1 00:00:11,762 --> 00:00:16,308 Това е нашето кълбо - леко наклонено, обикалящо звезда. 2 00:00:17,059 --> 00:00:19,728 В живота смисъл търсим ние. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,355 Колкото и странности да крие. 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,566 Знаем, че ни има. 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,528 Но не знаем докога, време не губи. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,863 Всякакви емоции усети. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 На планетата опасна куриози намери. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Странното тепърва предстои. 9 00:00:35,911 --> 00:00:37,538 ПО ПОРЕДИЦАТА НА НЕЙТАН ПАЙЛ 10 00:00:44,086 --> 00:00:47,422 Някога сме решили, че в небето може да е комфортно. 11 00:00:47,506 --> 00:00:50,384 Май не ти е комфортно. - Защото не съм във въздуха. 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 И сме полетели. 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Осезанията на първите пътници били две. 14 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Може да умра. Може и да не умра. 15 00:00:58,976 --> 00:01:03,814 Но машините станали по-големи, летели по-дълго и осезанията се увеличили. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,650 От това май не се мре. - Искам нещо за хапване. 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,111 И сме задобрели в летенето. 18 00:01:09,194 --> 00:01:11,697 Избирам от менюто и не мисля за опасността. 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,448 Искам до прозореца. 20 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Днес летящите машини не падат често 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 и са пълни с тебеподобни, в плен на всякакви осезания, 22 00:01:18,954 --> 00:01:22,499 сред които нерешителност, завист и даже вдъхновение. 23 00:01:22,583 --> 00:01:27,462 В наши дни те не се разпадат, дори при аварийно цопване в течност. 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,633 Ако седите на опасния ред, при авария помагате. 25 00:01:31,717 --> 00:01:33,802 В замяна има къде да си опънете краката. 26 00:01:33,886 --> 00:01:38,140 В джобчето пред вас има още съвети как да не умрете. 27 00:01:38,223 --> 00:01:42,769 Стараем се да ви осигурим комфорт и безопасност по време на полета. 28 00:01:42,853 --> 00:01:45,856 Летете приятно. Оцеляването е статистически вероятно. 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,275 ИСТИНСКИ АВИОЛИНИИ НАИСТИНА ЩЕ СТИГНЕТЕ 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,153 Преместете се. Благодаря. 31 00:01:52,279 --> 00:01:53,280 Извинете? 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,533 Няма място. 33 00:02:02,456 --> 00:02:07,294 Комфортесите ще минат с количка и ще дадат закуски по масичките. 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 Миниатюрна закуска? - Наистина е малка! 35 00:02:13,425 --> 00:02:17,137 Има ли приятна отрова? - Ако сте навъртели обиколките за това. 36 00:02:18,222 --> 00:02:19,723 ОБИКОЛКИ: ДЪЛЖИНА: ОКОНЧАТЕЛНА 37 00:02:19,806 --> 00:02:23,352 Това съм аз. - Да не отивате на "Садландс" фест? 38 00:02:23,435 --> 00:02:24,353 Как разбрахте? 39 00:02:24,436 --> 00:02:27,022 Виждам името на любимата ми група на крайниците ви. 40 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 ЧЕТИРИ ОСЕЗАНИЯ 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 Еха! И четирите ги има. 42 00:02:30,943 --> 00:02:37,366 За 14-и път ще ги гледаме заедно. - Мелодиите им са много тъжни. 43 00:02:37,449 --> 00:02:42,454 Слушаме ги, когато ние сме тъжни. Това ни надгражда и ни прави щастливи. 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Ако ви е дискомфортно, натиснете тук. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Приятно! 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,962 ДИСКОМФОРТ 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,758 На мен ми е много дискомфортно. - Кажете защо. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,719 Гладен съм. - Ето миниатюрни закуски. 49 00:02:57,803 --> 00:02:59,388 От тях ще ожаднея. 50 00:03:01,598 --> 00:03:03,058 И ми е студено. 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,978 Студената струя бие право във вас. Намалете я. 52 00:03:06,061 --> 00:03:09,189 Харесва ми, че вее, но не искам да ми е студено. 53 00:03:10,607 --> 00:03:13,944 Успях ли да помогна? - Имам и още един дискомфорт. 54 00:03:14,027 --> 00:03:17,990 Звездата ми блести, а не ми се пресяга през това същество... 55 00:03:19,324 --> 00:03:23,120 Вие сте страхотна комфортеса. - Благодарност. 56 00:03:26,915 --> 00:03:30,919 Удар с напитки. За поредния успешен курс. 57 00:03:31,003 --> 00:03:34,006 Професията ни е трудна, но си струва. 58 00:03:34,089 --> 00:03:36,175 Лесно ти е на теб. - Моля? 59 00:03:36,258 --> 00:03:39,136 Ти умееш да успокояваш. - И вас ви бива. 60 00:03:39,219 --> 00:03:44,016 Мерси. Успя да ме успокоиш. - Това ни е работата. 61 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 На всички. 62 00:03:46,018 --> 00:03:50,731 А и теб не са те привиквали горе. - Викат те горе. 63 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 СЪЩЕСТВЕНИ РЕСУРСИ 64 00:04:16,839 --> 00:04:20,844 Извинения. Изглеждам несигурен за химикалката. 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 Не разбирам. 66 00:04:24,348 --> 00:04:26,600 Щракането. Правя го несъзнателно. 67 00:04:27,226 --> 00:04:29,853 Вече не. - Затова спрях. 68 00:04:31,438 --> 00:04:32,898 Поздравления. 69 00:04:34,316 --> 00:04:36,360 Ето защо ви извиках. 70 00:04:36,443 --> 00:04:40,864 Данните ни сочат, че сте отговорна. 71 00:04:41,406 --> 00:04:44,952 Решихме да ви наградим с още отговорности. 72 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 ИЗДИГАНЕ 73 00:04:47,621 --> 00:04:50,749 Шалчето ви вече ще е с друг цвят. 74 00:04:50,832 --> 00:04:53,961 Ставате главна комфортеса. 75 00:04:56,338 --> 00:05:00,717 Функцията му си остава същата. - А каква е тя? 76 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Ако не ви е студено на врата, никаква. 77 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Всеки ден се возя при вас. 78 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Може да не сте ме познали с новото шалче. 79 00:05:23,532 --> 00:05:26,410 Издигнали сте се по ранг в летящата машина? 80 00:05:26,493 --> 00:05:31,456 Да, бях комфортеса, а ме направиха главна комфортеса. 81 00:05:31,540 --> 00:05:35,711 Поздравления! Знам какво е да отговаряш за цялото превозно средство. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,670 Някакъв съвет? 83 00:05:36,753 --> 00:05:39,673 Казвам го и на новите водачи в груповия превоз: 84 00:05:39,756 --> 00:05:42,092 "Помни, че си един от пътниците. 85 00:05:42,176 --> 00:05:45,596 Ако на пътното платно има бабуна, я усещаме всички". 86 00:05:47,931 --> 00:05:51,185 Това беше нарочно, за демонстрация. 87 00:05:51,268 --> 00:05:56,440 И мен ме раздруса. Всички усещаме нещата еднакво. 88 00:05:56,523 --> 00:05:57,566 Ясно. - Мъдро. 89 00:05:57,649 --> 00:05:58,942 Супер. 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 Днес е един от любимите ми дни. 91 00:06:03,447 --> 00:06:05,115 Пуснаха и любимата ми песен. 92 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Ще усиля да слушат всички, независимо искат ли. 93 00:06:08,827 --> 00:06:09,661 ЧЕТИРИ ОСЕЗАНИЯ 94 00:06:09,745 --> 00:06:13,457 Сякаш ме е сгазила машина за групов превоз. 95 00:06:13,540 --> 00:06:18,003 Любовна мъка ли е, или съм яла нещо развалено? 96 00:06:18,086 --> 00:06:22,090 Най-големият ми страх беше да не те загубя. 97 00:06:22,174 --> 00:06:25,344 Квадратът на комфорта е в трохи. 98 00:06:25,427 --> 00:06:31,141 И се давя в сълзи. - Сълзи. 99 00:06:31,225 --> 00:06:34,811 Всичко е в трохи и сълзи. Куп мокри трохи. 100 00:06:34,895 --> 00:06:39,358 "Заради сълзите." - Сълзите. 101 00:06:39,441 --> 00:06:41,735 Ям върху мебелта за сън. 102 00:06:41,818 --> 00:06:46,823 Утешавам се, докато се давя в сълзи. 103 00:06:46,907 --> 00:06:48,992 Мерси, "Садландс" фест. 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,994 Ние сме "Четири осезания". 105 00:06:51,078 --> 00:06:56,583 Аз съм Самотна, това е Ранима. Зад клавишите е Зациклила-По-Бившия-Си. 106 00:06:59,378 --> 00:07:00,587 А аз съм Монотонна. 107 00:07:00,671 --> 00:07:05,092 Монотонна! - Бяхте невероятна публика. 108 00:07:05,175 --> 00:07:08,178 Това са мелодиите, които знаем. Чао! 109 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 ТОВА БЕШЕ, МЕРСИ 110 00:07:11,682 --> 00:07:16,353 Не е честно! Не е честно! 111 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 МАЙТАП! ЩЕ ПОПЕЕМ ОЩЕ МАЛКО 112 00:07:19,273 --> 00:07:22,609 Не успяхме да ви заблудим. Готови сме с още музика. 113 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 ЗНАЕХМЕ СИ! 114 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 Едно, две, три, да ревем! 115 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 Снощната тълпа беше страхотна. - Да. 116 00:07:39,918 --> 00:07:42,671 Същества, искам да обсъдим нещо. 117 00:07:42,754 --> 00:07:48,635 Имам добра и лоша новост. - Започни с лошата. 118 00:07:48,719 --> 00:07:51,221 Затова не мога да остана в групата. 119 00:07:54,266 --> 00:07:57,769 Без добрата новост не се разбира. 120 00:07:57,853 --> 00:08:00,564 Влюбих се. - В бившия ми ли? 121 00:08:00,647 --> 00:08:07,321 Не бих си позволила. Старо познанство. Сега се преоткрихме. 122 00:08:09,072 --> 00:08:15,954 Ако продължа да се правя на Самотна, феновете ще усетят заблудата. 123 00:08:16,038 --> 00:08:21,001 Радостта от новия съюз убива желанието ми да изпълнявам тъжни мелодии. 124 00:08:21,502 --> 00:08:25,214 Знам, че действително ви натъжавам. 125 00:08:29,510 --> 00:08:33,138 Ще ни липсваш. - Но се радваме, че си щастлива. 126 00:08:33,222 --> 00:08:37,308 Това има и добра страна. Ще спрем вечно да закъсняваме. 127 00:08:38,143 --> 00:08:41,647 Аз ли бях най-закъсняващата? - Най-непредсказуемата. 128 00:08:41,730 --> 00:08:47,653 Още си - съобщаваш ни, че напускаш, докато ядем разпльоскани зиг-заг дискове. 129 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 Извинявайте, не знам как се напуска. 130 00:08:51,615 --> 00:08:54,535 Желая ви успех и щастие и за в бъдеще. 131 00:08:54,618 --> 00:08:56,411 Никога няма да ви забравя. 132 00:08:57,538 --> 00:09:02,209 Не взех парични знаци със себе си. - Ние имаме достатъчно. 133 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Но вече не сме достатъчни. 134 00:09:12,469 --> 00:09:14,012 РАЗНИ ГЛУПОСТИ ЗА ЗВЕЗДИТЕ 135 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 "Три осезания"? 136 00:09:16,849 --> 00:09:22,020 А бившата им основателка натиска устата си с уста на друго същество. 137 00:09:22,104 --> 00:09:27,526 И явно й е приятно, щом зарязва групата, за да има време за още. 138 00:09:27,609 --> 00:09:32,197 Новината натъжи феновете на "Садландс" фест. 139 00:09:32,281 --> 00:09:34,116 Какво толкова? 140 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 Съсипани сме. 141 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 Заради тях станахме двойка. 142 00:09:38,036 --> 00:09:39,705 Не знам как ще продължим. 143 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Не знаеш ли? - Ти знаеш ли? 144 00:09:41,456 --> 00:09:44,209 Мислех, че всичко продължава постарому. 145 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 Тъжни сме, но ще си харесаме друга група. 146 00:09:46,753 --> 00:09:50,674 Нима? Как? - Като слушаме нова музика. 147 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 Лицата им са нарисувани по нас. 148 00:09:52,926 --> 00:09:57,973 Развоят сигурно ви интересува, но ще уважим личното им пространство. 149 00:10:02,853 --> 00:10:05,981 Няма ли да говорим? 150 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 Какво има да говорим? 151 00:10:09,318 --> 00:10:14,907 Музиката, която ни свързва, приключи. Това не те ли притеснява? 152 00:10:15,407 --> 00:10:18,368 На света има и друга музика. 153 00:10:18,911 --> 00:10:22,873 До дома на животодателите ми има "Посредствен" фест тази седмица. 154 00:10:23,498 --> 00:10:27,503 Да идем да си харесаме нова група. - Не искам нова група. 155 00:10:28,712 --> 00:10:30,589 Объркваш ме. 156 00:10:30,672 --> 00:10:33,759 Едва ли реагираш така само заради разпада им. 157 00:10:36,595 --> 00:10:39,890 Има ли някакъв дискомфорт? - Да. 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,475 Може ли квадрат на комфорта? 159 00:10:41,558 --> 00:10:45,062 Извинения. Раздаваме ги в началото на полета. 160 00:10:45,145 --> 00:10:47,481 Миниатюрна закуска? - Може. 161 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Ето ви квадрат на комфорта. - Благодарност. 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,071 Да говорим насаме. 163 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Давай квадрати, като някой поиска. 164 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 Внимавам да не свършат. 165 00:11:00,285 --> 00:11:05,165 Да ги раздаваме всичките. За максимален комфорт. 166 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 Благодарност за сведението. 167 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 Удобно ли ти е? 168 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 Много. - Значи не си където трябва. 169 00:11:14,550 --> 00:11:19,179 Но пътниците натискат бутона... - Когато вече им е дискомфортно. 170 00:11:19,263 --> 00:11:22,140 Не бива да се стига дотам. 171 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Благодарност за сведението. 172 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Ама че полет! 173 00:11:39,575 --> 00:11:42,077 Здрасти, от обичайната приятна отрова. 174 00:11:43,704 --> 00:11:47,749 Тук ли ще я пиеш? - Както винаги. 175 00:11:48,458 --> 00:11:50,711 Но ние обсъждаме проблемите в работата. 176 00:11:51,753 --> 00:11:56,675 А, сега аз съм проблемът в работата. - Именно. 177 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 И там ще ни чуваш. - Губи се смисълът. 178 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 Прави сте. 179 00:12:10,355 --> 00:12:14,359 Фраснах се. Съжалявам. Аз съм виновна, масичке. 180 00:12:14,443 --> 00:12:17,279 Ох! Ама че остър ръб. 181 00:12:17,362 --> 00:12:22,159 Ще преместя това и ще се настаня тук. 182 00:12:23,202 --> 00:12:24,870 Супер. 183 00:12:31,502 --> 00:12:34,713 Тъпо е да се разделим, защото групата се разделя. 184 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 Може да е знак да преосмислим връзката си. 185 00:12:39,092 --> 00:12:44,932 Ще остана у животодателите известно време. Тъкмо ще имам чиста околокрачна тъкан. 186 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 Искам юбилейните цилиндри да останат за мен. 187 00:12:54,608 --> 00:12:58,737 Винаги си харесвала цилиндричните контейнери за напитки. 188 00:13:10,123 --> 00:13:15,754 С едно не става, нека са две. Тези се комбинират страхотно. 189 00:13:15,838 --> 00:13:19,550 Нека не ги разделяме. Тъжно е. 190 00:13:20,175 --> 00:13:22,386 Този изглежда много унил. 191 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 Тежко е да си тръгне някой от групата. 192 00:13:28,267 --> 00:13:31,895 Но ни беше приятелка, остава дружбата. 193 00:13:31,979 --> 00:13:36,108 И се радваме за нея, макар да почваме от нулата. 194 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 Защото какво сме без нея? 195 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 За нищо не ставаме без нея. 196 00:13:44,491 --> 00:13:47,870 Приветствия, "Осезания". Имаме ли хит? - Не точно. 197 00:13:47,953 --> 00:13:53,625 Но 200 същества имат поводи за празнуване. И са ваши фенове. 198 00:13:53,709 --> 00:13:56,128 Сигурно биха платили да им свирите. 199 00:13:56,211 --> 00:13:59,381 Първо да запишем добри нови песни. 200 00:13:59,464 --> 00:14:02,217 Току-що опитахте и не стана. 201 00:14:02,301 --> 00:14:06,221 Няма да се отказваме. Не всеки хит става от раз. 202 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Момент. Този гняв, това напрежение. 203 00:14:11,560 --> 00:14:14,062 Да напишем песен за тях. 204 00:14:14,146 --> 00:14:18,525 Какво ще кажете? - Да пробваме. Едно, две, три. 205 00:14:18,609 --> 00:14:22,613 Заприличахме на двуколесен кракотлас, 206 00:14:22,696 --> 00:14:26,491 който е бил четириколесен, но едното колело е паднало. 207 00:14:30,162 --> 00:14:32,998 Е, как е на новата длъжност? 208 00:14:33,790 --> 00:14:36,418 Животът ми е подчинен на комфорта на другите, 209 00:14:36,502 --> 00:14:40,422 а станах източник на дискомфорт за приятелите ми. 210 00:14:41,215 --> 00:14:45,636 Не забравяй да се грижиш и за себе си. Опитвала ли си да пищиш? 211 00:14:46,220 --> 00:14:50,474 Работата ми е да няма пищящи. - Я го пробвай. 212 00:14:52,434 --> 00:14:55,187 Не мога да пищя в машина за групов превоз. 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Хайде! Опитай. 214 00:15:04,655 --> 00:15:07,449 Не се притеснявайте. Пищя, за да ми олекне. 215 00:15:08,283 --> 00:15:09,368 Ясно. - Супер. 216 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Опитай. 217 00:15:13,413 --> 00:15:15,040 Знам, че можеш и по-добре. 218 00:15:18,544 --> 00:15:22,005 Неприятни емоции! 219 00:15:23,674 --> 00:15:25,425 Е, как се чувстваш? 220 00:15:26,009 --> 00:15:31,515 Май по ме бива за пътник, отколкото за комфортеса. 221 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Не се измъчвай. За по-силно трябва практика. 222 00:15:35,185 --> 00:15:37,396 И няма да е монотонно! 223 00:15:39,773 --> 00:15:44,862 О, не! Пропуквам се, личи ли? 224 00:15:46,780 --> 00:15:50,659 Тъгата ми прелива ли? 225 00:15:52,411 --> 00:15:56,832 Най-хубавите дни минаха ли? 226 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 БИЛЕТ ЗА ЕДИН 227 00:15:59,543 --> 00:16:02,629 Бъдещето с тъга ли е пропито? 228 00:16:03,672 --> 00:16:08,135 Нима щастието ми е разбито? 229 00:16:09,261 --> 00:16:13,140 Ще има ли утре? 230 00:16:14,099 --> 00:16:17,561 Май приемам го навътре? 231 00:16:18,896 --> 00:16:22,441 Да. Отказваме се. 232 00:16:23,066 --> 00:16:26,862 Добра новина за мен. Мисля, че и за вас. 233 00:16:26,945 --> 00:16:29,323 "Осезанията" тръгват на турне. 234 00:16:29,406 --> 00:16:32,701 Къде ще свирим? - Много далече. 235 00:16:32,784 --> 00:16:36,121 Толкова далече, че пътят дотам ще е колкото приходите ви. 236 00:16:36,205 --> 00:16:37,873 Не ни е за парите. 237 00:16:37,956 --> 00:16:40,667 Значи всички се справяме страхотно. 238 00:16:45,964 --> 00:16:50,010 "Четири осезания". Вашите тъжни мелодии са ми любимите! 239 00:16:50,093 --> 00:16:54,139 Вече сме "Три осезания". И не ставаме за нищо. 240 00:16:54,223 --> 00:17:00,354 Жалко. Квадрат на комфорта? - Вече нищо не може да ни утеши. 241 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Супер се получи. - И според мен. 242 00:17:08,444 --> 00:17:10,948 Няма нужда да се сконфузвате пред мен. 243 00:17:11,031 --> 00:17:13,282 Приемаме теорията ти и имаме своя. 244 00:17:14,201 --> 00:17:16,954 Преди бях щастлива и правех другите щастливи. 245 00:17:17,579 --> 00:17:22,041 Повишението съсипа всичко. - Съгласни сме. 246 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Лека турболенция. 247 00:17:24,627 --> 00:17:26,128 Да успокоим пътниците. 248 00:17:27,047 --> 00:17:27,964 Квадрати? 249 00:17:28,048 --> 00:17:30,259 Летящата машина разпада ли се? - Не. 250 00:17:30,342 --> 00:17:32,010 Щяхте ли да ни кажете? 251 00:17:32,094 --> 00:17:36,723 Правим всичко необходимо. - Отговорът ви звучи като "не". 252 00:17:36,807 --> 00:17:40,269 Засега не е лъжа. Отивам да видя какво става там. 253 00:17:40,352 --> 00:17:45,190 Нормално е летящата машина да се издига и да се спуска. 254 00:17:45,274 --> 00:17:49,778 Но слиза долу чак накрая на пътуването. 255 00:17:49,862 --> 00:17:52,573 Бавно и целенасочено. - Така е. 256 00:17:52,656 --> 00:17:54,908 А защо пада сега? 257 00:17:54,992 --> 00:17:59,997 Не е нарочно. - Машината е извън контрол! 258 00:18:00,080 --> 00:18:03,959 Ако бяхме в опасност, нямаше да сервираме напитки и закуски. 259 00:18:04,042 --> 00:18:08,505 Комфортеси, прекратете сервирането и се закопчайте за стените. 260 00:18:08,589 --> 00:18:10,716 Сега се връщам. - Небеса! 261 00:18:11,967 --> 00:18:15,137 Опитваме да ги успокоим. - И успяхте. 262 00:18:15,220 --> 00:18:18,015 Това е най-некомфортният полет на всички времена. 263 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Някой трябва да се погрижи и за вас. 264 00:18:19,975 --> 00:18:24,855 Сядайте и се закопчайте. Бяхте страхотни. - Успокояваш ли ни? 265 00:18:24,938 --> 00:18:27,691 Ако можех да лъжа, още щяхме да сме приятели. 266 00:18:36,241 --> 00:18:40,454 Уважаеми пътници, говори главната комфортеса. 267 00:18:40,537 --> 00:18:43,874 Аз отговарям за това да ви е добре в летящата машина. 268 00:18:43,957 --> 00:18:46,793 Успех! - И аз си го пожелавам. 269 00:18:46,877 --> 00:18:50,547 Това съобщение ме тревожи. - Каква ирония. 270 00:18:50,631 --> 00:18:52,508 Ирония ли е? - Не знам. 271 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 Вижте какво. 272 00:18:53,884 --> 00:18:57,679 Да си честен, има неприятна страна, а удобството може да ни прави неискрени. 273 00:18:57,763 --> 00:19:00,974 За мен бяхте най-великата група на света. 274 00:19:01,058 --> 00:19:03,185 "Бяхме"? - Извинения за подбора на думи. 275 00:19:03,268 --> 00:19:08,190 Обичам си работата и ме бива в нея, защото издържам на дискомфорт, 276 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 което невинаги е правилно. 277 00:19:13,403 --> 00:19:19,201 Добре. Вече ми стана дискомфортно. 278 00:19:19,284 --> 00:19:21,912 Летящата машина прави каквото си иска. 279 00:19:21,995 --> 00:19:25,874 Мога да се правя, че всичко е наред, и да ви помоля за същото, 280 00:19:25,958 --> 00:19:28,168 или да изтърпим дискомфорта заедно. 281 00:19:28,252 --> 00:19:32,840 Защото каквото и да стане, ще засегне всички ни. 282 00:19:32,923 --> 00:19:38,136 Затова предлагам да пищим. 283 00:19:40,597 --> 00:19:42,599 Това много успокоява. 284 00:19:42,683 --> 00:19:44,309 Аз ще съм първа. 285 00:19:48,438 --> 00:19:49,565 Сега вие. 286 00:19:51,108 --> 00:19:55,487 Можете и по-добре. Виждам, че наистина ви е страх. 287 00:19:55,571 --> 00:19:59,408 Представяте ли си това да е краят? 288 00:19:59,491 --> 00:20:03,036 Помислете за какво ще ви е яд и пищете. 289 00:20:07,124 --> 00:20:10,669 Не съм доволна от писъците в този сектор. 290 00:20:10,752 --> 00:20:14,339 Тези уж са професионалисти в изразяването на емоции. 291 00:20:14,423 --> 00:20:17,259 Писъците им от ужас за нищо не стават. 292 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Пищете! 293 00:20:20,846 --> 00:20:23,473 Добре. А това какво е? 294 00:20:23,974 --> 00:20:28,228 Тези инструменти за украса ли са? Покажете какво можете! 295 00:20:30,898 --> 00:20:34,109 Не ми се мре. 296 00:20:34,193 --> 00:20:37,029 Живителната ми помпа работи, значи още съм добре. 297 00:20:37,112 --> 00:20:40,616 Да се претрепеш, значи да не вярваш в себе си. 298 00:20:40,699 --> 00:20:42,826 Аз вярвам в себе си. 299 00:20:42,910 --> 00:20:48,165 Искам да си стъпя на краката. Казвам го тук, пред тълпата. 300 00:20:48,248 --> 00:20:54,546 Комфортът започва с грижата за себе си. Най-добре да няма белези. 301 00:20:54,630 --> 00:20:59,676 Всички тук пищим от страх, не искаме да ставаме на пух и прах. 302 00:20:59,760 --> 00:21:00,677 Живее ми се. 303 00:21:00,761 --> 00:21:03,597 Живее ми се дълго. - Да живеем! 304 00:21:03,680 --> 00:21:06,642 Живее ми се дълго. - Да живеем! 305 00:21:06,725 --> 00:21:11,522 Вече ми се живее дълго. 306 00:21:11,605 --> 00:21:12,731 Да живеем! 307 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 Живее ми се дълго. - Да живеем! 308 00:21:15,317 --> 00:21:18,362 Живее ми се дълго. - Да живеем! 309 00:21:18,445 --> 00:21:23,200 Вече ми се живее дълго. 310 00:21:23,283 --> 00:21:24,326 Да живеем! 311 00:21:26,620 --> 00:21:28,539 ПРЕДПАЗНИ РЕМЪЦИ 312 00:21:31,166 --> 00:21:32,543 Не умряхме. 313 00:21:32,626 --> 00:21:36,797 Комфортеси, откопчайте се от стената и раздайте приятна отрова. 314 00:21:38,048 --> 00:21:40,759 Или каквато друга отрова поискат. 315 00:21:40,843 --> 00:21:44,012 След работа те каним на по питие. 316 00:21:44,638 --> 00:21:45,973 Нямам търпение. 317 00:21:46,807 --> 00:21:49,142 Живее ми се! - Живее ми се! 318 00:21:49,226 --> 00:21:52,437 Чухте "Не ми се мре" - номер едно мелодията в региона. 319 00:21:52,521 --> 00:21:56,984 При мен са преименованите й създатели - "Безкрайни осезания". 320 00:21:57,067 --> 00:21:58,986 Защо сменихте името на групата? 321 00:21:59,069 --> 00:22:03,323 В летящата машина имаше 67 същества, когато създадохме този нов звук. 322 00:22:03,407 --> 00:22:06,994 Всички усещаха нещо различно. Това са поне 67 осезания. 323 00:22:07,077 --> 00:22:10,414 Говорете си, аз ще усиля звука. 324 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 Приветствия. 325 00:22:21,300 --> 00:22:24,761 Приветствия. Как беше на "Посредствения" фест? 326 00:22:24,845 --> 00:22:26,221 Зле. 327 00:22:27,389 --> 00:22:33,562 Щеше да ми хареса, ако бях с теб. - И на мен. 328 00:22:35,898 --> 00:22:39,818 Всяка година ли го има? - Ами да разберем. 329 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Превод на субтитрите Северина Цанкова