.
320
00:15:28,428 --> 00:15:30,264
{\an8}Se me dan fatal estas cosas.
321
00:15:30,264 --> 00:15:33,725
{\an8}Solo quería decirte
que no me desagradas.
322
00:15:34,226 --> 00:15:35,310
{\an8}La encargada.
323
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
¿Lo ves? Fácil.
324
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
Sí. Es verdad.
325
00:15:42,442 --> 00:15:46,321
No hagamos grandes montañas
de pequeños granitos de miniinsectos.
326
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
En el plan del gran orbe, somos motas.
327
00:15:48,448 --> 00:15:50,242
Y al vernos así
328
00:15:50,242 --> 00:15:53,579
podemos apreciar mejor
nuestras propias experiencias,
329
00:15:53,579 --> 00:15:57,374
y también lo mágico que el orbe
es en realidad.
330
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
Oh, Lorb mío.
331
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
Ya sé cuál debería de ser la atracción.
332
00:16:03,589 --> 00:16:05,215
¿Una mini pista de patinaje?
333
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
No, algo con más significado.
334
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
¿Que una mini pista de patinaje?
335
00:16:20,105 --> 00:16:22,024
¡LÍQUIDO ENNERVIOSADOR!
336
00:16:33,744 --> 00:16:35,537
MÁQUINA RODANTE GRUPAL
337
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Es un honor presentar
nuestra nueva atracción.
338
00:16:54,014 --> 00:16:54,973
Un telescopio.
339
00:16:56,058 --> 00:16:59,436
Y está enfocado a nuestras dos lunas,
Lorb y Rorb.
340
00:16:59,436 --> 00:17:01,897
Todo listo para el Día de la Doble Sombra.
341
00:17:01,897 --> 00:17:04,525
Tuve uno de estos cuando era un joven ser.
342
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
Esta podría ser mi atracción favorita.
343
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
Ha sido idea suya.
344
00:17:09,946 --> 00:17:13,075
Si echamos un vistazo
al enorme orbe que nos rodea,
345
00:17:13,075 --> 00:17:16,118
veremos qué tenemos delante de nuestros
globos oculares todo el tiempo.
346
00:17:16,703 --> 00:17:19,373
Además, se puede usar para buscar tesoros.
347
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
Vale.
348
00:17:24,920 --> 00:17:27,381
He de admitir
que contratarlo ha sido una buena idea
349
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
a pesar de que sea un servidor horrible.
350
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Me sorprende que vieras su potencial.
351
00:17:31,677 --> 00:17:33,804
Todos tenemos puntos fuertes.
352
00:17:34,304 --> 00:17:37,850
Puede que él sea más creativo,
pero tú eres una gran encargada.
353
00:17:37,850 --> 00:17:42,813
Gratitud. Eres una dueña muy excéntrica.
354
00:17:42,813 --> 00:17:46,316
Gratitud. Y aún puedo ser más rara.
355
00:17:46,316 --> 00:17:47,401
No necesito verlo.
356
00:17:57,578 --> 00:17:59,580
Gracias por quedarte.
357
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Gracias por convencerme.
358
00:18:04,918 --> 00:18:09,006
Admito que, cuanto más lo pienso,
más me aterra despeñarme al vacío.
359
00:18:09,006 --> 00:18:13,135
Eh. Si nos despeñamos,
lo haremos en buena compañía.
360
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
Traducido por Iria D. Recondo