1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,333 AĞAÇKAKAN WOODY 4 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 OSURUK MİNDERİ 5 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 İki Pop-Tart lütfen. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Kutu kalsın. 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,125 - Zor bir gün mü? - Hem de nasıl. 8 00:00:59,333 --> 00:01:03,000 "Büyükanne Kellogg bir gün ailesi için turta yaparken 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,208 iç ve dış malzemenin arttığını gördü 10 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 ve onlardan küçük tartlar yaptı. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 Öyle popülerdi ki adına Pop-Tart dedi." 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Vay be. Çok iyi hikâye. 13 00:01:14,958 --> 00:01:16,791 Öyle mi? Bence saçmalık. 14 00:01:17,875 --> 00:01:19,416 Kutuda öyle diyor efendim. 15 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Evet ama öyle olmadı evlat. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 Ne biliyorsunuz? 17 00:01:24,833 --> 00:01:27,083 Çünkü o kutulardakini ben yazıyorum. 18 00:01:35,125 --> 00:01:36,541 Doğrusunu anlatayım mı? 19 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Hayır. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Hadi ama. Güzel hikâyedir. 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 Tamam ama çok uzatmayın. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 Pekâlâ, 60'ların başında 23 00:01:46,875 --> 00:01:50,291 Amerikan sabahı süt ve kahvaltılık gevrek demekti. 24 00:01:51,958 --> 00:01:54,833 Mike diye bir sütçümüz vardı. İyi bir adamdı. 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 Senin gibi kahvaltı düşkünü her çocuğun 26 00:01:58,583 --> 00:02:01,750 hayalini süsleyen bir şehirde yaşıyorduk. 27 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 28 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 kahvaltılık gevrek dünyasının tartışmasız iki devinin evi. 29 00:02:08,083 --> 00:02:10,625 Kellogg's ve Post. 30 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Sürekli de savaştaydılar. 31 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Her hafta ve her kâsede 32 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 Post ile Kellogg's'un dişe diş mücadelesi vardı. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Ama her şey değişmek üzereydi 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 çünkü ortama yeni giren sıcak ve tatlı dikdörtgen 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 Amerikan kahvaltı masasını sonsuza dek değiştirebilirdi. 36 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Çok iyi. 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,000 Günaydın Bay Kellogg. 38 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Geçen haftaki demografiyi gördün mü Bob? 39 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Dört ila altı yaş grubunda Alpha-Bits'i geçmişiz. 40 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Harfler satmaz. Düşünmek değil, yemek isterler. 41 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 Gevrekteki harflerle "kıç" yazan Bloomington'lı çocuğu gördün mü? 42 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 Korkunç. Siciline de işledi artık. 43 00:02:51,458 --> 00:02:53,125 İş bulsun da görelim. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Dalgıç oyuncağı notumu gördün mü? Bazı çocuklar onları yiyor. 45 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Dalgıçsa çıkış yolunu da bulur. 46 00:02:59,250 --> 00:03:02,125 - Tony'ye uğradın mı? - Sırada o var. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,375 Canını sıkma sakın. 48 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 Vietnam mı? İyi bir fikre benziyor. 49 00:03:07,458 --> 00:03:10,000 Bu kaplanı ne gülümsetir, biliyor musunuz? 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Kellogg's Şeker Kaplamalı Gevreği. 51 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}Öyle güzel ki. 52 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, "öyle" kelimesini az daha vurgular mısın? 53 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "Öyle güzel ki." 54 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Bana akıl mı veriyorsun? - Asla yapmam Thurl. 55 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Oyunu bırak delikanlı. 56 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Saat dörtte Lear provam var, o yüzden tam olarak ne istiyorsun? 57 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Eve gitmek. 58 00:03:37,041 --> 00:03:38,458 Selam millet. 59 00:03:40,000 --> 00:03:42,208 - Bakın kim gelmiş. - Günaydın Thurl. 60 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Neresi aydın Bob? Bugünkü senaryoyu gördün mü? 61 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Hallederiz Thurl. En iyi gevrek yazarları bizde. 62 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 Haklısın. Ne şanslıyız. Harika yazarlar. 63 00:03:51,833 --> 00:03:53,208 Cidden harika. 64 00:03:54,708 --> 00:03:58,750 İşte bu. Aradığımız replik bu. Baştan alalım. 65 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Evet, acele edin. Yakalamışken kaçırmayayım. 66 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 - Hazır mıyız? - Kayıt. 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Şeker Kaplamalı Gevrek. 68 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Cidden harika! 69 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 - Kestik. - Yine başardın Thurl. 70 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Sağ olun. Bana karşı çok naziksiniz. 71 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Çok naziksiniz. 72 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 73 00:04:16,875 --> 00:04:20,375 Kartalların kanatlarında yükseliyorum. Teşekkür ederim. 74 00:04:20,375 --> 00:04:21,791 Bir saniye Bob. 75 00:04:21,791 --> 00:04:24,208 Acaba başımın ısınmasıyla ilgili olarak 76 00:04:24,208 --> 00:04:27,000 bir şey yapmamız mümkün mü? 77 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 İçerisi resmen hava almıyor. 78 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Laboratuvardakilere söylerim. 79 00:04:31,708 --> 00:04:33,083 Harika. Teşekkürler. 80 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 - Laboratuvar nerede? - Laboratuvar yok. 81 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Bay C. - Poppy. Bu nedir? 82 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Fruit Loops'la ilgili anket yaptık. 83 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Nasıl peki? - Rakamlar iyi değil. 84 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 - Cıvıma süresi 14 saniye. - Eyvah. 85 00:04:49,250 --> 00:04:52,541 - Sütte yüzme sıfır. Kaya gibi batıyor. - Tatsız. 86 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 - Cevapları ister misiniz? - Pek sayılmaz. 87 00:04:54,666 --> 00:04:56,000 "Bunları sevmedim." 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Lütfen yeter." Bir de "Ailem nerede?" 89 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Pekâlâ, şekeri ikiye, glüteni üçe katlayalım 90 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 ve Fruit da F, R, O, O, T olsun. 91 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Zaten içinde meyve yok. 92 00:05:06,041 --> 00:05:09,166 Meyve dediğin raftaki kutuda dayanmaz. 93 00:05:09,166 --> 00:05:10,500 Tabii ki. 94 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Bay Cabana. 95 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Beyler. 96 00:05:14,541 --> 00:05:16,416 Hemen konuya gireceğim. 97 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Süpermarketleri dolaşmaktan bıktık. 98 00:05:19,625 --> 00:05:20,916 Evet, ünleniyoruz. 99 00:05:20,916 --> 00:05:24,000 - Hedefimiz albüm, kutu oyunu... - Hatta plaj filmi. 100 00:05:24,916 --> 00:05:25,916 Adını da söyle. 101 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Krispy Boys Sörf Başında. 102 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Evet. Çok popüleriz Bob. 103 00:05:31,208 --> 00:05:34,458 - Daha fazlasını istiyoruz. - Öyle mi? Peki o zaman. 104 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Birini daha ekleyelim. Çat, Patpat, Pop ve Boing nasıl? 105 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Paranızı Boing ile bölüşmek ister misiniz? 106 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Belki de yerinizi Pisle, Tokatla ve Gülümse alır 107 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 çünkü tüm ekibi değiştirmek 108 00:05:46,416 --> 00:05:47,791 bir hareketime bakar. 109 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Şaka yapıyor. Sizi seviyor. 110 00:05:54,833 --> 00:05:57,125 Hemen Krispy Üssü'nde toplanalım. 111 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Kısa süre önce yenilenen Battle Creek Holiday Inn, 112 00:06:01,708 --> 00:06:04,875 kahvaltılık gevreğin kendini onurlandırdığı 113 00:06:04,875 --> 00:06:07,166 1963 Kâse ve Kaşık Ödülleri'ni sunar. 114 00:06:07,166 --> 00:06:11,041 {\an8}Oscar Mayer Sosis sponsorluğunda. Kahvaltınız bitince bekleriz. 115 00:06:12,250 --> 00:06:14,458 Her neyse bizim kemirgen bayılıyor. 116 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 Madam Gevrek. 117 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 Bayan Marjorie Post. 118 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Bak sen, Kral Kellogg. 119 00:06:23,833 --> 00:06:26,125 Bol şans ama ihtiyacın yok, değil mi? 120 00:06:26,125 --> 00:06:29,750 Belli de olmaz. Meyveli mıcırın epey ses getirdi. 121 00:06:30,250 --> 00:06:31,583 Çakıl. Meyveli çakıl. 122 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 Rick Ludwin, ben de Post'tanım. Sizinkini yıllardır yiyorum. 123 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Sana müsaade. 124 00:06:39,416 --> 00:06:41,708 Bu gece size karşı hiç şansımız yok. 125 00:06:41,708 --> 00:06:43,791 Çok iyi bir yıl geçirdik. 126 00:06:44,416 --> 00:06:46,958 Tadını çıkarmalısın. Ne de olsa 60'lardayız. 127 00:06:46,958 --> 00:06:50,583 - Her şey çok hızlı ilerliyor. - Nasıl yani? 128 00:06:51,708 --> 00:06:54,958 Her kutudan bir sürpriz çıkabilir, değil mi Eddie? 129 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Selam size Kellogg's kardeşliği. Hamdolsun. 130 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Selam İsa. Quaker'dan İsa Kuzu'yu tanırsınız. 131 00:07:05,458 --> 00:07:08,541 Bu gece yeni bir adayınız var mı? 132 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 Hayır, yine aynı. 133 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Orijinal yulaf, orijinal lezzet. 134 00:07:12,458 --> 00:07:13,458 Lezzet tabii. 135 00:07:14,583 --> 00:07:15,875 - Ne dedin? - Hiç. 136 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Sizi Kellogg's'giller sizi. 137 00:07:19,500 --> 00:07:20,541 Selametle. 138 00:07:21,875 --> 00:07:23,916 Niye buraya gelip duruyorlar? 139 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 - Niye dinle gevrek işlerini ayırmıyorlar? - Daha az satmak için mi? 140 00:07:28,041 --> 00:07:30,708 Hanımlar ve beyler, karşınızda sunucunuz 141 00:07:30,708 --> 00:07:31,791 Stu Gülüşken. 142 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Bu adam harika. 143 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Kâse ve Kaşık'a hoş geldiniz. Nasılsınız? 144 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Şuna bakın. Herkes şekerle kaplı gibi. 145 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 {\an8}Gevrekçileri severim. Ciddiyim. 146 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}En sevdiğim şey de kutudaki hazırlama önerileri. 147 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 {\an8}Benim de bir önerim var. Kutuyu gevrekle doldurun! 148 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 {\an8}Havayla değil! 149 00:08:00,250 --> 00:08:01,666 {\an8}Harika bir gece olacak. 150 00:08:01,666 --> 00:08:04,416 {\an8}İlk ödülümüzle geceye başlayacağız. 151 00:08:04,416 --> 00:08:09,083 {\an8}En iyi Yeni Kahvaltılık Gevrek Karakteri. 152 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 {\an8}Ve kazanan 153 00:08:10,583 --> 00:08:12,166 {\an8}Kellogg's. 154 00:08:13,708 --> 00:08:15,666 {\an8}Apple Jacks'ten Elma Kafa ile. 155 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 {\an8}Senin sayende. 156 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 {\an8}Herkesin sayesinde. Genelde benim. 157 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Açması En Kolay Poşet. 158 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 {\an8}Kellogg's! 159 00:08:24,000 --> 00:08:25,041 {\an8}İşte bu! 160 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 {\an8}Yaşasın. 161 00:08:28,541 --> 00:08:30,458 {\an8}Kellogg's hanımlar ve beyler. 162 00:08:30,458 --> 00:08:32,333 {\an8}Kellogg's millet. Hadi. 163 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 {\an8}En İyi Niyasin Kullanımı. 164 00:08:34,500 --> 00:08:35,541 {\an8}Bildiniz. 165 00:08:36,041 --> 00:08:37,208 {\an8}Kellogg's. 166 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Kâfirler. 167 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Bırakın da tahıl kendi adına konuşsun. 168 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Bunlara bir yer bulmak lazım. 169 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Niye hâlâ gülümsüyorlar? Her şeyi kaybediyorlar. 170 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Rahip de demiş ki "Sahi mi? Eskiden öyleydi." 171 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Belki de senin için sevindiler. 172 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Mussolini gibi sokaklarda sürüklensek ancak sevinir onlar. 173 00:09:05,166 --> 00:09:08,875 Mussolini mi? Yapma Bob. Neşelen hadi. Gece bizim oldu. 174 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Emin değilim. Sanki bilmediğimiz bir şey biliyorlar. 175 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 Sırada anma bölümümüz var. 176 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 Geçen yıl aramızdan ayrılan gevrekleri hep beraber analım. 177 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Sizlere doyum olmadı. 178 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 GENERAL MILLS WILT CHAMBERFLAKES 179 00:09:26,250 --> 00:09:29,375 KELLOGG'S BÜYÜKANNENİN DELİKLERİ 180 00:10:22,583 --> 00:10:24,250 O çocuklar ne yapıyor? 181 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Bulamaç için geliyorlar. - Kim geliyor? 182 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Gelenler. Gelenler bulamaç için geliyor. 183 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 - Bulamaç mı? - Bulamaç! 184 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 İyi misiniz çocuklar? 185 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Elbette, iyi evlerimiz var ve iyi kahvaltı ettik. 186 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Yine de bunun için geliyoruz. 187 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Ama o çöp. - Öyle mi? 188 00:10:51,833 --> 00:10:55,833 Yoksa sahip olmanı istemedikleri meyveli bir bomba mı? 189 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 Bekle. 190 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Bu şekilde yemelisin. 191 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Ye bakalım. 192 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 Meyveli bir zımbırtı yapmışlar. 193 00:11:25,041 --> 00:11:27,416 - Zımbırtı mı? Kim yapmış? - Post. 194 00:11:27,416 --> 00:11:30,583 Başarmışlar. Marmelatımsı bir şey içeriyor. 195 00:11:30,583 --> 00:11:32,875 Taşınabilir, muhtemelen ısıtılabilir. 196 00:11:32,875 --> 00:11:35,750 - Besleyici bile olabilir. - Mümkün değil. 197 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Kazada direksiyondan balon çıkması gibi saçma bir şey. 198 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Tadına baktım. 199 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - Nerede? - Çöpte. 200 00:11:42,125 --> 00:11:44,708 Ama bunun üzerinde çalışmıyor muydunuz? 201 00:11:44,708 --> 00:11:46,083 Olmuyor demiştin. 202 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Olmuyordu. Öyle sanmıştık. Post çözmüş olmalı. 203 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Bu bizi batırır. Hiçbir Kellogg's ürünü dayanmaz. 204 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Telaşlanma Bob. 205 00:11:53,958 --> 00:11:55,875 Şu ödüllere bak. 206 00:11:55,875 --> 00:11:58,250 Almadığımız Kâse ve Kaşık kalmadı. 207 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 Edsel, o ödülü yaratan biziz. 208 00:12:00,333 --> 00:12:02,916 Duyulmasın diye nasıl uğraştığımı bilsen. 209 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Hepsi yalan. - Ama güzel bir şov. 210 00:12:05,125 --> 00:12:06,708 Maalesef şov sona erdi. 211 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Bunun anlamını biliyor musun? 212 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Battle Creek'in yeni hâkimi Post olacak. 213 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Peki biz ne olacağız? 214 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Topaklı yulaf olacağız. 215 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Çocuklarımı üniversitede okutacaktım. 216 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 Yılda neredeyse 200 dolar tutuyor. 217 00:12:22,458 --> 00:12:24,583 Sanırım ailem haklıymış. 218 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Çuvallayan ilk Kellogg ben olacağım. 219 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Çuvallamak için önce bir şey yapman lazım. 220 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Hakaret etme Bob. Sen de işsiz kalacaksın. 221 00:12:34,541 --> 00:12:36,625 Biliyorum, trenlerde serseri olup 222 00:12:37,125 --> 00:12:39,625 varil ateşinde et yapacağım. 223 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Artık serseri denmiyor. "Berduş"u tercih ediyorlar. 224 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Gerçek bahçe sahibi olma hayalim buraya kadarmış sanırım. 225 00:12:46,708 --> 00:12:48,875 - Bahçen var zaten. - Rulo çim değil. 226 00:12:49,375 --> 00:12:52,250 Rulo çim istiyorum. Gördün mü hiç? 227 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Kapkalın. Yemyeşil. 228 00:12:54,208 --> 00:12:57,541 Ruloyu koyup hamur gibi açıyorlar. 229 00:12:57,541 --> 00:13:01,041 Hayalin bu mu yani? Normal insanlar gibi hislerin yok mu? 230 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Tabii ki var. İyiyim. 231 00:13:02,625 --> 00:13:04,583 Bu ürün gerçek mi öğrenelim. 232 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Chester Sıvışan'ı çağırın. - O kim? 233 00:13:09,708 --> 00:13:10,833 Telefondayım Bob. 234 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 New York'taki CBS News'ten canlı. 235 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Karşınızda CBS Akşam Haberleri ile Walter Cronkite. 236 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Kahvaltı dünyasına ait büyük bir haber az önce elimize ulaştı. 237 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Battle Creek, Michigan'daki Post adlı şirket 238 00:13:24,333 --> 00:13:29,750 oda sıcaklığında saklanan ve ısıtılabilen, kahvaltılık meyveli çörek icat etmiş. 239 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Oda sıcaklığında. 240 00:13:33,333 --> 00:13:34,250 Vay canına. 241 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Az sonra yeniden sizlerleyiz. 242 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Ve kestik. 243 00:13:37,916 --> 00:13:39,416 Bir haber de benden, 244 00:13:39,958 --> 00:13:42,500 kendime WHEE-LO aldım. 245 00:13:43,041 --> 00:13:45,500 WHEE-LO. 246 00:13:45,500 --> 00:13:49,958 Uzaklaşıyor ama hep dönüp daha fazlasını istiyor. 247 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Benim hanım gibi. 248 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Güvenlik şefimiz Chester Sıvışan. 249 00:13:58,708 --> 00:14:00,208 Ne bulduğunu dinleyelim. 250 00:14:00,208 --> 00:14:04,208 İzleyeceğiniz görüntüleri bu sabah Post'taki adamımız çekti. 251 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Bir şey görünmüyor. - Elimizdekinin en iyisi bu. 252 00:14:12,916 --> 00:14:15,500 Hademe kılığında bir ajanımız var, 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,416 kamerası da paspasında. 254 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 İçerideki paspaslı adamlarımız çok cesurdur. 255 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Bob'ın çöpte yediği şeyin bu olduğunu düşünüyoruz. 256 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Meyve içeren bir bulamaç olduğu açık. 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 Belki de pektin tabanlı. 258 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 Pektin tabanlı. 259 00:14:31,166 --> 00:14:32,125 Pektin. 260 00:14:33,166 --> 00:14:34,708 Ne yapıyorsun? O ses ne? 261 00:14:35,416 --> 00:14:37,291 Şu paspası yüzümden çek. 262 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 İşini yap. 263 00:14:45,916 --> 00:14:47,541 Bir dakika. Filmi durdurun. 264 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 O benim araştırmam. 265 00:14:49,791 --> 00:14:51,000 Evet, öyle. 266 00:14:51,000 --> 00:14:53,166 Onların da aramızda adamı olabilir. 267 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Sanmıyorum. 268 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Kısa süre önce güvenliği iki katına çıkardım. 269 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Artık iki korumamız var. 270 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 Şunu sonra yapar mısın? 271 00:15:02,666 --> 00:15:03,833 Toplantıdayız. 272 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Kusura bakmayın ama yeni meyveli icadımı 273 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 birkaç güne tamamlayıp ürünlerini yerinden oynatacağım. 274 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}Sardalya kutusu mu o? 275 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Öyleydi. 276 00:15:20,458 --> 00:15:23,125 Ama içinde yağlı Akdeniz balığı yerine 277 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 lezzetli taze meyve püresi var. 278 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Karşınızda Kellogg's Mey-dalya. 279 00:15:34,916 --> 00:15:36,833 Bu bozulmuş sanırım. 280 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Olur öyle. 281 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Ekibim Yapışkan Mısır adındaki ürünü de tamamlamak üzere. 282 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 O ne peki? 283 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Kremalı mısır dolgulu Corn Pops. 284 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Çok da yapışkan. 285 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Herkes dışarı. Şunu da götür. 286 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Kurtar bizi Bob. 287 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Ne olursa olsun. Ne istersen iste. 288 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Stan'i istiyorum. - Hayır. 289 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Stankowski olmaz. Asla. - Stan zor biri olabilir. 290 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Zor mu? Sen bile Stan'le başa çıkamadın. 291 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Veto sistemiyle sonradan çözdük. 292 00:16:10,750 --> 00:16:11,791 Ne sistemi? 293 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Beğenmediğimiz şeyler için birbirimize veto hakkı verdik. 294 00:16:16,125 --> 00:16:17,458 Gerilim azalsın diye. 295 00:16:17,958 --> 00:16:20,208 Kötü kokan yemekler, tuhaf kemerler... 296 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Çok enteresan. 297 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 Çünkü şirketim çöküşün eşiğinde! 298 00:16:25,291 --> 00:16:26,916 O yüzden bize Stan lazım. 299 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Stan'in yerini bilen var mı ki? 300 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Üç, iki, bir. Ateşleme. 301 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 AY ÇALIŞMASI: UZAYLILARLA KARŞILAŞMA BUGÜN 14.00 302 00:16:49,333 --> 00:16:51,583 {\an8}Uzaylı düşman. 303 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}Uzaylı numaracı. 304 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Ay'da acıkırsanız diye yeni bir şey yarattım. 305 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 Tüpte Twinkie. 306 00:17:13,875 --> 00:17:15,166 Onu yapmakta ne var? 307 00:17:15,166 --> 00:17:17,750 Ben dünyayı tatlarla görürüm pilotçuk. 308 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Sen zordayken atlamak dışında ne yapabilirsin? 309 00:17:25,458 --> 00:17:26,458 Cabana. 310 00:17:27,041 --> 00:17:29,083 Anahtarı üzerinde bırakmışlar. 311 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Vay be. Ay'la bayağı ilgilisiniz. 312 00:17:34,000 --> 00:17:35,125 Seni bekliyordum. 313 00:17:35,791 --> 00:17:37,791 Post bu kez sizi fena sıkıştırmış. 314 00:17:38,500 --> 00:17:39,833 Al. Şunu bir dene. 315 00:17:42,958 --> 00:17:45,125 - Her eve lazım gibi. - İyi düşündün. 316 00:17:45,666 --> 00:17:49,208 Zorda olduğunu biliyorum Bob ama gevrek işine dönmek istemem. 317 00:17:49,208 --> 00:17:52,625 - NASA'nın nesi iyi ki? - Gelecekten korkmuyorlar. 318 00:17:52,625 --> 00:17:55,291 Mesela burada mikrodalga diye bir şey var. 319 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Donmuş yemeği tam 25 dakikada pişirdi. Şakası yok. 320 00:17:58,416 --> 00:17:59,750 O üç beş kişiye göre. 321 00:17:59,750 --> 00:18:02,583 Bizimki milyonlarca çocuğun mutluluğu için. 322 00:18:02,583 --> 00:18:04,083 Ay'a da gidiyoruz. 323 00:18:04,083 --> 00:18:06,375 Ay'mış. Ay'ı rahat bırakın. 324 00:18:06,375 --> 00:18:08,083 İsteyen baksın, orada işte. 325 00:18:08,083 --> 00:18:10,500 Hep de orada olacak. Boşa kurcalamayın. 326 00:18:11,083 --> 00:18:13,916 Asker tıraşlı, Corvette âşığı sigara düşkünlerine 327 00:18:13,916 --> 00:18:15,500 tüpte bulamaç yapıyorsun. 328 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 Uzaya çıkıp inecekler. Alkolik olup boşanacaklar. 329 00:18:19,291 --> 00:18:21,000 Şempanzeler onlardan zeki. 330 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Post nasıl yaptı dersin? - Araştırmamı çaldılar. 331 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Acaba ksantan gam mı kullandılar? - Ksantan. 332 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Neyse, Edsel için çalışmam. 333 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Gerçekten Ay'a gidileceğine inanmıyorsun, değil mi? 334 00:18:35,333 --> 00:18:37,708 Ay'a gitmek yani? 335 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Hayır, inanmıyorum. - Tabii ki. 336 00:18:41,166 --> 00:18:42,333 - Gidelim. - Gidelim. 337 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Başımız dertte mi efendim? 338 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Bayan Post'a çöpte ne yaptığınızı anlatın 339 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 ve sorularını cevaplayın. 340 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Merhaba çocuklar. 341 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Çekil. 342 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Duyduğum kadarıyla küçük bir hazine avına çıkmışsınız. 343 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 O bizim patentli ürünümüz. Marka hakkı ihlalini bilir misiniz? 344 00:19:16,125 --> 00:19:20,000 Marka hakkı ihlali, tescilli bir ürüne ait münhasır hakların 345 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 lisans sahibinin izni olmadan ihlalidir. 346 00:19:22,666 --> 00:19:24,750 Beni dinle lahana bebek. 347 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 Neler olduğunu bilmiyorsunuz, değil mi? 348 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Belki bilmek istersiniz. 349 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 - Efendim, yoksa... - Bana bir kutu x19 getir. 350 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 Ama elimizde sadece denenmemiş prototip var. 351 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 - Bunu önermem... - Önermez misin? 352 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Anlamıyor musun Ludwin? 353 00:19:41,875 --> 00:19:47,291 Sürekli gözüme giren kırmızı dev K'yi nihayet yok etmek üzereyim. 354 00:19:47,291 --> 00:19:48,875 Onlardan nefret ediyorum. 355 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Neredeler? 356 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 ÇOK GİZLİ 357 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 358 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Bu kadar abartman şart mı? 359 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Neden böyle kokuyor? 360 00:20:27,083 --> 00:20:30,041 Bu versiyonda eser miktarda ham petrol var. 361 00:20:32,333 --> 00:20:35,583 Makineyi unut. Çiğ olarak yediririz. 362 00:20:40,041 --> 00:20:42,500 Bunu söylediğime inanamıyorum 363 00:20:42,500 --> 00:20:44,916 ama tadı çöptekinden de iyiymiş. 364 00:20:45,791 --> 00:20:47,291 Çöptekinden de iyi. 365 00:20:48,750 --> 00:20:50,875 Grape-Nuts için de öyle demişlerdi. 366 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Bu alanın her karesine ihtiyacımız olacak. 367 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Sanırım veto sistemini de geri getirebiliriz. 368 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 - Akıllıca bir hareket olur Bob. - Sorun var mı? 369 00:21:05,625 --> 00:21:07,458 Yok. Sorun var mı? 370 00:21:09,000 --> 00:21:10,041 Yok. 371 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 İşte şampiyon ikili. 372 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 Süt ile gevrek. 373 00:21:13,208 --> 00:21:15,000 Fıstık ezmesi ile reçel. 374 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski ile Cabana. 375 00:21:17,833 --> 00:21:19,541 Artık kazanabiliriz. 376 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 İyi görünüyorsun Stan. 377 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Sen hâlâ aynısın. 378 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 On bir kilo verdim. 379 00:21:25,541 --> 00:21:27,833 - Hiç aramayacağım. - Zaten aramamalısın. 380 00:21:27,833 --> 00:21:30,166 Kimse 11 kilo yağı aramaz. 381 00:21:30,166 --> 00:21:32,208 Ben de onu diyorum işte. 382 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 Stan? 383 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Niye kızdı? Yoksa hâlâ Margie Post'a âşık mı? 384 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Susar mısın? - Doğru değil bu. 385 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Ayrıca bir Post ve bir Kellogg'un birlikte olması yasaktır. 386 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Öyle daha seksi olmuyor mu? - Tamam. 387 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Biraz çılgın demiştim. Şirket adamı değil. 388 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Adam değilim ben. - Pekâlâ, baştan alalım. 389 00:21:49,875 --> 00:21:53,375 Birlikte bir kâse gevrek yemeye ne dersiniz bakalım? 390 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 Olur. Hoşuma gider. 391 00:21:56,791 --> 00:21:58,125 - Yiyelim. - Kâse vakti. 392 00:22:42,125 --> 00:22:45,416 Gevreğin büyüsü bu, tek elle hem yiyor hem içiyorsun. 393 00:22:45,958 --> 00:22:48,833 Bu müthiş hazzı yeniden yaratmamız gerek. 394 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Ama yepyeni şekilde. 395 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Kellogg's'un tüm iş gücü emrinizde. 396 00:22:53,625 --> 00:22:55,458 Yeterli olmaz. 397 00:22:55,458 --> 00:22:56,791 Post'u yenmemiz için 398 00:22:56,791 --> 00:22:58,541 1960'lı yıllardaki 399 00:22:58,541 --> 00:23:01,583 en yaratıcı ve en sıra dışı zihinler lazım. 400 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Bulabilir misin peki? 401 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Hepsi şu an uçakta. 402 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Bu hariç. 403 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Bu da otobüsle geliyor. 404 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 Einstein da öldü. Ama diğerleri... 405 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 TEMMUZ 1963 406 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 {\an8}Bugün Kellogg's olarak gururla 407 00:23:20,125 --> 00:23:25,083 yeni kahvaltı zımbırtısı yarışına dâhil olduğumuzu ilan ediyorum. 408 00:23:25,083 --> 00:23:27,333 {\an8}Daha fazla bilgi için 409 00:23:27,333 --> 00:23:30,250 Robert Cabana'yı huzurlarınıza çağırıyorum. 410 00:23:30,250 --> 00:23:31,583 Bob? 411 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 Bu cesur adamlar 412 00:23:34,791 --> 00:23:37,958 görülmemiş değerlendirmelerden geçti. 413 00:23:37,958 --> 00:23:40,583 Her biri alanında uzman bir isim. 414 00:23:40,583 --> 00:23:43,500 Yaratıcı, vizyoner, korkusuz. 415 00:23:45,625 --> 00:23:48,833 Yumuşak dondurma dehası Tom Carvel. 416 00:23:49,458 --> 00:23:52,083 Çocuk bisikleti üreticisi Steve Schwinn. 417 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 Deniz maymununun mucidi ve Almanya göçmeni 418 00:23:55,875 --> 00:23:57,458 Harold von Braunhut. 419 00:23:58,541 --> 00:24:02,875 Konserve köftenin dâhi çocuğu Şef Boyardee. 420 00:24:03,791 --> 00:24:06,791 Dar kesim fitness ikonu Jack LaLanne. 421 00:24:08,125 --> 00:24:11,375 {\an8}Son olarak da IBM'in ürettiği, dünyanın en zeki makinesi 422 00:24:11,375 --> 00:24:13,041 {\an8}bilgisayar UNIVAC. 423 00:24:14,083 --> 00:24:18,000 Kellogg's'un ilk tadım pilotlarını takdim ediyorum. 424 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Sorusu olan? 425 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Bay LaLanne, bu tarz yiyecekler rejiminize uyuyor mu? 426 00:24:32,958 --> 00:24:37,125 {\an8}Şeker zehirli olduğundan yüksek fruktozlu mısır şurubunu yarattık. 427 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Bay Schwinn, neden Amerika'nın bisiklet liderliğini bırakıp 428 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 meçhul bir gıda üretimine girdiniz? 429 00:24:46,208 --> 00:24:47,375 Amacımız o mu? 430 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Sıradaki soru? 431 00:24:50,625 --> 00:24:53,458 Bay Carvel, sesiniz çok iştah kaçırıcı. 432 00:24:53,458 --> 00:24:57,083 - Niye reklamlarınızda oynuyorsunuz? - Sen kendi sesine bak be. 433 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 434 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}DOĞUM 18.05.1917 435 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}ÖLÜM 24.03.1985 436 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}DOĞUM 23.08.1891 437 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}ÖLÜM BUGÜN 438 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Bay von Braunhut, 1940'ların başında neredeydiniz? 439 00:25:14,000 --> 00:25:16,833 {\an8}Onu bilmek bana, öğrenmemek de size düşer. 440 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Hepinize teşekkür ederiz. Bugünlük bu kadar. 441 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Pardon. 1940'lar sorumda ciddiydim. 442 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Bu konuyu kapatsak? - Sağ olun, görüşmek üzere. 443 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Amerika bu adamlara bayılacak. 444 00:25:52,000 --> 00:25:54,875 - Birkaç pürüz var tabii. - Tom Carvel nasıldı ama? 445 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Kadın gazeteciyi tehdidi mi, kirli gömleği mi? 446 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Değil mi? 447 00:25:59,958 --> 00:26:02,750 - O sütçülerin olayı neydi? - Oturun. 448 00:26:04,208 --> 00:26:06,500 Nasıl anlatacağımı bilemediğimden 449 00:26:06,500 --> 00:26:08,583 bunu yıllarca sizden sakladım. 450 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 Bildiğimiz gibi çiftçiler başta eğlence için süt sağardı. 451 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Alık bir hayvandan çıkan 452 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 iğrenç bir beyaz sıvıydı 453 00:26:17,958 --> 00:26:20,625 ve kızlara atması eğlenceliydi. 454 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 Ama bir gün 455 00:26:21,625 --> 00:26:26,041 Milky Cashman adlı bir rençper kuru gevreğe yanlışlıkla süt dökünce 456 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 milyon dolarlık bir sektör doğdu. 457 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 Gülümseyen, dost canlısı sütçü imajı 458 00:26:30,916 --> 00:26:32,000 tamamen numara. 459 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Sütçüler açgözlü, zalim bir çete 460 00:26:35,791 --> 00:26:37,250 ve mallarını koruyorlar. 461 00:26:38,208 --> 00:26:42,291 Biz de süt gerektirmeyen bir ürün üzerinde çalışıyoruz. 462 00:26:42,875 --> 00:26:44,666 Milky Cashman'a ne oldu peki? 463 00:26:44,666 --> 00:26:47,375 Süt kutusuna resmi basılan ilk kayıp kişiydi. 464 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Kendi lanet olası süt kutusuna bastılar. 465 00:26:51,291 --> 00:26:54,166 - Üzgünüm, ağzımı bozdum. - Bana bozuk gelmedi. 466 00:26:54,166 --> 00:26:55,958 - Bunun anlamı ne? - Anlamı şu. 467 00:26:56,500 --> 00:27:00,666 Çok güçlü insanların canını ciddi şekilde sıkmak üzereyiz. 468 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 O ekşi kremacılar beni korkutamaz. 469 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Bu tarz tavırlarla ineğin yanlış tarafını boylayabilirsin. 470 00:27:08,000 --> 00:27:09,125 Kıçını yani. 471 00:27:11,291 --> 00:27:13,000 {\an8}2. HAFTA: ZIMBIRTI GELİŞTİRME 472 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, IBM'den Purvis Pendleton. 473 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Bu şeyi ödünç verdiğiniz için çok teşekkür ederiz. 474 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 - Açıkçası kurtulduğumuza seviniyoruz. - Öyle mi? 475 00:27:34,291 --> 00:27:36,375 "Merhaba Stan." 476 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 "Meme mi, biberon mu?" 477 00:27:42,375 --> 00:27:43,291 Hiçbiri. 478 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 Cevap vermeyin. 479 00:27:45,666 --> 00:27:47,458 Hayır UNIVAC. Hayır! 480 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Bunu konuşmuştuk. 481 00:27:52,208 --> 00:27:55,625 "Deniz maymunu. Kendi evcil hayvanınızı büyütün" mü? 482 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Hadi ama. - İşte burada. Çok basit. 483 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Akvaryuma dökün, suyu karıştırın... 484 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Karşınızda hayat. 485 00:28:04,833 --> 00:28:07,375 - Nasıl ama? - Kurutulmuş karides yumurtası mı bu? 486 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Evet. Değersiz. Ama veletler harçlıklarını yağdırıyor. 487 00:28:10,583 --> 00:28:14,208 - Çocuk dolandırma. Harika. - Yanlış anlama. Çocukları severim. 488 00:28:14,958 --> 00:28:17,583 Gerçi doğanın zalim şakası sonucu kısırım. 489 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Neye bakıyorsun? İçimi döktüğümü görmüyor musun? 490 00:28:22,458 --> 00:28:24,166 Beni İtalya'ya yollama. 491 00:28:24,166 --> 00:28:25,166 Borçlarım var. 492 00:28:25,166 --> 00:28:28,291 Ciddi adamlar bana zarar vermek istiyor. 493 00:28:29,125 --> 00:28:30,458 Güzel deniz ürünüymüş. 494 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Dâhi olduklarını söylemiştin. 495 00:28:33,500 --> 00:28:35,541 Bulabildiğimiz dâhiler bunlar. 496 00:28:36,250 --> 00:28:39,500 - Jack'le konuşmam lazım... - Pantolon pipeti için mi? 497 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Evet, göze batıyor. 498 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 TV'ye nasıl çıkıyor? Elvis gibi belden üstünü mü çekiyorlar? 499 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Umarım. 500 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 HAVADAR TAKILIYOR 501 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Haklı. 502 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Otelin nasıl? - Güzel. 503 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Holiday Inn'e yerleştirildim. - Holiday Inn iyidir. 504 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Her katta buz makinesi var. - Klozetlere temiz bantlar yapıştırılmış. 505 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Klas bir işletme. 506 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Yani dümdüz görünmemi istiyorsun. 507 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 O da tuhaf çünkü bebek değilim ama istersen de olurum. 508 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Bir şeyler yap işte. 509 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 - Anlaştık patron. - Tamam. 510 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S TADIM PİLOTLARINI DUYURDU 511 00:29:26,958 --> 00:29:28,541 LaLanne'le mi anlaştılar? 512 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Sahte uzmanları topluyorlar. 513 00:29:33,291 --> 00:29:36,958 Ters dönmüş kaplumbağa gibi çaresizce kıvranıyorlar. 514 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - Ne zaman rafta oluruz? - Hâlâ laboratuvardayız. 515 00:29:40,791 --> 00:29:43,250 Kalça pişiğinin kaynağını araştırıyoruz. 516 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Sen de benim kalça pişiğimsin Ludwin. 517 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Ayrıca isim de bulmadık. - En iyi seçeneğimiz ne? 518 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Üçe indirdik. 519 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dekstroz Harikası, Mucize Jel ve Taze Düzlük. 520 00:29:57,125 --> 00:30:00,125 Hepsi de çok iyi ama kazanan belli. 521 00:30:00,125 --> 00:30:02,458 - Evet, Dekstroz Harikası. - Taze Düzlük. 522 00:30:03,208 --> 00:30:07,500 Ludwin, o lanet olası meyveli yassılığı, kızarmış keyfi 523 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 ya da her neyse onu hemen çocuklara yedirmeliyiz. 524 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 Ama henüz raf alanını bile konuşmadık. 525 00:30:13,833 --> 00:30:14,875 Onu bana bırak. 526 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 Kızarmış Keyif iyiymiş. 527 00:30:17,625 --> 00:30:20,291 Eğlenceli. Akılda kalıcı. O olsun. 528 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Ya da şu olsun. 529 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Sence daha mı çok yiyecek uzmanı bulsaydık? 530 00:30:31,708 --> 00:30:33,000 Evet. 531 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 Trompetler, tantanalar, yaygaralar gelsin 532 00:30:35,583 --> 00:30:38,666 çünkü provamız başlamak üzere. 533 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Bu alan bana ve oyuncularıma ayrıldı. 534 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Ne için? 535 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Philip, broşür lütfen. 536 00:30:46,208 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's Kral Lear rolünde Thurl Ravenscroft'u sunar. 537 00:30:48,958 --> 00:30:52,000 {\an8}Thurl Ravenscroft tarafından yeniden uyarlandı 538 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 ve başrolde Thurl Ravenscroft var." 539 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 En altta yine "Thurl Ravenscroft" yazıyor. 540 00:30:57,333 --> 00:30:59,666 1960'lar için Shakespeare. 541 00:31:00,208 --> 00:31:02,583 Tanrı biliyor ya her zamanki gibi uygun. 542 00:31:02,583 --> 00:31:04,666 Zerre uygun değil. 543 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Thurl, şu an burada olamazsın. 544 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Sanırım sözleşmem gayet açık. 545 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 Saçma kutu üstü kaplanını canlandıracağım 546 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 ve karşılığında avam Michigan köylülerine biraz kültür katacağım. 547 00:31:19,500 --> 00:31:21,333 - Beni mi kastettin? - Evet. 548 00:31:21,333 --> 00:31:22,875 Teşekkürler Stan. 549 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, sen en önemli yıldızımızsın. 550 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Ama şu an yüksek sanata öncelik veremeyiz. 551 00:31:30,625 --> 00:31:34,000 Anladım. Laboratuvar nasıl Bob? 552 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Öyle ya, kafa sıcaklığı. 553 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Harika haberlerim var. Alt çenene soğutucu takacaklar. 554 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Öyle mi? 555 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Hayır. 556 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Burger King tacın iyiymiş. 557 00:31:45,333 --> 00:31:47,833 Senin de saçın iyiymiş. Telefon gibisin. 558 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Seyrek bıyığın iyiymiş. 559 00:31:49,541 --> 00:31:51,166 Senin bıyığın da iyiymiş. 560 00:31:51,166 --> 00:31:52,750 Kadavra dişlerin iyiymiş. 561 00:31:56,625 --> 00:31:59,041 Kavgaya girmekten sakın. 562 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Ama girdin mi de... 563 00:32:03,541 --> 00:32:04,625 ...benden sakın. 564 00:32:06,416 --> 00:32:08,375 Ne bu hava, dingil misin sen? 565 00:32:08,375 --> 00:32:09,458 Benden bu kadar. 566 00:32:10,000 --> 00:32:12,291 Affedersiniz. Bay Kellogg çağırıyor. 567 00:32:12,291 --> 00:32:14,416 Beş gevrek ailesi toplanıyormuş. 568 00:32:14,416 --> 00:32:15,375 Kim topluyor? 569 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 Kim olacak? Marge Post harekete geçiyor. 570 00:32:21,708 --> 00:32:23,375 Geldiğiniz için teşekkürler. 571 00:32:23,958 --> 00:32:25,000 General Mills, 572 00:32:25,750 --> 00:32:26,708 Ralston, 573 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker 574 00:32:28,333 --> 00:32:29,416 ve Kellogg's. 575 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Çikolatalı kurabiye için de Ernie Keebler'a teşekkürler. 576 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Bunlar ikram mı? 577 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Konuya odaklanalım. - Peki. 578 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 Tatlılıkları bırak Marge. Konuya gel. 579 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Toplantı isteme sebebim de işte bu. 580 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Saygı. 581 00:32:45,125 --> 00:32:46,708 Post şirketi olarak 582 00:32:46,708 --> 00:32:49,708 nihayet meyveli çörek eşiğini aştık. 583 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Çünkü araştırmamızı çaldın. - Olsun. 584 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Neden hepimizin kazanması için bu teknolojiyi herkese açmıyoruz? 585 00:32:57,166 --> 00:32:59,583 - Kuru üzümlü gevrek gibi. - Bu kez olmaz. 586 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Yeni şartlarımı açıklıyorum. 587 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Post'un rafının yanında premium ürünler olacak. 588 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Helal gıdalar veya kedi mamaları değil. 589 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Cumartesi çizgi film kuşağında Deputy Dawg ve Snagglepuss'u istiyorum. 590 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Daha neler Marge! 591 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Ayrıca dinî temalı kil figürlerden çıkmak istiyorum. 592 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 Çok sıkıcı. 593 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Onun yerine beni koyabilirsiniz. 594 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Bu ürünün seri üretime geçeceği ne malum? 595 00:33:23,958 --> 00:33:27,750 Haftaya raflarda kapışılmaya başlanınca öğrenmiş olursun. 596 00:33:29,291 --> 00:33:31,666 Hep bir sürpriz çıkıyor, değil mi Eddie? 597 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Haftaya mı? Daha aylar var sanıyordum. 598 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 O neydi? Yoksa ondan hoşlanıyor musunuz? 599 00:33:44,375 --> 00:33:47,375 Bu imkânsız Ludwin. Post ve Kellogg aşkı yasaktır. 600 00:33:48,000 --> 00:33:51,500 - Öyle daha seksi olmaz mı? - Umarım araba yangınında ölürsün. 601 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Buraya kadarmış. Mirasım gitti. 602 00:33:56,083 --> 00:33:57,250 Rulo çimim de. 603 00:33:58,833 --> 00:34:01,583 Kurabiye üstüne çikolata koymak da iddialı 604 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 çünkü zaten tatlı olan bir şeye tatlı ekliyorsun. 605 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 Ama şekerin sonu yok gibi. 606 00:34:08,916 --> 00:34:11,375 Belki de vardır. Bavulunu topla. 607 00:34:11,375 --> 00:34:13,916 Post'un planlarını bozmaya gidiyoruz. 608 00:34:16,916 --> 00:34:19,875 PORTO RİKO 609 00:34:26,375 --> 00:34:30,458 Unutma, çok tehlikeli biri ve canlı eğlenceyi seviyor. 610 00:34:30,458 --> 00:34:33,041 Dünya şekerinin %99'u onun kontrolünde mi? 611 00:34:33,041 --> 00:34:35,916 Çok önemli bir adam. Ona El Şeker diyorlar. 612 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Kellogg's'lu dostlarım. Buyurun. 613 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 Seni yeniden görmek güzel El Şeker. 614 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Müthiş bir evin var. 615 00:34:43,750 --> 00:34:46,833 Teşekkürler ama verandadaki derz canımı sıkıyor. 616 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Seramikçilerin işi işte. Bembeyaz olması gerekiyordu. 617 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Kirli beyaz oldu. Hepsini baştan yapacaklar. 618 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Fazla numune görünce insan kafayı yiyor. 619 00:34:57,875 --> 00:34:59,083 Ben deli miyim yani? 620 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Hayır. 621 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Şeker, aylık şeker miktarımızı ciddi şekilde artırmak istiyoruz. 622 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 Beyaz malımı tadan bırakamıyor, değil mi? 623 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Ama iş bekleyebilir. 624 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 Hayat bu kadar zorken eğlence de lazım. Biraz eğlenelim mi? 625 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Karşınızda Nevada Cal Neva Lodge'dan Eddie Mink ve Danny. 626 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Çok sağ olun. 627 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Selam Danny. 628 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 Bu güzel ev için ne diyorsun? 629 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Güzel ama derzler dandik. 630 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Doğrudan girişti. - Bunun olayı ne böyle? 631 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Üstünde lekeler var. Çok... 632 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 İnsanları güldürmek çok zor bir iş 633 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 ama çok önemli. 634 00:35:43,625 --> 00:35:45,500 Neyse beyler, işimize dönelim. 635 00:35:52,500 --> 00:35:55,708 - Şeker için geldik El Şeker. - Herkes o yüzden geliyor. 636 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Ne kadar lazım? - Hepsini istiyoruz. 637 00:35:58,291 --> 00:36:00,625 Demek Post'u bitirmeye karar verdiniz. 638 00:36:01,458 --> 00:36:02,791 Bayağı pahalı olacak. 639 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Çok büyük bir ürün çıkaracağız. Para sorun olmayacak. 640 00:36:05,958 --> 00:36:08,541 Biliyorum çünkü bu işte bir söz vardır, 641 00:36:08,541 --> 00:36:10,416 "Paranı öde ya da öl." 642 00:36:11,083 --> 00:36:12,375 - Hoşuma gitti. - Evet. 643 00:36:13,208 --> 00:36:16,625 - O zaman tamam. Anlaştık. - Evet. 644 00:36:16,625 --> 00:36:21,208 - Pekâlâ, sağ olun. Çok iyi ağırlandık... - Ne demek. İyi ki geldiniz. 645 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 İşinde de iyi şanslar dilerim, 646 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 gerçi ne yaptığını konuşamadık. 647 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Bir dahakine artık. 648 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 Ölüyorum Eddie. 649 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 İyi iş çıkardın evlat. 650 00:36:35,208 --> 00:36:36,791 Çok iyi iş çıkardın. 651 00:36:36,791 --> 00:36:39,833 - Hâlâ devam etmesi inanılmaz. - Tam bir profesyonel. 652 00:36:42,125 --> 00:36:44,166 - Hepsini mi aldın? - Hepsini. 653 00:36:44,166 --> 00:36:47,041 Çok fazla şeker ve çok fazla para oluyor. 654 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 El Şeker'in şakası yoktur. 655 00:36:49,250 --> 00:36:51,916 - İşe yarayacak. - Yaradı bile. 656 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Bakayım. 657 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Bacalardan duman çıkmıyor. Hiçbir şey üretmiyorlar. 658 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Güzel. 659 00:37:04,666 --> 00:37:06,500 Çok güzel oldu. 660 00:37:11,375 --> 00:37:14,708 - İyi misiniz? - Tabii ki. Şeker bulabildin mi? 661 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Daha bile iyisini buldum. 662 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Yapay tatlandırıcı. Adı Karsinoşeker. 663 00:37:20,375 --> 00:37:22,250 Şekerden bin kat daha tatlı 664 00:37:22,916 --> 00:37:25,708 ama yan etkileri de çok fazla. 665 00:37:25,708 --> 00:37:29,375 Fırlak gözler, gut, dil kaybı, uyku terörü, gece terlemesi 666 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 ve eski dostumuz kalça pişiği. 667 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Yeter. 668 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Peki ya şöyle yapsak? 669 00:37:37,583 --> 00:37:41,291 Ya bambaşka bir yöne dönüp şekeri tamamen bıraksak? 670 00:37:41,291 --> 00:37:44,958 İlk sağlıklı kahvaltı markası olalım. 671 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Olumsuzluğu fırsata çevirelim. 672 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Çocuklar için. 673 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Yeni Amerikan neslini düşünün, 674 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 fit, sağlıklı ve sakin gençler. 675 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Ne dersiniz? 676 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Bir şey mi oldu Bay Cabana? - Sadece aracına bakıyordum. 677 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Güzelmiş. 678 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Öyledir. 679 00:38:29,708 --> 00:38:32,291 Kemikleri güçlü tutan, sütteki kalsiyumdur. 680 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Süt olmayınca kemikler kırılır. 681 00:38:35,166 --> 00:38:36,875 Ayrılıverirler. 682 00:38:37,416 --> 00:38:40,000 - İyi günler Bay Cabana. - Evet. Sana da. 683 00:38:43,416 --> 00:38:46,041 {\an8}Vaktimiz azaldı. Tadım pilotları ne durumda? 684 00:38:46,041 --> 00:38:47,250 Aşırı uzaktalar. 685 00:38:47,250 --> 00:38:50,416 Belki de öyle uzaktalar ki düşündüklerinden yakınlar. 686 00:38:51,541 --> 00:38:53,083 Sanırım seni dinlemiyor. 687 00:38:53,875 --> 00:38:55,333 - Efendim? - Dedim ki... 688 00:38:55,833 --> 00:38:57,250 Gösteri vakti Steve. 689 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Aslında yiyecekle ilgili olarak bir şey bulamadım 690 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 ama Sting-Ray adlı yeni bir bisiklet yarattım. 691 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 Daha küçük olduğundan çocuklar daha rahat kullanabilir. 692 00:39:09,000 --> 00:39:12,125 Ne yaptığının önemi yok. Asıl önemli olan adı. 693 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Bu yüzden yeni ürünümüzün adı Kellogg's Surat olmalı. 694 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Dondurmalı pastadan yüzümü mü yaptın? 695 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Evet. 696 00:39:20,208 --> 00:39:23,083 - Zamanı verimli kullanmışsın. - Burnu aynı olmuş. 697 00:39:23,958 --> 00:39:25,208 Görevimize ek olarak 698 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 bir arkadaşımın uyarmasıyla yanlış pantolon giydiğimi anladım. 699 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Böylece yeni bir şey yarattım. Kellogg's Sauna Kostümü. 700 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Folyo kaplı, ısıyı ve nemi hapseden şişme zayıflama pantolonu 701 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 ve herkese şöyle diyecek, "Buraya bakın, aşağı değil." 702 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Raviolisinden ilham alarak 703 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 marmeladı içinde tutsun diye hamurun kenarlarını büktük. 704 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Potansiyel var gibi. - Adı da Kellogg's Meyve Maymunu. 705 00:39:58,833 --> 00:40:00,750 Ne yaptın? Neden kıpırdıyor? 706 00:40:01,250 --> 00:40:03,541 Deniz maymunu raviolisi yaptım. 707 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - İçine deniz maymunu koymuşlar. - Çilek demiştim be. 708 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Eyvahlar olsun. 709 00:40:09,916 --> 00:40:12,375 Analiz için tüm verileri UNIVAC'e girdim. 710 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post kazanır." 711 00:40:19,250 --> 00:40:22,208 Bunu bilmek için milyonluk bir abaküse gerek yoktu. 712 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 İşe yaramaz. 713 00:40:25,041 --> 00:40:26,041 Hepsi çöp. 714 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - Şimdi ne olacak? - Ne mi? Benim cevabım sendin. 715 00:40:33,291 --> 00:40:36,000 Senin cevabın da onlardı. Sen söyle. 716 00:40:36,500 --> 00:40:38,125 Bitti mi yani? 717 00:40:38,708 --> 00:40:41,375 Ailemi buraya yeni taşıdım. 718 00:40:41,375 --> 00:40:43,333 Eşim kitap kulübüne girdi. 719 00:40:43,333 --> 00:40:44,625 Yeni kitabı o seçti. 720 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Ben Ay'a gidecektim Schwinn. 721 00:40:46,833 --> 00:40:48,125 Ben de Arjantin'e. 722 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 Merhaba Bay Cabana. 723 00:41:01,541 --> 00:41:03,625 Butchie, Cathy, neden buradasınız? 724 00:41:03,625 --> 00:41:05,583 Neden Post çöpünde değilsiniz? 725 00:41:05,583 --> 00:41:08,208 Bizi uzak tutmak için çakal sidiği sıktılar. 726 00:41:08,208 --> 00:41:09,375 Yazık olmuş. 727 00:41:09,375 --> 00:41:11,625 Neyse, bizim çöpten bir şey çıkmaz. 728 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Öyle mi? Şuna bakın. - O ne? 729 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Bayat Rice Krispies ve erimiş marshmallow. 730 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Çok leziz. 731 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Bu yoldan daha önce de geçtik Bob. 732 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Çöplerle uğraşırken geleneksel beklentileri bırakmalısın. 733 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Elinde ne varsa onu birleştir. 734 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Çöpte de bayağı felsefe yapıyorsunuz. 735 00:41:35,750 --> 00:41:37,333 Elimdekini birleştireyim. 736 00:41:47,208 --> 00:41:48,666 Bunlar da hiç acımıyor. 737 00:41:49,166 --> 00:41:51,125 - Hiç çöp yedin mi Stan? - Tabii ki. 738 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 Beklentilerden kurtulup elindekileri birleştirmelisin. 739 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Şuna bir bak. 740 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Şef Boyardee ve deniz maymuncusu 741 00:42:00,000 --> 00:42:03,958 dolgu akmasın diye hamurun kenarını zekice bir şekilde kapattı. 742 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 Tom Carvel ismin önemini vurguladı. 743 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Tamam. 744 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Jack LaLanne 745 00:42:11,166 --> 00:42:14,458 metal kaplı pantolonla meyvelerini taze ve nemli tuttu. 746 00:42:14,458 --> 00:42:15,958 Evet. UNIVAC. 747 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Delikli kartlar, delikler içeren dikdörtgenler. 748 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Sevimli ve tatlı Steve Schwinn de 749 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 çocukların kullanabileceği şeyler buluyor. 750 00:42:24,041 --> 00:42:27,958 Fırın çocuklara zor gelebilir ama kullanabilecekleri bir şey var. 751 00:42:27,958 --> 00:42:29,333 Ekmek kızartıcı! 752 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Yani ikili folyolu paket, 753 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 dikdörtgen şekil, 754 00:42:35,125 --> 00:42:36,291 bükülmüş kenarlar, 755 00:42:36,291 --> 00:42:37,416 meyve dolgusu 756 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 ve çekici bir isim. 757 00:42:39,333 --> 00:42:40,458 Ortaya ne çıktı? 758 00:42:42,708 --> 00:42:46,333 Sevgili dostum Stan, sanırım kahvaltı atomunu böldük. 759 00:43:11,541 --> 00:43:14,750 - Carvel iyi twist yapıyor. - Dondurması da öyle çıkıyor. 760 00:43:14,750 --> 00:43:17,125 Arsızca ve hayvanca bir şey. 761 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Kızlar twist yapan erkeklere bayılır. - Neden? 762 00:43:20,250 --> 00:43:23,208 Kalça dönüşüyle zıt yapılan omuz hareketi 763 00:43:23,208 --> 00:43:24,958 mali istikrarı ima eder. 764 00:43:27,833 --> 00:43:31,000 Deniz maymunu icadımız gelişiyor Boyardee. 765 00:43:31,000 --> 00:43:33,250 Onu akvaryuma koydum ve yüzdü. 766 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Çok mutluyum. 767 00:43:34,708 --> 00:43:37,166 Bu bir mucize. Gerçek bir oğlan. 768 00:43:38,416 --> 00:43:40,375 Ne olursa olsun yeri konservedir. 769 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Yenilebilir prototipe ne kadar yakınız? 770 00:43:45,333 --> 00:43:48,083 Yarın sabaha olmayacağını söyleyebilirim. 771 00:43:48,625 --> 00:43:50,125 Pantolon dikme istiyorum! 772 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Pantolonu dik! - Pantolonu dik! 773 00:44:23,333 --> 00:44:26,000 Şeker. Şeker lazım Ludwin. 774 00:44:26,000 --> 00:44:29,541 - Hawaii'liler ne dedi? - Hepsi ananas halkalarına gidiyor. 775 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - Sugar Ray Robinson? - Sadece adı o. 776 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - Sahi mi? - Keşke Küba'ya gidebilsek. 777 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Küba mı? Bize yardım edebilecek biri var. 778 00:44:37,458 --> 00:44:40,458 Ama kısa boylu, hırçın, kel bir kaçık. 779 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Fester Amca mı? - Değil ama o diziyi severim. 780 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Bavulunu hazırla Ludwin. 781 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Moskova'ya gidiyoruz. 782 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSKOVA 783 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Şeker sorunumuza yardım edeceğin için teşekkür ederiz Nikita. 784 00:45:06,833 --> 00:45:09,375 Karşılığında ne sunacağınızı merak ediyor. 785 00:45:09,875 --> 00:45:13,250 Sovyet Rusya için Amerikan tarzı gevrek istedin 786 00:45:13,250 --> 00:45:15,875 ve biz de sana kulak verdik. 787 00:45:15,875 --> 00:45:17,791 Ama casuslukla falan değil. 788 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Rus çocuklarının pancar sevgisi malum. 789 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 O yüzden buna bayılacaklar... 790 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Borş Halkaları. 791 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Peki, sıradaki gelsin. 792 00:45:30,208 --> 00:45:31,958 Kırın-Lin. 793 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Tamamen kırıntı. 794 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Son olarak da 795 00:45:35,541 --> 00:45:39,625 herkesin favorisi olan alkollü kahvaltı gevreği... 796 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Kont Votkala. 797 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Gevreğini yemek istiyorum." 798 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Kes sesini. Denemek ister misin? 799 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Önce siz. 800 00:45:53,666 --> 00:45:56,375 Bay Khrushchev'i zehirlemeye çalışıyorlar. 801 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Dene Ludwin. 802 00:45:58,791 --> 00:46:01,375 - Ama gümrükten beri elimizde değildi. - Ye. 803 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Anlaştık. 804 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Harika. İlk şeker sevkiyatı ne zaman olur? 805 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Her şey bu gece onunla sevişip sevişmemenize bağlı. 806 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Vay be. 807 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 Efendim. 808 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 - O şeker bize lazım. - Sen yap o zaman. 809 00:46:31,291 --> 00:46:34,208 Olmaz, ben zehirli gevreği yedim ve gayet iyiyim. 810 00:46:52,125 --> 00:46:54,875 Çabuk söyleyin. Bu süt bozulmuş mu? 811 00:46:55,458 --> 00:46:57,000 - Ne? Ne bileyim? - Koklayın. 812 00:46:59,250 --> 00:47:02,125 İyi kokmuyor. Son tüketim tarihi ne? 813 00:47:03,791 --> 00:47:05,041 3 Temmuz. 814 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Günaydın. 815 00:47:25,833 --> 00:47:29,083 Neşeli Çiftliği'ne hoş geldiniz Bay Cabana. 816 00:47:29,083 --> 00:47:31,625 Hayatın başladığı yerdesiniz. 817 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Kokladığınız o süt beş hafta önce bozuldu. 818 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Bir dakika daha geçse koku duyunuzu kaybedecektiniz. 819 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Siz de sütçü müsünüz? - Adım Harry Neşeli. 820 00:47:50,375 --> 00:47:52,375 Sütçülerin başıyım diyebiliriz. 821 00:47:53,875 --> 00:47:56,875 Yeni doğan bir insanın tattığı ilk şey nedir sizce? 822 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Elma püresi mi? 823 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Süt Bay Cabana. 824 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Öyle ya. 825 00:48:03,416 --> 00:48:07,333 Süt sektörü olarak da Amerikan rüyasından fazlasıyız. 826 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Kırmızı, beyaz ve mavideki beyazız. 827 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 En üste çıkmayı başaran o meşhur kremayız 828 00:48:14,166 --> 00:48:16,375 ve siz Bay Cabana 829 00:48:16,875 --> 00:48:22,000 bardağın dibine yapışan sinir bozucu beyaz halkasınız. 830 00:48:22,000 --> 00:48:26,250 Çünkü kahvaltıya yıllarınızı verseniz de bir şeyi kaçırdınız. 831 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Biz olmadan kahvaltılık gevrek olmaz. 832 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 O yüzden beyaz altın nehirlerimize nasıl işediğinizi görünce 833 00:48:34,500 --> 00:48:39,083 ne kadar öfkelendiğimi anlarsınız sanırım. 834 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 Ne kadardır tanışıyoruz Bob? 835 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Kaçırıldığımdan beri. 836 00:48:45,041 --> 00:48:46,041 Ne yapmalı? 837 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 Ne yapmalı? 838 00:48:51,125 --> 00:48:54,083 Beni ve buradakileri unutmaması için 839 00:48:54,625 --> 00:48:55,833 koridordan yürütün. 840 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 Ama ailesi var efendim. 841 00:48:57,291 --> 00:48:58,916 Koridor dedim! 842 00:48:58,916 --> 00:49:02,250 Ne koridoru? Sinema ya da konser salonu gibi mi? 843 00:49:02,833 --> 00:49:04,208 Konser olacağı kesin. 844 00:49:21,416 --> 00:49:22,375 Bob? 845 00:49:22,875 --> 00:49:24,166 Bir dakika daha. 846 00:49:24,166 --> 00:49:26,375 Bir saatten fazla oldu tatlım. 847 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 Eminim kirler çıkmıştır. 848 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Ama zihnim! 849 00:49:30,458 --> 00:49:32,833 Zihnimden nasıl çıkaracağım? 850 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 Bebeğim bugün nasıl bakalım? 851 00:49:36,833 --> 00:49:38,916 Baban kahvaltı getirdi yavrucuğum. 852 00:49:45,416 --> 00:49:46,291 Gitmiş. 853 00:49:46,291 --> 00:49:48,958 Ona ne yaptın erişte düşkünü sarımsak başı? 854 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Sadece meyveli kek yapmıştım. 855 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 Duvarda. 856 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Ufaklık? 857 00:49:59,208 --> 00:50:00,833 Sana balıklı mama getirdim. 858 00:50:01,708 --> 00:50:03,666 Balıklı mama geldi! 859 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 Gel de bak. 860 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Kimi arayacağımı bilemedim. - İyi yaptın. 861 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Merhaba. - Sana ne yaptılar öyle? 862 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Koridordan yürüttüler. 863 00:50:20,583 --> 00:50:22,500 Laktozlu adiler. 864 00:50:22,500 --> 00:50:24,666 Tek zarar gören sen değilsin. 865 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 El Şeker'e ilk ödemeyi geciktirince bir şekilde beni diyabet yaptı. 866 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Pardon. Ne dedin? 867 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Evet. Doktordan yeni geldim. 868 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 DİYABET VE SEN 869 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Bakın, kimse kolay olacak demedi. 870 00:50:35,625 --> 00:50:37,208 NASA'dayken aynı kazada 871 00:50:37,208 --> 00:50:40,583 hem Gus Grissom'ı hem en iyi maymunumuzu kaybettik. 872 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 Kimin kim olduğunu anlamak da haftalar sürecekti 873 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 çünkü diş kayıtları çok benzeşiyordu. 874 00:50:47,291 --> 00:50:49,875 Yani Komutan Gus Grissom'ın kalıntılarında 875 00:50:49,875 --> 00:50:53,208 maymun parçaları da mı var demek istiyorsun? 876 00:50:53,208 --> 00:50:55,916 - O gizli bilgi. - Ama demin söyledin. 877 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 - Söylemedim. - Söyledin. Oradayken... 878 00:50:58,000 --> 00:50:59,541 - Sen dedin. Ben... - Yeter. 879 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Dinleyin, projeden çekiliyorum. 880 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Ne? - Çok uzadı artık. Çok ileri gitti. 881 00:51:05,958 --> 00:51:09,375 Isıtılabilir kahvaltı dikdörtgenini kim ne yapsın zaten. 882 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Tatlım? - Neler oluyor? 883 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Bahçeye bir şey iniyor. - Çimleri mahvedecekler. 884 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Kellogg's'tan mısınız? - Evet. 885 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Beyaz Saray'a gidiyoruz. Başkan sizi istiyor. Gidelim. 886 00:51:30,041 --> 00:51:31,125 Yürü. 887 00:51:33,083 --> 00:51:35,083 - Üstümü değiştirsem? - Vaktimiz yok. 888 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Tanrı aşkına! 889 00:51:49,416 --> 00:51:53,250 Ben de politika düşünmüştüm ama annem sempatik olmadığımı söyledi. 890 00:51:53,250 --> 00:51:55,750 - Akıllı bir kadına benziyor. - Müthiştir. 891 00:51:56,916 --> 00:52:00,833 - Ne giydin öyle ya? - Ellerinde sadece Taft'in takımı varmış. 892 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, ilk 135 kiloluk başkan. 893 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Cebinden yarısı yenmiş çikolata çıktı. 894 00:52:06,333 --> 00:52:08,125 Ağır ağır çiğne. Tarihî eser. 895 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Siz Kellogg's'lu beyleri görmek güzel. - Ama... Neyse. 896 00:52:14,833 --> 00:52:17,958 Jackie O's adında bir gevrek düşündünüz mü hiç? 897 00:52:18,625 --> 00:52:20,916 Sadece bir fikir ama bence beğenir. 898 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Teşekkür ederiz. Kesinlikle değerlendireceğiz. 899 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Malum kişinin doğum günü şarkısı yüzünden başım belaya girdi. 900 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 Neyse, yeni gelen bilgilere göre 901 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 Post'taki çapsızlar lanet Ruslarla çalışıyormuş. 902 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Neden öyle yapsınlar ki? 903 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Çünkü siz ahmaklar şeker kaynaklarını kestiniz. 904 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Khrushchev de komünist Küba üzerinden yardım eli uzattı. 905 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Bütün ada şeker kamışı. 906 00:52:44,083 --> 00:52:47,333 Amerikalı çocukların sabah kahvaltısında 907 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 komünist çöreği yemesi fikri uykumu kaçırıyor. 908 00:52:50,208 --> 00:52:53,750 Bahsi geçen payetli sarışın yüzünden yeterince kaçık zaten. 909 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Kazanmanız lazım. İlerleme kaydettiniz mi? 910 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - İlerleme mi? Göster hadi Stan. - Peki. 911 00:53:01,125 --> 00:53:02,458 Tam ölçekli değil ama... 912 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Harika. Beş yaşında mısınız siz ya? 913 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Küçük John-John daha iyi çizer, üstelik normal değil o çocuk. 914 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Açıkçası Sayın Başkan, biraz yardım alabiliriz. 915 00:53:13,666 --> 00:53:14,750 Dur bakalım. 916 00:53:15,458 --> 00:53:18,625 - Benden yardım mı istedin? - Şey... 917 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Çünkü yemin töreni konuşmamda açıkça belirtmiştim. 918 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Doğru. - Harikaydı. 919 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Sormayın." Daha ne diyeyim? Tek kelime işte. Bana sormayın. 920 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Peki onun yerine bir hikâye anlatsam? 921 00:53:30,791 --> 00:53:32,583 Bir zamanlar 922 00:53:32,583 --> 00:53:35,750 çok iyi bir kahvaltılık gevrek şirketi 923 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 organize sütle sorun yaşıyormuş. 924 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Anladım. 925 00:53:39,583 --> 00:53:44,750 Kardeşim Bobby o inekçileri yola getirir ama sordunuz diye değil. 926 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Hüsrana uğramayacaksınız Sayın Başkan. Sizin için yapacağız. 927 00:53:49,208 --> 00:53:51,708 - Vay arkadaş. - Sıradaki randevunuz geldi. 928 00:53:53,291 --> 00:53:55,250 - Kimmiş? - Doublemint İkizleri. 929 00:53:57,958 --> 00:54:00,291 - Kostümlüler mi? - İğrenç. 930 00:54:00,291 --> 00:54:02,291 Evet Sayın Başkan. Kostümlüler. 931 00:54:02,291 --> 00:54:06,625 Beyler, müsaadenizle başkanlık imtiyazımı kullanacağım. 932 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Bunu alabilir miyim? - Sormayın. 933 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Peki. 934 00:54:12,666 --> 00:54:14,750 Jackie hâlâ şapka alışverişinde mi? 935 00:54:15,416 --> 00:54:17,166 BİRA 936 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 BAR AÇIK 937 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Onları iyileştirecektim. 938 00:54:21,583 --> 00:54:22,833 Onlara Lear'ı sundum. 939 00:54:23,708 --> 00:54:27,916 - Ama beni sinek gibi kovaladılar. - Benim için hava hoş. 940 00:54:27,916 --> 00:54:31,375 İşimi dertlere borçluyum. Milletin acıları hoşuma gidiyor. 941 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Yazık oldu. 942 00:54:32,958 --> 00:54:34,833 Açılış gecesine biletim vardı. 943 00:54:37,083 --> 00:54:40,416 - Pardon? - Tek kişilik 12 Öfkeli Adam'ınızı izledim. 944 00:54:40,416 --> 00:54:41,333 Öyle mi? 945 00:54:41,333 --> 00:54:45,166 Altıdan dokuza kadar olanların öfkesini tam veremedim gibiydi. 946 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Yine de etkileyiciydi. 947 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 İzninizle. 948 00:54:49,625 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Neşeli Çiftliği. - Thurl Ethan Ravenscroft. 949 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Bu arada o biletlerde iade olmuyor. 950 00:54:56,000 --> 00:54:58,125 Kellogg's'un görgüsüz hödükleri. 951 00:54:58,625 --> 00:55:02,291 Bence yetenekli maskotları olmasa o ürünler hiç iş yapmaz. 952 00:55:02,291 --> 00:55:03,625 Her kimse onlar. 953 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 Evet, hepsi de iyi 954 00:55:07,250 --> 00:55:10,208 ama bir numaralı maskot kesinlikle Kaplan Tony. 955 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Zavallı şeker yandaşları. 956 00:55:13,916 --> 00:55:16,625 Üst üste 14 çeyrekte rekor kâr zavallılıksa 957 00:55:16,625 --> 00:55:18,375 öyle olabilirler sanırım. 958 00:55:18,375 --> 00:55:21,250 Şaklaban maskotların dört parmaklı avuçlarına 959 00:55:21,250 --> 00:55:23,208 o kârdan pay düşmüyor tabii. 960 00:55:23,208 --> 00:55:25,208 Öyleyse gerçekten üzücü, 961 00:55:25,208 --> 00:55:27,458 hele de ellerindeki kozu düşününce. 962 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 Bana düşmez tabii ama kimin kimi sömürdüğünü 963 00:55:30,500 --> 00:55:33,250 ihtiyar Kellogg'a göstermeleri zor olmaz. 964 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Gerçekten mi? 965 00:55:36,458 --> 00:55:37,875 Nasıl yaparız... Yaparlar? 966 00:55:38,416 --> 00:55:42,458 Biz sütçüler şöyle deriz, "Yayık altını yeterince karıştırırsan 967 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 müthiş bir peynir olabilir." 968 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Osuruk şakası mı o? 969 00:55:47,375 --> 00:55:48,375 Sanmıyorum. 970 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Neyse... 971 00:55:51,625 --> 00:55:52,666 Unutmayın ki 972 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 cidden harikasınız. 973 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 CBS HABER BÜLTENİ 974 00:56:02,791 --> 00:56:05,666 Kahvaltılık gevrek süper gücü Kellogg's da 975 00:56:05,666 --> 00:56:08,416 ısıtılabilir zamazingo üreteceğini duyurdu 976 00:56:08,416 --> 00:56:10,291 ve kahvaltı savaşları kızıştı. 977 00:56:10,291 --> 00:56:14,500 Birazdan, Küba açıklarında ABD ve Sovyetler gerilimi artıyor. 978 00:56:14,500 --> 00:56:17,125 Bobby Kennedy organize süte savaş açtı. 979 00:56:17,125 --> 00:56:21,166 Ve Doublemint İkizleri kendi ikizlerine hamile. 980 00:56:21,166 --> 00:56:23,458 CBS Akşam Haberleri devam edecek. 981 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Ve kestik. 982 00:56:25,833 --> 00:56:28,416 Harika bir icat Corky. X-ray gözlüğü. 983 00:56:28,958 --> 00:56:30,708 Her şeyin içini gösteriyor. 984 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Kişisel sorunlarım hariç. 985 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 Evde ortam çok gergin. 986 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Hem de çok. 987 00:56:39,000 --> 00:56:40,916 Bu gece geç çıkarım Corky. 988 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}6. HAFTA: ZIMBIRTI TESTİ 989 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Bu iyi oldu çünkü astigmatım var. - Nedir o? 990 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Gözün odaklama öğelerinin eşit olmaması durumu. 991 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Çünkü ben de... - Aslında çoğu insanda var. 992 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - Sahi mi? - Dürbünden bak. 993 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Netleşti mi? - Hayır ama yaklaştı. 994 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Beyler! 995 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Meyveli çörek ateşleme sistemi hazır. 996 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Sığınak ve uzay elbisesi çok mu oldu? 997 00:57:26,083 --> 00:57:27,833 Hepsi standart NASA önlemi. 998 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Her ihtimale karşı paketi de titanyum folyodan yaptık. 999 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, kızartıcı onayı verildi. 1000 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Kızartıcıya koyuyorum. 1001 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}OKSİJEN 1002 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Mekanizmayı bastır. 1003 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Zımbırtı indirildi. 1004 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Bobinleri gözlemle. 1005 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Turuncu. - Ne oluyor şu an? 1006 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Kızarıyor. - Hadi. 1007 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Manuel kontrole geçiyorum. Biraz daha açacağım. 1008 00:57:58,666 --> 00:58:00,583 - Ne yapıyor? - Güvenli değil. 1009 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Ne yapıyor? 1010 00:58:02,166 --> 00:58:03,833 Ayarları değiştiriyor. 1011 00:58:05,166 --> 00:58:06,166 Beşe getirdi. 1012 00:58:06,666 --> 00:58:08,083 Altı. Yedi. 1013 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Bu iş hoşuma gitmedi. - Sekiz. Tanrım, 8,5! 1014 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, hafif kahverengi. 1015 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Dikkatli ol. Meyve dolgusu sıcak olabilir. 1016 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Buna teker kaldırılır. 1017 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Atıştırmalık başarılı! 1018 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - Başardık! - İşte bu! 1019 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 YANICI 1020 00:58:42,416 --> 00:58:43,416 Hayır! 1021 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Hayır, lütfen! 1022 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Hiçbir şey kalmamış! - Bir dakika, şuradaki ne? 1023 00:59:17,041 --> 00:59:18,041 Şu bir adam mı? 1024 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Aynen öyle. Steve Schwinn. Steve! 1025 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Hayır, benim. Chuck. Steve havaya uçtu. 1026 00:59:24,708 --> 00:59:26,208 Oraya gitmeyin. Çok fena. 1027 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 Ne oluyor? Steve nerede? 1028 00:59:29,041 --> 00:59:32,208 Steve buharlaştı ama bir an Chuck'ı o sanıp eğlendik. 1029 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Tahıllar tahıla, sütler ineğe. 1030 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Bazen hayat kâsesinde durmak gerekir 1031 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 ama Steve Schwinn asla kâsede durmadı. 1032 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve cidden harikaydı. 1033 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 - Buna bayılırdı. - Evet. 1034 00:59:55,541 --> 00:59:58,750 Bisikletlerini nasıl yaptıysa hayatını da öyle yaşadı. 1035 00:59:58,750 --> 01:00:00,458 Güvenlik önlemi almadan. 1036 01:00:01,333 --> 01:00:05,458 Önerilen porsiyon miktarını sunmaktan son ana dek vazgeçmeyen biri 1037 01:00:05,458 --> 01:00:09,041 kahvaltılık gevrek töreniyle gömülmeyi 1038 01:00:09,041 --> 01:00:11,541 hak etmiş demektir. 1039 01:00:18,208 --> 01:00:20,000 Gevrek töreni Bayan Schwinn. 1040 01:00:20,000 --> 01:00:21,250 Büyük onurdur. 1041 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Çok büyük onur. - Ne oluyor ya? 1042 01:00:32,625 --> 01:00:34,708 - Sizin işiniz mi bu? - Bilmem. 1043 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 {\an8}MISIR GEVREĞİ CENAZE BOYU 1044 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Son kâsesini yaptı. 1045 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Neden? 1046 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 O kimdi? 1047 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}OYUNCAK İÇİNDE 1048 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Çat! - Patpat! 1049 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Çat! 1050 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - Patpat! - Pop! 1051 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Bu nedir? 1052 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 Kutudaki oyuncak Bayan Schwinn. 1053 01:01:35,916 --> 01:01:39,833 - Muhtemelen yapışkan dövmedir. - Kalıcı değil. Birkaç güne çıkar. 1054 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 Çat! 1055 01:01:41,041 --> 01:01:42,625 - Patpat! - Pop! 1056 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Eşiniz kahramanca öldü. 1057 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Gevrek şirketi değil mi bu? Eşim niye patladı? 1058 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Ben gidiyorum. 1059 01:01:51,291 --> 01:01:53,041 - Sinirlenmiş. - Toparlanır. 1060 01:01:53,041 --> 01:01:55,791 Belki de bu kaybı asla atlatamaz. 1061 01:01:56,416 --> 01:01:57,625 Şuraya bakın. 1062 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Sütçüler, Ruslar ve Şeker'in adamları. 1063 01:02:00,916 --> 01:02:02,083 Çember daralıyor. 1064 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 Daralma demişken Taft'in takımı mı o? 1065 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Evet, daralttırdım. Nasıl? - Veto lazım. 1066 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Et hadi. - Veto. 1067 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Öyle olsun. 1068 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Toplanın maskotlar. 1069 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Kellogg's'un sömürüleri karşısında yeterince acı çektik. 1070 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Yeni uzay dikdörtgenlerinin maskotu bile yokmuş. 1071 01:02:19,958 --> 01:02:22,416 - Devre dışı kalıyoruz. - Haklısın Patpat. 1072 01:02:22,958 --> 01:02:26,000 Hiç pay da vermiyorlar. Sorarım size. 1073 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Bizim yüzümüz olmadan, 1074 01:02:27,416 --> 01:02:31,000 bizim büyümüz olmadan geriye ne kalıyor? 1075 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Bizim hayata geçirdiğimiz bir paket ucuz at yemi. 1076 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Bence yıkım çağrısı yapıp savaş köpeklerini salalım. 1077 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Köpek mi alıyoruz? 1078 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 Hayır saftirik Çat. 1079 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Greve gitme vaktimiz geldi artık. 1080 01:02:49,833 --> 01:02:52,166 Peki köpeğimiz varsa getirebilir miyiz? 1081 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 Arkada da koltuk var. 1082 01:02:56,041 --> 01:02:58,625 Orada bir şey yok ki. Bütün aksiyon burada. 1083 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Neler oluyor orada? 1084 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 - Sağa çek. - Peki. 1085 01:03:10,791 --> 01:03:15,583 ABD açıklarında tespit edilen bir Rus askerî gemisini durdurduk. 1086 01:03:16,125 --> 01:03:18,208 Dengeli kahvaltıyı devirmek isteyen 1087 01:03:18,208 --> 01:03:20,416 kaçak Küba şekeriyle yüklü olabilir. 1088 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Eşi de tam bir afet. - Evet. 1089 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Ekip Jackie O's üzerinde çalışıyor. 1090 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 Soyadı Kennedy değil mi? Ne alaka? 1091 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 Çünkü gevrek "O" şeklinde. 1092 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreos, Jackie O's. 1093 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 Nükleer savaştan bahsediyor aptallar. 1094 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Casus fotoğraflarda görüldüğü gibi dev nükleer füzeler var. 1095 01:03:38,333 --> 01:03:39,875 Füzeler önemli değil. 1096 01:03:39,875 --> 01:03:41,416 Ama bu gemiler 1097 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 derhâl geri dönmezse gemileri yakarım. 1098 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Gerçek anlamda yakmaktan bahsetmiyorum. 1099 01:03:47,333 --> 01:03:49,541 Çok sinirlenirim demek istiyorum. 1100 01:03:49,541 --> 01:03:51,500 İki tür gemi yakmak var. 1101 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Biri duygusal kararlar içerir, 1102 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 diğerinde ise herkes ölür. 1103 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Pekâlâ. Yeter artık. - Nereye gidiyorsun? 1104 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Bu iş burada bitecek. 1105 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Teknelerden iyi anlarım. 1106 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Hastalıklı bir çocuk olduğumdan sandal almışlardı. 1107 01:04:18,291 --> 01:04:19,833 İş bu raddeye nasıl geldi? 1108 01:04:19,833 --> 01:04:21,708 Kahvaltıda böyle şeyler olur. 1109 01:04:23,458 --> 01:04:26,333 - Bu şehri biz inşa ettik. - Miras aldık. 1110 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Miras aldık. 1111 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Çekişmemiz yüzünden de yok olabilir. 1112 01:04:32,291 --> 01:04:34,166 Şekerini salmaya karar verdim. 1113 01:04:36,250 --> 01:04:38,375 Khrushchev'e vazgeçmesini söylerim. 1114 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 Seni dinler mi? 1115 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Olabilir ama karşılığında değerli bir şey sunmalıyım. 1116 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 William Howard Taft'in takımı olur mu? 1117 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Ne olduğunu bilmiyorum ama denerim. 1118 01:04:50,291 --> 01:04:51,333 Önce şunu dene. 1119 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 Ne diyorsun? 1120 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Çok vahşi. 1121 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Çok kaba. 1122 01:05:04,375 --> 01:05:05,375 Hoşuma gitti. 1123 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Belki bu şirketleri kurma sebebimiz... - Miras aldık. 1124 01:05:11,333 --> 01:05:14,500 Bu dev kahvaltılık şirketlerini miras alma sebebimiz 1125 01:05:14,500 --> 01:05:16,291 birbirimize kur yapmaktı. 1126 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Olabilir. 1127 01:05:19,250 --> 01:05:20,333 Neden korkuyorsun? 1128 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Korkmuyorum. 1129 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - O da ne? - Ne? 1130 01:05:25,208 --> 01:05:28,541 Yanlışlıkla yarattığımız bir yaşam formu sadece. 1131 01:05:28,541 --> 01:05:30,666 Üremesin diye peşine düştük. 1132 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 Sen mi yarattın? Nereye gitti? 1133 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Neyse, nerede kalmıştık? 1134 01:05:36,833 --> 01:05:38,416 Şu an tuhaf bir moddayım. 1135 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Oh! Oh! Hey! Hey! Bedel ödeyecek Edsel K! 1136 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Ne istiyoruz? - İtibar! 1137 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - Ne zaman istiyoruz? - Yakında! 1138 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 Ne istiyoruz? 1139 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Şu kangrenli tüy yumaklarını tıraş etme vakti. 1140 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Laboratuvar yok, hiç olmadı Bunu öğrenmek bizi zorladı 1141 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Onları boş ver, raflara ilk ulaşan savaşı kazanacak. 1142 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Tek ihtiyacımız bir isim. 1143 01:06:04,500 --> 01:06:08,250 Merak etmeyin, Madison Caddesi'nin en iyi reklamcıları geliyor. 1144 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Ne istiyoruz? 1145 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 Kellogg's. 1146 01:06:14,041 --> 01:06:15,750 {\an8}Sadece bir isim değildir. 1147 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 Sizi sıcakça saran bir yuva ve aile demektir. 1148 01:06:19,916 --> 01:06:23,250 Peki bu aile nasıl başlar? Birbiri için atan iki kalple. 1149 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Karanlıkta yalnız, 1150 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 tek bir folyo paketi paylaşan iki çörek gibi. 1151 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Adam işten eve gelsin. 1152 01:06:32,625 --> 01:06:35,458 Eşi onu kapıda saten gecelikle karşılasın 1153 01:06:35,458 --> 01:06:39,500 ve kırmızı ojeli parmağının tek işaretiyle yatak odasına götürsün. 1154 01:06:41,458 --> 01:06:44,000 Yakındaki ekmek kızartıcıyı, 1155 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 kızışmaya başlayan çörekleri iple çeken o makineyi çalıştırsın. 1156 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Beyler, huzurlarınızda 1157 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 Martine Margeaux'dan Jelle Jolie. 1158 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 Ama bizim hedef kitlemiz çocuklar. 1159 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Ötesini de düşünün. 1160 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 Altı saattir buradayım ve şunu gördüm. 1161 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Ölü ağaçlar ve yalnız, üzgün kadınlar. 1162 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Seçim size ait. 1163 01:07:06,625 --> 01:07:11,000 Kuru üzümlü gevrek ve önemsiz ya da kışkırtıcı ve devrimci. 1164 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Kim ölü ağaçlara bakar ki? 1165 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 Kapa çeneni Herman. 1166 01:07:14,291 --> 01:07:15,541 Dâhi konuşuyor. 1167 01:07:15,541 --> 01:07:20,583 Çikolatalı olduğunu muzipçe ilan eden Jelle Jolie Noir da var. 1168 01:07:20,583 --> 01:07:24,583 Ve pek yakında Jelle Jolie Sensual. 1169 01:07:24,583 --> 01:07:27,125 Yeterince cesur olanlar için paketsiz. 1170 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Çünkü ilişkide zevkler ortaktır. 1171 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Aslında öyle olmuyor. - Nedenmiş? 1172 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Kutlamaya başlayalım mı? Meşhur Orta Batı bifteğinizden yeriz. 1173 01:07:38,000 --> 01:07:40,250 Belki sıkıntıdan kuruyan bu şehirde 1174 01:07:40,250 --> 01:07:42,708 kalın bilekli birer Jelle Jolie buluruz. 1175 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Biraz düşünsek? 1176 01:07:44,125 --> 01:07:47,000 Evet derdim ama bence düşünmek size göre değil. 1177 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Hatta ben Stinson Beach manzaralı yamaç evimde emekliye ayrılmışken 1178 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 siz hâlâ vasatlık tanrısına yalvarıyor olacaksınız. 1179 01:07:54,708 --> 01:07:57,125 - Roger. - İyi ki motoru çalışır bıraktım. 1180 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 Neden bu kadar kabalar? Altı üstü reklam. 1181 01:08:00,791 --> 01:08:02,541 - Bilmem ki. - Anlamadım gitti. 1182 01:08:03,666 --> 01:08:04,541 Ne dedin? 1183 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Asla Manş Denizi'ni yüzerek geçip şampanyada boğulmayacaksın. 1184 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Bana da öyle geliyor. 1185 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Swinson Gölü dediğin yer neresi peki? 1186 01:08:18,708 --> 01:08:19,875 Ne dedin? 1187 01:08:20,583 --> 01:08:21,750 Doğru duydun. 1188 01:08:22,583 --> 01:08:25,000 - Benim için çalış. - Boş versene Florsheim. 1189 01:08:25,000 --> 01:08:26,708 Benim gibisini çok ararsın. 1190 01:08:28,416 --> 01:08:29,541 Emin ol arayacağım. 1191 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Ankesörlü telefondan. - Jetonun benden. 1192 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Verimli oldu. 1193 01:08:41,625 --> 01:08:44,458 Şimdi kimden satış yardımı alacağız? 1194 01:08:44,458 --> 01:08:46,291 Birkaç tanıdığım var. 1195 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Üstelik buralılar. 1196 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Öncelikle geldiğiniz için teşekkür ederiz. 1197 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Uzman olan sizsiniz. Neyse, başlayalım. 1198 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Meyve Neşesi." Ne? 1199 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 Hayır. 1200 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 -"Isıt Gitsin, Ye Bitsin." - Olmadı. 1201 01:08:57,875 --> 01:08:59,208 "Çıtır Dörtgen." 1202 01:08:59,833 --> 01:09:02,500 - Bizi zorluyorlar. - Her şey isme bağlı millet. 1203 01:09:02,500 --> 01:09:04,000 Adını beğenirsek yeriz. 1204 01:09:04,000 --> 01:09:06,166 Post'un ürününün adı belli mi? 1205 01:09:06,166 --> 01:09:10,458 Dekstroz Harikası ve Taze Düzlük arasında gidip geliyorlar sanırım. 1206 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Vay be. - Güçlü isimler. 1207 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Bir dakika. 1208 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Selam. Nasılsın? 1209 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Tatlarının nasıl olduğunu söyler misin? 1210 01:09:18,708 --> 01:09:20,333 Marmelat diri miydi? 1211 01:09:20,833 --> 01:09:21,708 Akışkan mıydı? 1212 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Koyulaştı mı? 1213 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Konuş. 1214 01:09:24,708 --> 01:09:26,125 Buna el koyuyorum. 1215 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Çocuk dilinden anlarım. 1216 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Lanet pektin içeriğini söylemezsen ailen ve arkadaşların ölür! 1217 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Sakin ol. - Nineni de boğarım! 1218 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Neden babam gibi bağırıyorsunuz? 1219 01:09:39,958 --> 01:09:42,666 Bağırmadım ki. Sesimi bile yükseltmedim. 1220 01:09:42,666 --> 01:09:44,166 - O bağırdı. - Tanrım. 1221 01:09:44,166 --> 01:09:45,833 Gerçeği söyleyeyim mi? 1222 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Bir ısırık aldım 1223 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 ve aklımı başımdan almaya yetti. 1224 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Hayatımda yediğim en iyi çörekti ve tatmadığım çörek yoktur. 1225 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Bizimkini tatmadın. 1226 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Ver hadi. 1227 01:10:04,833 --> 01:10:05,750 Bunu dene. 1228 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Şaka mı bu? 1229 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Ne oldu? 1230 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Onlarınkine benziyor. Aynısını yapmışsınız. 1231 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Herkes yapıyor. Coke ve Pepsi. Ford ve Chevy. 1232 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 - Önemli olan ismi. - İsmi. 1233 01:10:28,208 --> 01:10:29,833 Kıç makinesine kapıldı! 1234 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Popo masajı aletim! 1235 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Yetmedi mi Bay Cabana? Daha kaç kişi ölecek? 1236 01:10:42,208 --> 01:10:44,875 - Çek ellerini be. - Butchie, iyi misin? 1237 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Bir şeyi yok. Söyle hadi, ismi ne olacak? 1238 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 İsmi orada işte. 1239 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 Her kelimenin ilk harfi. 1240 01:10:56,625 --> 01:10:59,833 "Tost Rahatlığında Anında Tüket. Paketi Okuyup Pişir." 1241 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat-Pop." 1242 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat-Pop. Hoşuma gitti. 1243 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Gerçekten güzel. 1244 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Gizli bir kod adı, UFO ya da NASA gibi. 1245 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Ya da sütyen, yani sütlük gizleyen. 1246 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Onun açılımı o değil. - Ben aksine inanıyorum. 1247 01:11:14,375 --> 01:11:15,458 Ben de. 1248 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Ne oldu? 1249 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat-Pop. 1250 01:11:20,500 --> 01:11:21,833 Deneyelim bakalım. 1251 01:11:22,458 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat-Pop 1252 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Sabah da nefis Öğlen de öyle 1253 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Akşam da nefis Ay ışığında da öyle 1254 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat-Pop 1255 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Tost rahatlığında İstediğiniz anda tüketin 1256 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Paketi okuyup pişirin Midenizi sevindirin 1257 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Nefis, nefis Kellogg's Trat-Pop 1258 01:11:44,125 --> 01:11:45,041 Nasıl? 1259 01:11:45,541 --> 01:11:46,625 Ne diyorsun EK? 1260 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Muhteşem. 1261 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Geriye sadece FDA temsilcisi Mike Puntz'dan 1262 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 rutin bir onay almak kaldı. 1263 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 O kısım kolay. 1264 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Güzelmiş. 1265 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 Peki maskotlar ne olacak? 1266 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 O iş de tamam. 1267 01:12:15,583 --> 01:12:17,041 KELLOGG'S MASKOTLARI KOVDU! 1268 01:12:17,041 --> 01:12:18,291 Bay Kellogg, 1269 01:12:18,875 --> 01:12:20,916 bu kaplanın pençelerini 1270 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 tatmak üzeresiniz. 1271 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 FDA'DEN PUNTZ YENİ ÜRÜNÜ ONAYLAYACAK 1272 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Bırakın geçeyim! 1273 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Daha fazlasını ver Kellogg! 1274 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Daha çok maaş istiyoruz! 1275 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Gevrek maskotları 1276 01:12:45,583 --> 01:12:48,416 ve dört bir yandan gelen vatansever maskotlar. 1277 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Hepiniz buraya toplanın. 1278 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Barikatı güçlendirin. Maksimum direniş istiyorum. 1279 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 İki korumayı da yollayın. 1280 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Puntz nerede ya? - Bilmiyorum. 1281 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - İşte geldi. - Günaydın millet. 1282 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Günaydın. - Günaydın. 1283 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Üzgünüm. Tesisatçı gibi arkadan girdim. 1284 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Hadi. 1285 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Benim yerim de burası mı? - Burası. 1286 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Tam burası. Evet. 1287 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Hadi bakalım. Güzelce oturtalım. 1288 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 İşte böyle. 1289 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Evet! - Evet! 1290 01:13:22,208 --> 01:13:25,208 Böyle kızgın kalabalıkları daha önce de görmüştüm. 1291 01:13:26,750 --> 01:13:27,750 Neredeydim ki? 1292 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Yukarıda bize ne dediklerini biliyor musunuz? 1293 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 Hayır, ne? 1294 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Keçeli serseriler... 1295 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 ...ve kürklü mahluklar. 1296 01:13:40,916 --> 01:13:42,958 Bu kalemi iş arkadaşım hediye etti 1297 01:13:43,458 --> 01:13:45,875 ama aslında yanlışlıkla verdi. 1298 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 Bize ne canım. 1299 01:13:46,875 --> 01:13:50,541 Kostümden pişik olanlara Debbie atıştırmalık ve krem getirdi. 1300 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Savaşma vakti geldi. 1301 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Evet! - Evet! 1302 01:13:54,625 --> 01:13:59,541 Soğukkanlılıkla hareket etmeyince neler olduğunu gösterelim. 1303 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Evet! 1304 01:14:03,375 --> 01:14:05,333 Bay Kellogg, bunu görmelisiniz. 1305 01:14:05,333 --> 01:14:07,916 {\an8}Kellogg's'un üst düzey bir yöneticisi 1306 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}yanlışlıkla bir makarna mutantı yarattıklarını söyledi. 1307 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Ben olsam o şirketin ürünlerini yemem. 1308 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Şirketiniz Post onların en büyük rakibi mi? 1309 01:14:16,541 --> 01:14:17,791 Eskiden öyleydik 1310 01:14:17,791 --> 01:14:22,041 ama yeni ürünümüz Taşradan Kareler onay aldığı için 1311 01:14:22,041 --> 01:14:23,458 bir numara olacağız. 1312 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Yerinize geçecek bir ürün için onay almak üzereler. 1313 01:14:28,208 --> 01:14:29,416 - Yuh! - Yuh! 1314 01:14:29,416 --> 01:14:30,708 Hayır! 1315 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 O yüzden var gücünüzle savaşın, 1316 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 yoksa kahvaltınız elden gidecek! 1317 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Tüylüler ileri! 1318 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Geri çekilin! 1319 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Hadi küçük elf! Devam et! 1320 01:14:57,583 --> 01:15:00,083 Güzel zambakların arasında 1321 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 Denizin ötesinde doğdu 1322 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Çilek. 1323 01:15:18,208 --> 01:15:19,125 Yaban mersini. 1324 01:15:19,125 --> 01:15:21,291 Hepsi aynı, sadece renkleri farklı. 1325 01:15:21,291 --> 01:15:22,583 Barikatı aştılar. 1326 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 Kaplan pisliyor. 1327 01:15:30,958 --> 01:15:33,250 - Beni bırakma! - Asla bırakmam! 1328 01:15:33,250 --> 01:15:35,083 Biz birbirimize aitiz! 1329 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Hayır! 1330 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Bugünü unutmayın beyler. 1331 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Çünkü burası artık bizim oldu. 1332 01:15:50,708 --> 01:15:54,416 Çat, Patpat ve Pop, görevimiz onayı durdurmak. 1333 01:15:54,416 --> 01:15:55,416 Puntz'ı bulun. 1334 01:15:55,416 --> 01:15:57,500 - Puntz'ı bulun! - Puntz'ı bulun! 1335 01:15:57,500 --> 01:16:00,083 Hepinizi seviyorum. Hepiniz çok özelsiniz. 1336 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Bunlar ne zaman yenir? 1337 01:16:03,541 --> 01:16:06,250 Bu bir öğün mü? Yoksa atıştırmalık mı? 1338 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Onay vermezsen hiçbir şey değil. Ver şu damgayı. 1339 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Yapma Bob. - Eğitimini almadın. 1340 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Neyin? Bunun mu? 1341 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Çok geç kaldık. 1342 01:16:19,166 --> 01:16:21,333 Sanırım o kadar da zor değilmiş. 1343 01:16:21,958 --> 01:16:23,416 Bittik beyler. 1344 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Zalim kaderin kurbanı olduk. 1345 01:16:26,708 --> 01:16:27,833 Kader değildi. 1346 01:16:27,833 --> 01:16:31,666 Woolworth's'e uğrayıp dişli kolye ve Viking boynuzu aldın. 1347 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 Sözlerine dikkat et Patpat, 1348 01:16:33,791 --> 01:16:36,291 yoksa boynuzlardan biriyle gözünü oyarım. 1349 01:16:37,375 --> 01:16:38,708 Şerefimizle çekilelim. 1350 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Açık mı, kapalı mı? 1351 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Kapalı. 1352 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Bekleyin. 1353 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Aslında gerçekten muhteşem bir ürün. 1354 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Sağ ol. 1355 01:16:55,291 --> 01:16:59,458 "Bu gece yeterince içmedin mi Walter?" Çenen durmuyor ki yetsin. 1356 01:16:59,458 --> 01:17:01,708 Bu kez kendilerini aşmışlar Corky. 1357 01:17:01,708 --> 01:17:03,875 Buna oyun hamuru deniyor. 1358 01:17:03,875 --> 01:17:08,000 Esniyor, zıplıyor ve hâlâ anlaşılmayan bir şekilde 1359 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 üstüne bastırdığın sayfadaki görüntüleri yakalıyor. 1360 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Flaş haber, Kellogg's'ta isyan. 1361 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Ver bakayım. Mürekkep tazeyken çok iyi oluyor. 1362 01:17:20,791 --> 01:17:22,791 Faturaları ben ödüyorum. 1363 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Ne kadar istersem o kadar içerim. 1364 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Battle Creek'ten bir son dakika haberimiz var. 1365 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Sevilen kahvaltılık gevrek maskotları 1366 01:17:33,416 --> 01:17:36,250 yeni bir ürün yüzünden şirketlerine saldırıyor. 1367 01:17:36,250 --> 01:17:37,500 Ürünün adı ise... 1368 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Notlarımı bulamıyorum da. 1369 01:17:42,500 --> 01:17:44,333 Bu haber hepimizi biraz sarstı. 1370 01:17:44,833 --> 01:17:48,875 Neyse. En iyisi oyun hamurumdan okuyayım. 1371 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Ürünün adı ise... 1372 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 Pop-Tart. 1373 01:17:55,583 --> 01:17:57,208 - Ne... - Ne dedi? 1374 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Pop-Tart dedi. - Tersten okudu. 1375 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Pop-Tart mı? Trat-Pop'tu. 1376 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Artık değil, 40 milyon insan Pop-Tart olarak duydu. 1377 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Büyücü tipli şebek yanlış söyledi. 1378 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Andy Warhol'un "pop art"ını andırmıyor mu? 1379 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Kimsenin aklına gelmez. - Benim geldi. 1380 01:18:13,958 --> 01:18:15,916 Pop-Tart. 1381 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Hoşuma gitti. - Öyle mi? 1382 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - Öyle mi? - Evet. 1383 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 Hayır. 1384 01:18:20,375 --> 01:18:22,166 - Evet. - Evet. 1385 01:18:22,750 --> 01:18:25,833 Ne fark eder? Kutuları değiştirip kamyonlara koyun. 1386 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 Pop-Tart. 1387 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 İyi satacak. 1388 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Söyle. 1389 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 Satış rakamları yok da ne demek? 1390 01:19:42,875 --> 01:19:44,333 Öğrenir öğrenmez ara! 1391 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Ne dedi? - Santralde arıza olmuş. 1392 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Tüm hatlar meşgulmüş. Tam da piyasaya çıkış gününde. 1393 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Pekâlâ, sakin ol. Belki botulizm salgınındandır. 1394 01:19:54,208 --> 01:19:55,750 Umarım o yüzdendir 1395 01:19:55,750 --> 01:19:59,041 çünkü piyasaya beş milyon dolarlık Pop-Tart sürdüm. 1396 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Umarım rakamları öğrenmişsindir. Söyle hadi! 1397 01:20:05,750 --> 01:20:06,750 Ne? 1398 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Gerçekten mi? 1399 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Tanrım. 1400 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 Sonuç? 1401 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 Pop-Tart alan olmuş mu? 1402 01:20:33,500 --> 01:20:35,541 Kıtasal ABD'deki tüm dükkânlarda 1403 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 60 saniye içinde tükenmiş. 1404 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Ne? 1405 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Çekirge istilası gibi. 1406 01:20:43,333 --> 01:20:46,041 Çocuklar Pop-Tart uğruna her şeyi yapıyor. 1407 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Altı market çalışanı ısırılmış. Kıyamet kopuyor. 1408 01:20:49,708 --> 01:20:52,833 Adı yüzünden. Kimse kare gibi sıkıcı olmak istemez. 1409 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 Hele taşradan bir kare mi? Boş versene. 1410 01:20:56,541 --> 01:20:57,875 Aya ayak bastık. 1411 01:20:58,458 --> 01:20:59,875 Kahvaltı ayı. 1412 01:20:59,875 --> 01:21:04,333 On Emir'den bu yana gelen en muazzam iki dikdörtgen. 1413 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Üstüne krema eklesek? 1414 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - Olmaz. - Evet. 1415 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Böylece Kellogg's yeniden Battle Creek'in kralı oldu. 1416 01:21:16,500 --> 01:21:18,250 Şirketteki herkes mutluydu. 1417 01:21:18,916 --> 01:21:20,458 Yani hemen herkes. 1418 01:21:21,125 --> 01:21:25,000 Çocuklara rol modeli olduğunuz doğru mu Bay Ravenscroft? 1419 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Evet Majesteleri. 1420 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 Nasıl bir rol modeli 1421 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 çok sevilen bir Amerikan şirketinde koridora pisleyip 1422 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 kendi sözleriyle 1423 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Size organik gevrek bıraktım" der? 1424 01:21:39,541 --> 01:21:40,583 Pişmanım. 1425 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Koca bir kâse kepekli gevrek yemiştim. 1426 01:21:43,791 --> 01:21:46,750 Harold von Braunhut ve Şef Boyardee 1427 01:21:46,750 --> 01:21:49,250 makarna canlısı Eric'i evlat edindi 1428 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 ama ergen bir ravioli ile uğraşmanın kolay olmadığını gördüler. 1429 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Havuzu açık bırakma demiştim. 1430 01:21:56,541 --> 01:21:57,625 Cehenneme git. 1431 01:21:58,375 --> 01:22:02,333 - Oğlun ne dedi duydun mu? - Terbiyesizleşince benim mi oluyor? 1432 01:22:03,333 --> 01:22:05,458 Yine mi aynı şeyden kavga edeceğiz? 1433 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 Tom Carvel ve Jack LaLanne aynı düzene ait olduklarını görüp 1434 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 yan yana dükkânlar açtılar. 1435 01:22:11,833 --> 01:22:14,083 - Ben zayıflatırım. - Ben de şişiririm. 1436 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 UNIVAC askere alınıp Vietnam'a gönderildi 1437 01:22:17,833 --> 01:22:20,166 ve emrindeki askerlerin dediğine göre 1438 01:22:20,166 --> 01:22:22,791 daha da sağlıksız fikirlere kapıldı. 1439 01:22:24,041 --> 01:22:24,958 Dehşet. 1440 01:22:25,458 --> 01:22:28,208 Bobby Kennedy'nin sütçüleri bitirmesinden sonra 1441 01:22:28,208 --> 01:22:31,750 komplo teorisyenleri Zapruder filminin 263. karesinde 1442 01:22:31,750 --> 01:22:35,458 çok tuhaf bir yere süt bırakan adama dikkat çekti. 1443 01:22:35,958 --> 01:22:37,333 Çimenli bir tepedeydi. 1444 01:22:37,333 --> 01:22:40,375 İlk kadın CEO'lardan olan Marjorie Post 1445 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 kadın hakları ikonu hâline geldi 1446 01:22:42,500 --> 01:22:45,541 {\an8}ve kalıcı bir feminizm anıtı inşa ederek 1447 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}adını Mar-a-Lago koydu. 1448 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(BU KISIM GERÇEK) 1449 01:22:51,208 --> 01:22:53,458 Stan sonunda Kellogg's'u, kariyerini 1450 01:22:53,458 --> 01:22:55,166 ve tüm o kültürü veto etti. 1451 01:22:55,833 --> 01:22:57,958 Stan? Buraya park edemezsin. 1452 01:22:57,958 --> 01:23:00,166 Çok sıkıcısın be. 1453 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Ne yiyorsun öyle? 1454 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Granola diye bir şey icat ettim. 1455 01:23:03,916 --> 01:23:06,166 Seni tarihe gömecek! 1456 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 Fena değilmiş. 1457 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Kendine iş bul! 1458 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Çocuklarımı yüzlerce dolarlık üniversiteye yollamayı başardım. 1459 01:23:14,625 --> 01:23:18,291 - Güzel bahçe. - Kalan parayla da rulo çim yaptırdım. 1460 01:23:19,166 --> 01:23:22,833 Pop-Tart'ın inanılmaz başarısı beni bile ünlü etti. 1461 01:23:25,458 --> 01:23:27,958 Hoş geldin Bob. Bir şampiyon yaratmışsınız. 1462 01:23:27,958 --> 01:23:32,125 Kellogg's olarak kahvaltıyı severiz ve yeni bir şey yaratmak istedik. 1463 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 Neden dikdörtgen şeklinde peki? 1464 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 - Çünkü pentagram kapılmıştı Johnny. - Şeytan sağ olsun. 1465 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Gevrek dünyasındaki her şey gibi buradan da bir sürpriz çıktı. 1466 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Pop art yaratıcısı Andy Warhol bu. 1467 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 On beş dakikan doldu Cabana. 1468 01:23:51,958 --> 01:23:53,875 Türetmek sadece bana mahsustur. 1469 01:23:57,791 --> 01:24:00,500 Neyse ki Stan'in titanyum folyosu vardı 1470 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 ve bir şey olmadı. 1471 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Yani Pop-Tart paketi mermileri durdurabiliyor mu? 1472 01:24:05,250 --> 01:24:07,250 Buradayım işte. 1473 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Peki o ravioli canlısı neydi öyle? 1474 01:24:13,416 --> 01:24:17,625 Biraz da renk katayım istedim. Neyse, sanırım seni görmeye geldiler. 1475 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Anne! Baba! - Hadi George. Eve dönme vakti. 1476 01:24:20,500 --> 01:24:24,083 Tamam, o X-ray gözlüğünü alacağız. 1477 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Teşekkürler. 1478 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Gördün mü anne? 1479 01:24:31,916 --> 01:24:32,916 Hadi. 1480 01:24:32,916 --> 01:24:34,416 O neydi öyle? 1481 01:24:34,416 --> 01:24:35,916 ÇILGIN KAHVALTILIK 1482 01:24:35,916 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, orada mısın? 1483 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Bize uyan şeyler oyuncak trenler ve Snagglepuss. 1484 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Hemen Snagglepuss'a girişirim. 1485 01:24:48,458 --> 01:24:50,041 Cidden... 1486 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Deputy Dawg ve Snagglepuss'u istiyorum. 1487 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Daha neler Marge... 1488 01:25:04,541 --> 01:25:06,041 {\an8}Tek bir işimiz var. 1489 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Var mısın Carvel? 1490 01:25:32,458 --> 01:25:33,666 {\an8}Karajeana. 1491 01:25:33,666 --> 01:25:34,750 {\an8}Karajeana! 1492 01:25:34,750 --> 01:25:38,250 - Hayır. Karajeana. - Karajeana adlı bir sevgilisi vardı. 1493 01:25:52,208 --> 01:25:56,833 {\an8}Meyveli *** yassılığı ya da her ne *** işte. 1494 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Bu bir komedi. Anladım. Üzgünüm. Ödül alırım sanmıştım. 1495 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Tartları ver ihtiyar! 1496 01:26:16,708 --> 01:26:18,458 Yavaşla! 1497 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1498 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Keçeli Uç. 1499 01:26:21,458 --> 01:26:24,041 Değil mi? Keçeli Çiftliği. Neşeli Çiftliği. 1500 01:26:25,000 --> 01:26:26,125 "Keçeli Uç." 1501 01:32:42,958 --> 01:32:47,958 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci