1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Cuando un ser considera la amplitud del orbe, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,720 también recuerda su propia diminutez, digna de un insecto. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,432 Esta reflexión da lugar, a veces, a un sentimiento de indefensión. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,685 Pero la incertidumbre lleva a una sensación de gran oportunidad. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 El orbe contiene tantas posibilidades que, a veces, 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 los seres subestiman su potencial 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,863 y no son conscientes de que, cuando una oportunidad parece tan lejana, 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,533 otra podría estar mucho más cerca de lo que se piensa. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 {\an8}Nuestra órbita inclinada 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,379 {\an8}Puedes observar 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,799 {\an8}Dar sentido a la vida 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,425 {\an8}Vamos a intentar 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,637 {\an8}Solo sabemos que esto es real 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,598 {\an8}Porque no durará Unos tubos vamos a llevar 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,934 {\an8}Sentiremos miedo y valor 16 00:00:58,934 --> 00:01:01,603 {\an8}Alegría y tristeza Siempre habrá en este planeta 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 {\an8}De peligros y rareza singular 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,897 UN PLANETA EXTRAÑO 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,608 BASADA EN LA SERIE DE LIBROS DE NATHAN W. PYLE 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,284 {\an8}LIMPIADORES CIRCULARES 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 ¿Qué es...? 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 Nunca suelo levantarme al salir la estrella. 23 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 Yo tampoco. No tenía otro hueco para limpiar mis tubos. 24 00:01:46,106 --> 00:01:49,193 Siempre mucho cuidado Debes tener 25 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 En un club que podría caer 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 Pero mientras te preocupas Por si caes o no 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,451 Algo rico te podrás comer 28 00:01:57,451 --> 00:01:58,911 Tenéis que probar... 29 00:01:58,911 --> 00:02:04,458 Mucho Cuidado es brutal Mucho Cuidado es brutal 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,294 Vais a disfrutar comiendo En Mucho Cuidado 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,880 - Es brutal - Es brutal 32 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 No me puedo creer que aún pongan este anuncio. 33 00:02:12,424 --> 00:02:14,927 Debieron hacerlo hace 20 revoluciones. 34 00:02:14,927 --> 00:02:16,094 ¿Existe de verdad? 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Sí. Está peligrosamente situado al borde de un acantilado. 36 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Dicen que puede romperse y precipitarse al vacío. 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,476 Oh, no. 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 Llevan toda la vida diciéndolo. ¿Intuyo que no has estado? 39 00:02:25,312 --> 00:02:27,856 No. Acabo de mudarme aquí para vivir con mi hermana, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,358 que espera a su primer descendiente. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 Qué bonito. 42 00:02:31,652 --> 00:02:33,445 Si conoces un buen sitio 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 que no esté peligrosamente al borde de un acantilado, 44 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 me encantaría conocerlo. 45 00:02:36,657 --> 00:02:38,617 Oh, no es tan peligroso. 46 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 Estuve hace unas semanas 47 00:02:39,785 --> 00:02:41,703 para una celebración de último día como ser soltero. 48 00:02:42,704 --> 00:02:45,749 No era para mí. Yo sigo en mi época de independencia. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,551 Ese ser sabe lo que hace. 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,470 Sí. Cálidos tubos de pies, directos del calentador rodante. 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 ¡Oh, no! ¡Es la mía! 52 00:03:02,641 --> 00:03:04,643 Atrás. Yo me ocupo. 53 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Lo siento mucho. Siento que es culpa mía. 54 00:03:18,657 --> 00:03:20,617 Ah, por favor. No es grave. 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 Puedo ir a buscarte una taza nueva a algún sitio. 56 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 ¿Ese acantilado está cerca? 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Pues claro, sí. 58 00:03:25,414 --> 00:03:29,501 Vale. Pues puedo ir hasta allí y recogerla. 59 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 - O... - ¿O...? 60 00:03:32,546 --> 00:03:35,257 O... ¿Te apetece que nos sentemos allí 61 00:03:35,257 --> 00:03:38,135 y consumamos un líquido ennerviosador juntos? A propósito. 62 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Sí. 63 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 No se caerá al vacío hoy, ¿verdad? 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,431 Lo dudo. 65 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Si tienes alguna idea para la atracción de la azotea de esta revolución, 66 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 habla ahora o muérdete tu músculo saboreador para siempre. 67 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Cada revolución, sugiero algo con un propósito y una función, 68 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 y, cada revolución, 69 00:03:55,736 --> 00:03:59,156 optas por una atracción que no es ni significativa ni funcional. 70 00:03:59,156 --> 00:04:01,658 Eso es porque elijo vivir con estilo. 71 00:04:02,409 --> 00:04:05,204 Bienvenidos a Mucho Cuidado. ¿Prefieren silla o sofá? 72 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Sofá. 73 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 ¿Pido que les pongan un líquido ennerviosador? 74 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 - Sí, por favor. - Sería genial. 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,047 Marchando. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,926 Qué bonito. Una vez dentro, olvidas que podrías perecer en cualquier momento. 77 00:04:18,926 --> 00:04:20,594 Bueno, aún no has probado el sustento. 78 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 - ¿En que parte...? - ¿Y el Día de la Doble Sombra? 79 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 Disculpas. Adelante. 80 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 Preguntaba si conocías el Día de la Doble Sombra. 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,024 Falta poco. 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,610 ¿Lo del eclipse? Mi hermana lo mencionó. 83 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Que sería emocionante que su descendencia emergiera ese día. 84 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Sí que lo sería. 85 00:04:41,114 --> 00:04:44,201 Creo en la interconectividad de nuestro orbe y nuestros ciclos vitales 86 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 desde que emergemos. 87 00:04:46,370 --> 00:04:48,205 Y la Doble Sombra es un gran día. 88 00:04:48,205 --> 00:04:52,167 Pero las semanas previas pueden resultar algo... complejas. 89 00:04:52,167 --> 00:04:53,085 ¿De veras? 90 00:04:53,085 --> 00:04:56,213 Y tanto. Los seres pueden verse completamente alterados. 91 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 No recomiendan tomar ninguna decisión importante esas semanas 92 00:04:58,757 --> 00:05:00,717 porque nadie piensa con claridad. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,803 Yo he decidido invitarte a un líquido ennerviosador... 94 00:05:02,803 --> 00:05:04,179 ...y ha funcionado. 95 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 Mira qué vistas. 96 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Necesitamos una atracción que ayude a los seres a apreciar la grandeza 97 00:05:15,899 --> 00:05:17,734 de lo que tienen delante. 98 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 ¿Qué tal unas mesas y sillas bonitas? 99 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 Aburrido. Además, no funcionará bajo la lluvia. 100 00:05:22,239 --> 00:05:24,491 Lo seres podrán sentarse dentro si llueve. 101 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Quiero que la atracción sea disfrutable toda la revolución. 102 00:05:27,661 --> 00:05:30,706 - Ponemos una carpa. - ¡No podrán ver el cielo! 103 00:05:30,706 --> 00:05:33,917 Pensemos más a lo grande y más precariamente, 104 00:05:33,917 --> 00:05:35,961 como una tirolina sobre el vacío. 105 00:05:35,961 --> 00:05:38,130 Los seres aman colgarse de cables. 106 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Echaré un ojo a mis clientes. 107 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Un trapecio podría ser divertido. 108 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 Son unos de mis fingidores favoritos. 109 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 Dicen que, como ser civil, no es muy simpático, 110 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 pero aun así sigue teniendo mucho talento. 111 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 ¿Podríamos ir a ver su nueva imagen en movimiento? 112 00:05:53,604 --> 00:05:57,649 Me resulta tan fácil conversar contigo, pero no quiero engañarte. 113 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 No estoy lista para un romance ahora. 114 00:06:00,903 --> 00:06:04,239 Tranquila. No pasa nada. No estoy buscando nada serio. 115 00:06:04,239 --> 00:06:07,868 Es que... el Día de la Doble Sombra está al caer y no sería buena idea. 116 00:06:07,868 --> 00:06:11,622 No quiero enviarle el mensaje al orbe de que estoy abierta a cambiar. 117 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 - Disculpas. - No te disculpes. 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,584 En vez de lidiar directamente con tus sentimientos, 119 00:06:15,584 --> 00:06:18,795 los evitas echando la culpa a las posiciones cambiantes de las lunas. 120 00:06:18,795 --> 00:06:21,882 - Lo entiendo. - Tal vez debería irme. 121 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 ¿Dejo unas monedas por el líquido? 122 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 No es necesario, pero tendré una mejor opinión de ti si lo haces. 123 00:06:27,346 --> 00:06:28,931 Entonces, mejor que no. 124 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Siento lo de tu bombeador de sangre roto. 125 00:06:34,937 --> 00:06:37,564 Tu rostro refleja esa pesadumbre ahora mismo. 126 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Ya. Ah, ¿sí? 127 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 - He oído que te acabas de mudar. - ¿Cómo lo has oído? 128 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 Y creo que las desgracias de un ser pueden ser la suerte de otro. 129 00:06:45,155 --> 00:06:48,075 En este caso, tú eres el ser desgraciado 130 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 y yo soy el ser del día afortunado. 131 00:06:50,327 --> 00:06:52,663 ¿Necesitas un trabajo? Nos vendrías bien. 132 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 No lo sé. 133 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 He oído que este lugar caerá al vacío. 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 Es posible. Pero ya sabes lo que dicen: 135 00:06:58,919 --> 00:07:01,421 "Cuando se cierra una puerta, se abre otra puerta, 136 00:07:01,421 --> 00:07:05,217 y no sabrás si vas a precipitarte al agujero que hay debajo 137 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 hasta que no estés allí". 138 00:07:06,635 --> 00:07:11,181 Nunca había oído ese dicho, pero necesito un trabajo. 139 00:07:11,890 --> 00:07:13,642 Y conocer a nuevos seres. 140 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 Nunca he trabajado en un restaurante. 141 00:07:16,812 --> 00:07:19,189 Podrías mejorar tus habilidades de negociación, 142 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 pero eres perfecto para el trabajo. 143 00:07:21,149 --> 00:07:22,693 Conozcamos al resto del personal. 144 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Aquí están. 145 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 ¿Has contratado a este ser? 146 00:07:26,530 --> 00:07:29,491 Aún no, pero necesitamos a alguien que empiece inmediatamente. 147 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 La otra noche cubriste a la mitad del equipo. 148 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 Lo hiciste genial, pero también incendiaste una mesa. 149 00:07:34,997 --> 00:07:36,915 Siempre hay mucho que hacer. Siempre. 150 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 Pero ¿quién es este? 151 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 Un buen chico, probablemente. 152 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 En realidad, tengo 22 revoluciones. 153 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Me gradué con muchas palmaditas en la espalda. 154 00:07:45,632 --> 00:07:47,259 Un gran chico. 155 00:07:47,259 --> 00:07:50,137 Acaba de mudarse aquí y probablemente se le den bien muchas cosas. 156 00:07:50,137 --> 00:07:52,723 ¿No te recuerda todo esto a otros seres valientes 157 00:07:52,723 --> 00:07:55,058 de hace unas diez revoluciones? 158 00:07:55,642 --> 00:07:58,228 Nos vendría bien un nuevo punto de vista por aquí. 159 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 Añadirá algo de chispa a este viejo lugar. 160 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Te pondremos a prueba a ver si te apañas. 161 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 ¿Cuál es tu mejor habilidad? 162 00:08:06,195 --> 00:08:08,030 ¿Aprender... habilidades? 163 00:08:08,030 --> 00:08:11,617 ¿Lo ves? Siempre aprendiendo. Vamos, hazle un tour. 164 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 Estaré en la azotea buscando ideas para nuestra nueva atracción. 165 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Si tienes alguna, soy todo oídos. 166 00:08:18,290 --> 00:08:21,752 Cada revolución, revelan una nueva atracción en la azotea 167 00:08:21,752 --> 00:08:24,713 para atraer a nuevos clientes y entretener a los habituales. 168 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 No suelen estar muy bien concebidas y son difíciles de usar. 169 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 ¿Cuál fue la última? 170 00:08:28,759 --> 00:08:31,637 Una cabina de teléfono convertida en un diminuto club de baile. 171 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 Suena divertido. 172 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Tres clientes se quedaron atrapados dentro. 173 00:08:35,390 --> 00:08:36,767 Pero dos se enamoraron. 174 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 Pero, entonces, el otro pereció... 175 00:08:40,687 --> 00:08:42,898 No por nosotros. En fin, es por aquí. 176 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Bien, este es nuestro pódium de la paciencia. 177 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 A cada grupo que entra les decimos que son "la fiesta". 178 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Así se creen más divertidos. 179 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Si han de esperar, les damos uno de estos. 180 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 Vibran cuando su mesa está lista. También alivian el dolor de cabeza. 181 00:08:56,745 --> 00:08:58,789 Aquí guardamos el veneno suave. 182 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Los servidores custodian las botellas, 183 00:09:00,332 --> 00:09:03,418 mezclan los líquidos y les dicen cuándo deben dejar de embolingarse. 184 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Más bien soy un sumiller de veneno. 185 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 El bar también es la zona 186 00:09:08,006 --> 00:09:10,509 para que los seres solteros intenten conectar unos con otros 187 00:09:10,509 --> 00:09:13,554 con la esperanza de empujones bucales o estabilidad doméstica. 188 00:09:13,554 --> 00:09:16,056 Es divertido ver si la cosa va bien o no, 189 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 sobre todo, cuando no. 190 00:09:27,568 --> 00:09:29,444 También tenemos un lanzador de líquido burbujeante. 191 00:09:29,444 --> 00:09:31,530 Pruébalo. Pero no nos apuntes. 192 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 Casi mejor... 193 00:09:35,784 --> 00:09:37,661 Vamos... Vamos a la cocina. 194 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 Hay mucho que ver ahí. 195 00:09:39,705 --> 00:09:43,125 Sí, la cocina. El bombeador de sangre de cualquier restaurante. 196 00:09:43,125 --> 00:09:45,460 ¿Sabes manejarte en una cocina? 197 00:09:45,460 --> 00:09:48,922 Pues claro. Este es el... conservador de sustento. 198 00:09:48,922 --> 00:09:51,550 - El limpiador de platos. - Será una unidad moderna. 199 00:09:51,550 --> 00:09:54,386 - Lleva el mismo tiempo que yo. - Y el creador de chisporroteos. 200 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 El lanzador de calor. Empecemos por el principio. 201 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 El sustento en los platos, los platos en las bandejas, 202 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 las bandejas en las extremidades, con sistema de apilamiento. 203 00:10:02,436 --> 00:10:06,190 Pila, pila, pila. Cabina de fotos. 204 00:10:06,190 --> 00:10:08,817 No nos dormimos ahí, a pesar de querer hacerlo. 205 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 ¡Ocupado! 206 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 Puedes apuntar el pedido, 207 00:10:12,946 --> 00:10:15,199 pero aumentarás el suspense si los memorizas. 208 00:10:16,867 --> 00:10:18,994 ¿Y cuando crees que tu pedido viene hacia ti 209 00:10:18,994 --> 00:10:20,495 pero no es para ti? 210 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 Lo impedimos con caminos establecidos y cúpulas. 211 00:10:23,540 --> 00:10:26,710 - Hay cosas antiguas. - Lo he visto en muchos restaurantes. 212 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 ¿Por qué está...? 213 00:10:28,086 --> 00:10:30,255 Porque la nostalgia hace que la comida sepa mejor. 214 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 ¿Vas a unirte al tour? 215 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 Muchas gracias. Me encantaría. 216 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 A continuación, mi casa. 217 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 MUCHO CUIDADO 218 00:10:41,016 --> 00:10:43,143 ¿Te suena lo de que el restaurante 219 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 está cada vez más inclinado hacia el acantilado? 220 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 ¿Tal vez? 221 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 Pedimos que lo evaluaran. Bueno, el ayuntamiento. 222 00:10:48,482 --> 00:10:53,111 Sí, claro. Cuando empecé aquí, pensé: "Oh, Lorb. Esto no acabará bien". 223 00:10:53,111 --> 00:10:55,280 Pero de eso fue muchas revoluciones. 224 00:10:55,280 --> 00:10:57,282 Nuestros clientes ya no llevan esos chalecos. 225 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Puedes, si quieres. Hay un montón en suministros. 226 00:11:00,536 --> 00:11:03,830 Por mi insistencia, el ayuntamiento envía a sus mejores ingenieros estructurales 227 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 para que nos den luz verde. 228 00:11:05,832 --> 00:11:08,377 Ayer se presentó uno y ha estado midiendo 229 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 y frunciendo el ceño durante horas, como todos. 230 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 Tal vez, si le hablas, aplaque tus nervios. 231 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Aquí lo tienes. Todo tuyo. 232 00:11:16,385 --> 00:11:19,263 ¡Gracias! Es perfecto. ¡Agujeros para las manos! 233 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Disculpas, no pretendo interrumpir tu trabajo. 234 00:11:24,601 --> 00:11:27,521 Solo quería presentarte a este curioso ser 235 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 que tiene algunas preguntas sobre seguridad 236 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 que soy incapaz de contestar. 237 00:11:34,111 --> 00:11:36,864 Me temo que no tengo buenas noticias en cuanto a seguridad. 238 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 El peligro en este lugar es preocupante. 239 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 Claro. Siempre es la misma advertencia. 240 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 Resulta reconfortante a estas alturas. Que podría caerse por el acantilado. 241 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 Sí. Se va a desplomar. 242 00:11:46,957 --> 00:11:50,085 - ¿Qué? - ¡Claro! En unas 20 revoluciones. 243 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Bueno, al menos da tiempo para... 244 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 No. No, no. Es muy probable que sea el Día de la Doble Sombra. 245 00:11:55,007 --> 00:11:56,717 Las lunas controlan las mareas 246 00:11:56,717 --> 00:11:58,635 que afectan a las placas tectónicas y... 247 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Perdón, ¿el Día de la Doble Sombra? ¿Esta revolución? 248 00:12:04,433 --> 00:12:06,602 ¿Sabéis si la cocina sigue operando ahora? 249 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Me apetece un bol con triple almidón. 250 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 ¿Cómo puede pensar en eso? Pereceremos en el vacío. 251 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 No hay por qué preocuparse. 252 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 Tengo un plan para reforzar los cimientos de forma más segura 253 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 que la improvisación a base de celo y saliva que tenéis ahora. 254 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 No quería que este encuentro aumentara tu ansiedad. 255 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 No creo que pueda aceptar un empleo aquí. 256 00:12:23,952 --> 00:12:25,787 Me preocupa mucho lo de perecer. 257 00:12:25,787 --> 00:12:28,874 Además, ni siquiera creo que quieras que yo trabaje aquí. 258 00:12:28,874 --> 00:12:32,336 Ahora que no quieres trabajar aquí, tengo más ganas de que sí lo hagas. 259 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 Qué interesante. Hacerse el duro tiene muchas ventajas. 260 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Pues sí. 261 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 ¿No estás asustada? 262 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Sé que llevas tiempo aquí, pero ¿por qué quedarte? 263 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Tiene gracia. 264 00:12:43,722 --> 00:12:46,683 Me mudé aquí a tu edad, con un grupo de alumnos meteorólogos 265 00:12:46,683 --> 00:12:48,936 para averiguar qué es esa niebla del vacío. 266 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 Las cosas no fueron como planeé. 267 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 - ¿Eres la única superviviente? - ¿Qué? No. 268 00:12:53,440 --> 00:12:57,778 Ah, ya veo. Así que, si estás formada en meteorología... 269 00:12:57,778 --> 00:12:59,655 Entonces por qué trabajo aquí. 270 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 Bueno, la meteorología se me daba fatal. 271 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Más suposiciones de las que esperaba. 272 00:13:06,161 --> 00:13:09,706 Pero se me dan genial otras cosas y acabé disfrutando de este empleo. 273 00:13:10,749 --> 00:13:11,959 Adoro este sitio. 274 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Sabrás qué hay debajo de la niebla. 275 00:13:15,212 --> 00:13:19,508 ¡No! Nadie sabe hasta dónde llega ni qué hay en el fondo. 276 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 O líquido, o barro, o sueños... 277 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Pero es tan agradable trabajar aquí... 278 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Y no te digo las vistas. ¿Vemos la azotea? 279 00:13:32,521 --> 00:13:34,022 ¿Ya sabes la atracción? 280 00:13:34,022 --> 00:13:36,400 Aún no. Y nos quedamos sin tiempo. 281 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 - Hemos de decidirla esta noche. - ¿Por qué? 282 00:13:39,319 --> 00:13:41,697 Trabajo mejor bajo presión. 283 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 ¿Ya sabes cómo funciona, chaval? 284 00:13:45,075 --> 00:13:49,037 Creo que he aprendido algunas cosas, pero seguro que hay más que captar. 285 00:13:49,037 --> 00:13:50,998 Ni idea de gestión de restaurantes, 286 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 pero será agradable tenerlo aquí. 287 00:13:53,250 --> 00:13:54,543 Gratitud. 288 00:13:55,127 --> 00:13:58,922 Si se te ocurre alguna idea sobre la atracción, te daré un aumento. 289 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 ¿En serio? ¿Y si se me ocurre a mí? 290 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Voy a volver con mis clientes. 291 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Chao. 292 00:14:10,934 --> 00:14:13,770 Me he dado cuenta de tus miradas con ese cliente habitual. 293 00:14:13,770 --> 00:14:15,272 ¿Está siendo muy obvio? 294 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 No se ha percatado. ¿Y si hablas con él? 295 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Yo... creo que mejor que no. 296 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 ¿Por qué no? Solo es un ser. 297 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 No me resulta nada fácil abrirme a otros seres, ¿entiendes? 298 00:14:25,574 --> 00:14:27,201 Habla de ello con él. 299 00:14:27,201 --> 00:14:30,537 - Tal vez lo tengáis en común. - No, no. Gratitud. 300 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 301 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Las semanas previas al Día de la Doble Sombra 302 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 cualquier cosa es posible. 303 00:14:36,293 --> 00:14:39,588 - ¿Eso existe? - No solía pensarlo, pero, ahora mismo, 304 00:14:39,588 --> 00:14:41,590 parece una excusa que podría jugar a mi favor. 305 00:14:41,590 --> 00:14:43,175 Es guay arriesgarse. 306 00:14:43,175 --> 00:14:45,427 Si eso no es un engaño, 307 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 ¿no crees que podrías arriesgarte a caer al vacío y trabajar aquí? 308 00:14:47,638 --> 00:14:49,932 Jamás tomaría esa decisión en las semanas previas 309 00:14:49,932 --> 00:14:51,141 al Día de la Doble Sombra. 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 Mira. Si acepto el trabajo, ¿te acercarás a él? 311 00:14:55,187 --> 00:14:56,230 ¿Qué tal a medias? 312 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 ¿Puedes llevarle esto? 313 00:15:06,198 --> 00:15:10,827 Disculpas. Yo tengo restos de alimento pegados en las piedras bucales. 314 00:15:10,827 --> 00:15:12,746 Es importante una buena higiene oral 315 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 aunque tampoco necesito muchos detalles. 316 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Yo cogeré sus monedas cuando usted esté listo. 317 00:15:20,087 --> 00:15:22,506 Creo que es lo que se dice. Nunca he hecho esto. 318 00:15:22,506 --> 00:15:23,841 Gratitud. 319 00:15:26,844 --> 00:15:28,428 Perdona por no haberte contestado ayer. 320 00:15:28,428 --> 00:15:30,264 {\an8}Se me dan fatal estas cosas. 321 00:15:30,264 --> 00:15:33,725 {\an8}Solo quería decirte que no me desagradas. 322 00:15:34,226 --> 00:15:35,310 {\an8}La encargada. 323 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 ¿Lo ves? Fácil. 324 00:15:41,316 --> 00:15:42,442 Sí. Es verdad. 325 00:15:42,442 --> 00:15:46,321 No hagamos grandes montañas de pequeños granitos de miniinsectos. 326 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 En el plan del gran orbe, somos motas. 327 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 Y al vernos así 328 00:15:50,242 --> 00:15:53,579 podemos apreciar mejor nuestras propias experiencias, 329 00:15:53,579 --> 00:15:57,374 y también lo mágico que el orbe es en realidad. 330 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 Oh, Lorb mío. 331 00:16:01,170 --> 00:16:02,963 Ya sé cuál debería de ser la atracción. 332 00:16:03,589 --> 00:16:05,215 ¿Una mini pista de patinaje? 333 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 No, algo con más significado. 334 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 ¿Que una mini pista de patinaje? 335 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 ¡LÍQUIDO ENNERVIOSADOR! 336 00:16:33,744 --> 00:16:35,537 MÁQUINA RODANTE GRUPAL 337 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Es un honor presentar nuestra nueva atracción. 338 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 Un telescopio. 339 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 Y está enfocado a nuestras dos lunas, Lorb y Rorb. 340 00:16:59,436 --> 00:17:01,897 Todo listo para el Día de la Doble Sombra. 341 00:17:01,897 --> 00:17:04,525 Tuve uno de estos cuando era un joven ser. 342 00:17:05,567 --> 00:17:08,403 Esta podría ser mi atracción favorita. 343 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 Ha sido idea suya. 344 00:17:09,946 --> 00:17:13,075 Si echamos un vistazo al enorme orbe que nos rodea, 345 00:17:13,075 --> 00:17:16,118 veremos qué tenemos delante de nuestros globos oculares todo el tiempo. 346 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 Además, se puede usar para buscar tesoros. 347 00:17:19,873 --> 00:17:21,375 Vale. 348 00:17:24,920 --> 00:17:27,381 He de admitir que contratarlo ha sido una buena idea 349 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 a pesar de que sea un servidor horrible. 350 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Me sorprende que vieras su potencial. 351 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 Todos tenemos puntos fuertes. 352 00:17:34,304 --> 00:17:37,850 Puede que él sea más creativo, pero tú eres una gran encargada. 353 00:17:37,850 --> 00:17:42,813 Gratitud. Eres una dueña muy excéntrica. 354 00:17:42,813 --> 00:17:46,316 Gratitud. Y aún puedo ser más rara. 355 00:17:46,316 --> 00:17:47,401 No necesito verlo. 356 00:17:57,578 --> 00:17:59,580 Gracias por quedarte. 357 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Gracias por convencerme. 358 00:18:04,918 --> 00:18:09,006 Admito que, cuanto más lo pienso, más me aterra despeñarme al vacío. 359 00:18:09,006 --> 00:18:13,135 Eh. Si nos despeñamos, lo haremos en buena compañía. 360 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 Traducido por Iria D. Recondo