1 00:00:06,507 --> 00:00:09,760 Régen a lények úgy döntöttek: megbarátkoznak az entitásokkal. 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,221 Én összehaverkodnék a kemény talpú futószörnnyel. 3 00:00:12,304 --> 00:00:15,057 Elég gyors, és még a nyakfrufruja is csodás. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,265 Ülj rá! 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,476 De megrúg. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,977 Akkor az a sebesség ára. 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Jó! Nyugi! 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Nyugi, új barátom! 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,360 Hamarosan majd mindenki téged használ transzportációra! 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 - Voltak undok entitások is. - Üdvöz, óriás vibráló entitás! 11 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 Szeretnél kohabitálódni? 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 Így kisebb kivitelre váltottunk. 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,369 Üdvöz, apró vibráló entitás! 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,246 Te szeretnél kohabitálódni? 15 00:00:38,539 --> 00:00:39,706 Máris jobb. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,417 Más entitások szúrtak. Például a jujgolyó. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,127 Erre számíthattam volna. 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,088 Vagy túl büdik voltak, mint a pukipopók. 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Ó, Kisgolyó, ez fáj! 20 00:00:48,215 --> 00:00:52,052 De néhány pont megfelelt. Például a morális és vibráló entitások, 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 a szarvszakállak és a lassúbúrák is. 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 Mára sokan állítják: az entitás a lény legjobb barátja. 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 De szívből szeretnek minket? Vagy csak a hasuk szereti a nasit? 24 00:01:01,979 --> 00:01:04,230 Megnyaltad a szám belsejét. 25 00:01:04,730 --> 00:01:05,774 Hálaérzet. 26 00:01:11,655 --> 00:01:14,408 Íme a golyónk, kissé ferde 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Kering itt a csillag körül 28 00:01:16,952 --> 00:01:19,621 Lényeget adunk a lényünknek 29 00:01:19,705 --> 00:01:21,248 Ennek nem mindenki örül 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Csak a létezésünk biztos 31 00:01:24,543 --> 00:01:27,421 Ami nem terjedelmes Úgyhogy kapd fel a lábhálózsákod 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Öröm, bánat, bátorság, félelem 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,426 Kíváncsiság, méreg Ezen a golyón sok a veszedelem 34 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 És ennél már csak furcsább lesz 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,431 KÉSZÜLT NATHAN W PYLE KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 36 00:01:43,437 --> 00:01:44,396 CSAK ÓVATOSAN 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,982 De szívből szeretnek minket? Vagy csak a hasuk a nasit? 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Néha könnyebb lenne entitásnak lennem. 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Akkor nem kéne azon aggódnom, hogy mások szeretnek-e. 40 00:01:51,695 --> 00:01:54,489 Szerintem pár entitásnak csak ezen jár az agya. 41 00:01:54,573 --> 00:01:57,576 Akkor nincs menekvés. Meg az entitások amúgy is ijesztőek. 42 00:01:57,659 --> 00:02:00,454 Hát, pedig a fejlődéshez pont ijesztő dolgokat kell csinálnunk. 43 00:02:00,537 --> 00:02:01,997 Mint a szájkavicsom kihúzása? 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Úgy értem, hogy fogadj örökbe egy entitást! 45 00:02:04,625 --> 00:02:07,586 Nem ferdítek, neked jót tenne egy entitásszobatárs. 46 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Akiről gondoskodhatsz. 47 00:02:08,753 --> 00:02:12,299 Növényekről is tudok gondoskodni, azok legalább nem harapnak. Egyet kivéve. 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 És a növények tudnak a létezésedről? 49 00:02:15,010 --> 00:02:16,803 Inkább hulljon ki az összes szájkavicsom! 50 00:02:16,887 --> 00:02:18,764 A vibráló entitásoktól könnybe lábad a szemem. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 - Az örömtől? - A fájdalomtól és a csipától. 52 00:02:21,892 --> 00:02:25,312 Aggódok érted. Annyira… Hogy is mondhatnám ezt kedvesen? 53 00:02:26,104 --> 00:02:28,732 Magányos vagy. Egy entitás szeretne téged. 54 00:02:29,316 --> 00:02:32,569 De egy lény szeressen! A valódi énemet. 55 00:02:32,653 --> 00:02:34,738 Nem azt a random lényt, aki eteti. 56 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 Újszülötthaladás, testvérem. Újszülötthaladás. 57 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Üdvöz! A szokásos. 58 00:02:39,576 --> 00:02:43,247 Hálaérzet. Szappanlevél. Ebben nem kéne… 59 00:02:50,838 --> 00:02:54,091 Ó, nem. Nem jó. Mindig ugyanazt a tápanyagot eszed. 60 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Tekert trutyi szappanlevél nélkül, mellé könnykarika. 61 00:03:07,062 --> 00:03:07,896 Pontosan. 62 00:03:07,980 --> 00:03:10,607 - Pontos a meglátásod. - Hozok egy szappanmenteset. 63 00:03:10,691 --> 00:03:14,152 Amíg vársz, itt a saját termesztésű finom szöszgolyóm. 64 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Extrán finom és szöszös, most van a szezonja. 65 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 A kedvencem! 66 00:03:18,866 --> 00:03:22,703 A lényviselőink apróra vágták, hogy olvadt kakaótéglalapba márthassuk. 67 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Tudom, fura tápanyag-kombinációkat eszek. 68 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 Nem. Szuperül hangzik. Egyszer szívesen kipróbálnám. 69 00:03:28,750 --> 00:03:31,879 Akár ma. Végre lesz egy szabad estém! 70 00:03:34,673 --> 00:03:37,551 Gratuláció? 71 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 Égresikoltó vagyok! 72 00:03:43,056 --> 00:03:45,726 - Hé! - Sikítok egyet az égbe! 73 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 Hé! 74 00:03:49,271 --> 00:03:51,231 Hé, ne harapj! 75 00:03:53,192 --> 00:03:56,862 Drága növényszálam, dolgoznom kell! Fontos. 76 00:03:56,945 --> 00:03:58,155 Játszhatnánk később? 77 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Ha nem lehetek entitás, legalább hadd kapjak egyet! 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Nem. Nem kapsz. Egyelőre ketten maradunk. 79 00:04:04,077 --> 00:04:07,164 Akkor mikor kapok? Már ennyit keringtem! 80 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 - Hamarosan. - De ennyi évesen is ezt mondtad! 81 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 Meg ennyi évesen is, 82 00:04:13,295 --> 00:04:14,796 aztán ennyi évesen. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,714 Mondjuk, nem sokra emlékszek, 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 de biztos akkor is ezt mondtad. 85 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Már kettőnknek is elég nehéz most. 86 00:04:20,636 --> 00:04:25,265 De egy nap majd nem te választasz entitást. Hanem ő téged. 87 00:04:26,642 --> 00:04:27,559 Megígéred? 88 00:04:27,643 --> 00:04:30,103 A kétkerekű fémszerkezet gyorsabban megy a lejtőn? 89 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 Azt hiszem. Hatéves vagyok. Ezt te tudod. 90 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Eszembe jutott egy nagyon mókás dolog! 91 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 Mélytengeri merülés? 92 00:04:37,653 --> 00:04:38,820 Annál is jobb! 93 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 Vidd ki a szemetet! 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,783 Szemét! 95 00:04:42,866 --> 00:04:46,912 Azta! Mindennap idejársz, a kedves Menedzsert bámulod, 96 00:04:46,995 --> 00:04:50,415 aki végre feldob egy randilehetőséget, erre te lefagysz! 97 00:04:50,499 --> 00:04:52,709 Mint az agyad, ha jégkását iszol. 98 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 Ó, te Nagygolyó! Nem tudok tisztán gondolkozni. 99 00:04:56,421 --> 00:04:58,882 Ő az első lény, aki belső gyomorrebegést okoz nekem. 100 00:05:00,384 --> 00:05:03,846 Annyira figyelmes… és lelkiismeretes! 101 00:05:04,680 --> 00:05:09,351 És a végtagrajzai is szimbolikusak. Gondolom. 102 00:05:09,434 --> 00:05:12,563 Ne aggódj! Egy nap majd valaki kiválaszt téged. Ígérem. 103 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Vagy nem. Az is megesik. 104 00:05:17,442 --> 00:05:21,238 Tessék! Tekert trutyi szappanlevél nélkül. Elnézést a félreértésért! 105 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Nem. Ne kérj elnézést! 106 00:05:24,908 --> 00:05:28,203 Elnézést az elnézésedért! 107 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Jó étvágyat a trutyihoz! 108 00:05:32,291 --> 00:05:36,336 Sajnálatos hír: két pinclény és egy séflény beteget jelentett. 109 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 Most mind ugyanazzal a dallamszekvenciával kúrálják magukat. 110 00:05:39,882 --> 00:05:42,676 Nem lehet, hogy egy koncert miatt jelentettek beteget? 111 00:05:42,759 --> 00:05:45,179 Nem tudom, de maradsz az esti műszakra. 112 00:05:45,262 --> 00:05:47,973 Micsoda? De már hetekkel ezelőtt megkaptam ezt az estét! 113 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 Már nem is emlékszem, mikor volt ilyen utoljára. 114 00:05:50,642 --> 00:05:54,980 Tudom, ez a fajta tapasztalat és kötelezettség az, 115 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 amin az étterem sorsa múlik. 116 00:05:56,648 --> 00:05:59,818 Meg az a nagy tengelyfordulós vacsi annál a párnál. 117 00:06:00,819 --> 00:06:02,946 Otthon vár egy asztmás vibráló entitás, 118 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 most nem hívtam entitásszittert, hogy tüdőszisszentőt adjon neki. 119 00:06:06,033 --> 00:06:07,451 Nem akarlak itt hagyni titeket, 120 00:06:07,534 --> 00:06:09,328 de muszáj lesz. 121 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Majd én! 122 00:06:11,747 --> 00:06:15,626 Tudom, nem velem beszélgettek, de hallottam, hogy segítség kéne. 123 00:06:16,543 --> 00:06:19,254 Én is használok tüdőszisszentőt. Én meg tudom csinálni. 124 00:06:20,214 --> 00:06:22,549 Na tessék! Nagyszerű! Megoldva. 125 00:06:22,633 --> 00:06:24,259 Nem, nem tudod megcsinálni! 126 00:06:24,343 --> 00:06:27,930 Hálaérzet, de nem kell vigyáznod a vibráló entitásomra. 127 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Az jó, mivel allergiás vagy! 128 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 Ilyen, ugye? 129 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Valamint halálosan félsz tőlük. 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,938 Igen, ugyanúgy működik. 131 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 Odanézz! Profi tüdőszisszentő! 132 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Két légy egy rekordcsapásra! 133 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 Nem is tudod, hol van a lakásom. 134 00:06:43,320 --> 00:06:44,821 Majd megtalálja! 135 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 Biztos? 136 00:06:47,866 --> 00:06:51,370 Ó, persze! Persze! Messze földön híres vagyok entitásszeretetemről. 137 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 Imádom az entitásokat! 138 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Bátran rám… 139 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Kiválasztasz magadnak? 140 00:07:35,747 --> 00:07:37,708 Ez lesz a Menedzser lakása. 141 00:07:41,420 --> 00:07:44,715 Menni fog. Menni fog. Hogy is kell? 142 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 Óvatosan az arcához tesszük, 143 00:07:46,967 --> 00:07:50,762 két szisszenés, és kész! Így kell alkalmazni az entitásszisszentőt. 144 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Köszönöm a szemgolyókat. Nyomjátok meg a validációgombot! 145 00:07:53,765 --> 00:07:55,809 És most pár szó a szájkavicspasztáról. 146 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 Szájkavicspaszta. 147 00:07:57,853 --> 00:08:00,939 Édes, mentolos és szándékosan kajaízű. 148 00:08:01,023 --> 00:08:04,151 De ne edd meg! Hacsak nem eszed meg, ami nem baj. Asszem. 149 00:08:04,234 --> 00:08:05,569 Vagy az? Mennyit ettél belőle? 150 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 - Szia! - Mizu? 151 00:08:11,450 --> 00:08:14,661 Azta, milyen precízen elrendezett lakás! 152 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Jó. Kész. 153 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Hoztam iható mérget és kakaótéglalapot, hogy ezekkel várjam. 154 00:08:19,333 --> 00:08:22,920 Most már csak életben kell tartanod az asztmás entitását. 155 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 Ne is mondd! 156 00:08:24,004 --> 00:08:27,090 De mondd! Figyelmeztess gyakran! 157 00:08:27,174 --> 00:08:29,051 Üdvözlet, vibráló entitás! 158 00:08:29,134 --> 00:08:30,302 Idenézz! 159 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 A levegő enyhén mérgező neked, 160 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 engem meg te mérgezel, 161 00:08:34,640 --> 00:08:36,558 de attól lehetünk barátok! 162 00:08:39,770 --> 00:08:43,232 Kevés a keltlap, kevés a búzacsík, ez meg túlérett. 163 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Tegnap még éretlen volt. 164 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 Összesen 20 perc van a kőkeménység és a pépállag között. 165 00:08:49,363 --> 00:08:52,908 A kettesnél elefántbogyó-allergiás van. A 17-es csípős sárgalötyit kér. 166 00:08:54,117 --> 00:08:56,995 És az a lény iható mérget küldött annak a lénynek. 167 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 Na erre kíváncsi leszek! 168 00:09:02,626 --> 00:09:04,086 És egy, két… 169 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 A keringés klassz dolog… 170 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 Barátaim, ajándék zizegős ünneplőméreg 171 00:09:09,675 --> 00:09:12,594 a partnerségetek 50. keringésének örömére! 172 00:09:12,678 --> 00:09:15,973 - Ó, de jó! Micsoda meglepetés! - Milyen kedves! 173 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 - De számítottunk rá. - Egészségetekre! 174 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Fontos, hogy otthon érezzétek magatokat. 175 00:09:21,103 --> 00:09:23,146 Minden lény megérdemli. Most muszáj… 176 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Van a torta, amit rendeltünk. 177 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 A nászutunkon ettünk ilyet. 178 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 - Ugyanilyet. - Nem szó szerint. 179 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 Igen. Annak már véget ért az anyagcsere-folyamata. 180 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Azta! Nagyon szép! Utánanézek. 181 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Milyen szép! 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,868 - Azóta nem ettünk. - Ritkaság. 183 00:09:35,951 --> 00:09:37,703 - Izgatottan várjuk! - Elnézést! 184 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Mint a nászutunkon. 185 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Mintha tegnap lett volna! 186 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 - De nem tegnap volt. - Láthatóan. 187 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 A keringés klassz dolog 188 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Ha szereted, az jó 189 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 Ha meg nem, akkor bocs 190 00:09:48,547 --> 00:09:50,048 Tessék, tudom, telt ház van, 191 00:09:50,132 --> 00:09:52,885 de garantálom, hogy kiköpött ilyen lesz! 192 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 Ha nem szakadnék szét, nem is én lennék! 193 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 - Az nagyon szuper! - Ne szakadj szét! 194 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 Tarts szünetet! 195 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 Mondjuk, pár keltlap jól jönne, ha nem nagy gond. 196 00:10:10,360 --> 00:10:11,904 Kiválasztott egy entitás! 197 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 Aha, persze. Gyorsan gyere ki a kukából, mielőtt meglátnak! 198 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 Nem, nézd! 199 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Engedj el! 200 00:10:18,285 --> 00:10:20,370 Megcsikizem a gerincét a barátságom jeleként! 201 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Nem. Az az entitás nem vibrál, karmol. 202 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Vissza kell mennem dolgozni. 203 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 De azt akarom, hogy velünk éljen! 204 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Ő nem entitásszobatárs. 205 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Ő kinti entitás, aki itt marad. Érted? 206 00:10:33,634 --> 00:10:35,886 Ezt nem fogadom el, és továbbra is feldúlt leszek, 207 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 amíg nem adsz kontextust. 208 00:10:38,055 --> 00:10:39,890 Néhány entitást bent is tarthatunk, 209 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 mint a morális és vibráló entitásokat. 210 00:10:42,643 --> 00:10:47,898 De ez egy szürkeujj-bandita, akit csak távolról csodálhatunk. 211 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 Nem. Minden entitás lehet szobatárs. 212 00:10:50,484 --> 00:10:54,029 Sajnos nem. Sokuknak kint van az otthonuk. 213 00:10:54,738 --> 00:10:57,407 Ki dönti el, hogy melyik entitás lehet benti? 214 00:10:57,491 --> 00:11:00,702 Ezt 100, sőt 1000 keringéssel ezelőtt eldöntötték. 215 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Megláttak egy morgó entitást, 216 00:11:02,496 --> 00:11:04,873 aztán idővel morális entitást kreáltak belőle. 217 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Ezt a szürkeujj-banditával is lehet? 218 00:11:06,959 --> 00:11:09,753 Nem. Nem lehet. Ráadásul most vettünk új bútorokat. 219 00:11:09,837 --> 00:11:11,213 De hogy csinálták? 220 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Hogyan lett a morgóból morális szobatárs? 221 00:11:14,132 --> 00:11:17,302 Talán tápanyagot adtak neki, a saját rokonaival szaporították 222 00:11:17,386 --> 00:11:20,639 generációkon át, egészen addig, amíg az agyuk lényszeretőre romlott. 223 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Én nem ilyen kontextusra vágytam. 224 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Tudom. De ez így működik. 225 00:11:25,477 --> 00:11:27,563 Néha feljavítja, néha elrontja a dolgokat. 226 00:11:27,646 --> 00:11:29,189 Menjünk be! 227 00:11:29,273 --> 00:11:31,441 De akarom, mert ujjas! 228 00:11:31,525 --> 00:11:33,235 Mint egy morgós kistesónak! 229 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 Ó, drága növényszálam! 230 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 Nem lehet szürkeujj-banditánk. 231 00:11:37,114 --> 00:11:40,742 De figyelj csak! Szerzünk neked rendes entitásszobatársat! 232 00:11:40,826 --> 00:11:41,827 Izgi, ugye? 233 00:11:41,910 --> 00:11:43,287 Nem, őt akarom! 234 00:11:43,370 --> 00:11:46,498 Én is szürkeujj-bandita vagyok! Szeretem a szemetet! 235 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Légyszi! Légyszi, gyere ki! 236 00:11:53,380 --> 00:11:55,966 Van nasi, játék, karmolni való bőr. 237 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Pénzeszköz is. Mondd, mennyi kell! Elintézem. 238 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 Segíts, hadd segítsek a szobatársadnak! 239 00:12:02,764 --> 00:12:04,183 Ez a segítőlánc. 240 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 Szeva! 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Nem tudom, hogy mondjam ezt el. 242 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Kitalálom! Elbújt a vibráló entitás, 243 00:12:13,192 --> 00:12:15,068 de közben be kell adni a sziszegtetőt, 244 00:12:15,152 --> 00:12:18,030 és most segítséget kérsz, mert annyira tetszik a Menedzser, 245 00:12:18,113 --> 00:12:19,615 hogy nem működik az agyad. 246 00:12:19,698 --> 00:12:22,534 Túlárnyalt, de tűpontos leírás. 247 00:12:22,618 --> 00:12:25,537 - Indulok. - Hálaérzet! Nagy hálaérzet! 248 00:12:26,872 --> 00:12:27,873 Ó, Kisgolyó! 249 00:12:28,957 --> 00:12:31,543 Most arra vársz, hogy feladom-e? 250 00:12:31,627 --> 00:12:33,629 Felejtsd el! Nem érdekel, miért, csak maradj! 251 00:12:34,755 --> 00:12:38,383 Marad! Igen. Marad! 252 00:12:40,344 --> 00:12:43,430 Lélegezz! Igen. 253 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Ez az! Most életben maradsz, és… 254 00:12:48,143 --> 00:12:51,230 Jaj, ne! Ne most! Ne most! 255 00:12:56,235 --> 00:12:59,279 A 22-es gemkapcsot talált a levéltápjában. 256 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 Nem vette be, hogy szerencsét hoz. 257 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 És a kedves páros várja a desszertjét. 258 00:13:08,622 --> 00:13:11,750 Az tuti áthág valami szabályt. De nem bánom. 259 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Minden rendben? 260 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 Igen, csak szusszanok egyet. 261 00:13:16,046 --> 00:13:17,130 Kettőt javaslok! 262 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Jaj, ne! 263 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Szia! 264 00:13:25,222 --> 00:13:29,351 Szia! Vidámnak tűnsz! Akkor minden rendben? 265 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Így van. Minden rendben. 266 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Nem ferdítek, most eléggé megkönnyebbültem. 267 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Beadtad a szisszentőt? 268 00:13:35,566 --> 00:13:37,860 Be. Bárminemű fennakadás nélkül. 269 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 Teljesen együttműködő volt. 270 00:13:40,028 --> 00:13:41,864 Azta, elismerésem! 271 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 Nekem csak sokadik próbálkozásra hagyja. 272 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Valóban? 273 00:13:46,326 --> 00:13:50,455 Hatalmas hálaérzet teng bennem. Most az adósod lettem! 274 00:13:50,539 --> 00:13:52,958 Nem, dehogyis. Ne verd magad adósságba! 275 00:13:53,041 --> 00:13:58,088 Bocsánat! Az entitásom halványvörös színt vett fel? 276 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Hogyan? Nem! 277 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 A masinád lehet rossz. 278 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Semmi halványvöröset nem látok. 279 00:14:04,011 --> 00:14:09,183 Jó, próbálok hamar hazaérni. És még egyszer hálaérzet! 280 00:14:11,560 --> 00:14:14,021 Pislogj, ha van varázserőd! 281 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Akkor felgyújthatjuk? 282 00:14:20,194 --> 00:14:21,195 - Fel! - Várj! 283 00:14:21,945 --> 00:14:23,906 Nézd, az oldala homorú, 284 00:14:23,989 --> 00:14:26,992 de ezen a fotón domború, a máz sem stimmel! 285 00:14:27,075 --> 00:14:28,327 Nem, nem jó. 286 00:14:28,827 --> 00:14:29,828 Jól van az úgy! 287 00:14:29,912 --> 00:14:31,205 Ez az 50. keringésfordulójuk! 288 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Hát, a cukrászunk lebetegedett. 289 00:14:33,790 --> 00:14:37,377 Szegénynek bedugulhatott a füle, olyan hangosan szólt a dallamszekvencia! 290 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Kérem a cukrász fejfedőt! 291 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 Csak a kuktáé van meg. 292 00:14:44,176 --> 00:14:46,053 Akkor kukta leszek! 293 00:14:47,221 --> 00:14:49,598 Igazából nem is kell hozzá fejfedő. 294 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Csak valamiért így tűnt helyesnek. 295 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 ENTITÁSMENTÉS KIHELYEZŐÁLLOMÁS 296 00:14:56,063 --> 00:15:00,526 Milyen izgi, hogy kiválaszthatsz egy szobatársat! 297 00:15:01,318 --> 00:15:02,945 Ő puha! 298 00:15:03,695 --> 00:15:04,988 Túl vibrálós. 299 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 De jó! 300 00:15:08,200 --> 00:15:10,786 Ő nem vibrál, hanem a fenékgerincét csóválja. 301 00:15:13,622 --> 00:15:15,499 - Túl morális. - Aha. 302 00:15:18,043 --> 00:15:20,462 Ő színes és morálmentes. 303 00:15:20,546 --> 00:15:22,381 Nem látok elég ujjat. 304 00:15:22,464 --> 00:15:23,674 Jól van. 305 00:15:23,757 --> 00:15:25,551 Neki van ujja. 306 00:15:25,634 --> 00:15:26,844 Ő nem turkál a szemétben. 307 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 Na, akkor mit szeretnél? 308 00:15:30,722 --> 00:15:32,474 Hol vannak a szürkeujj-banditák? 309 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 Ilyen magasak. 310 00:15:33,892 --> 00:15:37,062 Csupa furcsaujj a kezük, és így énekelnek… 311 00:15:40,232 --> 00:15:43,277 Sajnos őket nem adjuk örökbe. A kinti világ az otthonuk. 312 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 Akkor kiköltözök hozzájuk! 313 00:15:45,571 --> 00:15:47,197 Ne, ne, ne! Növényszálam, vigyázz! 314 00:15:54,288 --> 00:15:57,875 Két óránk van helyrehozni, vagy örökre elfelejthetem a Menedzsert! 315 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Sajnálattal mondom, hogy ez egy „Én számítottam erre, 316 00:16:00,919 --> 00:16:03,797 és pontosan ezért mondtam, hogy ne csináld!” pillanat. 317 00:16:03,881 --> 00:16:05,924 Ferdítesz. Nem is sajnálattal mondod. 318 00:16:06,008 --> 00:16:07,217 Jól érzékeled. 319 00:16:07,301 --> 00:16:10,846 Szerintem hívd fel, és mondd el őszintén, mi történt! 320 00:16:10,929 --> 00:16:14,016 Ahhoz késő, már túl sokat ferdítettem neki. 321 00:16:14,099 --> 00:16:16,435 Most vágjunk bele, és szedjük ki az iható mérget 322 00:16:16,518 --> 00:16:17,895 az entitás bundájából! 323 00:16:19,313 --> 00:16:21,190 Mi… Ezt meg hogy? 324 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 Ez veszélyes volt. Túl veszélyes. Most itt maradsz, hogy meggyógyulhass! 325 00:16:28,447 --> 00:16:31,450 Ha kijössz a szobádból, nem lesz entitásod, megértetted? 326 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Nézd ezt a szeméthalmot! 327 00:16:57,976 --> 00:16:59,853 Van itt ásványszóró és sziszegő víz? 328 00:16:59,937 --> 00:17:01,813 Csak nagyvízkristályt és sikkes vizet látok. 329 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 Ne… Mi a… 330 00:17:12,950 --> 00:17:17,287 És ha fehér iható mérget öntünk a vörös iható méreg foltjára? 331 00:17:17,371 --> 00:17:18,539 Az eltünteti? 332 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Mi? 333 00:17:26,839 --> 00:17:29,091 Megdöntjük a láng felé, és voilà! 334 00:17:38,350 --> 00:17:40,894 Idejöttél, kiválasztottál! Nézd! 335 00:17:42,521 --> 00:17:45,482 Várj! Ne, más nasim is van! Várj! 336 00:17:45,566 --> 00:17:48,861 Hogy lett nagyobb a folt? 337 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 Feladom! El kell költöznöm. Nem akarok megint költözni. 338 00:17:53,115 --> 00:17:56,451 Lehet, elég lesz egy álruha. Valami kiegészítő, kalap? 339 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 Ahhoz túl kicsi a fejem. 340 00:17:59,746 --> 00:18:01,999 Testvér, szedd össze magad! 341 00:18:04,877 --> 00:18:06,128 Nem megy. 342 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 Van, hogy félresiklanak a dolgok. Ezt mindenki tudja. 343 00:18:09,882 --> 00:18:12,968 Ha tetszik neked ez a lény, akkor légy őszinte! 344 00:18:13,051 --> 00:18:15,137 Ferdítéssel nem lehet partnerséget kezdeni. 345 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Partnerség? Az ki van zárva, 346 00:18:17,556 --> 00:18:21,101 ha megtudja, hogy iható mérget öntöttem a kedvenc entitására. 347 00:18:21,185 --> 00:18:22,936 El fog küldeni, kitilt az étteremből, 348 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 így muszáj lesz jó pumpapörgetőt innom egy minőségi helyen. 349 00:18:25,731 --> 00:18:27,107 De egy lényt akarsz megnyerni, 350 00:18:27,191 --> 00:18:30,903 nem egy entitást magadhoz édesgetni. A lények máshogy működnek. 351 00:18:30,986 --> 00:18:33,989 Légy önmagad, különben nem derül ki, hogy igazak-e az érzésed! 352 00:18:34,072 --> 00:18:37,367 Figyeld! Gyere ide! Így! Ez igazi érzés. 353 00:18:37,451 --> 00:18:39,786 Jó. Jól van, elég lesz! 354 00:18:39,870 --> 00:18:42,956 Oké, igazad van. A testvérek tényleg bölcsebbek. 355 00:18:45,334 --> 00:18:48,086 Hé, ácsi! Tedd csak le! Az a kakaótéglalap nem a tiéd! 356 00:18:48,170 --> 00:18:50,547 Vedd el tőle! Ő nem ismeri a tulajdon koncepcióját! 357 00:19:12,152 --> 00:19:15,948 A lopás illetlenség, és amúgy is rosszul leszel tőle, ha megeszed! 358 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 ÉDILAP ENTITÁSOK IS FOGYASZTHATJÁK (HA ELLOPNÁK) 359 00:19:20,202 --> 00:19:21,703 - Hát jó. - Oké. 360 00:19:21,787 --> 00:19:24,164 A vibráló entitást legalább meg kéne fürdetnünk. 361 00:19:34,633 --> 00:19:36,260 Ó, Kisgolyó! 362 00:19:36,343 --> 00:19:37,427 Ünnepi lángok! 363 00:19:37,511 --> 00:19:40,222 Tudom, tudom. Elnézést kérek! 364 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 - Elnézést? - Miért? 365 00:19:41,765 --> 00:19:43,225 A torta késett, nem tökéletes. 366 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Lefojt a máz, rossz a forma… 367 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 Jaj! 368 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 Tűz van, édesem. 369 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 - Honnan tudtad? - De mit? 370 00:20:02,995 --> 00:20:05,080 - Hát, a nászutunkon… - Mindenki megmondja, 371 00:20:05,163 --> 00:20:08,584 - hogyan legyél boldog. - Csináld ezt meg azt… Jó. 372 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 - Elmentünk egy kis szigetre… - Nem volt kicsi. 373 00:20:11,253 --> 00:20:13,630 - …egy csomó tervvel… - Meg elvárással. 374 00:20:13,714 --> 00:20:14,631 …és eleredt az eső. 375 00:20:14,715 --> 00:20:17,176 Mintha ólomvíztartályból öntenék. 376 00:20:17,259 --> 00:20:18,677 Akárcsak az előbb. 377 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 De tudod, mi tartott össze minket eddig? 378 00:20:20,888 --> 00:20:22,389 Volt B tervetek? 379 00:20:22,472 --> 00:20:25,392 - Elengedtük az egészet. - Mások elvárásait. 380 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 A tökéletességről. 381 00:20:26,560 --> 00:20:29,146 A tökéletes pillanatokban könnyű szeretni. 382 00:20:29,229 --> 00:20:30,981 - Az semmit sem jelent… - Azért de. 383 00:20:31,064 --> 00:20:32,608 De az, ha az esőben is megtalálod… 384 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 - A vízsugárban. - A káoszban. 385 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 A teljes káoszban. 386 00:20:36,236 --> 00:20:38,864 Az olyan szeretet, ami nem másoknak felel meg. 387 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 Csak innen tudhatod, hogy igazi. 388 00:20:44,953 --> 00:20:46,330 Ez gyönyörű. 389 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Az asztalra azért ráfér a takarítás. 390 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Meg jöhetne az a keltlap is, amit kértünk. 391 00:20:51,168 --> 00:20:54,838 Szép munka volt! Mint mindig, kihúztál a slamasztikából. 392 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Elengedlek mára! 393 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 - Tíz perc múlva végzek. - Szívesen. 394 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 A szomszédot választotta. Nem engem. Sosem lesz a… 395 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Szobatársam! 396 00:21:08,393 --> 00:21:12,606 Szereted a kakaótéglalapot? Nekem is van! Várj, rögtön jövök! 397 00:21:17,611 --> 00:21:22,824 Itt a kakaótéglalap! Laksz velem? Laksz velem? Laksz… 398 00:21:22,908 --> 00:21:25,410 Hé, ácsi! Csak óvatosan, szomszéd! 399 00:21:25,494 --> 00:21:27,538 Ez egy vad entitás. Ő nem szereti. 400 00:21:27,621 --> 00:21:30,332 Nem, ő az új szobatársam. Nézd! Milyen szép! Nézd! 401 00:21:30,415 --> 00:21:33,752 Szabad? Tényleg szép. 402 00:21:33,836 --> 00:21:35,754 - Mind az. - Mind? 403 00:21:37,297 --> 00:21:40,634 - Családja van. - Meglepődtél? 404 00:21:40,717 --> 00:21:43,762 Én… Én azt akartam, hogy a szobatársam legyen, 405 00:21:43,846 --> 00:21:47,140 de neki már vannak miniszobatársai. 406 00:21:47,224 --> 00:21:50,894 Hát itt vagy! Most nagy bajban vagy, kislényem! 407 00:21:50,978 --> 00:21:54,356 Most már tudom, hogy a bandita nem lehet a benti szobatársam, 408 00:21:54,439 --> 00:21:57,442 de én még lehetek a kinti barátja. 409 00:21:57,526 --> 00:22:00,529 É… Igen, ez így van. 410 00:22:00,612 --> 00:22:05,284 Kedves tőled, hogy nem erőlteted rá, ami nem természetes neki. 411 00:22:05,868 --> 00:22:07,452 Ezt mind megérdemeljük, nem igaz? 412 00:22:07,536 --> 00:22:10,789 Nem tudom. Hatéves vagyok, és kontextustúltengésben szenvedek. 413 00:22:10,873 --> 00:22:14,126 Hát, nekem van egy entitásszobatársam, akit szívesen megmutatok. 414 00:22:14,209 --> 00:22:16,837 Ha szeretnéd, még tüdőszisszentőt is adhatsz neki. 415 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 Milyen szisszentőt? 416 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 - Most mi lesz? - Üdvöz! 417 00:22:20,507 --> 00:22:23,802 Vagyis áhá, neked is üdvöz! 418 00:22:24,887 --> 00:22:29,099 Én… Hadd mondjak valamit, mielőtt meglátod a vibráló entitásodat! 419 00:22:30,726 --> 00:22:34,271 Tudom, hogy pink. Sajnálom. 420 00:22:34,354 --> 00:22:39,943 De… Jó, őszinteség, őszinteség, légy önmagad! 421 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Hoztam neked iható mérget, hogy este iszogathass. 422 00:22:42,988 --> 00:22:45,407 De aztán ráborítottam az entitásodra. 423 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 Egy éhes szürkeujj-bandita betört a lakásodba, 424 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 megette a kakaótéglalapot, amit szintén neked hoztam. 425 00:22:50,412 --> 00:22:52,748 Aztán kifakítottam az entitás színét a fürdőben, 426 00:22:52,831 --> 00:22:55,375 majd arra gondoltam, elhagyom Lényvárost, kalapban. 427 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 Teljes káosz volt. 428 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Káosz. 429 00:23:00,881 --> 00:23:02,382 Nagyon is. Igen. 430 00:23:03,091 --> 00:23:06,011 Néha jó dolgok is születnek a káoszból. 431 00:23:06,094 --> 00:23:09,473 Csodás lett, annyira furcsa! 432 00:23:09,556 --> 00:23:10,933 Különös kombináció. 433 00:23:11,016 --> 00:23:13,143 De te pont azokat szereted. 434 00:23:13,644 --> 00:23:18,398 De az entitásokkal nem vagyok jó. Csak… azt akartam, hogy megkedvelj. 435 00:23:18,482 --> 00:23:21,777 - De beadtad neki a szisszentőt? - Be. 436 00:23:21,860 --> 00:23:23,487 - És túlélte? - Határozottan. 437 00:23:23,570 --> 00:23:24,947 Akkor hálás vagyok. 438 00:23:25,447 --> 00:23:28,951 Jó lett volna a szabad este, de ha megvalósul, 439 00:23:29,034 --> 00:23:31,787 most nem lenne gyönyörű pink az entitásom. 440 00:23:31,870 --> 00:23:35,165 Nem szolgáltam volna fel az égő tortát annak a párnak. 441 00:23:35,249 --> 00:23:37,751 Meg most nem beszélgetnénk itt. 442 00:23:38,502 --> 00:23:41,463 Talán minden okkal történik. 443 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 A vécédet is eldugítottam. 444 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Vajon az entitások tényleg szeretnek minket? 445 00:23:47,928 --> 00:23:51,223 Mármint tudom, hogy a szeretet 446 00:23:51,306 --> 00:23:53,308 csupán a kémián és a testhuzalokon múlik. 447 00:23:53,392 --> 00:23:54,643 Szerintem szeretnek minket. 448 00:23:54,726 --> 00:23:58,939 Azt nem tudhatjuk, hogyan, de igenis szeretnek. 449 00:23:59,022 --> 00:24:01,233 Akkor jobban, ha nasit adunk nekik, 450 00:24:01,316 --> 00:24:02,568 de ez érthető. 451 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 De sok lény szereti a másikat hasonló okokból. 452 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Nem vagyunk tökéletesek. 453 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Ez a tanulság. 454 00:24:10,158 --> 00:24:12,536 Lehet, mi sem vagyunk tökéletesek, 455 00:24:12,619 --> 00:24:14,997 de önmagunkért szeretnek minket. 456 00:24:15,497 --> 00:24:18,917 És így megtanulhatjuk, hogyan szeressünk más lényeket. 457 00:24:19,001 --> 00:24:20,460 Ezt most találtad ki? 458 00:24:20,544 --> 00:24:22,796 A lényviselőm konyhájában volt ez az idézet. 459 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Jó hosszú idézet! 460 00:24:27,718 --> 00:24:31,555 Még mindig ennél velem szöszgolyót kakaótéglalapba mártogatva valamikor? 461 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 Valamikor? 462 00:24:34,057 --> 00:24:36,643 Igen, hogyne. 463 00:24:39,980 --> 00:24:42,941 Hé, én úgy érzem, nem kéne itt lennem, 464 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 de majd szóljatok, ha kellek a takarításhoz! 465 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Akkor pá! 466 00:25:38,497 --> 00:25:40,499 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra