1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,333
AĞAÇKAKAN WOODY
4
00:00:20,291 --> 00:00:22,208
OSURUK MİNDERİ
5
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
İki Pop-Tart lütfen.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Kutu kalsın.
7
00:00:53,333 --> 00:00:55,125
- Zor bir gün mü?
- Hem de nasıl.
8
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
"Büyükanne Kellogg bir gün
ailesi için turta yaparken
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,208
iç ve dış malzemenin arttığını gördü
10
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
ve onlardan küçük tartlar yaptı.
11
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
Öyle popülerdi ki adına Pop-Tart dedi."
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Vay be. Çok iyi hikâye.
13
00:01:14,958 --> 00:01:16,791
Öyle mi? Bence saçmalık.
14
00:01:17,875 --> 00:01:19,416
Kutuda öyle diyor efendim.
15
00:01:20,541 --> 00:01:22,958
Evet ama öyle olmadı evlat.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
Ne biliyorsunuz?
17
00:01:24,833 --> 00:01:27,083
Çünkü o kutulardakini ben yazıyorum.
18
00:01:35,125 --> 00:01:36,541
Doğrusunu anlatayım mı?
19
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Hayır.
20
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Hadi ama. Güzel hikâyedir.
21
00:01:42,291 --> 00:01:44,125
Tamam ama çok uzatmayın.
22
00:01:44,625 --> 00:01:46,875
Pekâlâ, 60'ların başında
23
00:01:46,875 --> 00:01:50,291
Amerikan sabahı
süt ve kahvaltılık gevrek demekti.
24
00:01:51,958 --> 00:01:54,833
Mike diye bir sütçümüz vardı.
İyi bir adamdı.
25
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
Senin gibi kahvaltı düşkünü her çocuğun
26
00:01:58,583 --> 00:02:01,750
hayalini süsleyen bir şehirde yaşıyorduk.
27
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
28
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
kahvaltılık gevrek dünyasının
tartışmasız iki devinin evi.
29
00:02:08,083 --> 00:02:10,625
Kellogg's ve Post.
30
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Sürekli de savaştaydılar.
31
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Her hafta ve her kâsede
32
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
Post ile Kellogg's'un
dişe diş mücadelesi vardı.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Ama her şey değişmek üzereydi
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
çünkü ortama yeni giren
sıcak ve tatlı dikdörtgen
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
Amerikan kahvaltı masasını
sonsuza dek değiştirebilirdi.
36
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Çok iyi.
37
00:02:33,666 --> 00:02:35,000
Günaydın Bay Kellogg.
38
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Geçen haftaki demografiyi gördün mü Bob?
39
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Dört ila altı yaş grubunda
Alpha-Bits'i geçmişiz.
40
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Harfler satmaz.
Düşünmek değil, yemek isterler.
41
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
Gevrekteki harflerle "kıç" yazan
Bloomington'lı çocuğu gördün mü?
42
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
Korkunç. Siciline de işledi artık.
43
00:02:51,458 --> 00:02:53,125
İş bulsun da görelim.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Dalgıç oyuncağı notumu gördün mü?
Bazı çocuklar onları yiyor.
45
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Dalgıçsa çıkış yolunu da bulur.
46
00:02:59,250 --> 00:03:02,125
- Tony'ye uğradın mı?
- Sırada o var.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,375
Canını sıkma sakın.
48
00:03:04,500 --> 00:03:06,875
Vietnam mı? İyi bir fikre benziyor.
49
00:03:07,458 --> 00:03:10,000
Bu kaplanı ne gülümsetir, biliyor musunuz?
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Kellogg's Şeker Kaplamalı Gevreği.
51
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}Öyle güzel ki.
52
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, "öyle" kelimesini
az daha vurgular mısın?
53
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"Öyle güzel ki."
54
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Bana akıl mı veriyorsun?
- Asla yapmam Thurl.
55
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
Oyunu bırak delikanlı.
56
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Saat dörtte Lear provam var,
o yüzden tam olarak ne istiyorsun?
57
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Eve gitmek.
58
00:03:37,041 --> 00:03:38,458
Selam millet.
59
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
- Bakın kim gelmiş.
- Günaydın Thurl.
60
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Neresi aydın Bob?
Bugünkü senaryoyu gördün mü?
61
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Hallederiz Thurl.
En iyi gevrek yazarları bizde.
62
00:03:49,125 --> 00:03:51,833
Haklısın. Ne şanslıyız. Harika yazarlar.
63
00:03:51,833 --> 00:03:53,208
Cidden harika.
64
00:03:54,708 --> 00:03:58,750
İşte bu. Aradığımız replik bu.
Baştan alalım.
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Evet, acele edin.
Yakalamışken kaçırmayayım.
66
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
- Hazır mıyız?
- Kayıt.
67
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Şeker Kaplamalı Gevrek.
68
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Cidden harika!
69
00:04:08,958 --> 00:04:11,958
- Kestik.
- Yine başardın Thurl.
70
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Sağ olun. Bana karşı çok naziksiniz.
71
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Çok naziksiniz.
72
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
73
00:04:16,875 --> 00:04:20,375
Kartalların kanatlarında yükseliyorum.
Teşekkür ederim.
74
00:04:20,375 --> 00:04:21,791
Bir saniye Bob.
75
00:04:21,791 --> 00:04:24,208
Acaba başımın ısınmasıyla ilgili olarak
76
00:04:24,208 --> 00:04:27,000
bir şey yapmamız mümkün mü?
77
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
İçerisi resmen hava almıyor.
78
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Laboratuvardakilere söylerim.
79
00:04:31,708 --> 00:04:33,083
Harika. Teşekkürler.
80
00:04:37,541 --> 00:04:39,750
- Laboratuvar nerede?
- Laboratuvar yok.
81
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Bay C.
- Poppy. Bu nedir?
82
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Fruit Loops'la ilgili anket yaptık.
83
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Nasıl peki?
- Rakamlar iyi değil.
84
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
- Cıvıma süresi 14 saniye.
- Eyvah.
85
00:04:49,250 --> 00:04:52,541
- Sütte yüzme sıfır. Kaya gibi batıyor.
- Tatsız.
86
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
- Cevapları ister misiniz?
- Pek sayılmaz.
87
00:04:54,666 --> 00:04:56,000
"Bunları sevmedim."
88
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Lütfen yeter." Bir de "Ailem nerede?"
89
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Pekâlâ, şekeri ikiye,
glüteni üçe katlayalım
90
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
ve Fruit da F, R, O, O, T olsun.
91
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Zaten içinde meyve yok.
92
00:05:06,041 --> 00:05:09,166
Meyve dediğin raftaki kutuda dayanmaz.
93
00:05:09,166 --> 00:05:10,500
Tabii ki.
94
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Bay Cabana.
95
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Beyler.
96
00:05:14,541 --> 00:05:16,416
Hemen konuya gireceğim.
97
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Süpermarketleri dolaşmaktan bıktık.
98
00:05:19,625 --> 00:05:20,916
Evet, ünleniyoruz.
99
00:05:20,916 --> 00:05:24,000
- Hedefimiz albüm, kutu oyunu...
- Hatta plaj filmi.
100
00:05:24,916 --> 00:05:25,916
Adını da söyle.
101
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Krispy Boys Sörf Başında.
102
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Evet. Çok popüleriz Bob.
103
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
- Daha fazlasını istiyoruz.
- Öyle mi? Peki o zaman.
104
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Birini daha ekleyelim.
Çat, Patpat, Pop ve Boing nasıl?
105
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Paranızı Boing ile bölüşmek ister misiniz?
106
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Belki de yerinizi
Pisle, Tokatla ve Gülümse alır
107
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
çünkü tüm ekibi değiştirmek
108
00:05:46,416 --> 00:05:47,791
bir hareketime bakar.
109
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Şaka yapıyor. Sizi seviyor.
110
00:05:54,833 --> 00:05:57,125
Hemen Krispy Üssü'nde toplanalım.
111
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Kısa süre önce yenilenen
Battle Creek Holiday Inn,
112
00:06:01,708 --> 00:06:04,875
kahvaltılık gevreğin
kendini onurlandırdığı
113
00:06:04,875 --> 00:06:07,166
1963 Kâse ve Kaşık Ödülleri'ni sunar.
114
00:06:07,166 --> 00:06:11,041
{\an8}Oscar Mayer Sosis sponsorluğunda.
Kahvaltınız bitince bekleriz.
115
00:06:12,250 --> 00:06:14,458
Her neyse bizim kemirgen bayılıyor.
116
00:06:18,875 --> 00:06:19,875
Madam Gevrek.
117
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
Bayan Marjorie Post.
118
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Bak sen, Kral Kellogg.
119
00:06:23,833 --> 00:06:26,125
Bol şans ama ihtiyacın yok, değil mi?
120
00:06:26,125 --> 00:06:29,750
Belli de olmaz.
Meyveli mıcırın epey ses getirdi.
121
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
Çakıl. Meyveli çakıl.
122
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Rick Ludwin, ben de Post'tanım.
Sizinkini yıllardır yiyorum.
123
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Sana müsaade.
124
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
Bu gece size karşı hiç şansımız yok.
125
00:06:41,708 --> 00:06:43,791
Çok iyi bir yıl geçirdik.
126
00:06:44,416 --> 00:06:46,958
Tadını çıkarmalısın.
Ne de olsa 60'lardayız.
127
00:06:46,958 --> 00:06:50,583
- Her şey çok hızlı ilerliyor.
- Nasıl yani?
128
00:06:51,708 --> 00:06:54,958
Her kutudan bir sürpriz çıkabilir,
değil mi Eddie?
129
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Selam size Kellogg's kardeşliği.
Hamdolsun.
130
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Selam İsa.
Quaker'dan İsa Kuzu'yu tanırsınız.
131
00:07:05,458 --> 00:07:08,541
Bu gece yeni bir adayınız var mı?
132
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
Hayır, yine aynı.
133
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Orijinal yulaf, orijinal lezzet.
134
00:07:12,458 --> 00:07:13,458
Lezzet tabii.
135
00:07:14,583 --> 00:07:15,875
- Ne dedin?
- Hiç.
136
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Sizi Kellogg's'giller sizi.
137
00:07:19,500 --> 00:07:20,541
Selametle.
138
00:07:21,875 --> 00:07:23,916
Niye buraya gelip duruyorlar?
139
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
- Niye dinle gevrek işlerini ayırmıyorlar?
- Daha az satmak için mi?
140
00:07:28,041 --> 00:07:30,708
Hanımlar ve beyler, karşınızda sunucunuz
141
00:07:30,708 --> 00:07:31,791
Stu Gülüşken.
142
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Bu adam harika.
143
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Kâse ve Kaşık'a hoş geldiniz. Nasılsınız?
144
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Şuna bakın. Herkes şekerle kaplı gibi.
145
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
{\an8}Gevrekçileri severim. Ciddiyim.
146
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}En sevdiğim şey de
kutudaki hazırlama önerileri.
147
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
{\an8}Benim de bir önerim var.
Kutuyu gevrekle doldurun!
148
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
{\an8}Havayla değil!
149
00:08:00,250 --> 00:08:01,666
{\an8}Harika bir gece olacak.
150
00:08:01,666 --> 00:08:04,416
{\an8}İlk ödülümüzle geceye başlayacağız.
151
00:08:04,416 --> 00:08:09,083
{\an8}En iyi Yeni Kahvaltılık Gevrek Karakteri.
152
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
{\an8}Ve kazanan
153
00:08:10,583 --> 00:08:12,166
{\an8}Kellogg's.
154
00:08:13,708 --> 00:08:15,666
{\an8}Apple Jacks'ten Elma Kafa ile.
155
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
{\an8}Senin sayende.
156
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
{\an8}Herkesin sayesinde. Genelde benim.
157
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Açması En Kolay Poşet.
158
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
{\an8}Kellogg's!
159
00:08:24,000 --> 00:08:25,041
{\an8}İşte bu!
160
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
{\an8}Yaşasın.
161
00:08:28,541 --> 00:08:30,458
{\an8}Kellogg's hanımlar ve beyler.
162
00:08:30,458 --> 00:08:32,333
{\an8}Kellogg's millet. Hadi.
163
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
{\an8}En İyi Niyasin Kullanımı.
164
00:08:34,500 --> 00:08:35,541
{\an8}Bildiniz.
165
00:08:36,041 --> 00:08:37,208
{\an8}Kellogg's.
166
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Kâfirler.
167
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Bırakın da tahıl kendi adına konuşsun.
168
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Bunlara bir yer bulmak lazım.
169
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Niye hâlâ gülümsüyorlar?
Her şeyi kaybediyorlar.
170
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Rahip de demiş ki
"Sahi mi? Eskiden öyleydi."
171
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Belki de senin için sevindiler.
172
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Mussolini gibi sokaklarda sürüklensek
ancak sevinir onlar.
173
00:09:05,166 --> 00:09:08,875
Mussolini mi? Yapma Bob.
Neşelen hadi. Gece bizim oldu.
174
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Emin değilim.
Sanki bilmediğimiz bir şey biliyorlar.
175
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
Sırada anma bölümümüz var.
176
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
Geçen yıl aramızdan ayrılan gevrekleri
hep beraber analım.
177
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Sizlere doyum olmadı.
178
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
GENERAL MILLS
WILT CHAMBERFLAKES
179
00:09:26,250 --> 00:09:29,375
KELLOGG'S
BÜYÜKANNENİN DELİKLERİ
180
00:10:22,583 --> 00:10:24,250
O çocuklar ne yapıyor?
181
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Bulamaç için geliyorlar.
- Kim geliyor?
182
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Gelenler. Gelenler bulamaç için geliyor.
183
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
- Bulamaç mı?
- Bulamaç!
184
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
İyi misiniz çocuklar?
185
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Elbette, iyi evlerimiz var
ve iyi kahvaltı ettik.
186
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Yine de bunun için geliyoruz.
187
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Ama o çöp.
- Öyle mi?
188
00:10:51,833 --> 00:10:55,833
Yoksa sahip olmanı istemedikleri
meyveli bir bomba mı?
189
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
Bekle.
190
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Bu şekilde yemelisin.
191
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Ye bakalım.
192
00:11:23,041 --> 00:11:25,041
Meyveli bir zımbırtı yapmışlar.
193
00:11:25,041 --> 00:11:27,416
- Zımbırtı mı? Kim yapmış?
- Post.
194
00:11:27,416 --> 00:11:30,583
Başarmışlar.
Marmelatımsı bir şey içeriyor.
195
00:11:30,583 --> 00:11:32,875
Taşınabilir, muhtemelen ısıtılabilir.
196
00:11:32,875 --> 00:11:35,750
- Besleyici bile olabilir.
- Mümkün değil.
197
00:11:35,750 --> 00:11:39,583
Kazada direksiyondan balon çıkması gibi
saçma bir şey.
198
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Tadına baktım.
199
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- Nerede?
- Çöpte.
200
00:11:42,125 --> 00:11:44,708
Ama bunun üzerinde çalışmıyor muydunuz?
201
00:11:44,708 --> 00:11:46,083
Olmuyor demiştin.
202
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Olmuyordu. Öyle sanmıştık.
Post çözmüş olmalı.
203
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Bu bizi batırır.
Hiçbir Kellogg's ürünü dayanmaz.
204
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Telaşlanma Bob.
205
00:11:53,958 --> 00:11:55,875
Şu ödüllere bak.
206
00:11:55,875 --> 00:11:58,250
Almadığımız Kâse ve Kaşık kalmadı.
207
00:11:58,250 --> 00:12:00,333
Edsel, o ödülü yaratan biziz.
208
00:12:00,333 --> 00:12:02,916
Duyulmasın diye nasıl uğraştığımı bilsen.
209
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Hepsi yalan.
- Ama güzel bir şov.
210
00:12:05,125 --> 00:12:06,708
Maalesef şov sona erdi.
211
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Bunun anlamını biliyor musun?
212
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Battle Creek'in yeni hâkimi Post olacak.
213
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Peki biz ne olacağız?
214
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Topaklı yulaf olacağız.
215
00:12:17,458 --> 00:12:19,666
Çocuklarımı üniversitede okutacaktım.
216
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
Yılda neredeyse 200 dolar tutuyor.
217
00:12:22,458 --> 00:12:24,583
Sanırım ailem haklıymış.
218
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Çuvallayan ilk Kellogg ben olacağım.
219
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Çuvallamak için önce bir şey yapman lazım.
220
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Hakaret etme Bob. Sen de işsiz kalacaksın.
221
00:12:34,541 --> 00:12:36,625
Biliyorum, trenlerde serseri olup
222
00:12:37,125 --> 00:12:39,625
varil ateşinde et yapacağım.
223
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Artık serseri denmiyor.
"Berduş"u tercih ediyorlar.
224
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Gerçek bahçe sahibi olma hayalim
buraya kadarmış sanırım.
225
00:12:46,708 --> 00:12:48,875
- Bahçen var zaten.
- Rulo çim değil.
226
00:12:49,375 --> 00:12:52,250
Rulo çim istiyorum. Gördün mü hiç?
227
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Kapkalın. Yemyeşil.
228
00:12:54,208 --> 00:12:57,541
Ruloyu koyup hamur gibi açıyorlar.
229
00:12:57,541 --> 00:13:01,041
Hayalin bu mu yani?
Normal insanlar gibi hislerin yok mu?
230
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Tabii ki var. İyiyim.
231
00:13:02,625 --> 00:13:04,583
Bu ürün gerçek mi öğrenelim.
232
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Chester Sıvışan'ı çağırın.
- O kim?
233
00:13:09,708 --> 00:13:10,833
Telefondayım Bob.
234
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
New York'taki CBS News'ten canlı.
235
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Karşınızda CBS Akşam Haberleri ile
Walter Cronkite.
236
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Kahvaltı dünyasına ait büyük bir haber
az önce elimize ulaştı.
237
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Battle Creek, Michigan'daki
Post adlı şirket
238
00:13:24,333 --> 00:13:29,750
oda sıcaklığında saklanan ve ısıtılabilen,
kahvaltılık meyveli çörek icat etmiş.
239
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Oda sıcaklığında.
240
00:13:33,333 --> 00:13:34,250
Vay canına.
241
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Az sonra yeniden sizlerleyiz.
242
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Ve kestik.
243
00:13:37,916 --> 00:13:39,416
Bir haber de benden,
244
00:13:39,958 --> 00:13:42,500
kendime WHEE-LO aldım.
245
00:13:43,041 --> 00:13:45,500
WHEE-LO.
246
00:13:45,500 --> 00:13:49,958
Uzaklaşıyor ama hep dönüp
daha fazlasını istiyor.
247
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Benim hanım gibi.
248
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Güvenlik şefimiz Chester Sıvışan.
249
00:13:58,708 --> 00:14:00,208
Ne bulduğunu dinleyelim.
250
00:14:00,208 --> 00:14:04,208
İzleyeceğiniz görüntüleri
bu sabah Post'taki adamımız çekti.
251
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Bir şey görünmüyor.
- Elimizdekinin en iyisi bu.
252
00:14:12,916 --> 00:14:15,500
Hademe kılığında bir ajanımız var,
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,416
kamerası da paspasında.
254
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
İçerideki paspaslı adamlarımız
çok cesurdur.
255
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Bob'ın çöpte yediği şeyin
bu olduğunu düşünüyoruz.
256
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Meyve içeren bir bulamaç olduğu açık.
257
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
Belki de pektin tabanlı.
258
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
Pektin tabanlı.
259
00:14:31,166 --> 00:14:32,125
Pektin.
260
00:14:33,166 --> 00:14:34,708
Ne yapıyorsun? O ses ne?
261
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
Şu paspası yüzümden çek.
262
00:14:38,416 --> 00:14:39,416
İşini yap.
263
00:14:45,916 --> 00:14:47,541
Bir dakika. Filmi durdurun.
264
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
O benim araştırmam.
265
00:14:49,791 --> 00:14:51,000
Evet, öyle.
266
00:14:51,000 --> 00:14:53,166
Onların da aramızda adamı olabilir.
267
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Sanmıyorum.
268
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Kısa süre önce
güvenliği iki katına çıkardım.
269
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Artık iki korumamız var.
270
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
Şunu sonra yapar mısın?
271
00:15:02,666 --> 00:15:03,833
Toplantıdayız.
272
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Kusura bakmayın ama yeni meyveli icadımı
273
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
birkaç güne tamamlayıp
ürünlerini yerinden oynatacağım.
274
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}Sardalya kutusu mu o?
275
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Öyleydi.
276
00:15:20,458 --> 00:15:23,125
Ama içinde yağlı Akdeniz balığı yerine
277
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
lezzetli taze meyve püresi var.
278
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Karşınızda Kellogg's Mey-dalya.
279
00:15:34,916 --> 00:15:36,833
Bu bozulmuş sanırım.
280
00:15:36,833 --> 00:15:37,916
Olur öyle.
281
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Ekibim Yapışkan Mısır adındaki ürünü de
tamamlamak üzere.
282
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
O ne peki?
283
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Kremalı mısır dolgulu Corn Pops.
284
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Çok da yapışkan.
285
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Herkes dışarı. Şunu da götür.
286
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Kurtar bizi Bob.
287
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Ne olursa olsun. Ne istersen iste.
288
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Stan'i istiyorum.
- Hayır.
289
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Stankowski olmaz. Asla.
- Stan zor biri olabilir.
290
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Zor mu? Sen bile Stan'le başa çıkamadın.
291
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Veto sistemiyle sonradan çözdük.
292
00:16:10,750 --> 00:16:11,791
Ne sistemi?
293
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Beğenmediğimiz şeyler için
birbirimize veto hakkı verdik.
294
00:16:16,125 --> 00:16:17,458
Gerilim azalsın diye.
295
00:16:17,958 --> 00:16:20,208
Kötü kokan yemekler, tuhaf kemerler...
296
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Çok enteresan.
297
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
Çünkü şirketim çöküşün eşiğinde!
298
00:16:25,291 --> 00:16:26,916
O yüzden bize Stan lazım.
299
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Stan'in yerini bilen var mı ki?
300
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Üç, iki, bir. Ateşleme.
301
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
AY ÇALIŞMASI: UZAYLILARLA KARŞILAŞMA
BUGÜN 14.00
302
00:16:49,333 --> 00:16:51,583
{\an8}Uzaylı düşman.
303
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}Uzaylı numaracı.
304
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
Ay'da acıkırsanız diye
yeni bir şey yarattım.
305
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
Tüpte Twinkie.
306
00:17:13,875 --> 00:17:15,166
Onu yapmakta ne var?
307
00:17:15,166 --> 00:17:17,750
Ben dünyayı tatlarla görürüm pilotçuk.
308
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Sen zordayken atlamak dışında
ne yapabilirsin?
309
00:17:25,458 --> 00:17:26,458
Cabana.
310
00:17:27,041 --> 00:17:29,083
Anahtarı üzerinde bırakmışlar.
311
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Vay be. Ay'la bayağı ilgilisiniz.
312
00:17:34,000 --> 00:17:35,125
Seni bekliyordum.
313
00:17:35,791 --> 00:17:37,791
Post bu kez sizi fena sıkıştırmış.
314
00:17:38,500 --> 00:17:39,833
Al. Şunu bir dene.
315
00:17:42,958 --> 00:17:45,125
- Her eve lazım gibi.
- İyi düşündün.
316
00:17:45,666 --> 00:17:49,208
Zorda olduğunu biliyorum Bob
ama gevrek işine dönmek istemem.
317
00:17:49,208 --> 00:17:52,625
- NASA'nın nesi iyi ki?
- Gelecekten korkmuyorlar.
318
00:17:52,625 --> 00:17:55,291
Mesela burada mikrodalga diye bir şey var.
319
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Donmuş yemeği tam 25 dakikada pişirdi.
Şakası yok.
320
00:17:58,416 --> 00:17:59,750
O üç beş kişiye göre.
321
00:17:59,750 --> 00:18:02,583
Bizimki milyonlarca çocuğun
mutluluğu için.
322
00:18:02,583 --> 00:18:04,083
Ay'a da gidiyoruz.
323
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
Ay'mış. Ay'ı rahat bırakın.
324
00:18:06,375 --> 00:18:08,083
İsteyen baksın, orada işte.
325
00:18:08,083 --> 00:18:10,500
Hep de orada olacak. Boşa kurcalamayın.
326
00:18:11,083 --> 00:18:13,916
Asker tıraşlı, Corvette âşığı
sigara düşkünlerine
327
00:18:13,916 --> 00:18:15,500
tüpte bulamaç yapıyorsun.
328
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
Uzaya çıkıp inecekler.
Alkolik olup boşanacaklar.
329
00:18:19,291 --> 00:18:21,000
Şempanzeler onlardan zeki.
330
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- Post nasıl yaptı dersin?
- Araştırmamı çaldılar.
331
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Acaba ksantan gam mı kullandılar?
- Ksantan.
332
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
Neyse, Edsel için çalışmam.
333
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Gerçekten Ay'a gidileceğine
inanmıyorsun, değil mi?
334
00:18:35,333 --> 00:18:37,708
Ay'a gitmek yani?
335
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Hayır, inanmıyorum.
- Tabii ki.
336
00:18:41,166 --> 00:18:42,333
- Gidelim.
- Gidelim.
337
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Başımız dertte mi efendim?
338
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
Bayan Post'a çöpte ne yaptığınızı anlatın
339
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
ve sorularını cevaplayın.
340
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Merhaba çocuklar.
341
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Çekil.
342
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Duyduğum kadarıyla
küçük bir hazine avına çıkmışsınız.
343
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
O bizim patentli ürünümüz.
Marka hakkı ihlalini bilir misiniz?
344
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
Marka hakkı ihlali,
tescilli bir ürüne ait münhasır hakların
345
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
lisans sahibinin izni olmadan ihlalidir.
346
00:19:22,666 --> 00:19:24,750
Beni dinle lahana bebek.
347
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
Neler olduğunu bilmiyorsunuz, değil mi?
348
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Belki bilmek istersiniz.
349
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
- Efendim, yoksa...
- Bana bir kutu x19 getir.
350
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
Ama elimizde sadece
denenmemiş prototip var.
351
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
- Bunu önermem...
- Önermez misin?
352
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Anlamıyor musun Ludwin?
353
00:19:41,875 --> 00:19:47,291
Sürekli gözüme giren kırmızı dev K'yi
nihayet yok etmek üzereyim.
354
00:19:47,291 --> 00:19:48,875
Onlardan nefret ediyorum.
355
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Neredeler?
356
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
ÇOK GİZLİ
357
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
358
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Bu kadar abartman şart mı?
359
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Neden böyle kokuyor?
360
00:20:27,083 --> 00:20:30,041
Bu versiyonda
eser miktarda ham petrol var.
361
00:20:32,333 --> 00:20:35,583
Makineyi unut. Çiğ olarak yediririz.
362
00:20:40,041 --> 00:20:42,500
Bunu söylediğime inanamıyorum
363
00:20:42,500 --> 00:20:44,916
ama tadı çöptekinden de iyiymiş.
364
00:20:45,791 --> 00:20:47,291
Çöptekinden de iyi.
365
00:20:48,750 --> 00:20:50,875
Grape-Nuts için de öyle demişlerdi.
366
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Bu alanın her karesine ihtiyacımız olacak.
367
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
Sanırım veto sistemini de
geri getirebiliriz.
368
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
- Akıllıca bir hareket olur Bob.
- Sorun var mı?
369
00:21:05,625 --> 00:21:07,458
Yok. Sorun var mı?
370
00:21:09,000 --> 00:21:10,041
Yok.
371
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
İşte şampiyon ikili.
372
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
Süt ile gevrek.
373
00:21:13,208 --> 00:21:15,000
Fıstık ezmesi ile reçel.
374
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski ile Cabana.
375
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Artık kazanabiliriz.
376
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
İyi görünüyorsun Stan.
377
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Sen hâlâ aynısın.
378
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
On bir kilo verdim.
379
00:21:25,541 --> 00:21:27,833
- Hiç aramayacağım.
- Zaten aramamalısın.
380
00:21:27,833 --> 00:21:30,166
Kimse 11 kilo yağı aramaz.
381
00:21:30,166 --> 00:21:32,208
Ben de onu diyorum işte.
382
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
Stan?
383
00:21:33,375 --> 00:21:36,083
Niye kızdı?
Yoksa hâlâ Margie Post'a âşık mı?
384
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Susar mısın?
- Doğru değil bu.
385
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Ayrıca bir Post ve bir Kellogg'un
birlikte olması yasaktır.
386
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Öyle daha seksi olmuyor mu?
- Tamam.
387
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Biraz çılgın demiştim. Şirket adamı değil.
388
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Adam değilim ben.
- Pekâlâ, baştan alalım.
389
00:21:49,875 --> 00:21:53,375
Birlikte bir kâse gevrek yemeye
ne dersiniz bakalım?
390
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Olur. Hoşuma gider.
391
00:21:56,791 --> 00:21:58,125
- Yiyelim.
- Kâse vakti.
392
00:22:42,125 --> 00:22:45,416
Gevreğin büyüsü bu,
tek elle hem yiyor hem içiyorsun.
393
00:22:45,958 --> 00:22:48,833
Bu müthiş hazzı yeniden yaratmamız gerek.
394
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Ama yepyeni şekilde.
395
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Kellogg's'un tüm iş gücü emrinizde.
396
00:22:53,625 --> 00:22:55,458
Yeterli olmaz.
397
00:22:55,458 --> 00:22:56,791
Post'u yenmemiz için
398
00:22:56,791 --> 00:22:58,541
1960'lı yıllardaki
399
00:22:58,541 --> 00:23:01,583
en yaratıcı ve en sıra dışı
zihinler lazım.
400
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Bulabilir misin peki?
401
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Hepsi şu an uçakta.
402
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bu hariç.
403
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Bu da otobüsle geliyor.
404
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
Einstein da öldü. Ama diğerleri...
405
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 TEMMUZ 1963
406
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
{\an8}Bugün Kellogg's olarak gururla
407
00:23:20,125 --> 00:23:25,083
yeni kahvaltı zımbırtısı yarışına
dâhil olduğumuzu ilan ediyorum.
408
00:23:25,083 --> 00:23:27,333
{\an8}Daha fazla bilgi için
409
00:23:27,333 --> 00:23:30,250
Robert Cabana'yı
huzurlarınıza çağırıyorum.
410
00:23:30,250 --> 00:23:31,583
Bob?
411
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
Bu cesur adamlar
412
00:23:34,791 --> 00:23:37,958
görülmemiş değerlendirmelerden geçti.
413
00:23:37,958 --> 00:23:40,583
Her biri alanında uzman bir isim.
414
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
Yaratıcı, vizyoner, korkusuz.
415
00:23:45,625 --> 00:23:48,833
Yumuşak dondurma dehası Tom Carvel.
416
00:23:49,458 --> 00:23:52,083
Çocuk bisikleti üreticisi Steve Schwinn.
417
00:23:52,625 --> 00:23:55,875
Deniz maymununun mucidi ve Almanya göçmeni
418
00:23:55,875 --> 00:23:57,458
Harold von Braunhut.
419
00:23:58,541 --> 00:24:02,875
Konserve köftenin dâhi çocuğu
Şef Boyardee.
420
00:24:03,791 --> 00:24:06,791
Dar kesim fitness ikonu Jack LaLanne.
421
00:24:08,125 --> 00:24:11,375
{\an8}Son olarak da IBM'in ürettiği,
dünyanın en zeki makinesi
422
00:24:11,375 --> 00:24:13,041
{\an8}bilgisayar UNIVAC.
423
00:24:14,083 --> 00:24:18,000
Kellogg's'un ilk tadım pilotlarını
takdim ediyorum.
424
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Sorusu olan?
425
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Bay LaLanne, bu tarz yiyecekler
rejiminize uyuyor mu?
426
00:24:32,958 --> 00:24:37,125
{\an8}Şeker zehirli olduğundan
yüksek fruktozlu mısır şurubunu yarattık.
427
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Bay Schwinn, neden
Amerika'nın bisiklet liderliğini bırakıp
428
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
meçhul bir gıda üretimine girdiniz?
429
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Amacımız o mu?
430
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Sıradaki soru?
431
00:24:50,625 --> 00:24:53,458
Bay Carvel, sesiniz çok iştah kaçırıcı.
432
00:24:53,458 --> 00:24:57,083
- Niye reklamlarınızda oynuyorsunuz?
- Sen kendi sesine bak be.
433
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
434
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}DOĞUM
18.05.1917
435
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}ÖLÜM
24.03.1985
436
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}DOĞUM
23.08.1891
437
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}ÖLÜM
BUGÜN
438
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Bay von Braunhut,
1940'ların başında neredeydiniz?
439
00:25:14,000 --> 00:25:16,833
{\an8}Onu bilmek bana, öğrenmemek de size düşer.
440
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Hepinize teşekkür ederiz.
Bugünlük bu kadar.
441
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Pardon. 1940'lar sorumda ciddiydim.
442
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Bu konuyu kapatsak?
- Sağ olun, görüşmek üzere.
443
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Amerika bu adamlara bayılacak.
444
00:25:52,000 --> 00:25:54,875
- Birkaç pürüz var tabii.
- Tom Carvel nasıldı ama?
445
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Kadın gazeteciyi tehdidi mi,
kirli gömleği mi?
446
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Değil mi?
447
00:25:59,958 --> 00:26:02,750
- O sütçülerin olayı neydi?
- Oturun.
448
00:26:04,208 --> 00:26:06,500
Nasıl anlatacağımı bilemediğimden
449
00:26:06,500 --> 00:26:08,583
bunu yıllarca sizden sakladım.
450
00:26:09,125 --> 00:26:12,833
Bildiğimiz gibi çiftçiler
başta eğlence için süt sağardı.
451
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Alık bir hayvandan çıkan
452
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
iğrenç bir beyaz sıvıydı
453
00:26:17,958 --> 00:26:20,625
ve kızlara atması eğlenceliydi.
454
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Ama bir gün
455
00:26:21,625 --> 00:26:26,041
Milky Cashman adlı bir rençper
kuru gevreğe yanlışlıkla süt dökünce
456
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
milyon dolarlık bir sektör doğdu.
457
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Gülümseyen, dost canlısı sütçü imajı
458
00:26:30,916 --> 00:26:32,000
tamamen numara.
459
00:26:33,041 --> 00:26:35,041
Sütçüler açgözlü, zalim bir çete
460
00:26:35,791 --> 00:26:37,250
ve mallarını koruyorlar.
461
00:26:38,208 --> 00:26:42,291
Biz de süt gerektirmeyen
bir ürün üzerinde çalışıyoruz.
462
00:26:42,875 --> 00:26:44,666
Milky Cashman'a ne oldu peki?
463
00:26:44,666 --> 00:26:47,375
Süt kutusuna resmi basılan
ilk kayıp kişiydi.
464
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Kendi lanet olası süt kutusuna bastılar.
465
00:26:51,291 --> 00:26:54,166
- Üzgünüm, ağzımı bozdum.
- Bana bozuk gelmedi.
466
00:26:54,166 --> 00:26:55,958
- Bunun anlamı ne?
- Anlamı şu.
467
00:26:56,500 --> 00:27:00,666
Çok güçlü insanların canını
ciddi şekilde sıkmak üzereyiz.
468
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
O ekşi kremacılar beni korkutamaz.
469
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Bu tarz tavırlarla
ineğin yanlış tarafını boylayabilirsin.
470
00:27:08,000 --> 00:27:09,125
Kıçını yani.
471
00:27:11,291 --> 00:27:13,000
{\an8}2. HAFTA: ZIMBIRTI GELİŞTİRME
472
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, IBM'den Purvis Pendleton.
473
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Bu şeyi ödünç verdiğiniz için
çok teşekkür ederiz.
474
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
- Açıkçası kurtulduğumuza seviniyoruz.
- Öyle mi?
475
00:27:34,291 --> 00:27:36,375
"Merhaba Stan."
476
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
"Meme mi, biberon mu?"
477
00:27:42,375 --> 00:27:43,291
Hiçbiri.
478
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
Cevap vermeyin.
479
00:27:45,666 --> 00:27:47,458
Hayır UNIVAC. Hayır!
480
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Bunu konuşmuştuk.
481
00:27:52,208 --> 00:27:55,625
"Deniz maymunu.
Kendi evcil hayvanınızı büyütün" mü?
482
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Hadi ama.
- İşte burada. Çok basit.
483
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Akvaryuma dökün, suyu karıştırın...
484
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Karşınızda hayat.
485
00:28:04,833 --> 00:28:07,375
- Nasıl ama?
- Kurutulmuş karides yumurtası mı bu?
486
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Evet. Değersiz.
Ama veletler harçlıklarını yağdırıyor.
487
00:28:10,583 --> 00:28:14,208
- Çocuk dolandırma. Harika.
- Yanlış anlama. Çocukları severim.
488
00:28:14,958 --> 00:28:17,583
Gerçi doğanın zalim şakası sonucu kısırım.
489
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Neye bakıyorsun?
İçimi döktüğümü görmüyor musun?
490
00:28:22,458 --> 00:28:24,166
Beni İtalya'ya yollama.
491
00:28:24,166 --> 00:28:25,166
Borçlarım var.
492
00:28:25,166 --> 00:28:28,291
Ciddi adamlar bana zarar vermek istiyor.
493
00:28:29,125 --> 00:28:30,458
Güzel deniz ürünüymüş.
494
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Dâhi olduklarını söylemiştin.
495
00:28:33,500 --> 00:28:35,541
Bulabildiğimiz dâhiler bunlar.
496
00:28:36,250 --> 00:28:39,500
- Jack'le konuşmam lazım...
- Pantolon pipeti için mi?
497
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Evet, göze batıyor.
498
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
TV'ye nasıl çıkıyor?
Elvis gibi belden üstünü mü çekiyorlar?
499
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Umarım.
500
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
HAVADAR TAKILIYOR
501
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Haklı.
502
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Otelin nasıl?
- Güzel.
503
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Holiday Inn'e yerleştirildim.
- Holiday Inn iyidir.
504
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Her katta buz makinesi var.
- Klozetlere temiz bantlar yapıştırılmış.
505
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
Klas bir işletme.
506
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Yani dümdüz görünmemi istiyorsun.
507
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
O da tuhaf çünkü bebek değilim
ama istersen de olurum.
508
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Bir şeyler yap işte.
509
00:29:18,791 --> 00:29:20,291
- Anlaştık patron.
- Tamam.
510
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S TADIM PİLOTLARINI DUYURDU
511
00:29:26,958 --> 00:29:28,541
LaLanne'le mi anlaştılar?
512
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Sahte uzmanları topluyorlar.
513
00:29:33,291 --> 00:29:36,958
Ters dönmüş kaplumbağa gibi
çaresizce kıvranıyorlar.
514
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- Ne zaman rafta oluruz?
- Hâlâ laboratuvardayız.
515
00:29:40,791 --> 00:29:43,250
Kalça pişiğinin kaynağını araştırıyoruz.
516
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Sen de benim kalça pişiğimsin Ludwin.
517
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Ayrıca isim de bulmadık.
- En iyi seçeneğimiz ne?
518
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Üçe indirdik.
519
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dekstroz Harikası, Mucize Jel
ve Taze Düzlük.
520
00:29:57,125 --> 00:30:00,125
Hepsi de çok iyi ama kazanan belli.
521
00:30:00,125 --> 00:30:02,458
- Evet, Dekstroz Harikası.
- Taze Düzlük.
522
00:30:03,208 --> 00:30:07,500
Ludwin, o lanet olası
meyveli yassılığı, kızarmış keyfi
523
00:30:07,500 --> 00:30:10,416
ya da her neyse onu
hemen çocuklara yedirmeliyiz.
524
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Ama henüz raf alanını bile konuşmadık.
525
00:30:13,833 --> 00:30:14,875
Onu bana bırak.
526
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
Kızarmış Keyif iyiymiş.
527
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
Eğlenceli. Akılda kalıcı. O olsun.
528
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Ya da şu olsun.
529
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Sence daha mı çok
yiyecek uzmanı bulsaydık?
530
00:30:31,708 --> 00:30:33,000
Evet.
531
00:30:33,000 --> 00:30:35,583
Trompetler, tantanalar, yaygaralar gelsin
532
00:30:35,583 --> 00:30:38,666
çünkü provamız başlamak üzere.
533
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Bu alan bana ve oyuncularıma ayrıldı.
534
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Ne için?
535
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Philip, broşür lütfen.
536
00:30:46,208 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's Kral Lear rolünde
Thurl Ravenscroft'u sunar.
537
00:30:48,958 --> 00:30:52,000
{\an8}Thurl Ravenscroft tarafından
yeniden uyarlandı
538
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
ve başrolde Thurl Ravenscroft var."
539
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
En altta yine "Thurl Ravenscroft" yazıyor.
540
00:30:57,333 --> 00:30:59,666
1960'lar için Shakespeare.
541
00:31:00,208 --> 00:31:02,583
Tanrı biliyor ya her zamanki gibi uygun.
542
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
Zerre uygun değil.
543
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
Thurl, şu an burada olamazsın.
544
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Sanırım sözleşmem gayet açık.
545
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
Saçma kutu üstü kaplanını canlandıracağım
546
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
ve karşılığında avam Michigan köylülerine
biraz kültür katacağım.
547
00:31:19,500 --> 00:31:21,333
- Beni mi kastettin?
- Evet.
548
00:31:21,333 --> 00:31:22,875
Teşekkürler Stan.
549
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, sen en önemli yıldızımızsın.
550
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Ama şu an yüksek sanata öncelik veremeyiz.
551
00:31:30,625 --> 00:31:34,000
Anladım. Laboratuvar nasıl Bob?
552
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Öyle ya, kafa sıcaklığı.
553
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Harika haberlerim var.
Alt çenene soğutucu takacaklar.
554
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Öyle mi?
555
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Hayır.
556
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Burger King tacın iyiymiş.
557
00:31:45,333 --> 00:31:47,833
Senin de saçın iyiymiş. Telefon gibisin.
558
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Seyrek bıyığın iyiymiş.
559
00:31:49,541 --> 00:31:51,166
Senin bıyığın da iyiymiş.
560
00:31:51,166 --> 00:31:52,750
Kadavra dişlerin iyiymiş.
561
00:31:56,625 --> 00:31:59,041
Kavgaya girmekten sakın.
562
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Ama girdin mi de...
563
00:32:03,541 --> 00:32:04,625
...benden sakın.
564
00:32:06,416 --> 00:32:08,375
Ne bu hava, dingil misin sen?
565
00:32:08,375 --> 00:32:09,458
Benden bu kadar.
566
00:32:10,000 --> 00:32:12,291
Affedersiniz. Bay Kellogg çağırıyor.
567
00:32:12,291 --> 00:32:14,416
Beş gevrek ailesi toplanıyormuş.
568
00:32:14,416 --> 00:32:15,375
Kim topluyor?
569
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
Kim olacak? Marge Post harekete geçiyor.
570
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Geldiğiniz için teşekkürler.
571
00:32:23,958 --> 00:32:25,000
General Mills,
572
00:32:25,750 --> 00:32:26,708
Ralston,
573
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker
574
00:32:28,333 --> 00:32:29,416
ve Kellogg's.
575
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Çikolatalı kurabiye için de
Ernie Keebler'a teşekkürler.
576
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Bunlar ikram mı?
577
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Konuya odaklanalım.
- Peki.
578
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
Tatlılıkları bırak Marge. Konuya gel.
579
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Toplantı isteme sebebim de işte bu.
580
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Saygı.
581
00:32:45,125 --> 00:32:46,708
Post şirketi olarak
582
00:32:46,708 --> 00:32:49,708
nihayet meyveli çörek eşiğini aştık.
583
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Çünkü araştırmamızı çaldın.
- Olsun.
584
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Neden hepimizin kazanması için
bu teknolojiyi herkese açmıyoruz?
585
00:32:57,166 --> 00:32:59,583
- Kuru üzümlü gevrek gibi.
- Bu kez olmaz.
586
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Yeni şartlarımı açıklıyorum.
587
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
Post'un rafının yanında
premium ürünler olacak.
588
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Helal gıdalar veya kedi mamaları değil.
589
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Cumartesi çizgi film kuşağında
Deputy Dawg ve Snagglepuss'u istiyorum.
590
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Daha neler Marge!
591
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Ayrıca dinî temalı kil figürlerden
çıkmak istiyorum.
592
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
Çok sıkıcı.
593
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Onun yerine beni koyabilirsiniz.
594
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Bu ürünün seri üretime geçeceği ne malum?
595
00:33:23,958 --> 00:33:27,750
Haftaya raflarda kapışılmaya başlanınca
öğrenmiş olursun.
596
00:33:29,291 --> 00:33:31,666
Hep bir sürpriz çıkıyor, değil mi Eddie?
597
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Haftaya mı? Daha aylar var sanıyordum.
598
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
O neydi? Yoksa ondan hoşlanıyor musunuz?
599
00:33:44,375 --> 00:33:47,375
Bu imkânsız Ludwin.
Post ve Kellogg aşkı yasaktır.
600
00:33:48,000 --> 00:33:51,500
- Öyle daha seksi olmaz mı?
- Umarım araba yangınında ölürsün.
601
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Buraya kadarmış. Mirasım gitti.
602
00:33:56,083 --> 00:33:57,250
Rulo çimim de.
603
00:33:58,833 --> 00:34:01,583
Kurabiye üstüne çikolata koymak da iddialı
604
00:34:01,583 --> 00:34:04,875
çünkü zaten tatlı olan bir şeye
tatlı ekliyorsun.
605
00:34:05,541 --> 00:34:07,125
Ama şekerin sonu yok gibi.
606
00:34:08,916 --> 00:34:11,375
Belki de vardır. Bavulunu topla.
607
00:34:11,375 --> 00:34:13,916
Post'un planlarını bozmaya gidiyoruz.
608
00:34:16,916 --> 00:34:19,875
PORTO RİKO
609
00:34:26,375 --> 00:34:30,458
Unutma, çok tehlikeli biri
ve canlı eğlenceyi seviyor.
610
00:34:30,458 --> 00:34:33,041
Dünya şekerinin %99'u onun kontrolünde mi?
611
00:34:33,041 --> 00:34:35,916
Çok önemli bir adam.
Ona El Şeker diyorlar.
612
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Kellogg's'lu dostlarım. Buyurun.
613
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
Seni yeniden görmek güzel El Şeker.
614
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Müthiş bir evin var.
615
00:34:43,750 --> 00:34:46,833
Teşekkürler ama verandadaki derz
canımı sıkıyor.
616
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Seramikçilerin işi işte.
Bembeyaz olması gerekiyordu.
617
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Kirli beyaz oldu.
Hepsini baştan yapacaklar.
618
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Fazla numune görünce insan kafayı yiyor.
619
00:34:57,875 --> 00:34:59,083
Ben deli miyim yani?
620
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Hayır.
621
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Şeker, aylık şeker miktarımızı
ciddi şekilde artırmak istiyoruz.
622
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
Beyaz malımı tadan bırakamıyor, değil mi?
623
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Ama iş bekleyebilir.
624
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
Hayat bu kadar zorken eğlence de lazım.
Biraz eğlenelim mi?
625
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Karşınızda Nevada Cal Neva Lodge'dan
Eddie Mink ve Danny.
626
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Çok sağ olun.
627
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Selam Danny.
628
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
Bu güzel ev için ne diyorsun?
629
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Güzel ama derzler dandik.
630
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Doğrudan girişti.
- Bunun olayı ne böyle?
631
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Üstünde lekeler var. Çok...
632
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
İnsanları güldürmek çok zor bir iş
633
00:35:42,541 --> 00:35:43,625
ama çok önemli.
634
00:35:43,625 --> 00:35:45,500
Neyse beyler, işimize dönelim.
635
00:35:52,500 --> 00:35:55,708
- Şeker için geldik El Şeker.
- Herkes o yüzden geliyor.
636
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Ne kadar lazım?
- Hepsini istiyoruz.
637
00:35:58,291 --> 00:36:00,625
Demek Post'u bitirmeye karar verdiniz.
638
00:36:01,458 --> 00:36:02,791
Bayağı pahalı olacak.
639
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Çok büyük bir ürün çıkaracağız.
Para sorun olmayacak.
640
00:36:05,958 --> 00:36:08,541
Biliyorum çünkü bu işte bir söz vardır,
641
00:36:08,541 --> 00:36:10,416
"Paranı öde ya da öl."
642
00:36:11,083 --> 00:36:12,375
- Hoşuma gitti.
- Evet.
643
00:36:13,208 --> 00:36:16,625
- O zaman tamam. Anlaştık.
- Evet.
644
00:36:16,625 --> 00:36:21,208
- Pekâlâ, sağ olun. Çok iyi ağırlandık...
- Ne demek. İyi ki geldiniz.
645
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
İşinde de iyi şanslar dilerim,
646
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
gerçi ne yaptığını konuşamadık.
647
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Bir dahakine artık.
648
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
Ölüyorum Eddie.
649
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
İyi iş çıkardın evlat.
650
00:36:35,208 --> 00:36:36,791
Çok iyi iş çıkardın.
651
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Hâlâ devam etmesi inanılmaz.
- Tam bir profesyonel.
652
00:36:42,125 --> 00:36:44,166
- Hepsini mi aldın?
- Hepsini.
653
00:36:44,166 --> 00:36:47,041
Çok fazla şeker ve çok fazla para oluyor.
654
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
El Şeker'in şakası yoktur.
655
00:36:49,250 --> 00:36:51,916
- İşe yarayacak.
- Yaradı bile.
656
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Bakayım.
657
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Bacalardan duman çıkmıyor.
Hiçbir şey üretmiyorlar.
658
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Güzel.
659
00:37:04,666 --> 00:37:06,500
Çok güzel oldu.
660
00:37:11,375 --> 00:37:14,708
- İyi misiniz?
- Tabii ki. Şeker bulabildin mi?
661
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Daha bile iyisini buldum.
662
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Yapay tatlandırıcı. Adı Karsinoşeker.
663
00:37:20,375 --> 00:37:22,250
Şekerden bin kat daha tatlı
664
00:37:22,916 --> 00:37:25,708
ama yan etkileri de çok fazla.
665
00:37:25,708 --> 00:37:29,375
Fırlak gözler, gut, dil kaybı,
uyku terörü, gece terlemesi
666
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
ve eski dostumuz kalça pişiği.
667
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Yeter.
668
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Peki ya şöyle yapsak?
669
00:37:37,583 --> 00:37:41,291
Ya bambaşka bir yöne dönüp
şekeri tamamen bıraksak?
670
00:37:41,291 --> 00:37:44,958
İlk sağlıklı kahvaltı markası olalım.
671
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Olumsuzluğu fırsata çevirelim.
672
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Çocuklar için.
673
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Yeni Amerikan neslini düşünün,
674
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
fit, sağlıklı ve sakin gençler.
675
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Ne dersiniz?
676
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Bir şey mi oldu Bay Cabana?
- Sadece aracına bakıyordum.
677
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Güzelmiş.
678
00:38:27,708 --> 00:38:28,958
Öyledir.
679
00:38:29,708 --> 00:38:32,291
Kemikleri güçlü tutan,
sütteki kalsiyumdur.
680
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Süt olmayınca kemikler kırılır.
681
00:38:35,166 --> 00:38:36,875
Ayrılıverirler.
682
00:38:37,416 --> 00:38:40,000
- İyi günler Bay Cabana.
- Evet. Sana da.
683
00:38:43,416 --> 00:38:46,041
{\an8}Vaktimiz azaldı.
Tadım pilotları ne durumda?
684
00:38:46,041 --> 00:38:47,250
Aşırı uzaktalar.
685
00:38:47,250 --> 00:38:50,416
Belki de öyle uzaktalar ki
düşündüklerinden yakınlar.
686
00:38:51,541 --> 00:38:53,083
Sanırım seni dinlemiyor.
687
00:38:53,875 --> 00:38:55,333
- Efendim?
- Dedim ki...
688
00:38:55,833 --> 00:38:57,250
Gösteri vakti Steve.
689
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Aslında yiyecekle ilgili olarak
bir şey bulamadım
690
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
ama Sting-Ray adlı
yeni bir bisiklet yarattım.
691
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
Daha küçük olduğundan
çocuklar daha rahat kullanabilir.
692
00:39:09,000 --> 00:39:12,125
Ne yaptığının önemi yok.
Asıl önemli olan adı.
693
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Bu yüzden yeni ürünümüzün adı
Kellogg's Surat olmalı.
694
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Dondurmalı pastadan yüzümü mü yaptın?
695
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Evet.
696
00:39:20,208 --> 00:39:23,083
- Zamanı verimli kullanmışsın.
- Burnu aynı olmuş.
697
00:39:23,958 --> 00:39:25,208
Görevimize ek olarak
698
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
bir arkadaşımın uyarmasıyla
yanlış pantolon giydiğimi anladım.
699
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Böylece yeni bir şey yarattım.
Kellogg's Sauna Kostümü.
700
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Folyo kaplı, ısıyı ve nemi hapseden
şişme zayıflama pantolonu
701
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
ve herkese şöyle diyecek,
"Buraya bakın, aşağı değil."
702
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Raviolisinden ilham alarak
703
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
marmeladı içinde tutsun diye
hamurun kenarlarını büktük.
704
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Potansiyel var gibi.
- Adı da Kellogg's Meyve Maymunu.
705
00:39:58,833 --> 00:40:00,750
Ne yaptın? Neden kıpırdıyor?
706
00:40:01,250 --> 00:40:03,541
Deniz maymunu raviolisi yaptım.
707
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- İçine deniz maymunu koymuşlar.
- Çilek demiştim be.
708
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Eyvahlar olsun.
709
00:40:09,916 --> 00:40:12,375
Analiz için tüm verileri UNIVAC'e girdim.
710
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post kazanır."
711
00:40:19,250 --> 00:40:22,208
Bunu bilmek için
milyonluk bir abaküse gerek yoktu.
712
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
İşe yaramaz.
713
00:40:25,041 --> 00:40:26,041
Hepsi çöp.
714
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- Şimdi ne olacak?
- Ne mi? Benim cevabım sendin.
715
00:40:33,291 --> 00:40:36,000
Senin cevabın da onlardı. Sen söyle.
716
00:40:36,500 --> 00:40:38,125
Bitti mi yani?
717
00:40:38,708 --> 00:40:41,375
Ailemi buraya yeni taşıdım.
718
00:40:41,375 --> 00:40:43,333
Eşim kitap kulübüne girdi.
719
00:40:43,333 --> 00:40:44,625
Yeni kitabı o seçti.
720
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Ben Ay'a gidecektim Schwinn.
721
00:40:46,833 --> 00:40:48,125
Ben de Arjantin'e.
722
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
Merhaba Bay Cabana.
723
00:41:01,541 --> 00:41:03,625
Butchie, Cathy, neden buradasınız?
724
00:41:03,625 --> 00:41:05,583
Neden Post çöpünde değilsiniz?
725
00:41:05,583 --> 00:41:08,208
Bizi uzak tutmak için
çakal sidiği sıktılar.
726
00:41:08,208 --> 00:41:09,375
Yazık olmuş.
727
00:41:09,375 --> 00:41:11,625
Neyse, bizim çöpten bir şey çıkmaz.
728
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Öyle mi? Şuna bakın.
- O ne?
729
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Bayat Rice Krispies ve erimiş marshmallow.
730
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Çok leziz.
731
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Bu yoldan daha önce de geçtik Bob.
732
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Çöplerle uğraşırken
geleneksel beklentileri bırakmalısın.
733
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Elinde ne varsa onu birleştir.
734
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Çöpte de bayağı felsefe yapıyorsunuz.
735
00:41:35,750 --> 00:41:37,333
Elimdekini birleştireyim.
736
00:41:47,208 --> 00:41:48,666
Bunlar da hiç acımıyor.
737
00:41:49,166 --> 00:41:51,125
- Hiç çöp yedin mi Stan?
- Tabii ki.
738
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
Beklentilerden kurtulup
elindekileri birleştirmelisin.
739
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Şuna bir bak.
740
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Şef Boyardee ve deniz maymuncusu
741
00:42:00,000 --> 00:42:03,958
dolgu akmasın diye hamurun kenarını
zekice bir şekilde kapattı.
742
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
Tom Carvel ismin önemini vurguladı.
743
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Tamam.
744
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Jack LaLanne
745
00:42:11,166 --> 00:42:14,458
metal kaplı pantolonla
meyvelerini taze ve nemli tuttu.
746
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Evet. UNIVAC.
747
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Delikli kartlar,
delikler içeren dikdörtgenler.
748
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Sevimli ve tatlı Steve Schwinn de
749
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
çocukların kullanabileceği şeyler buluyor.
750
00:42:24,041 --> 00:42:27,958
Fırın çocuklara zor gelebilir
ama kullanabilecekleri bir şey var.
751
00:42:27,958 --> 00:42:29,333
Ekmek kızartıcı!
752
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Yani ikili folyolu paket,
753
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
dikdörtgen şekil,
754
00:42:35,125 --> 00:42:36,291
bükülmüş kenarlar,
755
00:42:36,291 --> 00:42:37,416
meyve dolgusu
756
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
ve çekici bir isim.
757
00:42:39,333 --> 00:42:40,458
Ortaya ne çıktı?
758
00:42:42,708 --> 00:42:46,333
Sevgili dostum Stan,
sanırım kahvaltı atomunu böldük.
759
00:43:11,541 --> 00:43:14,750
- Carvel iyi twist yapıyor.
- Dondurması da öyle çıkıyor.
760
00:43:14,750 --> 00:43:17,125
Arsızca ve hayvanca bir şey.
761
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Kızlar twist yapan erkeklere bayılır.
- Neden?
762
00:43:20,250 --> 00:43:23,208
Kalça dönüşüyle zıt yapılan omuz hareketi
763
00:43:23,208 --> 00:43:24,958
mali istikrarı ima eder.
764
00:43:27,833 --> 00:43:31,000
Deniz maymunu icadımız gelişiyor Boyardee.
765
00:43:31,000 --> 00:43:33,250
Onu akvaryuma koydum ve yüzdü.
766
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Çok mutluyum.
767
00:43:34,708 --> 00:43:37,166
Bu bir mucize. Gerçek bir oğlan.
768
00:43:38,416 --> 00:43:40,375
Ne olursa olsun yeri konservedir.
769
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Yenilebilir prototipe ne kadar yakınız?
770
00:43:45,333 --> 00:43:48,083
Yarın sabaha olmayacağını söyleyebilirim.
771
00:43:48,625 --> 00:43:50,125
Pantolon dikme istiyorum!
772
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Pantolonu dik!
- Pantolonu dik!
773
00:44:23,333 --> 00:44:26,000
Şeker. Şeker lazım Ludwin.
774
00:44:26,000 --> 00:44:29,541
- Hawaii'liler ne dedi?
- Hepsi ananas halkalarına gidiyor.
775
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- Sugar Ray Robinson?
- Sadece adı o.
776
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- Sahi mi?
- Keşke Küba'ya gidebilsek.
777
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Küba mı? Bize yardım edebilecek biri var.
778
00:44:37,458 --> 00:44:40,458
Ama kısa boylu, hırçın, kel bir kaçık.
779
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Fester Amca mı?
- Değil ama o diziyi severim.
780
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Bavulunu hazırla Ludwin.
781
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Moskova'ya gidiyoruz.
782
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSKOVA
783
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Şeker sorunumuza yardım edeceğin için
teşekkür ederiz Nikita.
784
00:45:06,833 --> 00:45:09,375
Karşılığında ne sunacağınızı merak ediyor.
785
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
Sovyet Rusya için
Amerikan tarzı gevrek istedin
786
00:45:13,250 --> 00:45:15,875
ve biz de sana kulak verdik.
787
00:45:15,875 --> 00:45:17,791
Ama casuslukla falan değil.
788
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Rus çocuklarının pancar sevgisi malum.
789
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
O yüzden buna bayılacaklar...
790
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Borş Halkaları.
791
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Peki, sıradaki gelsin.
792
00:45:30,208 --> 00:45:31,958
Kırın-Lin.
793
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
Tamamen kırıntı.
794
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Son olarak da
795
00:45:35,541 --> 00:45:39,625
herkesin favorisi olan
alkollü kahvaltı gevreği...
796
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Kont Votkala.
797
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Gevreğini yemek istiyorum."
798
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Kes sesini. Denemek ister misin?
799
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Önce siz.
800
00:45:53,666 --> 00:45:56,375
Bay Khrushchev'i zehirlemeye çalışıyorlar.
801
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Dene Ludwin.
802
00:45:58,791 --> 00:46:01,375
- Ama gümrükten beri elimizde değildi.
- Ye.
803
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Anlaştık.
804
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Harika. İlk şeker sevkiyatı ne zaman olur?
805
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Her şey bu gece
onunla sevişip sevişmemenize bağlı.
806
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Vay be.
807
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
Efendim.
808
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
- O şeker bize lazım.
- Sen yap o zaman.
809
00:46:31,291 --> 00:46:34,208
Olmaz, ben zehirli gevreği yedim
ve gayet iyiyim.
810
00:46:52,125 --> 00:46:54,875
Çabuk söyleyin. Bu süt bozulmuş mu?
811
00:46:55,458 --> 00:46:57,000
- Ne? Ne bileyim?
- Koklayın.
812
00:46:59,250 --> 00:47:02,125
İyi kokmuyor. Son tüketim tarihi ne?
813
00:47:03,791 --> 00:47:05,041
3 Temmuz.
814
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Günaydın.
815
00:47:25,833 --> 00:47:29,083
Neşeli Çiftliği'ne hoş geldiniz
Bay Cabana.
816
00:47:29,083 --> 00:47:31,625
Hayatın başladığı yerdesiniz.
817
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Kokladığınız o süt beş hafta önce bozuldu.
818
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Bir dakika daha geçse
koku duyunuzu kaybedecektiniz.
819
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Siz de sütçü müsünüz?
- Adım Harry Neşeli.
820
00:47:50,375 --> 00:47:52,375
Sütçülerin başıyım diyebiliriz.
821
00:47:53,875 --> 00:47:56,875
Yeni doğan bir insanın tattığı
ilk şey nedir sizce?
822
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Elma püresi mi?
823
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Süt Bay Cabana.
824
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Öyle ya.
825
00:48:03,416 --> 00:48:07,333
Süt sektörü olarak da
Amerikan rüyasından fazlasıyız.
826
00:48:07,333 --> 00:48:10,416
Kırmızı, beyaz ve mavideki beyazız.
827
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
En üste çıkmayı başaran o meşhur kremayız
828
00:48:14,166 --> 00:48:16,375
ve siz Bay Cabana
829
00:48:16,875 --> 00:48:22,000
bardağın dibine yapışan
sinir bozucu beyaz halkasınız.
830
00:48:22,000 --> 00:48:26,250
Çünkü kahvaltıya yıllarınızı verseniz de
bir şeyi kaçırdınız.
831
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Biz olmadan kahvaltılık gevrek olmaz.
832
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
O yüzden beyaz altın nehirlerimize
nasıl işediğinizi görünce
833
00:48:34,500 --> 00:48:39,083
ne kadar öfkelendiğimi anlarsınız sanırım.
834
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
Ne kadardır tanışıyoruz Bob?
835
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Kaçırıldığımdan beri.
836
00:48:45,041 --> 00:48:46,041
Ne yapmalı?
837
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
Ne yapmalı?
838
00:48:51,125 --> 00:48:54,083
Beni ve buradakileri unutmaması için
839
00:48:54,625 --> 00:48:55,833
koridordan yürütün.
840
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
Ama ailesi var efendim.
841
00:48:57,291 --> 00:48:58,916
Koridor dedim!
842
00:48:58,916 --> 00:49:02,250
Ne koridoru?
Sinema ya da konser salonu gibi mi?
843
00:49:02,833 --> 00:49:04,208
Konser olacağı kesin.
844
00:49:21,416 --> 00:49:22,375
Bob?
845
00:49:22,875 --> 00:49:24,166
Bir dakika daha.
846
00:49:24,166 --> 00:49:26,375
Bir saatten fazla oldu tatlım.
847
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
Eminim kirler çıkmıştır.
848
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
Ama zihnim!
849
00:49:30,458 --> 00:49:32,833
Zihnimden nasıl çıkaracağım?
850
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
Bebeğim bugün nasıl bakalım?
851
00:49:36,833 --> 00:49:38,916
Baban kahvaltı getirdi yavrucuğum.
852
00:49:45,416 --> 00:49:46,291
Gitmiş.
853
00:49:46,291 --> 00:49:48,958
Ona ne yaptın
erişte düşkünü sarımsak başı?
854
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Sadece meyveli kek yapmıştım.
855
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
Duvarda.
856
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Ufaklık?
857
00:49:59,208 --> 00:50:00,833
Sana balıklı mama getirdim.
858
00:50:01,708 --> 00:50:03,666
Balıklı mama geldi!
859
00:50:04,541 --> 00:50:05,541
Gel de bak.
860
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Kimi arayacağımı bilemedim.
- İyi yaptın.
861
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Merhaba.
- Sana ne yaptılar öyle?
862
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Koridordan yürüttüler.
863
00:50:20,583 --> 00:50:22,500
Laktozlu adiler.
864
00:50:22,500 --> 00:50:24,666
Tek zarar gören sen değilsin.
865
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
El Şeker'e ilk ödemeyi geciktirince
bir şekilde beni diyabet yaptı.
866
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Pardon. Ne dedin?
867
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Evet. Doktordan yeni geldim.
868
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
DİYABET VE SEN
869
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Bakın, kimse kolay olacak demedi.
870
00:50:35,625 --> 00:50:37,208
NASA'dayken aynı kazada
871
00:50:37,208 --> 00:50:40,583
hem Gus Grissom'ı
hem en iyi maymunumuzu kaybettik.
872
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
Kimin kim olduğunu anlamak da
haftalar sürecekti
873
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
çünkü diş kayıtları çok benzeşiyordu.
874
00:50:47,291 --> 00:50:49,875
Yani Komutan Gus Grissom'ın kalıntılarında
875
00:50:49,875 --> 00:50:53,208
maymun parçaları da mı var
demek istiyorsun?
876
00:50:53,208 --> 00:50:55,916
- O gizli bilgi.
- Ama demin söyledin.
877
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
- Söylemedim.
- Söyledin. Oradayken...
878
00:50:58,000 --> 00:50:59,541
- Sen dedin. Ben...
- Yeter.
879
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Dinleyin, projeden çekiliyorum.
880
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Ne?
- Çok uzadı artık. Çok ileri gitti.
881
00:51:05,958 --> 00:51:09,375
Isıtılabilir kahvaltı dikdörtgenini
kim ne yapsın zaten.
882
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Tatlım?
- Neler oluyor?
883
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Bahçeye bir şey iniyor.
- Çimleri mahvedecekler.
884
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Kellogg's'tan mısınız?
- Evet.
885
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Beyaz Saray'a gidiyoruz.
Başkan sizi istiyor. Gidelim.
886
00:51:30,041 --> 00:51:31,125
Yürü.
887
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
- Üstümü değiştirsem?
- Vaktimiz yok.
888
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Tanrı aşkına!
889
00:51:49,416 --> 00:51:53,250
Ben de politika düşünmüştüm
ama annem sempatik olmadığımı söyledi.
890
00:51:53,250 --> 00:51:55,750
- Akıllı bir kadına benziyor.
- Müthiştir.
891
00:51:56,916 --> 00:52:00,833
- Ne giydin öyle ya?
- Ellerinde sadece Taft'in takımı varmış.
892
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Howard Taft,
ilk 135 kiloluk başkan.
893
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Cebinden yarısı yenmiş çikolata çıktı.
894
00:52:06,333 --> 00:52:08,125
Ağır ağır çiğne. Tarihî eser.
895
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Siz Kellogg's'lu beyleri görmek güzel.
- Ama... Neyse.
896
00:52:14,833 --> 00:52:17,958
Jackie O's adında bir gevrek
düşündünüz mü hiç?
897
00:52:18,625 --> 00:52:20,916
Sadece bir fikir ama bence beğenir.
898
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Teşekkür ederiz.
Kesinlikle değerlendireceğiz.
899
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Malum kişinin doğum günü şarkısı yüzünden
başım belaya girdi.
900
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
Neyse, yeni gelen bilgilere göre
901
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
Post'taki çapsızlar
lanet Ruslarla çalışıyormuş.
902
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Neden öyle yapsınlar ki?
903
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Çünkü siz ahmaklar
şeker kaynaklarını kestiniz.
904
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Khrushchev de komünist Küba üzerinden
yardım eli uzattı.
905
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Bütün ada şeker kamışı.
906
00:52:44,083 --> 00:52:47,333
Amerikalı çocukların sabah kahvaltısında
907
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
komünist çöreği yemesi fikri
uykumu kaçırıyor.
908
00:52:50,208 --> 00:52:53,750
Bahsi geçen payetli sarışın yüzünden
yeterince kaçık zaten.
909
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Kazanmanız lazım. İlerleme kaydettiniz mi?
910
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- İlerleme mi? Göster hadi Stan.
- Peki.
911
00:53:01,125 --> 00:53:02,458
Tam ölçekli değil ama...
912
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Harika. Beş yaşında mısınız siz ya?
913
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Küçük John-John daha iyi çizer,
üstelik normal değil o çocuk.
914
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Açıkçası Sayın Başkan,
biraz yardım alabiliriz.
915
00:53:13,666 --> 00:53:14,750
Dur bakalım.
916
00:53:15,458 --> 00:53:18,625
- Benden yardım mı istedin?
- Şey...
917
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Çünkü yemin töreni konuşmamda
açıkça belirtmiştim.
918
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Doğru.
- Harikaydı.
919
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Sormayın." Daha ne diyeyim?
Tek kelime işte. Bana sormayın.
920
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Peki onun yerine bir hikâye anlatsam?
921
00:53:30,791 --> 00:53:32,583
Bir zamanlar
922
00:53:32,583 --> 00:53:35,750
çok iyi bir kahvaltılık gevrek şirketi
923
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
organize sütle sorun yaşıyormuş.
924
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Anladım.
925
00:53:39,583 --> 00:53:44,750
Kardeşim Bobby o inekçileri yola getirir
ama sordunuz diye değil.
926
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Hüsrana uğramayacaksınız Sayın Başkan.
Sizin için yapacağız.
927
00:53:49,208 --> 00:53:51,708
- Vay arkadaş.
- Sıradaki randevunuz geldi.
928
00:53:53,291 --> 00:53:55,250
- Kimmiş?
- Doublemint İkizleri.
929
00:53:57,958 --> 00:54:00,291
- Kostümlüler mi?
- İğrenç.
930
00:54:00,291 --> 00:54:02,291
Evet Sayın Başkan. Kostümlüler.
931
00:54:02,291 --> 00:54:06,625
Beyler, müsaadenizle
başkanlık imtiyazımı kullanacağım.
932
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Bunu alabilir miyim?
- Sormayın.
933
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Peki.
934
00:54:12,666 --> 00:54:14,750
Jackie hâlâ şapka alışverişinde mi?
935
00:54:15,416 --> 00:54:17,166
BİRA
936
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
BAR AÇIK
937
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Onları iyileştirecektim.
938
00:54:21,583 --> 00:54:22,833
Onlara Lear'ı sundum.
939
00:54:23,708 --> 00:54:27,916
- Ama beni sinek gibi kovaladılar.
- Benim için hava hoş.
940
00:54:27,916 --> 00:54:31,375
İşimi dertlere borçluyum.
Milletin acıları hoşuma gidiyor.
941
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Yazık oldu.
942
00:54:32,958 --> 00:54:34,833
Açılış gecesine biletim vardı.
943
00:54:37,083 --> 00:54:40,416
- Pardon?
- Tek kişilik 12 Öfkeli Adam'ınızı izledim.
944
00:54:40,416 --> 00:54:41,333
Öyle mi?
945
00:54:41,333 --> 00:54:45,166
Altıdan dokuza kadar olanların öfkesini
tam veremedim gibiydi.
946
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Yine de etkileyiciydi.
947
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
İzninizle.
948
00:54:49,625 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Neşeli Çiftliği.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
949
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Bu arada o biletlerde iade olmuyor.
950
00:54:56,000 --> 00:54:58,125
Kellogg's'un görgüsüz hödükleri.
951
00:54:58,625 --> 00:55:02,291
Bence yetenekli maskotları olmasa
o ürünler hiç iş yapmaz.
952
00:55:02,291 --> 00:55:03,625
Her kimse onlar.
953
00:55:05,083 --> 00:55:06,625
Evet, hepsi de iyi
954
00:55:07,250 --> 00:55:10,208
ama bir numaralı maskot
kesinlikle Kaplan Tony.
955
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Zavallı şeker yandaşları.
956
00:55:13,916 --> 00:55:16,625
Üst üste 14 çeyrekte
rekor kâr zavallılıksa
957
00:55:16,625 --> 00:55:18,375
öyle olabilirler sanırım.
958
00:55:18,375 --> 00:55:21,250
Şaklaban maskotların
dört parmaklı avuçlarına
959
00:55:21,250 --> 00:55:23,208
o kârdan pay düşmüyor tabii.
960
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
Öyleyse gerçekten üzücü,
961
00:55:25,208 --> 00:55:27,458
hele de ellerindeki kozu düşününce.
962
00:55:27,458 --> 00:55:30,500
Bana düşmez tabii
ama kimin kimi sömürdüğünü
963
00:55:30,500 --> 00:55:33,250
ihtiyar Kellogg'a göstermeleri zor olmaz.
964
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Gerçekten mi?
965
00:55:36,458 --> 00:55:37,875
Nasıl yaparız... Yaparlar?
966
00:55:38,416 --> 00:55:42,458
Biz sütçüler şöyle deriz,
"Yayık altını yeterince karıştırırsan
967
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
müthiş bir peynir olabilir."
968
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Osuruk şakası mı o?
969
00:55:47,375 --> 00:55:48,375
Sanmıyorum.
970
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Neyse...
971
00:55:51,625 --> 00:55:52,666
Unutmayın ki
972
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
cidden harikasınız.
973
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
CBS HABER BÜLTENİ
974
00:56:02,791 --> 00:56:05,666
Kahvaltılık gevrek süper gücü Kellogg's da
975
00:56:05,666 --> 00:56:08,416
ısıtılabilir zamazingo üreteceğini duyurdu
976
00:56:08,416 --> 00:56:10,291
ve kahvaltı savaşları kızıştı.
977
00:56:10,291 --> 00:56:14,500
Birazdan, Küba açıklarında
ABD ve Sovyetler gerilimi artıyor.
978
00:56:14,500 --> 00:56:17,125
Bobby Kennedy organize süte savaş açtı.
979
00:56:17,125 --> 00:56:21,166
Ve Doublemint İkizleri
kendi ikizlerine hamile.
980
00:56:21,166 --> 00:56:23,458
CBS Akşam Haberleri devam edecek.
981
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Ve kestik.
982
00:56:25,833 --> 00:56:28,416
Harika bir icat Corky. X-ray gözlüğü.
983
00:56:28,958 --> 00:56:30,708
Her şeyin içini gösteriyor.
984
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Kişisel sorunlarım hariç.
985
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
Evde ortam çok gergin.
986
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Hem de çok.
987
00:56:39,000 --> 00:56:40,916
Bu gece geç çıkarım Corky.
988
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}6. HAFTA: ZIMBIRTI TESTİ
989
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Bu iyi oldu çünkü astigmatım var.
- Nedir o?
990
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Gözün odaklama öğelerinin
eşit olmaması durumu.
991
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Çünkü ben de...
- Aslında çoğu insanda var.
992
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Sahi mi?
- Dürbünden bak.
993
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Netleşti mi?
- Hayır ama yaklaştı.
994
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Beyler!
995
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Meyveli çörek ateşleme sistemi hazır.
996
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Sığınak ve uzay elbisesi çok mu oldu?
997
00:57:26,083 --> 00:57:27,833
Hepsi standart NASA önlemi.
998
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Her ihtimale karşı
paketi de titanyum folyodan yaptık.
999
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, kızartıcı onayı verildi.
1000
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Kızartıcıya koyuyorum.
1001
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}OKSİJEN
1002
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Mekanizmayı bastır.
1003
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Zımbırtı indirildi.
1004
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Bobinleri gözlemle.
1005
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Turuncu.
- Ne oluyor şu an?
1006
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Kızarıyor.
- Hadi.
1007
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Manuel kontrole geçiyorum.
Biraz daha açacağım.
1008
00:57:58,666 --> 00:58:00,583
- Ne yapıyor?
- Güvenli değil.
1009
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Ne yapıyor?
1010
00:58:02,166 --> 00:58:03,833
Ayarları değiştiriyor.
1011
00:58:05,166 --> 00:58:06,166
Beşe getirdi.
1012
00:58:06,666 --> 00:58:08,083
Altı. Yedi.
1013
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Bu iş hoşuma gitmedi.
- Sekiz. Tanrım, 8,5!
1014
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, hafif kahverengi.
1015
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Dikkatli ol. Meyve dolgusu sıcak olabilir.
1016
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Buna teker kaldırılır.
1017
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Atıştırmalık başarılı!
1018
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- Başardık!
- İşte bu!
1019
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
YANICI
1020
00:58:42,416 --> 00:58:43,416
Hayır!
1021
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Hayır, lütfen!
1022
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Hiçbir şey kalmamış!
- Bir dakika, şuradaki ne?
1023
00:59:17,041 --> 00:59:18,041
Şu bir adam mı?
1024
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Aynen öyle. Steve Schwinn. Steve!
1025
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Hayır, benim. Chuck. Steve havaya uçtu.
1026
00:59:24,708 --> 00:59:26,208
Oraya gitmeyin. Çok fena.
1027
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
Ne oluyor? Steve nerede?
1028
00:59:29,041 --> 00:59:32,208
Steve buharlaştı ama bir an
Chuck'ı o sanıp eğlendik.
1029
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Tahıllar tahıla, sütler ineğe.
1030
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Bazen hayat kâsesinde durmak gerekir
1031
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
ama Steve Schwinn asla kâsede durmadı.
1032
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve cidden harikaydı.
1033
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
- Buna bayılırdı.
- Evet.
1034
00:59:55,541 --> 00:59:58,750
Bisikletlerini nasıl yaptıysa
hayatını da öyle yaşadı.
1035
00:59:58,750 --> 01:00:00,458
Güvenlik önlemi almadan.
1036
01:00:01,333 --> 01:00:05,458
Önerilen porsiyon miktarını sunmaktan
son ana dek vazgeçmeyen biri
1037
01:00:05,458 --> 01:00:09,041
kahvaltılık gevrek töreniyle gömülmeyi
1038
01:00:09,041 --> 01:00:11,541
hak etmiş demektir.
1039
01:00:18,208 --> 01:00:20,000
Gevrek töreni Bayan Schwinn.
1040
01:00:20,000 --> 01:00:21,250
Büyük onurdur.
1041
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Çok büyük onur.
- Ne oluyor ya?
1042
01:00:32,625 --> 01:00:34,708
- Sizin işiniz mi bu?
- Bilmem.
1043
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
{\an8}MISIR GEVREĞİ
CENAZE BOYU
1044
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Son kâsesini yaptı.
1045
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Neden?
1046
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
O kimdi?
1047
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}OYUNCAK İÇİNDE
1048
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Çat!
- Patpat!
1049
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Çat!
1050
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- Patpat!
- Pop!
1051
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Bu nedir?
1052
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
Kutudaki oyuncak Bayan Schwinn.
1053
01:01:35,916 --> 01:01:39,833
- Muhtemelen yapışkan dövmedir.
- Kalıcı değil. Birkaç güne çıkar.
1054
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Çat!
1055
01:01:41,041 --> 01:01:42,625
- Patpat!
- Pop!
1056
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Eşiniz kahramanca öldü.
1057
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Gevrek şirketi değil mi bu?
Eşim niye patladı?
1058
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Ben gidiyorum.
1059
01:01:51,291 --> 01:01:53,041
- Sinirlenmiş.
- Toparlanır.
1060
01:01:53,041 --> 01:01:55,791
Belki de bu kaybı asla atlatamaz.
1061
01:01:56,416 --> 01:01:57,625
Şuraya bakın.
1062
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Sütçüler, Ruslar ve Şeker'in adamları.
1063
01:02:00,916 --> 01:02:02,083
Çember daralıyor.
1064
01:02:02,625 --> 01:02:04,833
Daralma demişken Taft'in takımı mı o?
1065
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Evet, daralttırdım. Nasıl?
- Veto lazım.
1066
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Et hadi.
- Veto.
1067
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Öyle olsun.
1068
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Toplanın maskotlar.
1069
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Kellogg's'un sömürüleri karşısında
yeterince acı çektik.
1070
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Yeni uzay dikdörtgenlerinin
maskotu bile yokmuş.
1071
01:02:19,958 --> 01:02:22,416
- Devre dışı kalıyoruz.
- Haklısın Patpat.
1072
01:02:22,958 --> 01:02:26,000
Hiç pay da vermiyorlar. Sorarım size.
1073
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Bizim yüzümüz olmadan,
1074
01:02:27,416 --> 01:02:31,000
bizim büyümüz olmadan geriye ne kalıyor?
1075
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Bizim hayata geçirdiğimiz
bir paket ucuz at yemi.
1076
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Bence yıkım çağrısı yapıp
savaş köpeklerini salalım.
1077
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Köpek mi alıyoruz?
1078
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
Hayır saftirik Çat.
1079
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Greve gitme vaktimiz geldi artık.
1080
01:02:49,833 --> 01:02:52,166
Peki köpeğimiz varsa getirebilir miyiz?
1081
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
Arkada da koltuk var.
1082
01:02:56,041 --> 01:02:58,625
Orada bir şey yok ki.
Bütün aksiyon burada.
1083
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Neler oluyor orada?
1084
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
- Sağa çek.
- Peki.
1085
01:03:10,791 --> 01:03:15,583
ABD açıklarında tespit edilen
bir Rus askerî gemisini durdurduk.
1086
01:03:16,125 --> 01:03:18,208
Dengeli kahvaltıyı devirmek isteyen
1087
01:03:18,208 --> 01:03:20,416
kaçak Küba şekeriyle yüklü olabilir.
1088
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Eşi de tam bir afet.
- Evet.
1089
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Ekip Jackie O's üzerinde çalışıyor.
1090
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
Soyadı Kennedy değil mi? Ne alaka?
1091
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Çünkü gevrek "O" şeklinde.
1092
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
1093
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
Nükleer savaştan bahsediyor aptallar.
1094
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Casus fotoğraflarda görüldüğü gibi
dev nükleer füzeler var.
1095
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
Füzeler önemli değil.
1096
01:03:39,875 --> 01:03:41,416
Ama bu gemiler
1097
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
derhâl geri dönmezse gemileri yakarım.
1098
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Gerçek anlamda yakmaktan bahsetmiyorum.
1099
01:03:47,333 --> 01:03:49,541
Çok sinirlenirim demek istiyorum.
1100
01:03:49,541 --> 01:03:51,500
İki tür gemi yakmak var.
1101
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Biri duygusal kararlar içerir,
1102
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
diğerinde ise herkes ölür.
1103
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Pekâlâ. Yeter artık.
- Nereye gidiyorsun?
1104
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Bu iş burada bitecek.
1105
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Teknelerden iyi anlarım.
1106
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Hastalıklı bir çocuk olduğumdan
sandal almışlardı.
1107
01:04:18,291 --> 01:04:19,833
İş bu raddeye nasıl geldi?
1108
01:04:19,833 --> 01:04:21,708
Kahvaltıda böyle şeyler olur.
1109
01:04:23,458 --> 01:04:26,333
- Bu şehri biz inşa ettik.
- Miras aldık.
1110
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Miras aldık.
1111
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Çekişmemiz yüzünden de yok olabilir.
1112
01:04:32,291 --> 01:04:34,166
Şekerini salmaya karar verdim.
1113
01:04:36,250 --> 01:04:38,375
Khrushchev'e vazgeçmesini söylerim.
1114
01:04:39,041 --> 01:04:40,291
Seni dinler mi?
1115
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Olabilir ama karşılığında
değerli bir şey sunmalıyım.
1116
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
William Howard Taft'in takımı olur mu?
1117
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Ne olduğunu bilmiyorum ama denerim.
1118
01:04:50,291 --> 01:04:51,333
Önce şunu dene.
1119
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
Ne diyorsun?
1120
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Çok vahşi.
1121
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Çok kaba.
1122
01:05:04,375 --> 01:05:05,375
Hoşuma gitti.
1123
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Belki bu şirketleri kurma sebebimiz...
- Miras aldık.
1124
01:05:11,333 --> 01:05:14,500
Bu dev kahvaltılık şirketlerini
miras alma sebebimiz
1125
01:05:14,500 --> 01:05:16,291
birbirimize kur yapmaktı.
1126
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Olabilir.
1127
01:05:19,250 --> 01:05:20,333
Neden korkuyorsun?
1128
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Korkmuyorum.
1129
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- O da ne?
- Ne?
1130
01:05:25,208 --> 01:05:28,541
Yanlışlıkla yarattığımız
bir yaşam formu sadece.
1131
01:05:28,541 --> 01:05:30,666
Üremesin diye peşine düştük.
1132
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
Sen mi yarattın? Nereye gitti?
1133
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Neyse, nerede kalmıştık?
1134
01:05:36,833 --> 01:05:38,416
Şu an tuhaf bir moddayım.
1135
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Oh! Oh! Hey! Hey! Bedel ödeyecek Edsel K!
1136
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Ne istiyoruz?
- İtibar!
1137
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- Ne zaman istiyoruz?
- Yakında!
1138
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
Ne istiyoruz?
1139
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Şu kangrenli tüy yumaklarını
tıraş etme vakti.
1140
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Laboratuvar yok, hiç olmadı
Bunu öğrenmek bizi zorladı
1141
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Onları boş ver, raflara ilk ulaşan
savaşı kazanacak.
1142
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Tek ihtiyacımız bir isim.
1143
01:06:04,500 --> 01:06:08,250
Merak etmeyin, Madison Caddesi'nin
en iyi reklamcıları geliyor.
1144
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Ne istiyoruz?
1145
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
Kellogg's.
1146
01:06:14,041 --> 01:06:15,750
{\an8}Sadece bir isim değildir.
1147
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
Sizi sıcakça saran
bir yuva ve aile demektir.
1148
01:06:19,916 --> 01:06:23,250
Peki bu aile nasıl başlar?
Birbiri için atan iki kalple.
1149
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Karanlıkta yalnız,
1150
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
tek bir folyo paketi paylaşan
iki çörek gibi.
1151
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Adam işten eve gelsin.
1152
01:06:32,625 --> 01:06:35,458
Eşi onu kapıda saten gecelikle karşılasın
1153
01:06:35,458 --> 01:06:39,500
ve kırmızı ojeli parmağının tek işaretiyle
yatak odasına götürsün.
1154
01:06:41,458 --> 01:06:44,000
Yakındaki ekmek kızartıcıyı,
1155
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
kızışmaya başlayan çörekleri iple çeken
o makineyi çalıştırsın.
1156
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Beyler, huzurlarınızda
1157
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
Martine Margeaux'dan Jelle Jolie.
1158
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
Ama bizim hedef kitlemiz çocuklar.
1159
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Ötesini de düşünün.
1160
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Altı saattir buradayım ve şunu gördüm.
1161
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Ölü ağaçlar ve yalnız, üzgün kadınlar.
1162
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Seçim size ait.
1163
01:07:06,625 --> 01:07:11,000
Kuru üzümlü gevrek ve önemsiz
ya da kışkırtıcı ve devrimci.
1164
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Kim ölü ağaçlara bakar ki?
1165
01:07:12,791 --> 01:07:14,291
Kapa çeneni Herman.
1166
01:07:14,291 --> 01:07:15,541
Dâhi konuşuyor.
1167
01:07:15,541 --> 01:07:20,583
Çikolatalı olduğunu muzipçe ilan eden
Jelle Jolie Noir da var.
1168
01:07:20,583 --> 01:07:24,583
Ve pek yakında Jelle Jolie Sensual.
1169
01:07:24,583 --> 01:07:27,125
Yeterince cesur olanlar için paketsiz.
1170
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Çünkü ilişkide zevkler ortaktır.
1171
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Aslında öyle olmuyor.
- Nedenmiş?
1172
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Kutlamaya başlayalım mı?
Meşhur Orta Batı bifteğinizden yeriz.
1173
01:07:38,000 --> 01:07:40,250
Belki sıkıntıdan kuruyan bu şehirde
1174
01:07:40,250 --> 01:07:42,708
kalın bilekli birer Jelle Jolie buluruz.
1175
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Biraz düşünsek?
1176
01:07:44,125 --> 01:07:47,000
Evet derdim ama bence
düşünmek size göre değil.
1177
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Hatta ben Stinson Beach manzaralı
yamaç evimde emekliye ayrılmışken
1178
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
siz hâlâ vasatlık tanrısına
yalvarıyor olacaksınız.
1179
01:07:54,708 --> 01:07:57,125
- Roger.
- İyi ki motoru çalışır bıraktım.
1180
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
Neden bu kadar kabalar? Altı üstü reklam.
1181
01:08:00,791 --> 01:08:02,541
- Bilmem ki.
- Anlamadım gitti.
1182
01:08:03,666 --> 01:08:04,541
Ne dedin?
1183
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Asla Manş Denizi'ni yüzerek geçip
şampanyada boğulmayacaksın.
1184
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Bana da öyle geliyor.
1185
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Swinson Gölü dediğin yer neresi peki?
1186
01:08:18,708 --> 01:08:19,875
Ne dedin?
1187
01:08:20,583 --> 01:08:21,750
Doğru duydun.
1188
01:08:22,583 --> 01:08:25,000
- Benim için çalış.
- Boş versene Florsheim.
1189
01:08:25,000 --> 01:08:26,708
Benim gibisini çok ararsın.
1190
01:08:28,416 --> 01:08:29,541
Emin ol arayacağım.
1191
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Ankesörlü telefondan.
- Jetonun benden.
1192
01:08:40,666 --> 01:08:41,625
Verimli oldu.
1193
01:08:41,625 --> 01:08:44,458
Şimdi kimden satış yardımı alacağız?
1194
01:08:44,458 --> 01:08:46,291
Birkaç tanıdığım var.
1195
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Üstelik buralılar.
1196
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Öncelikle geldiğiniz için teşekkür ederiz.
1197
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Uzman olan sizsiniz. Neyse, başlayalım.
1198
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Meyve Neşesi." Ne?
1199
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Hayır.
1200
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
-"Isıt Gitsin, Ye Bitsin."
- Olmadı.
1201
01:08:57,875 --> 01:08:59,208
"Çıtır Dörtgen."
1202
01:08:59,833 --> 01:09:02,500
- Bizi zorluyorlar.
- Her şey isme bağlı millet.
1203
01:09:02,500 --> 01:09:04,000
Adını beğenirsek yeriz.
1204
01:09:04,000 --> 01:09:06,166
Post'un ürününün adı belli mi?
1205
01:09:06,166 --> 01:09:10,458
Dekstroz Harikası ve Taze Düzlük arasında
gidip geliyorlar sanırım.
1206
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Vay be.
- Güçlü isimler.
1207
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Bir dakika.
1208
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Selam. Nasılsın?
1209
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Tatlarının nasıl olduğunu söyler misin?
1210
01:09:18,708 --> 01:09:20,333
Marmelat diri miydi?
1211
01:09:20,833 --> 01:09:21,708
Akışkan mıydı?
1212
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Koyulaştı mı?
1213
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Konuş.
1214
01:09:24,708 --> 01:09:26,125
Buna el koyuyorum.
1215
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Çocuk dilinden anlarım.
1216
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Lanet pektin içeriğini söylemezsen
ailen ve arkadaşların ölür!
1217
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Sakin ol.
- Nineni de boğarım!
1218
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Neden babam gibi bağırıyorsunuz?
1219
01:09:39,958 --> 01:09:42,666
Bağırmadım ki. Sesimi bile yükseltmedim.
1220
01:09:42,666 --> 01:09:44,166
- O bağırdı.
- Tanrım.
1221
01:09:44,166 --> 01:09:45,833
Gerçeği söyleyeyim mi?
1222
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Bir ısırık aldım
1223
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
ve aklımı başımdan almaya yetti.
1224
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Hayatımda yediğim en iyi çörekti
ve tatmadığım çörek yoktur.
1225
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Bizimkini tatmadın.
1226
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Ver hadi.
1227
01:10:04,833 --> 01:10:05,750
Bunu dene.
1228
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Şaka mı bu?
1229
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Ne oldu?
1230
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Onlarınkine benziyor.
Aynısını yapmışsınız.
1231
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Herkes yapıyor.
Coke ve Pepsi. Ford ve Chevy.
1232
01:10:25,083 --> 01:10:27,333
- Önemli olan ismi.
- İsmi.
1233
01:10:28,208 --> 01:10:29,833
Kıç makinesine kapıldı!
1234
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Popo masajı aletim!
1235
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Yetmedi mi Bay Cabana?
Daha kaç kişi ölecek?
1236
01:10:42,208 --> 01:10:44,875
- Çek ellerini be.
- Butchie, iyi misin?
1237
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Bir şeyi yok. Söyle hadi, ismi ne olacak?
1238
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
İsmi orada işte.
1239
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
Her kelimenin ilk harfi.
1240
01:10:56,625 --> 01:10:59,833
"Tost Rahatlığında Anında Tüket.
Paketi Okuyup Pişir."
1241
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat-Pop."
1242
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat-Pop. Hoşuma gitti.
1243
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Gerçekten güzel.
1244
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Gizli bir kod adı, UFO ya da NASA gibi.
1245
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Ya da sütyen, yani sütlük gizleyen.
1246
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Onun açılımı o değil.
- Ben aksine inanıyorum.
1247
01:11:14,375 --> 01:11:15,458
Ben de.
1248
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Ne oldu?
1249
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat-Pop.
1250
01:11:20,500 --> 01:11:21,833
Deneyelim bakalım.
1251
01:11:22,458 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat-Pop
1252
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Sabah da nefis
Öğlen de öyle
1253
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Akşam da nefis
Ay ışığında da öyle
1254
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat-Pop
1255
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Tost rahatlığında
İstediğiniz anda tüketin
1256
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Paketi okuyup pişirin
Midenizi sevindirin
1257
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Nefis, nefis
Kellogg's Trat-Pop
1258
01:11:44,125 --> 01:11:45,041
Nasıl?
1259
01:11:45,541 --> 01:11:46,625
Ne diyorsun EK?
1260
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Muhteşem.
1261
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Geriye sadece
FDA temsilcisi Mike Puntz'dan
1262
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
rutin bir onay almak kaldı.
1263
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
O kısım kolay.
1264
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Güzelmiş.
1265
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
Peki maskotlar ne olacak?
1266
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
O iş de tamam.
1267
01:12:15,583 --> 01:12:17,041
KELLOGG'S MASKOTLARI KOVDU!
1268
01:12:17,041 --> 01:12:18,291
Bay Kellogg,
1269
01:12:18,875 --> 01:12:20,916
bu kaplanın pençelerini
1270
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
tatmak üzeresiniz.
1271
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
FDA'DEN PUNTZ YENİ ÜRÜNÜ ONAYLAYACAK
1272
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Bırakın geçeyim!
1273
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Daha fazlasını ver Kellogg!
1274
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Daha çok maaş istiyoruz!
1275
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Gevrek maskotları
1276
01:12:45,583 --> 01:12:48,416
ve dört bir yandan gelen
vatansever maskotlar.
1277
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Hepiniz buraya toplanın.
1278
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Barikatı güçlendirin.
Maksimum direniş istiyorum.
1279
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
İki korumayı da yollayın.
1280
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Puntz nerede ya?
- Bilmiyorum.
1281
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- İşte geldi.
- Günaydın millet.
1282
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Günaydın.
- Günaydın.
1283
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Üzgünüm. Tesisatçı gibi arkadan girdim.
1284
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Hadi.
1285
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Benim yerim de burası mı?
- Burası.
1286
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Tam burası. Evet.
1287
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Hadi bakalım. Güzelce oturtalım.
1288
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
İşte böyle.
1289
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Evet!
- Evet!
1290
01:13:22,208 --> 01:13:25,208
Böyle kızgın kalabalıkları
daha önce de görmüştüm.
1291
01:13:26,750 --> 01:13:27,750
Neredeydim ki?
1292
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Yukarıda bize ne dediklerini
biliyor musunuz?
1293
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
Hayır, ne?
1294
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Keçeli serseriler...
1295
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
...ve kürklü mahluklar.
1296
01:13:40,916 --> 01:13:42,958
Bu kalemi iş arkadaşım hediye etti
1297
01:13:43,458 --> 01:13:45,875
ama aslında yanlışlıkla verdi.
1298
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Bize ne canım.
1299
01:13:46,875 --> 01:13:50,541
Kostümden pişik olanlara
Debbie atıştırmalık ve krem getirdi.
1300
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Savaşma vakti geldi.
1301
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Evet!
- Evet!
1302
01:13:54,625 --> 01:13:59,541
Soğukkanlılıkla hareket etmeyince
neler olduğunu gösterelim.
1303
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Evet!
1304
01:14:03,375 --> 01:14:05,333
Bay Kellogg, bunu görmelisiniz.
1305
01:14:05,333 --> 01:14:07,916
{\an8}Kellogg's'un üst düzey bir yöneticisi
1306
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}yanlışlıkla bir makarna mutantı
yarattıklarını söyledi.
1307
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Ben olsam o şirketin ürünlerini yemem.
1308
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Şirketiniz Post
onların en büyük rakibi mi?
1309
01:14:16,541 --> 01:14:17,791
Eskiden öyleydik
1310
01:14:17,791 --> 01:14:22,041
ama yeni ürünümüz Taşradan Kareler
onay aldığı için
1311
01:14:22,041 --> 01:14:23,458
bir numara olacağız.
1312
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Yerinize geçecek bir ürün için
onay almak üzereler.
1313
01:14:28,208 --> 01:14:29,416
- Yuh!
- Yuh!
1314
01:14:29,416 --> 01:14:30,708
Hayır!
1315
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
O yüzden var gücünüzle savaşın,
1316
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
yoksa kahvaltınız elden gidecek!
1317
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Tüylüler ileri!
1318
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Geri çekilin!
1319
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Hadi küçük elf! Devam et!
1320
01:14:57,583 --> 01:15:00,083
Güzel zambakların arasında
1321
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
Denizin ötesinde doğdu
1322
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Çilek.
1323
01:15:18,208 --> 01:15:19,125
Yaban mersini.
1324
01:15:19,125 --> 01:15:21,291
Hepsi aynı, sadece renkleri farklı.
1325
01:15:21,291 --> 01:15:22,583
Barikatı aştılar.
1326
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
Kaplan pisliyor.
1327
01:15:30,958 --> 01:15:33,250
- Beni bırakma!
- Asla bırakmam!
1328
01:15:33,250 --> 01:15:35,083
Biz birbirimize aitiz!
1329
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Hayır!
1330
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Bugünü unutmayın beyler.
1331
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Çünkü burası artık bizim oldu.
1332
01:15:50,708 --> 01:15:54,416
Çat, Patpat ve Pop,
görevimiz onayı durdurmak.
1333
01:15:54,416 --> 01:15:55,416
Puntz'ı bulun.
1334
01:15:55,416 --> 01:15:57,500
- Puntz'ı bulun!
- Puntz'ı bulun!
1335
01:15:57,500 --> 01:16:00,083
Hepinizi seviyorum. Hepiniz çok özelsiniz.
1336
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Bunlar ne zaman yenir?
1337
01:16:03,541 --> 01:16:06,250
Bu bir öğün mü? Yoksa atıştırmalık mı?
1338
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Onay vermezsen hiçbir şey değil.
Ver şu damgayı.
1339
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Yapma Bob.
- Eğitimini almadın.
1340
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Neyin? Bunun mu?
1341
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Çok geç kaldık.
1342
01:16:19,166 --> 01:16:21,333
Sanırım o kadar da zor değilmiş.
1343
01:16:21,958 --> 01:16:23,416
Bittik beyler.
1344
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Zalim kaderin kurbanı olduk.
1345
01:16:26,708 --> 01:16:27,833
Kader değildi.
1346
01:16:27,833 --> 01:16:31,666
Woolworth's'e uğrayıp
dişli kolye ve Viking boynuzu aldın.
1347
01:16:32,166 --> 01:16:33,791
Sözlerine dikkat et Patpat,
1348
01:16:33,791 --> 01:16:36,291
yoksa boynuzlardan biriyle gözünü oyarım.
1349
01:16:37,375 --> 01:16:38,708
Şerefimizle çekilelim.
1350
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Açık mı, kapalı mı?
1351
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Kapalı.
1352
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Bekleyin.
1353
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Aslında gerçekten muhteşem bir ürün.
1354
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Sağ ol.
1355
01:16:55,291 --> 01:16:59,458
"Bu gece yeterince içmedin mi Walter?"
Çenen durmuyor ki yetsin.
1356
01:16:59,458 --> 01:17:01,708
Bu kez kendilerini aşmışlar Corky.
1357
01:17:01,708 --> 01:17:03,875
Buna oyun hamuru deniyor.
1358
01:17:03,875 --> 01:17:08,000
Esniyor, zıplıyor
ve hâlâ anlaşılmayan bir şekilde
1359
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
üstüne bastırdığın sayfadaki
görüntüleri yakalıyor.
1360
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Flaş haber, Kellogg's'ta isyan.
1361
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Ver bakayım.
Mürekkep tazeyken çok iyi oluyor.
1362
01:17:20,791 --> 01:17:22,791
Faturaları ben ödüyorum.
1363
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Ne kadar istersem o kadar içerim.
1364
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Battle Creek'ten
bir son dakika haberimiz var.
1365
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Sevilen kahvaltılık gevrek maskotları
1366
01:17:33,416 --> 01:17:36,250
yeni bir ürün yüzünden
şirketlerine saldırıyor.
1367
01:17:36,250 --> 01:17:37,500
Ürünün adı ise...
1368
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Notlarımı bulamıyorum da.
1369
01:17:42,500 --> 01:17:44,333
Bu haber hepimizi biraz sarstı.
1370
01:17:44,833 --> 01:17:48,875
Neyse. En iyisi oyun hamurumdan okuyayım.
1371
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Ürünün adı ise...
1372
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
Pop-Tart.
1373
01:17:55,583 --> 01:17:57,208
- Ne...
- Ne dedi?
1374
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Pop-Tart dedi.
- Tersten okudu.
1375
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Pop-Tart mı? Trat-Pop'tu.
1376
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Artık değil, 40 milyon insan
Pop-Tart olarak duydu.
1377
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Büyücü tipli şebek yanlış söyledi.
1378
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Andy Warhol'un "pop art"ını andırmıyor mu?
1379
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Kimsenin aklına gelmez.
- Benim geldi.
1380
01:18:13,958 --> 01:18:15,916
Pop-Tart.
1381
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Hoşuma gitti.
- Öyle mi?
1382
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- Öyle mi?
- Evet.
1383
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
Hayır.
1384
01:18:20,375 --> 01:18:22,166
- Evet.
- Evet.
1385
01:18:22,750 --> 01:18:25,833
Ne fark eder?
Kutuları değiştirip kamyonlara koyun.
1386
01:18:25,833 --> 01:18:26,916
Pop-Tart.
1387
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
İyi satacak.
1388
01:19:37,291 --> 01:19:38,291
Söyle.
1389
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Satış rakamları yok da ne demek?
1390
01:19:42,875 --> 01:19:44,333
Öğrenir öğrenmez ara!
1391
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Ne dedi?
- Santralde arıza olmuş.
1392
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Tüm hatlar meşgulmüş.
Tam da piyasaya çıkış gününde.
1393
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Pekâlâ, sakin ol.
Belki botulizm salgınındandır.
1394
01:19:54,208 --> 01:19:55,750
Umarım o yüzdendir
1395
01:19:55,750 --> 01:19:59,041
çünkü piyasaya
beş milyon dolarlık Pop-Tart sürdüm.
1396
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Umarım rakamları öğrenmişsindir.
Söyle hadi!
1397
01:20:05,750 --> 01:20:06,750
Ne?
1398
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Gerçekten mi?
1399
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Tanrım.
1400
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
Sonuç?
1401
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
Pop-Tart alan olmuş mu?
1402
01:20:33,500 --> 01:20:35,541
Kıtasal ABD'deki tüm dükkânlarda
1403
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
60 saniye içinde tükenmiş.
1404
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Ne?
1405
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Çekirge istilası gibi.
1406
01:20:43,333 --> 01:20:46,041
Çocuklar Pop-Tart uğruna her şeyi yapıyor.
1407
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Altı market çalışanı ısırılmış.
Kıyamet kopuyor.
1408
01:20:49,708 --> 01:20:52,833
Adı yüzünden.
Kimse kare gibi sıkıcı olmak istemez.
1409
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
Hele taşradan bir kare mi? Boş versene.
1410
01:20:56,541 --> 01:20:57,875
Aya ayak bastık.
1411
01:20:58,458 --> 01:20:59,875
Kahvaltı ayı.
1412
01:20:59,875 --> 01:21:04,333
On Emir'den bu yana gelen
en muazzam iki dikdörtgen.
1413
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Üstüne krema eklesek?
1414
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- Olmaz.
- Evet.
1415
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Böylece Kellogg's yeniden
Battle Creek'in kralı oldu.
1416
01:21:16,500 --> 01:21:18,250
Şirketteki herkes mutluydu.
1417
01:21:18,916 --> 01:21:20,458
Yani hemen herkes.
1418
01:21:21,125 --> 01:21:25,000
Çocuklara rol modeli olduğunuz doğru mu
Bay Ravenscroft?
1419
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
Evet Majesteleri.
1420
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
Nasıl bir rol modeli
1421
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
çok sevilen bir Amerikan şirketinde
koridora pisleyip
1422
01:21:33,875 --> 01:21:34,916
kendi sözleriyle
1423
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Size organik gevrek bıraktım" der?
1424
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Pişmanım.
1425
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Koca bir kâse kepekli gevrek yemiştim.
1426
01:21:43,791 --> 01:21:46,750
Harold von Braunhut ve Şef Boyardee
1427
01:21:46,750 --> 01:21:49,250
makarna canlısı Eric'i evlat edindi
1428
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
ama ergen bir ravioli ile uğraşmanın
kolay olmadığını gördüler.
1429
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric! Havuzu açık bırakma demiştim.
1430
01:21:56,541 --> 01:21:57,625
Cehenneme git.
1431
01:21:58,375 --> 01:22:02,333
- Oğlun ne dedi duydun mu?
- Terbiyesizleşince benim mi oluyor?
1432
01:22:03,333 --> 01:22:05,458
Yine mi aynı şeyden kavga edeceğiz?
1433
01:22:05,958 --> 01:22:09,541
Tom Carvel ve Jack LaLanne
aynı düzene ait olduklarını görüp
1434
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
yan yana dükkânlar açtılar.
1435
01:22:11,833 --> 01:22:14,083
- Ben zayıflatırım.
- Ben de şişiririm.
1436
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
UNIVAC askere alınıp Vietnam'a gönderildi
1437
01:22:17,833 --> 01:22:20,166
ve emrindeki askerlerin dediğine göre
1438
01:22:20,166 --> 01:22:22,791
daha da sağlıksız fikirlere kapıldı.
1439
01:22:24,041 --> 01:22:24,958
Dehşet.
1440
01:22:25,458 --> 01:22:28,208
Bobby Kennedy'nin
sütçüleri bitirmesinden sonra
1441
01:22:28,208 --> 01:22:31,750
komplo teorisyenleri
Zapruder filminin 263. karesinde
1442
01:22:31,750 --> 01:22:35,458
çok tuhaf bir yere
süt bırakan adama dikkat çekti.
1443
01:22:35,958 --> 01:22:37,333
Çimenli bir tepedeydi.
1444
01:22:37,333 --> 01:22:40,375
İlk kadın CEO'lardan olan Marjorie Post
1445
01:22:40,375 --> 01:22:42,500
kadın hakları ikonu hâline geldi
1446
01:22:42,500 --> 01:22:45,541
{\an8}ve kalıcı bir feminizm anıtı inşa ederek
1447
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}adını Mar-a-Lago koydu.
1448
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(BU KISIM GERÇEK)
1449
01:22:51,208 --> 01:22:53,458
Stan sonunda Kellogg's'u, kariyerini
1450
01:22:53,458 --> 01:22:55,166
ve tüm o kültürü veto etti.
1451
01:22:55,833 --> 01:22:57,958
Stan? Buraya park edemezsin.
1452
01:22:57,958 --> 01:23:00,166
Çok sıkıcısın be.
1453
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Ne yiyorsun öyle?
1454
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Granola diye bir şey icat ettim.
1455
01:23:03,916 --> 01:23:06,166
Seni tarihe gömecek!
1456
01:23:07,666 --> 01:23:08,666
Fena değilmiş.
1457
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Kendine iş bul!
1458
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Çocuklarımı yüzlerce dolarlık üniversiteye
yollamayı başardım.
1459
01:23:14,625 --> 01:23:18,291
- Güzel bahçe.
- Kalan parayla da rulo çim yaptırdım.
1460
01:23:19,166 --> 01:23:22,833
Pop-Tart'ın inanılmaz başarısı
beni bile ünlü etti.
1461
01:23:25,458 --> 01:23:27,958
Hoş geldin Bob.
Bir şampiyon yaratmışsınız.
1462
01:23:27,958 --> 01:23:32,125
Kellogg's olarak kahvaltıyı severiz
ve yeni bir şey yaratmak istedik.
1463
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
Neden dikdörtgen şeklinde peki?
1464
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
- Çünkü pentagram kapılmıştı Johnny.
- Şeytan sağ olsun.
1465
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Gevrek dünyasındaki her şey gibi
buradan da bir sürpriz çıktı.
1466
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Pop art yaratıcısı Andy Warhol bu.
1467
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
On beş dakikan doldu Cabana.
1468
01:23:51,958 --> 01:23:53,875
Türetmek sadece bana mahsustur.
1469
01:23:57,791 --> 01:24:00,500
Neyse ki Stan'in titanyum folyosu vardı
1470
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
ve bir şey olmadı.
1471
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Yani Pop-Tart paketi
mermileri durdurabiliyor mu?
1472
01:24:05,250 --> 01:24:07,250
Buradayım işte.
1473
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Peki o ravioli canlısı neydi öyle?
1474
01:24:13,416 --> 01:24:17,625
Biraz da renk katayım istedim.
Neyse, sanırım seni görmeye geldiler.
1475
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Anne! Baba!
- Hadi George. Eve dönme vakti.
1476
01:24:20,500 --> 01:24:24,083
Tamam, o X-ray gözlüğünü alacağız.
1477
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Teşekkürler.
1478
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Gördün mü anne?
1479
01:24:31,916 --> 01:24:32,916
Hadi.
1480
01:24:32,916 --> 01:24:34,416
O neydi öyle?
1481
01:24:34,416 --> 01:24:35,916
ÇILGIN KAHVALTILIK
1482
01:24:35,916 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, orada mısın?
1483
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Bize uyan şeyler
oyuncak trenler ve Snagglepuss.
1484
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Hemen Snagglepuss'a girişirim.
1485
01:24:48,458 --> 01:24:50,041
Cidden...
1486
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Deputy Dawg ve Snagglepuss'u istiyorum.
1487
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Daha neler Marge...
1488
01:25:04,541 --> 01:25:06,041
{\an8}Tek bir işimiz var.
1489
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Var mısın Carvel?
1490
01:25:32,458 --> 01:25:33,666
{\an8}Karajeana.
1491
01:25:33,666 --> 01:25:34,750
{\an8}Karajeana!
1492
01:25:34,750 --> 01:25:38,250
- Hayır. Karajeana.
- Karajeana adlı bir sevgilisi vardı.
1493
01:25:52,208 --> 01:25:56,833
{\an8}Meyveli *** yassılığı
ya da her ne *** işte.
1494
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Bu bir komedi. Anladım. Üzgünüm.
Ödül alırım sanmıştım.
1495
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Tartları ver ihtiyar!
1496
01:26:16,708 --> 01:26:18,458
Yavaşla!
1497
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1498
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Keçeli Uç.
1499
01:26:21,458 --> 01:26:24,041
Değil mi? Keçeli Çiftliği.
Neşeli Çiftliği.
1500
01:26:25,000 --> 01:26:26,125
"Keçeli Uç."
1501
01:32:42,958 --> 01:32:47,958
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci