1 00:00:06,507 --> 00:00:09,760 Tanto tempo fa, decidemmo di fare amicizia con le bestie. 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,221 Voglio fare amicizia con quel mostro quadrupede 3 00:00:12,304 --> 00:00:15,057 per andare veloce e accarezzargli la chioma. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,476 - Sieditici sopra. - Potrebbe darmi un calcio. 5 00:00:17,559 --> 00:00:18,977 È il prezzo della velocità. 6 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Ok, buono. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Buono, nuovo amico. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,360 Presto diventerai il mezzo di trasporto di default. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 - Alcune erano troppo cattive. - Saluti, bestiolona vibrante. 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 Ti va di convivere? 11 00:00:31,448 --> 00:00:35,369 - Così optammo per quelle più piccole. - Saluti, bestiolina vibrante. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,246 Ti va di convivere? 13 00:00:38,539 --> 00:00:39,748 Molto meglio. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Altre erano spinose. Come le sfere dolenti. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 Ahia! Dovevo aspettarmelo. 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,088 O puzzolenti, come i petardili. 17 00:00:47,130 --> 00:00:47,965 Oh, Lorb. Brucia. 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 Ma alcune erano perfette. 19 00:00:49,842 --> 00:00:52,177 Come le bestiole vibranti, gli allegripedi, 20 00:00:52,261 --> 00:00:54,513 le rovistatrici barbute e i flemmapodi. 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 Per molti, le bestie sono i nostri migliori amici. 22 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 Ma ci amano veramente? O amano i nostri snack? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,230 Mi hai leccato in bocca. 24 00:01:04,730 --> 00:01:05,774 Gratitudine. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,408 Ecco la nostra sfera Ha un asse inclinato 26 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Intorno a una stella è orbitante 27 00:01:16,952 --> 00:01:19,621 Cerchiamo di dare alla vita un significato 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,248 Potrebbe sembrare stravagante 29 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Tutto ciò che sappiamo è che esistiamo 30 00:01:24,543 --> 00:01:27,421 E chissà per quanto Indossiamo i copri-piedi intanto 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Gioia e tristezza, coraggio e paura 32 00:01:29,840 --> 00:01:32,426 Rabbia e curiosità Su un mondo di avversità 33 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 E diventa tutto più strano da ora 34 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 UNO STRANO MONDO 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,431 TRATTO DAI LIBRI DI NATHAN W PYLE 36 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 Ma ci amano veramente? O amano i nostri snack? 37 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 La vita per le bestie è più facile. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Loro non si preoccupano di piacere agli altri. 39 00:01:51,695 --> 00:01:54,489 Alcune bestiole pensano solo a quello invece. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,576 Non c'è via di fuga. Comunque, le bestie mi terrorizzano. 41 00:01:57,659 --> 00:02:00,454 Dicono che per crescere vadano affrontate le paure. 42 00:02:00,537 --> 00:02:04,541 - Tipo veder cadere le perle orali? - Pensavo più ad adottare una bestia. 43 00:02:04,625 --> 00:02:08,669 Non per ingannarti, ti farebbe bene una bestia domestica a cui badare. 44 00:02:08,753 --> 00:02:12,299 Ma bado già alle piante e loro non mordono. Tranne una. 45 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 Qualcosa che sappia che esisti? 46 00:02:15,010 --> 00:02:18,764 Preferisco perdere le perle orali. Le bestie vibranti mi gonfiano gli occhi. 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 - Per la gioia? - Per il dolore e le croste. 48 00:02:21,892 --> 00:02:25,312 Mi preoccupo per te. Sempre così... Come lo dico gentilmente? 49 00:02:26,104 --> 00:02:28,732 Solo. Una bestiola ti darebbe amore. 50 00:02:29,316 --> 00:02:32,569 Vorrei fosse una creatura ad amarmi. Per quello che sono. 51 00:02:32,653 --> 00:02:34,738 Non perché le do degli snack. 52 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 A passi da infante, congiunto. A passi da infante. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 - Saluti. Il solito. - Gratitudine. 54 00:02:40,410 --> 00:02:43,247 Oh! Foglia sapone. Non dovrebbe esserci... 55 00:02:50,838 --> 00:02:54,091 Oh, no. C'è un errore. Ordini sempre lo stesso nutrimento. 56 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Rotolo di poltiglia, no foglia sapone, anelli lacrimogeni. 57 00:03:07,062 --> 00:03:07,896 È esatto. 58 00:03:07,980 --> 00:03:10,607 - È proprio così. - Te lo porto senza foglia sapone. 59 00:03:10,691 --> 00:03:14,152 Mentre aspetti, tieni. Io coltivo pelo-sfere succose. 60 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Sono estremamente pelose e succose quand'è stagione. 61 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 Le mie preferite. 62 00:03:18,866 --> 00:03:23,120 I nostri creatori le tagliavano a spicchi e le immergevano in lastracacao sciolta. 63 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 So che sembra una delle mie strane accoppiate. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 No. Sembra buono. Mi piacerebbe provare. 65 00:03:28,750 --> 00:03:31,879 Magari stasera. È la mia prima serata libera da una vita. 66 00:03:34,673 --> 00:03:37,551 Congratulazioni? 67 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 Sono un ululatore celeste! 68 00:03:43,056 --> 00:03:45,726 - Ehi. - Senti come ululo al cielo! 69 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 Ehi. 70 00:03:49,271 --> 00:03:51,231 Ehi, mi hai morso. 71 00:03:53,192 --> 00:03:56,862 Mio dolce legume, ho del lavoro da fare. Del lavoro importante. 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,155 Possiamo giocare dopo? 73 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Se non posso giocare a fare la bestia, allora prendimene una. 74 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Non credo proprio. Saremo solo io e te per ora. 75 00:04:04,077 --> 00:04:07,164 Allora quando? Ho già tutte queste rivoluzioni. 76 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 - Presto. - L'hai detto anche quando ne avevo così. 77 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 E anche quando ne avevo così. 78 00:04:13,295 --> 00:04:16,714 E quando ne avevo così. Beh, ricordo solo sagome e suoni, 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 ma l'avrai detto anche allora. 80 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Riesco a stento a gestire noi due ora. 81 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 Ma quando sarà, non sceglierai tu una bestiola, 82 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 sarà lei a scegliere te. 83 00:04:26,642 --> 00:04:27,559 Promesso? 84 00:04:27,643 --> 00:04:30,103 Una pedalatrice va più veloce in discesa? 85 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 Credo di sì. Ma ho sei rivoluzioni. Dimmelo tu. 86 00:04:33,440 --> 00:04:35,692 So cosa potresti fare per divertirti. 87 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 Immersioni subacquee? 88 00:04:37,653 --> 00:04:38,820 Molto meglio. 89 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 Portare fuori la spazzatura. 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,783 La spazzatura! 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,912 Incredibile. Vieni qui tutti i giorni a fissare quella responsabile gentile, 92 00:04:46,995 --> 00:04:50,415 lei ti dà l'occasione di chiederle di uscire e tu ti blocchi. 93 00:04:50,499 --> 00:04:52,709 Come il cervello dopo una bibita gelida. 94 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 Crudele Rorb. Non riesco a pensare quando è nei paraggi. 95 00:04:56,421 --> 00:04:58,882 È la prima che mi fa sentire fremiti interni. 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,846 È così premurosa... e così dedita. 97 00:05:04,680 --> 00:05:09,351 E l'inchiostro su quell'arto, così simbolico. Almeno credo. 98 00:05:09,434 --> 00:05:12,563 Tranquillo. Un giorno, una creatura ti sceglierà. Sicuro. 99 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 O no. Andrà bene lo stesso. 100 00:05:17,442 --> 00:05:21,238 Ecco qua. Rotolo di poltiglia senza foglia sapone. Scusa l'errore. 101 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 No, no, no. Non serve che ti scusi. 102 00:05:24,908 --> 00:05:28,203 Sono io che mi scuso perché ti sei dovuta scusare. 103 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Goditi il tuo rotolo. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,336 Notizie spiacevoli. Due creature di sala e uno chef si sono dati malati. 105 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 Sembra stiano guarendo ascoltando la stessa musica. 106 00:05:39,882 --> 00:05:42,676 È possibile che siano allo stesso concerto? 107 00:05:42,759 --> 00:05:45,179 Non saprei, ma ho bisogno che li copri. 108 00:05:45,262 --> 00:05:47,973 Cosa? Ho preso la serata libera settimane fa. 109 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 Non ricordo nemmeno l'ultima che ho avuto. 110 00:05:50,642 --> 00:05:54,980 Lo so, ed è per la tua esperienza e devozione a questo ristorante 111 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 che contiamo su di te. 112 00:05:56,648 --> 00:05:59,818 E poi c'è la cena di anniversario della coppia che ti adora. 113 00:06:00,819 --> 00:06:02,946 Ma la mia bestiolina vibrante ha l'asma 114 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 e non c'è la bestia-sitter a darle l'inalatore. 115 00:06:06,033 --> 00:06:09,328 Non voglio abbandonare il ristorante, ma non ho scelta. 116 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Posso farlo io. 117 00:06:11,747 --> 00:06:16,001 Mi rendo conto che mi sto intromettendo, ma ho sentito che ti serve aiuto. 118 00:06:16,543 --> 00:06:19,254 Io uso un inalatore per creature. Posso pensarci io. 119 00:06:20,214 --> 00:06:22,549 Ecco fatto. Ottimo! Problema risolto. 120 00:06:22,633 --> 00:06:24,259 No, non puoi pensarci tu. 121 00:06:24,343 --> 00:06:27,930 Gratitudine, ma non devi occuparti della mia bestiolina vibrante. 122 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Bene, perché sei allergico. 123 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 È fatto così, no? 124 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 E hai il terrore delle bestie. 125 00:06:32,935 --> 00:06:35,938 Beh, sì, il meccanismo è lo stesso. 126 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 Guarda qua! Un esperto di inalatori. 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Abbiamo risolto due problemi in tempi record. 128 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 Non sai nemmeno dov'è il mio appartamento. 129 00:06:43,320 --> 00:06:44,821 Lo troverà. 130 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 Sei sicuro? 131 00:06:47,866 --> 00:06:53,038 Oh, sì. Lorb sa quanto io ami le bestiole. Sono un vero amante delle bestie. 132 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Puoi fidarti... 133 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Mi stai scegliendo? 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Dev'essere la casa della responsabile. 135 00:07:41,420 --> 00:07:44,715 Ce la faccio. Posso farcela. Aspetta, com'è che si faceva? 136 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 Lo applicate delicatamente sul muso, 137 00:07:46,967 --> 00:07:50,762 due spruzzate e ding ding. Così si usa un inalatore per bestie. 138 00:07:50,846 --> 00:07:53,765 Grazie dello sguardo. Premete il pulsante di approvazione. 139 00:07:53,849 --> 00:07:55,809 Passiamo alla pasta igienica orale. 140 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 Pasta igienica orale. 141 00:07:57,853 --> 00:08:01,565 È dolce, sa di menta ed è molto saporita. Ma non ingeritela. 142 00:08:01,648 --> 00:08:05,569 Se l'avete fatto, non è un problema. Credo. No? Quanta ne hai ingerita? 143 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 - Ehi. - Come va? 144 00:08:11,450 --> 00:08:14,661 Wow, ha una casa così... meticolosa. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Ok. Tutto pronto. 146 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Ho il veleno dolce e una lastracacao per quando torna. 147 00:08:19,333 --> 00:08:22,920 Devi solo tenere in vita la bestiola asmatica fino ad allora. 148 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 Non ricordarmelo. 149 00:08:24,004 --> 00:08:27,090 O meglio, fallo. Sì, ricordamelo spesso. 150 00:08:27,174 --> 00:08:29,051 Saluti, bestiolina vibrante. 151 00:08:29,134 --> 00:08:30,302 Ma guardaci! 152 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 L'aria è un tantino tossica per te 153 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 e tu sei un tantino tossica per me, 154 00:08:34,640 --> 00:08:36,558 ma possiamo comunque essere amici. 155 00:08:39,770 --> 00:08:43,232 Altre fette lievitate e gomiti farinacei, e queste sono andate a male. 156 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Ieri erano acerbe. 157 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 In 20 minuti, passano da sasso a poltiglia letale. 158 00:08:49,363 --> 00:08:52,908 Tavolo 2, allergia alle arachidi. Al 7, gelatina gialla speziata. 159 00:08:54,117 --> 00:08:56,995 E quella creatura offre veleno dolce a quell'altra. 160 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 Vediamo come evolve tra loro. 161 00:09:02,626 --> 00:09:04,086 E uno, e due... 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 Rivoluzioni a te... 163 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 Amici, il veleno frizzante festivo lo offre la casa 164 00:09:09,675 --> 00:09:12,594 per celebrare le vostre 50 rivoluzioni insieme. 165 00:09:12,678 --> 00:09:15,973 - Oh, cielo. Che sorpresa! - Troppo gentile, davvero. 166 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 - Ma sì, ce lo aspettavamo. - Beh, divertitevi. 167 00:09:18,976 --> 00:09:23,146 È importante sentirsi in famiglia qui. Ogni creatura se lo merita. Ora devo... 168 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 - Sa il dessert che abbiamo preordinato? - Della luna di miele. 169 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 - Lo stesso. - Non letteralmente. 170 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 Certo. Quello l'abbiamo espulso tempo fa. 171 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Wow. Bello. Verifico. 172 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Bellissimo. 173 00:09:34,032 --> 00:09:35,868 - Non lo mangiamo da allora. - Unico. 174 00:09:35,951 --> 00:09:37,703 - Non vedo l'ora. - Scusi. 175 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Uguale alla luna di miele. 176 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Sembra ieri. 177 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 - Ma non è stato ieri. - Lo so bene. 178 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Rivoluzioni a te 179 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Se ti piacciono, va da sé 180 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 Altrimenti, ci spiace 181 00:09:48,547 --> 00:09:50,048 Dia qua. Siamo indaffarati, 182 00:09:50,132 --> 00:09:52,885 ma farò in modo che sia come ve l'aspettate, 183 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 altrimenti non sarei la responsabile. 184 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 - Troppo gentile. - Si impegna troppo. 185 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 Le serve una pausa. 186 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 Vorremmo altre fette lievitate quando può. 187 00:10:10,360 --> 00:10:11,904 Una bestia mi ha scelto! 188 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 Certo. Esci dalla spazzatura prima che ti vedano. 189 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 No, guarda. 190 00:10:17,201 --> 00:10:20,370 Mettimi giù. Voglio solleticarla in segno di amicizia. 191 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 No. Quella bestia non risponderà con vibrazioni, ma con ferite. 192 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Ora devo tornare al lavoro. 193 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 Ma voglio che viva con noi. 194 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Non è una bestiola domestica. 195 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 È una bestia che vive all'aperto e deve rimanere tale, ok? 196 00:10:33,550 --> 00:10:35,886 Non accetto l'informazione, resterò alterato 197 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 fino a ulteriore contesto. 198 00:10:38,055 --> 00:10:39,890 Alcune bestie si amano in casa, 199 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 come gli allegripedi e le bestioline vibranti. 200 00:10:42,643 --> 00:10:45,812 Ma questo è un bandito monocromatico artigliato 201 00:10:45,896 --> 00:10:47,898 che possiamo amare solo da lontano. 202 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 No. Ogni bestia può essere domestica. 203 00:10:50,484 --> 00:10:54,029 Temo di no. Per molte di loro, l'esterno è la loro casa. 204 00:10:54,738 --> 00:10:57,407 Chi ha deciso quali bestie sono ammesse in casa? 205 00:10:57,491 --> 00:11:00,702 Le creature. Centinaia... forse migliaia di rivoluzioni fa. 206 00:11:00,786 --> 00:11:04,873 Hanno visto delle bestie ringhianti e, col tempo, le hanno rese allegripedi. 207 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Possiamo farlo col bandito? 208 00:11:06,959 --> 00:11:09,753 No, non possiamo. Abbiamo da poco cambiato i mobili. 209 00:11:09,837 --> 00:11:13,632 Ma come ci sono riuscite? A trasformare i ringhianti in allegripedi. 210 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 Credo nutrendoli e facendoli accoppiare tra congiunti per generazioni 211 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 finché sono rimbecilliti tanto da amarci. 212 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Non era il contesto che volevo. 213 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Lo so. Funziona così il contesto. 214 00:11:25,477 --> 00:11:27,563 Migliora le cose brutte e viceversa. 215 00:11:27,646 --> 00:11:29,189 Ora, torniamo in casa. 216 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 Ma io lo voglio perché ha le dita. Come un congiunto minore ringhiante. 217 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 Oh, mio dolce legume. 218 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 Non possiamo prendere un bandito monocromatico. 219 00:11:37,114 --> 00:11:40,742 Ma sai che ti dico? Prenderemo una bestia domestica. 220 00:11:40,826 --> 00:11:41,827 Entusiasmante, no? 221 00:11:41,910 --> 00:11:43,287 No, voglio lui! 222 00:11:43,370 --> 00:11:46,498 Sono un bandito monocromatico! Amo la spazzatura! 223 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Ti prego, vieni fuori. 224 00:11:53,380 --> 00:11:55,966 Ho snack, giochini, pelle da graffiare. 225 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Ho della valuta. Dimmi cosa vuoi e te lo procuro. 226 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 Aiutami ad aiutarti per aiutare la tua coinquilina. 227 00:12:02,764 --> 00:12:04,183 È una tripla vittoria. 228 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 Ehi. 229 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Allora, non so bene come dirlo. 230 00:12:11,064 --> 00:12:15,068 Indovino. La bestiola si è nascosta, ma le serve l'inalatore entro due minuti 231 00:12:15,152 --> 00:12:18,030 e vuoi chiedermi aiuto perché la tua infatuazione 232 00:12:18,113 --> 00:12:19,615 ti impedisce di pensare. 233 00:12:19,698 --> 00:12:22,534 Stranamente specifico, ma sì, esatto. 234 00:12:22,618 --> 00:12:25,537 - Ti raggiungo. - Gratitudine. Vera gratitudine. 235 00:12:26,872 --> 00:12:27,873 Oh, Lorb. 236 00:12:28,957 --> 00:12:31,543 Stavi aspettando che mi arrendessi? 237 00:12:31,627 --> 00:12:33,629 Fa niente. Non importa, basta che rimani. 238 00:12:34,755 --> 00:12:38,383 Rimani immobile. Sì, rimani qui. 239 00:12:40,344 --> 00:12:43,430 E respira. Sì. 240 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Sì, ora vivrai e... 241 00:12:48,143 --> 00:12:51,230 Oh-oh, non adesso. 242 00:12:56,235 --> 00:12:59,279 Tavolo 22, c'era una graffetta nel secchio di fogliame. 243 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 Ho detto che porta bene, ma non se l'è bevuta. 244 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 E la coppia che ti adora è pronta per il dessert. 245 00:13:08,622 --> 00:13:11,750 Una violazione delle norme sanitarie. Non mi dispiace. 246 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Tutto bene? 247 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 Sì, mi serve solo un attimo. 248 00:13:16,046 --> 00:13:17,130 Prenditene due. 249 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Oh, no. 250 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Ciao! 251 00:13:25,222 --> 00:13:29,351 Ciao. Sembri... felice. Immagino che vada tutto bene. 252 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Sì, va tutto benissimo. 253 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Non ti ingannerò, è un sollievo sentirtelo dire. 254 00:13:34,398 --> 00:13:37,860 - Ha preso l'inalatore? - Sì. Senza alcun tipo di problema. 255 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 Collaborazione totale. 256 00:13:40,028 --> 00:13:41,864 Wow, impressionante. 257 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 Di solito mi ci vogliono diversi tentativi. 258 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Davvero? 259 00:13:46,326 --> 00:13:50,455 Non so dirti quanto ti sia riconoscente. Ti devo un favore. 260 00:13:50,539 --> 00:13:52,958 Ma no, non me lo devi. Però decidi tu. 261 00:13:53,041 --> 00:13:58,088 Le mie scuse, ma la mia bestiola ha una sfumatura di rosso? 262 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Cosa? No. 263 00:14:00,257 --> 00:14:02,050 Sarà colpa del tuo apparecchio. 264 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Nessuna sfumatura rossa. 265 00:14:04,011 --> 00:14:09,183 Ok, cercherò di tornare a casa appena possibile. E ancora gratitudine. 266 00:14:11,560 --> 00:14:14,021 Sbatti gli occhi se hai poteri magici. 267 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Pronti per il flambé? 268 00:14:20,194 --> 00:14:21,195 - Sì. - Aspetta. 269 00:14:21,945 --> 00:14:23,906 Guarda, il lato è concavo 270 00:14:23,989 --> 00:14:26,992 ma nella foto è convesso, e poi la glassatura... 271 00:14:27,075 --> 00:14:28,327 No, è tutto sbagliato. 272 00:14:28,827 --> 00:14:31,205 - Ci si avvicina. - Ma è il 50° anniversario. 273 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Beh, il pasticciere è in malattia. 274 00:14:33,790 --> 00:14:37,377 Il poverino avrà le orecchie ovattate. La musica era a tutto volume. 275 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Dammi il cappello da pasticciere. 276 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 Vedo solo quello da sous chef. 277 00:14:44,176 --> 00:14:46,053 Me lo farò andare bene. 278 00:14:47,221 --> 00:14:49,598 In realtà, non mi serve un cappello specifico. 279 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Volevo solo dirlo lì per lì. 280 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 SALVATAGGIO BESTIOLE ADOZIONI 281 00:14:56,063 --> 00:15:00,526 Sei contento di poter scegliere qualunque bestiolina tu voglia? 282 00:15:01,318 --> 00:15:02,945 Questa sembra morbidosa. 283 00:15:03,695 --> 00:15:04,988 È troppo vibrante. 284 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 Quella è simpatica. 285 00:15:08,200 --> 00:15:10,786 Invece di vibrare, scuote l'appendice dorsale. 286 00:15:13,622 --> 00:15:14,998 Troppo allegra. 287 00:15:18,043 --> 00:15:20,462 Questa è colorata e priva di allegria. 288 00:15:20,546 --> 00:15:22,381 Non ha abbastanza dita. 289 00:15:22,464 --> 00:15:23,674 Ok. 290 00:15:23,757 --> 00:15:25,551 Quella ha le dita. 291 00:15:25,634 --> 00:15:26,844 Manca la spazzatura. 292 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 Dai, che cosa vuoi? 293 00:15:30,722 --> 00:15:33,809 Avete i banditi monocromatici? Sono alti più o meno così. 294 00:15:33,892 --> 00:15:37,062 Hanno tante piccole dita artigliate e fanno così... 295 00:15:40,232 --> 00:15:43,277 Non li adottiamo, temo. L'esterno è la loro casa. 296 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 Allora mi unirò a loro. 297 00:15:45,571 --> 00:15:47,197 No, dolce legume, attento. 298 00:15:54,288 --> 00:15:57,875 Abbiamo due ore per risolvere. O lei non mi parlerà mai più. 299 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Odio dirlo, ma è un momento da: "Sapevo sarebbe successo 300 00:16:00,919 --> 00:16:03,797 ed è proprio per questo che ho provato a fermarti." 301 00:16:03,881 --> 00:16:05,924 È un inganno. Volevi solo dirlo. 302 00:16:06,008 --> 00:16:07,217 È vero. 303 00:16:07,301 --> 00:16:10,846 Penso che dovresti semplicemente chiamarla ed essere onesto. 304 00:16:10,929 --> 00:16:14,016 È tardi per l'onestà. Le ho già rifilato troppi tranelli. 305 00:16:14,099 --> 00:16:16,435 Ora facciamo i seri e rimuoviamo la macchia 306 00:16:16,518 --> 00:16:17,895 dal pelo della bestiola. 307 00:16:19,313 --> 00:16:21,190 Cosa... Come hai... 308 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 È stato pericoloso. Molto pericoloso. 309 00:16:26,862 --> 00:16:28,363 Ora stai qui e guarisci. 310 00:16:28,447 --> 00:16:31,450 Se lasci la stanza, nessuna bestiolina, capito? 311 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Ho tanta spazzatura quassù. 312 00:16:57,976 --> 00:16:59,853 Servono granelli minerali e fluido frizzante. 313 00:16:59,937 --> 00:17:01,813 Ci sono solo cristalli e bolliciume. 314 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 No... Cosa... 315 00:17:12,950 --> 00:17:17,287 E se versassimo del veleno dolce bianco sulla macchia di veleno dolce rosso, 316 00:17:17,371 --> 00:17:18,539 sai, per cancellarla? 317 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Cosa? 318 00:17:26,839 --> 00:17:29,091 Una fiammata e voilà. 319 00:17:38,350 --> 00:17:40,894 Sei venuto, mi hai scelto. Tieni. 320 00:17:42,521 --> 00:17:45,482 Aspetta. No, ho altri snack. Aspetta. 321 00:17:45,566 --> 00:17:48,861 Perché la macchia si è ingrandita? 322 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 Mi arrendo. Dovrò trasferirmi di nuovo. Non voglio farlo. 323 00:17:53,115 --> 00:17:56,451 Magari posso camuffarmi. Con un accessorio, o un cappello? 324 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 Ho la testa piccola per i cappelli. 325 00:17:59,746 --> 00:18:01,999 Congiunto, devi ricomporti. 326 00:18:04,877 --> 00:18:06,128 Non ci riesco. 327 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 Le cose non vanno sempre come previsto. Lo sanno tutti. 328 00:18:09,882 --> 00:18:12,968 E se questa creatura ti piace, devi essere onesto. 329 00:18:13,051 --> 00:18:17,472 - Un sodalizio non inizia con un tranello. - Un sodalizio? Non vorrà averlo con me 330 00:18:17,556 --> 00:18:21,101 quando scoprirà che mi è caduto del veleno dolce sulla sua bestiola. 331 00:18:21,185 --> 00:18:22,936 Mi caccerà, mi bandirà dal locale 332 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 e dovrò bere tremore fluido in un posto migliore. 333 00:18:25,731 --> 00:18:29,026 Hai provato a conquistarla come facciamo con le bestiole, 334 00:18:29,109 --> 00:18:30,903 con del cibo. Non forzare le cose. 335 00:18:30,986 --> 00:18:33,989 Devi essere te stesso, o non saprai mai se è reale. 336 00:18:34,072 --> 00:18:37,367 Tipo... Vieni qui. Tipo così. Questo è reale. 337 00:18:37,451 --> 00:18:39,786 Ok, sì, può bastare. 338 00:18:39,870 --> 00:18:42,956 Hai ragione, ok? I congiunti sanno sempre tutto. 339 00:18:45,334 --> 00:18:48,086 Ehi, mollala! Quella lastracacao non è per te. 340 00:18:48,170 --> 00:18:50,547 Prendila e basta. Non conosce la proprietà privata. 341 00:19:12,152 --> 00:19:15,948 È maleducazione rubare e starai male quando la mangerai. 342 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 ANCHE PER BESTIOLE (IN CASO LE RUBASSERO) 343 00:19:20,202 --> 00:19:21,703 - Oh, beh. - D'accordo. 344 00:19:21,787 --> 00:19:24,164 Tanto vale provare a farle un bagno. 345 00:19:34,633 --> 00:19:36,260 Oh, per Lorb. 346 00:19:36,343 --> 00:19:37,427 Fiamme celebrative. 347 00:19:37,511 --> 00:19:40,222 Lo so. Le mie più sincere scuse. 348 00:19:40,305 --> 00:19:41,849 - Scuse? - Che succede? 349 00:19:41,932 --> 00:19:45,394 La torta è in ritardo e imperfetta. La glassa non va e la distribuzione... 350 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 Oh, cielo. 351 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 È un incendio. 352 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 - Come lo sapeva? - Sapevo cosa? 353 00:20:02,995 --> 00:20:05,080 - Alla luna di miele... - Tutti ci dicevano 354 00:20:05,163 --> 00:20:08,584 - cosa fare per essere felici. - Fai questo, fai quello. Ok. 355 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 - Andammo su quest'isoletta... - Non era "etta". 356 00:20:11,253 --> 00:20:13,630 - ...con tutti questi propositi... - Aspettative. 357 00:20:13,714 --> 00:20:17,176 - ...e venne a piovere. - Un diluvio a dir poco spaziale. 358 00:20:17,259 --> 00:20:20,804 - Come con questi erogatori. - Ma sa cosa ci ha tenuti insieme? 359 00:20:20,888 --> 00:20:22,389 Un piano di riserva? 360 00:20:22,472 --> 00:20:25,392 - Abbiamo smesso di avere paura. - Delle aspettative altrui. 361 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Dell'imperfezione. 362 00:20:26,560 --> 00:20:29,146 Chiunque può forzare amore nei momenti perfetti. 363 00:20:29,229 --> 00:20:30,981 - Sono insignificanti. - Non proprio. 364 00:20:31,064 --> 00:20:32,608 Trovare l'amore sotto la pioggia... 365 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 - Sotto gli erogatori. - Nel caos. 366 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 Nel puro caos. 367 00:20:36,236 --> 00:20:38,864 L'amore che non cerca di accontentare nessuno. 368 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 Solo così capisci che è reale. 369 00:20:44,953 --> 00:20:46,330 È bellissimo. 370 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Probabilmente serve una sistematina. 371 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 E vorremmo le fette lievitate quando può. 372 00:20:51,168 --> 00:20:54,838 Ottimo lavoro. Ci hai aiutati in un momento critico, come sempre. 373 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Prenditi il resto della serata. 374 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 - Stacco tra dieci minuti. - Non c'è di che. 375 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 Ha scelto il vicino. Non me. Non sarà mai il mio... 376 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Coinquilino! 377 00:21:08,393 --> 00:21:12,606 Ti piace la lastracacao? Ce l'ho anch'io. Aspetta, arrivo. 378 00:21:17,611 --> 00:21:22,824 Ho la lastracacao! Vuoi vivere con me? Conviviamo? 379 00:21:22,908 --> 00:21:25,410 Ehi, attento, vicino. 380 00:21:25,494 --> 00:21:27,538 È una bestia selvatica, non le piace. 381 00:21:27,621 --> 00:21:30,332 No, è il mio nuovo coinquilino. Guarda, è bellissimo. 382 00:21:30,415 --> 00:21:33,752 Permettimi. Lo è davvero. 383 00:21:33,836 --> 00:21:35,754 - Lo sono tutti. - Tutti? 384 00:21:37,297 --> 00:21:40,634 - Ha una famiglia. - Sei sorpreso? 385 00:21:40,717 --> 00:21:43,762 Volevo che il bandito monocromatico vivesse con me, 386 00:21:43,846 --> 00:21:47,140 ma ha già i suoi mini coinquilini. 387 00:21:47,224 --> 00:21:50,894 Eccoti qua. Sei in grossi guai, creaturina. 388 00:21:50,978 --> 00:21:54,356 Ora so che il bandito artigliato non può vivere con me, 389 00:21:54,439 --> 00:21:57,442 ma sarò il suo migliore amico all'esterno. 390 00:21:57,526 --> 00:22:00,529 Cosa? Sì, ben detto. 391 00:22:00,612 --> 00:22:05,284 È molto dolce non forzarlo a fare qualcosa che non rispecchia la sua natura. 392 00:22:05,868 --> 00:22:07,452 Ce lo meritiamo tutti, no? 393 00:22:07,536 --> 00:22:10,789 Non lo so. Ho sei rivoluzioni e troppo contesto inesplorato. 394 00:22:10,873 --> 00:22:14,126 Beh, io ho una bestiola domestica che vorrei farti conoscere 395 00:22:14,209 --> 00:22:16,837 e, se ti va, puoi aiutarmi a darle l'inalatore. 396 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 L'inalatore? 397 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 - Cosa devo fare? - Saluti. 398 00:22:20,507 --> 00:22:23,802 Voglio dire, eccoti, saluti anche a te. 399 00:22:24,887 --> 00:22:29,099 Io... devo dirti una cosa prima che incontri la tua bestiolina. 400 00:22:30,726 --> 00:22:34,271 Lo so, lo so. È diventata rosa. Scusa. 401 00:22:34,354 --> 00:22:39,943 Ma, ok, onestà. Devo solo essere me stesso. 402 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Avevo portato del veleno dolce da darti a fine serata. 403 00:22:42,988 --> 00:22:45,407 Poi mi è caduto per sbaglio sulla tua bestiola. 404 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 Un famelico bandito monocromatico è entrato 405 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 e ha rubato la lastracacao che volevo darti. 406 00:22:50,412 --> 00:22:52,748 Il colore si è diluito facendole il bagno 407 00:22:52,831 --> 00:22:55,375 e ho considerato di darmi alla fuga o di camuffarmi. 408 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 È stato il caos totale. 409 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Caos. 410 00:23:00,881 --> 00:23:02,382 Direi proprio di sì. Sì. 411 00:23:03,091 --> 00:23:06,011 A volte, nel caos, si possono trovare cose belle. 412 00:23:06,094 --> 00:23:09,473 È meraviglioso e così particolare. 413 00:23:09,556 --> 00:23:10,933 Una strana combinazione. 414 00:23:11,016 --> 00:23:13,143 Ma tu sei bravo a farle. 415 00:23:13,644 --> 00:23:18,398 Ma non sono bravo con le bestiole. Volevo solo piacerti. 416 00:23:18,482 --> 00:23:21,777 - Ma gli hai dato l'inalatore? - Sì. 417 00:23:21,860 --> 00:23:23,487 - È vivo? - Decisamente. 418 00:23:23,570 --> 00:23:24,947 Allora ti sono grata. 419 00:23:25,447 --> 00:23:28,951 Volevo davvero la serata libera, ma se me la fossi presa, 420 00:23:29,034 --> 00:23:31,787 ora non avrei una splendida bestiola rosa. 421 00:23:31,870 --> 00:23:35,165 Non avrei servito una torta infuocata a un anniversario. 422 00:23:35,249 --> 00:23:37,751 E non sarei qui a parlare con te. 423 00:23:38,502 --> 00:23:41,463 Perciò, forse, tutto accade per un motivo. 424 00:23:42,172 --> 00:23:43,882 Ho anche intasato il bagno. 425 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Credi che le bestiole ci amino davvero? 426 00:23:47,928 --> 00:23:51,223 So che, fisicamente, l'amore per una creatura o una bestiola 427 00:23:51,306 --> 00:23:53,308 è questione di ormoni e fili di carne. 428 00:23:53,392 --> 00:23:54,643 Secondo me, ci amano. 429 00:23:54,726 --> 00:23:58,939 Non sapremo mai se amano come noi, ma c'è sicuramente dell'amore. 430 00:23:59,022 --> 00:24:01,233 Ci amano di più se gli diamo da mangiare, 431 00:24:01,316 --> 00:24:02,568 ma non è colpa loro. 432 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 Molte creature si amano di più per motivi simili. 433 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Siamo tutti imperfetti. 434 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Forse è questa la morale. 435 00:24:10,158 --> 00:24:12,536 Anche noi siamo imperfetti e bizzarri, 436 00:24:12,619 --> 00:24:14,997 ma loro ci amano per quelli che siamo. 437 00:24:15,497 --> 00:24:18,917 Per questo, possiamo imparare da loro come amare le creature. 438 00:24:19,001 --> 00:24:20,460 Ti è venuta spontanea? 439 00:24:20,544 --> 00:24:22,921 I miei avevano una scritta simile in cucina. 440 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Una scritta lunga. 441 00:24:27,718 --> 00:24:31,555 Ti va quella pelo-sfera con lastracacao uno di questi giorni? 442 00:24:32,556 --> 00:24:33,974 Uno di questi giorni? 443 00:24:34,057 --> 00:24:36,643 Sì, mi piacerebbe. 444 00:24:39,980 --> 00:24:42,941 Ehi, sento che forse non dovrei essere qui. 445 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Avvisatemi se volete che torni a pulire. 446 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Ok, ciao. 447 00:24:56,538 --> 00:24:59,374 Sottotitoli: Elisabetta Disa 448 00:24:59,458 --> 00:25:02,294 DUBBING BROTHERS