1 00:00:06,507 --> 00:00:09,760 Колись давно істоти вирішили, що зі створіннями можна дружити. 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,221 Хочу подружитися з цим твердоногим чудовиськом, 3 00:00:12,304 --> 00:00:15,057 щоб позичати його швидкість і розчісувати гриву. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,265 Сядь на нього. 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,476 А як брикне мене? 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,977 Це плата за швидкість. 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Тихо. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Тихо, новий друже. 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,360 Скоро ти станеш стандартним транспортним засобом. 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 -Деякі створіння були злі. -Привіт, велике вібруюче створіння. 11 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 Хочеш зі мною жити? 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 Тому ми обрали менших. 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,369 Привіт, крихітне вібруюче створіння. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,246 Житимеш разом зі мною? 15 00:00:38,539 --> 00:00:39,706 Це краще. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,417 Інші створіння були надто колючі, як-от ой-кулі. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,127 Мав би це передбачити. 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,088 Або надто смердючі, як дупостріли. 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 О Лорбе! Пече. 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,758 А деякі були ідеальні. 21 00:00:49,842 --> 00:00:52,052 Як вібруючі створіння, чемні створіння, 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 бородаті створіння чи повільні куполи. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 Тепер багато істот вважає створінь найкращими друзями. 24 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 Питання в тім, чи люблять вони нас чи наші харчі? 25 00:01:01,979 --> 00:01:04,230 Ти облизав мені рота зсередини. 26 00:01:04,730 --> 00:01:05,774 Вдячність. 27 00:01:11,655 --> 00:01:14,408 Ось наша куля З маленьким нахилом осі 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Що обертається навколо зірки 29 00:01:16,952 --> 00:01:19,621 Ми знаходимо сенс у житті 30 00:01:19,705 --> 00:01:21,248 Хтось – у дуже дивних заняттях 31 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Нам лише відомо, що ми існуємо 32 00:01:24,543 --> 00:01:27,421 Але це довго не триватиме Тож краще взутися 33 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Радість і смуток, відвага та страх 34 00:01:29,840 --> 00:01:32,426 Допитливість і злість На планеті, де повно небезпеки 35 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 І звідси все здається Ще дивнішим 36 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 ЧУДЕРНАЦЬКА ПЛАНЕТА 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,431 ЗА МОТИВАМИ ЦИКЛУ КНИЖОК НАТАНА В. ПАЙЛА 38 00:01:43,437 --> 00:01:44,396 «ОБЕРЕЖНО» 39 00:01:44,479 --> 00:01:46,982 Питання в тім, чи люблять вони нас чи наші харчі? 40 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Я іноді думаю, що створінням бути легше. 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Не треба так хвилюватися, чи подобаєшся ти істотам. 42 00:01:51,695 --> 00:01:54,489 Думаю, деякі створіння лише про це й переживають. 43 00:01:54,573 --> 00:01:56,074 Тоді надії немає. 44 00:01:56,158 --> 00:01:57,576 Узагалі, я боюся створінь. 45 00:01:57,659 --> 00:02:00,454 Кажуть, щоб розвиватися, треба робити те, чого боїшся. 46 00:02:00,537 --> 00:02:01,997 Випльовувати ротові камінці? 47 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Я мав на увазі, взяти собі створіння. 48 00:02:04,625 --> 00:02:07,586 Серйозно. Думаю, тобі піде на користь співіснування зі створінням. 49 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Дбатимеш про нього. 50 00:02:08,753 --> 00:02:12,299 Я дбаю про рослини. І вони не кусаються. Крім одної. 51 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 А щось, що свідоме твого існування? 52 00:02:15,010 --> 00:02:16,803 Хай краще ротові камінці випадуть. 53 00:02:16,887 --> 00:02:18,764 Від вібруючих створінь набрякають очі. 54 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 -З радості? -З болю й свербіння. 55 00:02:21,892 --> 00:02:25,312 Я хвилююся за тебе. Ти завжди такий… Як м'якше сказати? 56 00:02:26,104 --> 00:02:28,732 Самотній. Створінню ти сподобався б. 57 00:02:29,316 --> 00:02:32,569 Я хочу, щоб мене любила істота. Справжнього мене. 58 00:02:32,653 --> 00:02:34,738 А не того, хто дає їй харчі. 59 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 Почни з малого, брате. 60 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Вітання. Як завжди. 61 00:02:39,576 --> 00:02:43,247 Вдячність. Мильна трава. Цього не мало б… 62 00:02:50,838 --> 00:02:54,091 О-о, ні, ні. Це помилка. Ви завжди замовляєте одне й те саме. 63 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Сповита начинка без мильної трави й кільця сльозогону. 64 00:03:07,062 --> 00:03:07,896 Правильно. 65 00:03:07,980 --> 00:03:10,607 -Ваша правда. -Принесу вам порцію без мила. 66 00:03:10,691 --> 00:03:14,152 А поки ви чекатимете – ось. Я сама вирощую волохаті кулі. 67 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Вони особливо волохаті й соковиті, бо тепер сезон. 68 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 Це мої улюблені. 69 00:03:18,866 --> 00:03:22,703 Наші народьки різали їх, а ми – вмочували в розтоплений шоколад. 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Знаю: це ще один приклад мого дивного смаку. 71 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 Ні. Це апетитно. Колись і сама спробую. 72 00:03:28,750 --> 00:03:31,879 Може, сьогодні ввечері. Я вперше за вічність не працюватиму. 73 00:03:34,673 --> 00:03:37,551 Поздоровлення? 74 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 Я нанебовийко! 75 00:03:43,056 --> 00:03:45,726 -Гей. -Послухай, як я вию на небо! 76 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 Гей. 77 00:03:49,271 --> 00:03:51,231 Ти мене вкусив. 78 00:03:53,192 --> 00:03:56,862 Мій солодкий бобику, в мене робота. Важлива. 79 00:03:56,945 --> 00:03:58,155 Пограймося пізніше? 80 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Якщо не дозволяєш мені бути створінням, мусиш дозволити мати якесь. 81 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Ні, не мушу. Поки що ми житимемо лише вдвох. 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,164 А коли ж тоді? Мені вже ось скільки обертів. 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 -Скоро. -Ти казала це, коли мені було стільки. 84 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 А ще – коли мені було стільки 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,796 і коли стільки. 86 00:04:14,880 --> 00:04:16,714 Про той час я пам'ятаю лише нечіткі плями, 87 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 але й тоді ти, певно, це казала. 88 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Тепер у мене ледь вистачає часу на нас двох. 89 00:04:20,636 --> 00:04:25,265 Але колись не ти обереш створіння, а воно обере тебе. 90 00:04:26,642 --> 00:04:27,559 Правда? 91 00:04:27,643 --> 00:04:30,103 А правда те, що з гори велосипед мчить швидше? 92 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 Мабуть. Але мені всього шість. Ти краще знаєш. 93 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Я щойно придумала для тебе одну розвагу. 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 Піти попірнати в море? 95 00:04:37,653 --> 00:04:38,820 Навіть краще. 96 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 Винести сміття. 97 00:04:41,114 --> 00:04:42,783 Сміття! 98 00:04:42,866 --> 00:04:46,912 Оце так. Ти щодня сюди приходиш, витріщаєшся на адміністраторку, 99 00:04:46,995 --> 00:04:50,415 і ось вона дає тобі шанс запросити її на побачення, а ти застиг. 100 00:04:50,499 --> 00:04:52,709 Наче мозок після склянки крижаного напою. 101 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 О, жорстокий Рорбе. Коли вона поряд – голова порожніє. 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,882 Вона – перша істота, від якої в мене метелики в животі. 103 00:05:00,384 --> 00:05:03,846 Вона така уважна… й віддана роботі. 104 00:05:04,680 --> 00:05:09,351 А мистецькі роботи на її руках такі символічні. Мабуть. 105 00:05:09,434 --> 00:05:12,563 Не хвилюйся. Колись і тебе обере створіння. Клянуся. 106 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Або не обере. Це теж не страшно. 107 00:05:17,442 --> 00:05:21,238 Сповита начинка без мильної трави. Вибачте за помилку. 108 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Ні, ні, ні. Не треба вибачатися. 109 00:05:24,908 --> 00:05:28,203 Я вибачаюся за те, що ви вибачаєтеся. 110 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Смачного. 111 00:05:32,291 --> 00:05:36,336 Кепські новини. Двоє офіціантів і кухар захворіли. 112 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 Схоже, вони лікуються слуханням однакової музики. 113 00:05:39,882 --> 00:05:42,676 Може, кажуть, що захворіли, а самі пішли на концерт? 114 00:05:42,759 --> 00:05:45,179 Не знаю. Але треба, щоб ти працювала допізна. 115 00:05:45,262 --> 00:05:47,973 Що? Я кілька тижнів тому казала, що в мене короткий день. 116 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 Уже й не пам'ятаю, коли мала такий востаннє. 117 00:05:50,642 --> 00:05:54,980 Знаю. Саме тому ми покладаємося на твій досвід 118 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 і відданість цьому ресторану. 119 00:05:56,648 --> 00:05:59,818 І та пара, що з розмахом святкує тут річницю – теж. 120 00:06:00,819 --> 00:06:02,946 А ще в мене вібруюче створіння з астмою, 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 і я не запросила створіннєву няню, щоб дати їй легеневого соку. 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,451 Я не хочу кидати ресторан, 123 00:06:07,534 --> 00:06:09,328 та не маю вибору. 124 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Це можу зробити я. 125 00:06:11,747 --> 00:06:15,626 Я розумію, що ви не зі мною говорили, але чую, що вам потрібна допомога. 126 00:06:16,543 --> 00:06:19,254 Я користуюся інгалятором. Я зможу допомогти. 127 00:06:20,214 --> 00:06:22,549 Ура. Чудово. Проблему вирішено. 128 00:06:22,633 --> 00:06:24,259 Ні, не роби так. 129 00:06:24,343 --> 00:06:27,930 Вдячність, але ви не мусите дбати про моє вібруюче створіння. 130 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Саме так. Бо в тебе алергія. 131 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 Ось, дивіться. 132 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 А ще ти страшенно боїшся створінь. 133 00:06:32,935 --> 00:06:35,938 Так. У мого створіння схожий. 134 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 Лише гляньте. Спеціаліст з легеневого соку. 135 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Схоже, ми рекордно швидко вирішили дві проблеми. 136 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 Ви навіть не знаєте, де я живу. 137 00:06:43,320 --> 00:06:44,821 Він знайде. 138 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 Ви впевнені? 139 00:06:47,866 --> 00:06:51,370 Авжеж. Бачить Лорб, я люблю абсолютно всі створіння. 140 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 Я – створіннєва істота. 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Довіртеся… 142 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Ти обираєш мене? 143 00:07:35,747 --> 00:07:37,708 Схоже, це будинок адміністраторки. 144 00:07:41,420 --> 00:07:44,715 Я зможу це зробити. А як мені це робити? 145 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 Підносите до його обличчя, 146 00:07:46,967 --> 00:07:50,762 двічі натискаєте, і – готово. Ось як користуватися інгалятором для створінь. 147 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Дякую за перегляд. Не забудьте натиснути вподобайку. 148 00:07:53,765 --> 00:07:55,809 А тепер – паста для ротових камінців. 149 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 Паста для ротових камінців. 150 00:07:57,853 --> 00:08:00,939 Вона солодка, смачна і пахне м'ятою. 151 00:08:01,023 --> 00:08:04,151 Але її не можна їсти. Та якщо з'їли – не страшно. Нібито. 152 00:08:04,234 --> 00:08:05,569 Точно не страшно? Багато з'їв? 153 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 -Гей. -Як справи? 154 00:08:11,450 --> 00:08:14,661 Ого. Її квартира в бездоганному стані. 155 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Ну, я готовий. 156 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Ось лагідна отрута й шоколад. Дам її, як прийде додому. 157 00:08:19,333 --> 00:08:22,920 Тепер подбай, щоб створіння з астмою дожило до її приходу. 158 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 Не нагадуй. 159 00:08:24,004 --> 00:08:27,090 Ні, краще нагадуй. І частіше. 160 00:08:27,174 --> 00:08:29,051 Вітання, вібруюче створіння. 161 00:08:29,134 --> 00:08:30,302 Тільки подумай. 162 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 Повітря трохи токсичне для тебе, 163 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 а ти – для мене, 164 00:08:34,640 --> 00:08:36,558 але ми можемо дружити. 165 00:08:39,770 --> 00:08:43,232 Закінчується хліб, макарони, а ці штуки – перестиглі. 166 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Учора вони були недостиглі. 167 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 Вони перетворюються з каменюки на пюре за 20 хвилин. 168 00:08:49,363 --> 00:08:50,864 Другий стіл – алергія на арахіс. 169 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Сьомий стіл просить гірчицю. 170 00:08:54,117 --> 00:08:56,995 А те створіння передає отому лагідної отрути. 171 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 Подивлюся, що буде далі. 172 00:09:02,626 --> 00:09:04,086 І раз, і два… 173 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 Оберти – прекрасні… 174 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 Друзі, пригощаємо вас лагідною отрутою з бульбашками 175 00:09:09,675 --> 00:09:12,594 на честь 50 обертів вашого партнерства. 176 00:09:12,678 --> 00:09:15,973 -Це ж треба! Який сюрприз. -Це так мило. Мм. 177 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 -Але ми цього чекали. -Смачного. 178 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Знайте: ви тут як рідні. 179 00:09:21,103 --> 00:09:23,146 Такої долі заслуговують усі істоти. Вибачте… 180 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Ми замовили десерт… 181 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Який їли на медовий місяць. 182 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 -Це він. -Не буквально… 183 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 Авжеж. Той давно став екскрементами. 184 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Ого. Клас. Я гляну, чи він готовий. 185 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Такий гарний. 186 00:09:34,032 --> 00:09:35,868 -Відтоді ми такого не їли. -Особливий. 187 00:09:35,951 --> 00:09:37,703 -Скоріше б. -Вибачте. 188 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Як на медовий місяць. 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Наче це вчора було. 190 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 -Але ж не вчора. -Ні. 191 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Оберти – прекрасні 192 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Якщо любиш їх – прекрасно 193 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 А якщо ні – нам жаль 194 00:09:48,547 --> 00:09:50,048 Хоч у нас повно роботи, 195 00:09:50,132 --> 00:09:52,885 я подбаю, щоб десерт був саме такий, як ви очікуєте. 196 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 Я буду не я, якщо не впораюся. 197 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 -О, дякую. -Ви забагато пораєтеся. 198 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 Відпочиньте. 199 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 Але, як матимете хвилинку, принесіть ще хліба. 200 00:10:10,360 --> 00:10:11,904 Мене обрало створіння! 201 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 Аякже. А тепер я заберу тебе зі сміття, поки сусіди не бачать. 202 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 Послухай. 203 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Пусти! 204 00:10:18,285 --> 00:10:20,370 Полоскочу йому хребет, хай бачить, що я – друг. 205 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 У відповідь воно не вібруватиме, а поранить. 206 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Я мушу повертатися до роботи. 207 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 Але я хочу забрати його в дім. 208 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Це створіння не для дому. 209 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Це створіння живе надворі і його не беруть усередину. Ясно? 210 00:10:33,634 --> 00:10:35,886 Я не приймаю цю інформацію і буду супитися, 211 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 поки не буде контексту. 212 00:10:38,055 --> 00:10:39,890 Деякі створіння можна любити вдома. 213 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Як-от чемні створіння чи вібруючі створіння. 214 00:10:42,643 --> 00:10:47,898 А це – сіропальцевий бандит. Його люблять лише на відстані. 215 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 Ні. Усіх можна тримати вдома. 216 00:10:50,484 --> 00:10:54,029 На жаль – ні. Для багатьох створінь дім – надворі. 217 00:10:54,738 --> 00:10:57,407 А хто вирішує, які створіння можуть жити в домі? 218 00:10:57,491 --> 00:11:00,702 Істоти, що жили сотні або й тисячі обертів тому. 219 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Вони побачили гарчливих створінь, 220 00:11:02,496 --> 00:11:04,873 і перетворили їх на чемних створінь. 221 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 А сіропальцевого бандита можна перетворити? 222 00:11:06,959 --> 00:11:09,753 Не можна. І ми щойно купили нові меблі. 223 00:11:09,837 --> 00:11:11,213 А тим істотам як це вдалося? 224 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Які зробили гарчливих створінь домашніми? 225 00:11:14,132 --> 00:11:17,302 Мабуть, дали харчів. І парували близьких родичів, 226 00:11:17,386 --> 00:11:20,639 тому мозок створінь став таким крихітним, що вони нас полюбили. 227 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Я сподівався отримати інший контекст. 228 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Знаю. Але така вже якість контексту. 229 00:11:25,477 --> 00:11:27,563 З ним погане здається хорошим і навпаки. 230 00:11:27,646 --> 00:11:29,189 А тепер ходімо всередину. 231 00:11:29,273 --> 00:11:31,441 Але ж я хотів його, бо в нього є пальці. 232 00:11:31,525 --> 00:11:33,235 Був би мені як гарчливий братик. 233 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 Милий бобику, 234 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 ми не можемо завести сіропальцевого бандита. 235 00:11:37,114 --> 00:11:40,742 Але от що: ми заведемо тобі правильне домашнє створіння. 236 00:11:40,826 --> 00:11:41,827 Клас, правда? 237 00:11:41,910 --> 00:11:43,287 Ні. Тільки його! 238 00:11:43,370 --> 00:11:46,498 Я сам – сіропальцевий бандит. Я люблю сміття! 239 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Будь ласка, вилазь. 240 00:11:53,380 --> 00:11:55,966 Ось ласощі, іграшки, шкіра для драння. 241 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Я й валюту маю. Скажи, що хочеш, і я це тобі організую. 242 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 Поможи мені помогти тобі допомогти їй. 243 00:12:02,764 --> 00:12:04,183 Усі будуть задоволені. 244 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 Гей. 245 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Не знаю, як і сказати… 246 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Я здогадаюся. Вібруюче створіння ховається, 247 00:12:13,192 --> 00:12:15,068 у тебе є ще дві хвилини, щоб дати йому сік, 248 00:12:15,152 --> 00:12:18,030 і ти дзвониш, бо такий зачарований адміністраторкою, 249 00:12:18,113 --> 00:12:19,615 що в тебе не працює голова. 250 00:12:19,698 --> 00:12:22,534 Дивні подробиці. Але – все точно. 251 00:12:22,618 --> 00:12:25,537 -Зараз приїду. -Вдячність. Щира вдячність. 252 00:12:26,872 --> 00:12:27,873 О Лорбе. 253 00:12:28,957 --> 00:12:31,543 Ти що, чекав, поки я здамся? 254 00:12:31,627 --> 00:12:33,629 Забудь. Байдуже. Головне – сиди тут. 255 00:12:34,755 --> 00:12:38,383 Сиди. Так. Сиди. 256 00:12:40,344 --> 00:12:43,430 І – дихай. Так. 257 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Так! Ти житимеш і… 258 00:12:48,143 --> 00:12:51,230 Ой. Не зараз. Не зараз. 259 00:12:56,235 --> 00:12:59,279 Стіл 22 знайшов скріпку в мисці листя. 260 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 Я сказав, що це хороша прикмета, але вони не вірять. 261 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 А та пара, що любить тебе, готова їсти десерт. 262 00:13:08,622 --> 00:13:11,750 Це порушення санітарних норм. Але я не проти. 263 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Усе гаразд? 264 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 Так. Просто треба побути хвилинку на самоті. 265 00:13:16,046 --> 00:13:17,130 Побудь дві. 266 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 О, ні. 267 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Привіт! 268 00:13:25,222 --> 00:13:29,351 Привіт. У вас радісний вигляд. Отже, все добре? 269 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Так. Усе дуже добре. 270 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Не брехатиму: це полегшення. 271 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Ви вприснули йому сік? 272 00:13:35,566 --> 00:13:37,860 Так. Без жодних проблем. 273 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 Створіння не чинило опору. 274 00:13:40,028 --> 00:13:41,864 Ого. Я вражена. 275 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 Я не одразу можу змусити його сидіти спокійно. 276 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Справді? Це ж треба. 277 00:13:46,326 --> 00:13:50,455 Не можу висловити, яка я вдячна вам за цю послугу. Буду вам винна. 278 00:13:50,539 --> 00:13:52,958 Ні. Аж ніяк. Як хочете. 279 00:13:53,041 --> 00:13:58,088 Вибачення. Моє створіння тепер має червоний відтінок? 280 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Що? Ні. 281 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 Це щось із твоєю машиною. 282 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Зовсім не червоне. 283 00:14:04,011 --> 00:14:09,183 Добре. Спробую приїхати, щойно зможу. Ще раз – вдячність. 284 00:14:11,560 --> 00:14:14,021 Кліпни, якщо ти маєш чарівні здібності. 285 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Готові його підпалити? 286 00:14:20,194 --> 00:14:21,195 -Так. -Зачекайте. 287 00:14:21,945 --> 00:14:23,906 Дивіться, його боки увігнуті, 288 00:14:23,989 --> 00:14:26,992 а на фото – опуклі. І глазур не там. 289 00:14:27,075 --> 00:14:28,327 Ні, ні. Усе неправильно. 290 00:14:28,827 --> 00:14:29,828 Але ж схоже. 291 00:14:29,912 --> 00:14:31,205 Це їхній п'ятдесятий ювілей. 292 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Наш кондитер хворий. 293 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 І вуха в нього, певно, закладені. 294 00:14:35,834 --> 00:14:37,377 Бо музика грала дуже гучно. 295 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Дайте мені ковпак кондитера. 296 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 Є лише ковпак другого кухаря. 297 00:14:44,176 --> 00:14:46,053 Тоді вистачить і його. 298 00:14:47,221 --> 00:14:49,598 Мені для цього не потрібний конкретний ковпак. 299 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Просто здалося, що слово підходило до моменту. 300 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 ПОРЯТУНОК СТВОРІНЬ СТАНЦІЯ ОДОМНЕННЯ 301 00:14:56,063 --> 00:15:00,526 Мабуть, ти дуже радий, бо можеш обрати яке захочеш створіння. 302 00:15:01,318 --> 00:15:02,945 Оце – волохате. 303 00:15:03,695 --> 00:15:04,988 Дуже сильно вібрує. 304 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 А це таке цікаве. 305 00:15:08,200 --> 00:15:10,786 Воно не вібрує, а хитає хребтом на дупі. 306 00:15:13,622 --> 00:15:15,499 -Надто чемне. -Ага. 307 00:15:18,043 --> 00:15:20,462 Оце – барвисте й геть не чемне. 308 00:15:20,546 --> 00:15:22,381 Замало пальців. 309 00:15:22,464 --> 00:15:23,674 Добре. 310 00:15:23,757 --> 00:15:25,551 У цих є пальці. 311 00:15:25,634 --> 00:15:26,844 Але нема сміття. 312 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 Що ж ти тоді хочеш? 313 00:15:30,722 --> 00:15:32,474 Де у вас сіропальцеві бандити? 314 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 Вони отакі заввишки. 315 00:15:33,892 --> 00:15:37,062 У них багато моторошних пальців. А співають вони отак. 316 00:15:40,232 --> 00:15:43,277 На жаль, їх ми не віддаємо в будинки. Їхній дім – просто неба. 317 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 Тоді і я там з ними житиму. 318 00:15:45,571 --> 00:15:47,197 Ні, ні. Бобику, обережно! 319 00:15:54,288 --> 00:15:57,875 Є дві години, що усе виправити. Інакше вона зі мною не розмовлятиме. 320 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Не хотів казати, але настала мить «Я знав, що так буде, 321 00:16:00,919 --> 00:16:03,797 і саме тому хотів тебе зупинити». 322 00:16:03,881 --> 00:16:05,924 Це обман. І ти цьому радієш. 323 00:16:06,008 --> 00:16:07,217 Саме так. 324 00:16:07,301 --> 00:16:10,846 Подзвони їй і чесно розкажи, що сталося. 325 00:16:10,929 --> 00:16:14,016 Уже пізно бути чесним. Я надто багато набрехав. 326 00:16:14,099 --> 00:16:16,435 А тепер – до діла. Виведемо пляму 327 00:16:16,518 --> 00:16:17,895 з хутра цього створіння. 328 00:16:19,313 --> 00:16:21,190 Що… Як це? 329 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 Це було дуже небезпечно. 330 00:16:26,862 --> 00:16:28,363 Тепер сиди тут і одужуй. 331 00:16:28,447 --> 00:16:31,450 Якщо вийдеш з кімнати – ми не візьмемо ніякого створіння. Ясно? 332 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 У мене тут велика купа сміття. 333 00:16:57,976 --> 00:16:59,853 Тут є сіль і газована мінералка? 334 00:16:59,937 --> 00:17:01,813 Сіль з великої мокріні і зельтерська. 335 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 Не треба… Що… 336 00:17:12,950 --> 00:17:17,287 Що як поллємо білою лагідною отрутою пляму від червоної? 337 00:17:17,371 --> 00:17:18,539 Для нейтралізації. 338 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Що? 339 00:17:26,839 --> 00:17:29,091 Тепер підпаліть – і готово. 340 00:17:38,350 --> 00:17:40,894 Ти прийшов! Ти обрав мене. Їж. 341 00:17:42,521 --> 00:17:45,482 Зачекай. Ні. У мене є інша їжа. Зачекай. 342 00:17:45,566 --> 00:17:48,861 Чому пляма тільки більшає? 343 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 Я здаюся. Доведеться знову переїжджати. А я не хочу. 344 00:17:53,115 --> 00:17:56,451 Може, відтепер я маскуватимуся. Носитиму якийсь аксесуар. Капелюха. 345 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 У мене замаленька голова для капелюхів! 346 00:17:59,746 --> 00:18:01,999 Брате, опануй себе. 347 00:18:04,877 --> 00:18:06,128 Не можу. 348 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 Не завжди все йде за планом. Це всі знають. 349 00:18:09,882 --> 00:18:12,968 І якщо тобі подобається ця істота – будь чесний. 350 00:18:13,051 --> 00:18:15,137 Партнерство не повинне починатися з обману. 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Партнерство? Вона не захоче партнерства, 352 00:18:17,556 --> 00:18:21,101 якщо дізнається, що я хлюпнув лагідною отрутою на її любе створіння. 353 00:18:21,185 --> 00:18:22,936 Вижене мене й не пускатиме і ресторан. 354 00:18:23,020 --> 00:18:24,521 Доведеться пити рідкі нерви 355 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 в кращому закладі. 356 00:18:25,731 --> 00:18:27,107 Ти її намагався зацікавити, 357 00:18:27,191 --> 00:18:30,903 як істоти зацікавлюють створінь – хорошим ставленням. Не нав'язуйся. 358 00:18:30,986 --> 00:18:33,989 Будь собою. Інакше не знатимеш, що між вами насправді. 359 00:18:34,072 --> 00:18:37,367 Іди сюди. Оце по-справжньому. 360 00:18:37,451 --> 00:18:39,786 Гаразд. Годі. 361 00:18:39,870 --> 00:18:42,956 Твоя правда. Мабуть, брат завжди знає краще. 362 00:18:45,334 --> 00:18:48,086 Стій. Ану, кинь. Це не твоя шоколадка. 363 00:18:48,170 --> 00:18:50,547 Візьми й забери. Йому байдуже до майнових прав. 364 00:19:12,152 --> 00:19:15,948 Красти нечемно, а ще в тебе живіт болітиме від шоколаду. 365 00:19:17,991 --> 00:19:19,034 СОЛОДКА ПЛИТКА БЕЗПЕЧНА ДЛЯ СТВОРІНЬ 366 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 (ЯКЩО ВОНИ ЇЇ ВКРАДУТЬ) 367 00:19:20,202 --> 00:19:21,703 -Ясно. -Що ж… 368 00:19:21,787 --> 00:19:24,164 Можемо хоча б помити вібруюче створіння у ванній. 369 00:19:34,633 --> 00:19:36,260 О Лорбе. 370 00:19:36,343 --> 00:19:37,427 Святкове полум'я. 371 00:19:37,511 --> 00:19:40,222 Знаю. Щирі вибачення. 372 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 -Вибачення? -Що сталося? 373 00:19:41,765 --> 00:19:43,225 Ви чекали, а торт не ідеальний. 374 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Глазур не застигла, оздоби не там… 375 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 Ого. 376 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 Це пожежа, люба. 377 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 -Як ви знали? -Що знала? 378 00:20:02,995 --> 00:20:05,080 -На наш медовий місяць… -Усі кажуть 379 00:20:05,163 --> 00:20:08,584 -що робити, щоб бути щасливими. -Робіть те чи це. Добре. 380 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 -Ми поїхали на маленький острів… -Не дуже маленький. 381 00:20:11,253 --> 00:20:13,630 -…навантажені планами… -Очікуваннями. 382 00:20:13,714 --> 00:20:14,631 …але пішов дощ. 383 00:20:14,715 --> 00:20:17,176 Справжня злива. 384 00:20:17,259 --> 00:20:18,677 Як з цих розприскувачів. 385 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Знаєте, чому ми так довго прожили разом? 386 00:20:20,888 --> 00:20:22,389 Ви мали запасні плани? 387 00:20:22,472 --> 00:20:25,392 -Ми перестали боятися. -Що не відповідаємо очікуванням інших. 388 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Прагнути досконалості. 389 00:20:26,560 --> 00:20:29,146 В ідеальні миті всі можуть почувати любов. 390 00:20:29,229 --> 00:20:30,981 -Тож вони нічого не значать. -Не нічого. 391 00:20:31,064 --> 00:20:32,608 А полюбити одне одного в дощ… 392 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 -Або під розприскувачами. -У безладі. 393 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 Цілковитому безладі. 394 00:20:36,236 --> 00:20:38,864 Любов'ю, що не прагне ощасливити всіх. 395 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 Лише так знаєш, що вона справжня. 396 00:20:44,953 --> 00:20:46,330 Як гарно. 397 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Але краще приберіть тут. 398 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 І принесіть хліба, як матимете хвилинку. 399 00:20:51,168 --> 00:20:54,838 Добре попрацювала. Урятувала нас у кризову мить, як завжди. 400 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Може, зробимо тобі короткий день? 401 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 -Кінець зміни через десять хвилин. -Нема за що. 402 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 Воно обрало сусіда, а не мене. І ніколи не стане моїм… 403 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Співмешканцю! 404 00:21:08,393 --> 00:21:12,606 Ти любиш шоколад? У мене його багато. Чекай! Я вийду. 405 00:21:17,611 --> 00:21:22,824 У мене є шоколад! Житимеш зі мною? Ти житимеш… 406 00:21:22,908 --> 00:21:25,410 Гей, зачекай. Обережно, сусіде. 407 00:21:25,494 --> 00:21:27,538 Це – дике створіння. Вони такого не люблять. 408 00:21:27,621 --> 00:21:30,332 Ні. Воно житиме зі мною. Гляньте, яке гарне. 409 00:21:30,415 --> 00:21:33,752 Хвилинку. Справді гарне. 410 00:21:33,836 --> 00:21:35,754 -Усі вони гарні. -Усі? 411 00:21:37,297 --> 00:21:40,634 -У нього є сім'я. -Ти здивований? 412 00:21:40,717 --> 00:21:43,762 Просто… Я хотів, щоб сіропальцевий бандит жив зі мною, 413 00:21:43,846 --> 00:21:47,140 але йому є з ким жити. 414 00:21:47,224 --> 00:21:50,894 Ось де ти. Малий, ти у великій халепі. 415 00:21:50,978 --> 00:21:54,356 Тепер я зрозумів: сіропальцевий не може жити зі мною в домі, 416 00:21:54,439 --> 00:21:57,442 але надворі я буду його найкращим другом. 417 00:21:57,526 --> 00:22:00,529 Я… Так. Правильно. 418 00:22:00,612 --> 00:22:05,284 Це так правильно – не змушувати його робити щось чуже його природі. 419 00:22:05,868 --> 00:22:07,452 Ми всі на це заслуговуємо. Так? 420 00:22:07,536 --> 00:22:10,789 Не знаю. Мені шість обертів. І для мене тут забагато контексту. 421 00:22:10,873 --> 00:22:14,126 Я живу зі створінням, з яким радо тебе познайомлю. 422 00:22:14,209 --> 00:22:16,837 Якщо захочеш – допоможеш мені дати йому легеневий сік. 423 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 Який сік? 424 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 -Що мені робити? -Вітання. 425 00:22:20,507 --> 00:22:23,802 Тобто, і я вас вітаю. 426 00:22:24,887 --> 00:22:29,099 Я… Поки ви не побачили вібруюче створіння, скажу… 427 00:22:30,726 --> 00:22:34,271 Знаю. Воно рожеве. Вибачте. 428 00:22:34,354 --> 00:22:39,943 Але… Чесно: будь собою. 429 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Я приніс лагідної отрути, щоб ви випили після роботи. 430 00:22:42,988 --> 00:22:45,407 Але розлив її на ваше створіння. 431 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 У ваш дім заліз жадібний сіропальцевий бандит 432 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 і зжер шоколадку, яку я теж приніс для вас. 433 00:22:50,412 --> 00:22:52,748 Я викупав створіння й хутро стале не таке червоне, 434 00:22:52,831 --> 00:22:55,375 та я все одно думав втекти з Бурґа чи носити капелюха. 435 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 Тут панував цілковитий безлад. 436 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Безлад. 437 00:23:00,881 --> 00:23:02,382 Саме так. 438 00:23:03,091 --> 00:23:06,011 Іноді в безладі знаходиш багато хорошого. 439 00:23:06,094 --> 00:23:09,473 У нього прекрасний і дивний вигляд. 440 00:23:09,556 --> 00:23:10,933 Дивне поєднання. 441 00:23:11,016 --> 00:23:13,143 Але вам таке добре вдається. 442 00:23:13,644 --> 00:23:18,398 Я погано ладнаю зі створіннями. Просто… хотів вам сподобатися. 443 00:23:18,482 --> 00:23:21,777 -Але ж ви дали йому легеневий сік? -Так. 444 00:23:21,860 --> 00:23:23,487 -І воно живе. -Авжеж. 445 00:23:23,570 --> 00:23:24,947 Тоді я вам вдячна. 446 00:23:25,447 --> 00:23:28,951 Я справді хотіла відпочити увечері. Та якби відпочила, 447 00:23:29,034 --> 00:23:31,787 на мене вдома не чекало б прекрасне рожеве створіння. 448 00:23:31,870 --> 00:23:35,165 Я не подала б ювілярам їхній полум'яний торт. 449 00:23:35,249 --> 00:23:37,751 І зараз б не розмовляла тут з вами. 450 00:23:38,502 --> 00:23:41,463 Тож, може, ніщо не стається просто так. 451 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 А ще я забив вам унітаз. 452 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Думаєте, створіння нас справді люблять? 453 00:23:47,928 --> 00:23:51,223 Я знаю, що з фізичної точки зору любов до створіння чи істоти – 454 00:23:51,306 --> 00:23:53,308 просто хімія та електричні розряди в нервах. 455 00:23:53,392 --> 00:23:54,643 Думаю, що люблять. 456 00:23:54,726 --> 00:23:58,939 Може, ми ніколи не дізнаємося, як саме, але точно люблять. 457 00:23:59,022 --> 00:24:01,233 Може, більше, коли ми даємо їм ласощі, 458 00:24:01,316 --> 00:24:02,568 та хіба можна їх винити. 459 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 Багато істот люблять одне одного зі схожих причин. 460 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Усі ми небездоганні. 461 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Хороший висновок. 462 00:24:10,158 --> 00:24:12,536 Ми теж небездоганні й дивні, 463 00:24:12,619 --> 00:24:14,997 але вони люблять нас такими, як ми є. 464 00:24:15,497 --> 00:24:18,917 І тому ми можемо повчитися в них любити інших істот. 465 00:24:19,001 --> 00:24:20,460 Ви щойно дійшли такого висновку? 466 00:24:20,544 --> 00:24:22,796 На кухні мого народька є табличка з таким текстом. 467 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Довгий текст. 468 00:24:27,718 --> 00:24:31,555 То ви ще хочете колись разом випити й закусити шоколадкою? 469 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 Колись? 470 00:24:34,057 --> 00:24:36,643 Так. Буду радий. 471 00:24:39,980 --> 00:24:42,941 Гей, думаю, мені тут не місце. 472 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Напишіть, якщо захочете, щоб я прийшов доприбирати. 473 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Ну, бувайте. 474 00:25:38,497 --> 00:25:40,499 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко