1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,333
HACKE HACKSPETT
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,916
PRUTTKUDDE
5
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Två Pop-Tarts, tack.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Låt paketet stå kvar.
7
00:00:53,208 --> 00:00:55,041
- Jobbig dag?
- Fråga inte ens.
8
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"En dag när farmor Kellogg
bakade paj åt sin familj
9
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
fick hon deg och fyllning över.
10
00:01:05,208 --> 00:01:07,625
Hon bakade ihop dem till små pajer.
11
00:01:07,625 --> 00:01:10,750
De blev så populära
att hon kallade dem Pop-Tarts."
12
00:01:12,708 --> 00:01:16,958
- Oj. Vilken bra historia.
- Tycker du? Vilket strunt.
13
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
Det står ju på paketet.
14
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Visst, men det var inte så det var.
15
00:01:22,958 --> 00:01:26,500
- Hur vet du det?
- Jag skriver det som står på paketen.
16
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
Vill du höra sanningen?
17
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Näpp.
18
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Kom igen, den är bra.
19
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Okej, men låt det gå fort.
20
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Okej, i början av 60-talet
21
00:01:46,875 --> 00:01:50,500
byggde den amerikanska morgonen
på mjölk och flingor.
22
00:01:51,958 --> 00:01:55,333
Vårt mjölkbud hette Mike.
Han var en bra kille.
23
00:01:56,250 --> 00:02:01,750
Och vår lilla stad kittlade fantasin
hos varje frukostälskande unge som du.
24
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan.
25
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
Hem åt världens
två obestridda flingjättar:
26
00:02:08,083 --> 00:02:10,625
Kellogg's och Post.
27
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Och de stred verkligen.
28
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Vecka efter vecka, skål efter skål,
29
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
slogs Post och Kellogg's
med näbbar och tunga.
30
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Men en sked skulle snart krökas,
31
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
när en varm, söt rektangel
poppade in på scenen
32
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
och hotade
att förändra USA:s frukostbord för alltid.
33
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Så skönt.
34
00:02:33,666 --> 00:02:35,583
God morgon, mr Kellogg.
35
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
Bra siffror förra veckan, Bob.
Har du sett?
36
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Vi slog Alpha-Bits
bland fyra- till sexåringar.
37
00:02:41,500 --> 00:02:44,833
Bokstäver, dålig idé.
De vill inte tänka, utan äta.
38
00:02:44,833 --> 00:02:48,958
Läste du om grabben i Bloomington
som skrev "arsle" med dem?
39
00:02:48,958 --> 00:02:53,125
Fruktansvärt. Hur ska han få jobb
med det i sitt brottsregister?
40
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Fick du meddelandet om dykaren i paketet?
Vissa barn äter dem.
41
00:02:56,833 --> 00:03:01,000
En dykare hittar nog ut.
Har du hälsat på Tony?
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,333
- Jag ska.
- Se till att han är nöjd.
43
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Vietnam. Det låter som en bra idé.
44
00:03:07,458 --> 00:03:10,416
Vet ni vad som får den här tigern att le?
45
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Kellogg's frostade sockerflingor.
46
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}De smakar så rätt.
47
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, kan du säga "så" lite kraftigare?
48
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"De smakar så rätt."
49
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Ger du mig instruktioner?
- Nej, aldrig, Thurl.
50
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
Lek inte med mig, unge man.
51
00:03:31,416 --> 00:03:35,875
Jag ska repetera Lear klockan fyra,
så säg bara vad du vill ha.
52
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Jag vill gå hem.
53
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Hej, allihopa.
54
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Se vem som är här.
- God morgon, Thurl.
55
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Är den god, Bob? Har du sett dagens manus?
56
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Vi fixar det.
Vi har flingbranschens bästa skribenter.
57
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Det har vi verkligen. Vilken tur vi har.
De är verkligen great.
58
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
Där har vi det!
59
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
Det är repliken vi har letat efter.
Ta om den.
60
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Ja, ta det fort medan jag har känslan.
61
00:04:03,333 --> 00:04:04,291
- Klara?
- Rullar.
62
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Frostade sockerflingor.
63
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
De är great!
64
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Och bryt.
65
00:04:10,291 --> 00:04:14,708
- Thurl, du gjorde det igen.
- Tack. Ni är så snälla mot mig.
66
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Väldigt snälla.
67
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
68
00:04:16,875 --> 00:04:21,833
Det är ni som lyfter mig. Tack.
Bob, ett ögonblick.
69
00:04:21,833 --> 00:04:27,000
Jag undrar om man kan göra nåt
åt temperaturen i mitt huvud.
70
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Jag är liksom helt instängd där inne.
71
00:04:29,541 --> 00:04:33,500
- Jag ska be labbet att kolla på det.
- Toppen. Tack.
72
00:04:37,541 --> 00:04:39,666
- Var är labbet?
- Vi har inget labb.
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Mr C.
- Poppy. Vad är det?
74
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Första testet av Fruit Loops-idén.
75
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Hur gick det?
- Inte så bra.
76
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
- De blev blöta på 14 sekunder.
- Aj.
77
00:04:49,250 --> 00:04:52,541
- Flytkraft, noll. De sjunker som hagel.
- Så synd.
78
00:04:52,541 --> 00:04:54,625
- Vill du höra undersökningen?
- Nej.
79
00:04:54,625 --> 00:04:58,583
"Jag gillar dem inte." "Nej, inte mer."
"Var är mina föräldrar?"
80
00:04:58,583 --> 00:05:04,458
Dubbla sockret, tredubbla glutenet,
och stava "fruit" F-R-O-O-T.
81
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Det är ingen frukt i dem.
82
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
Frukt överlever inte
i ett paket på en hylla.
83
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Så klart inte.
84
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
- Mr Cabana.
- Hej, grabbar.
85
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Jag tänker gå rakt på sak.
86
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Vi är trötta på att åka ut i butikerna.
87
00:05:19,625 --> 00:05:22,666
Vi är populära.
Vi vill ha skivkontrakt, brädspel...
88
00:05:22,666 --> 00:05:24,000
Kanske en strandfilm.
89
00:05:24,000 --> 00:05:26,041
- Jaha.
- Säg vad den ska heta.
90
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Krispie-killarna surfar runt.
91
00:05:29,125 --> 00:05:32,583
Ja. Det här är stort, Bob. Vi vill ha mer.
92
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Mer? Här kommer mer.
93
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Vi lägger till en kille till.
Snap, Crackle, Pop och Boing.
94
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Vill ni dela lönen på fyra med Boing?
95
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Eller så kan jag anställa
Poop, Slap och Smile,
96
00:05:44,208 --> 00:05:47,750
för jag kan byta ut er allihop
bara så där.
97
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Han retas bara. Han älskar er.
98
00:05:54,833 --> 00:05:57,416
Möte i Krispie-grottan, nu.
99
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Från det nyrenoverade
Holiday Inn i Battle Creek, Michigan,
100
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
sänder vi 1963 års Skål och sked-pris.
101
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Det är flingornas kväll att fira.
102
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
{\an8}Sponsrat av Oscar Mayers korv.
"Efter frukosten väntar vi."
103
00:06:12,250 --> 00:06:14,666
Vad det än är älskar min hamster det.
104
00:06:18,875 --> 00:06:23,833
- Flingdrottningen. Miss Marjorie Post.
- Ser man på, kung Kellogg.
105
00:06:23,833 --> 00:06:29,666
- Lycka till. Inte för att ni behöver det.
- Tja, ert fruktgrus var ju rätt slående.
106
00:06:29,666 --> 00:06:31,875
Fruity Pebbles, var det.
107
00:06:31,875 --> 00:06:36,416
Rick Ludwin från Post.
Jag har snaskat på er i många år.
108
00:06:37,208 --> 00:06:38,041
Du borde gå.
109
00:06:39,416 --> 00:06:43,833
- Du vet att vi inte har en chans mot er.
- Vi har haft ett bra år.
110
00:06:44,416 --> 00:06:49,750
Njut du av det. Det är 60-talet.
Saker och ting går snabbt nu.
111
00:06:49,750 --> 00:06:51,166
Vad menar du?
112
00:06:51,708 --> 00:06:55,250
Det finns alltid en överraskning
i paketet, eller hur?
113
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Var hälsade, Kellogg's-bröder. Prisa Gud.
114
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hej. Känner ni Isaiah Lamb från Quaker?
115
00:07:05,458 --> 00:07:09,875
- Har ni nåt nytt nominerat ikväll?
- Nej, ingenting nytt.
116
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Originalhavre. Originalsmak.
117
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Ja, smak.
118
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
- Vad sa du?
- Ingenting.
119
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Ni Kellogg's-människor.
120
00:07:19,500 --> 00:07:20,791
Frid vare med er.
121
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Varför kommer de varje år?
122
00:07:23,916 --> 00:07:28,541
- Varför blanda religion och flingor?
- För att sälja mindre?
123
00:07:28,541 --> 00:07:32,333
Mina damer och herrar,
en applåd för kvällens värd, Stu Smiley.
124
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Han är härlig.
125
00:07:40,125 --> 00:07:42,916
{\an8}Välkomna till Skål och sked-priset.
Hur mår ni?
126
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Ni ser ut att ha fått
era flingor frostade.
127
00:07:47,708 --> 00:07:53,583
{\an8}Jag gillar folk som jobbar med flingor.
Det bästa är paketens serveringsförslag.
128
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
{\an8}Jag har ett förslag till er.
Kan ni fylla paketet?
129
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Varför så mycket luft?
130
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
{\an8}Vilken kväll det ska bli.
Vi börjar med första priset här.
131
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Det är Bästa nya flingpaketsfigur.
132
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Och vinnaren är...
133
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's.
134
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Apple Jacks Applehead.
135
00:08:16,291 --> 00:08:19,583
- Det är din förtjänst.
- Det är allas. Men mest min.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Den mest lättöppnade vaxpåsen.
137
00:08:23,083 --> 00:08:25,458
- Kellogg's!
- Ja!
138
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Hurra.
139
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Kellogg's, mina damer och herrar.
140
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
Kellogg's igen. Kom igen.
141
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Bästa användning av vitamin B3.
142
00:08:34,500 --> 00:08:36,958
{\an8}Ni gissade rätt. Det är Kellogg's.
143
00:08:42,833 --> 00:08:46,666
Hedningar.
Låt spannmålet tala för sig själv.
144
00:08:50,083 --> 00:08:54,958
- Var ska jag ställa allihop?
- Varför ler de så? De förlorade ju allt.
145
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Och då sa prästen: "Det var hon förut."
146
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
De är nog glada för er skull.
147
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Inte förrän vi släpas
längs gatorna som Mussolini.
148
00:09:05,166 --> 00:09:09,000
Mussolini? Kom igen, Bob.
Vi har ju vunnit ikväll.
149
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Jag vet inte.
De verkar veta nåt vi inte vet.
150
00:09:13,250 --> 00:09:19,333
Och låt oss nu minnas de flingor
vi har förlorat det här året.
151
00:09:19,333 --> 00:09:21,458
Vi åt vad vi kunde.
152
00:09:26,375 --> 00:09:29,375
MORMORS HÅL
153
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
TILLHÖR POST
154
00:10:06,708 --> 00:10:09,000
BATTLE CREEKS AVFALLSHANTERING
155
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Vad håller ungarna på med?
156
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- De är ute efter gegget.
- Vem?
157
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
De som kommer är ute efter gegget.
158
00:10:29,833 --> 00:10:31,875
- Gegget?
- Gegget!
159
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Mår ni bra, ungar?
160
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Ja, vi har fina hem
och har redan ätit frukost.
161
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Men vi är ute efter det här.
162
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Det är ju sopor.
- Är det?
163
00:10:51,833 --> 00:10:56,291
Eller är det en uppenbarelse av varm frukt
de försöker hålla från dig?
164
00:10:56,291 --> 00:10:59,625
Nej, vänta. Du måste smaka så här.
165
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Ät upp.
166
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- De har en fruktfylld grejsimojs.
- Grejsimojs? Vem har det?
167
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post. De gjorde det.
Det är en slags syltliknande grej.
168
00:11:30,625 --> 00:11:34,708
Transportabel, kanske uppvärmningsbar.
Den kan vara näringsrik.
169
00:11:34,708 --> 00:11:35,666
Omöjligt.
170
00:11:35,666 --> 00:11:39,583
Som en ballong som poppar ut ur ratten
när man krockar. Galenskap.
171
00:11:39,583 --> 00:11:41,083
- Jag har smakat.
- Var?
172
00:11:41,083 --> 00:11:42,125
Ur soporna.
173
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Men var det inte det ni jobbade på?
Du sa att det inte gick.
174
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Det gjorde det inte.
Post måste ha löst problemet.
175
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Det här kan sänka oss.
Inga flingor skulle överleva.
176
00:11:52,625 --> 00:11:58,250
Du är uppe i varv, Bob. Se på våra priser
från Skål och sked-galan.
177
00:11:58,250 --> 00:12:02,916
Edsel, vi äger ju Skål och sked-galan.
Det är svårt att hålla det hemligt.
178
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Det är en bluff.
- Men vilken show.
179
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
Showen är över.
180
00:12:07,166 --> 00:12:12,958
Vet du vad det här betyder?
Post blir de nya kungarna i Battle Creek.
181
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Vad är vi då?
182
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
Vi är klumpig mannagrynsgröt.
183
00:12:17,458 --> 00:12:22,458
Jag ville betala för barnens utbildning.
Det kostar 200 dollar om året.
184
00:12:22,458 --> 00:12:27,916
Min familj hade rätt om mig.
Den första misslyckade Kellogg-sonen.
185
00:12:27,916 --> 00:12:31,250
Man måste göra nåt
för att kunna misslyckas.
186
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Sluta förolämpa mig, Bob.
Du blir också av med jobbet.
187
00:12:34,541 --> 00:12:39,625
Jag vet. Jag kommer att bli en luffare
som sitter och grillar kött över en tunna.
188
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Man får inte säga luffare längre.
Det heter hemlös.
189
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Det var drömmen
om att en dag få en riktig gräsmatta.
190
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Du har ju en gräsmatta.
- Inte grästorv.
191
00:12:49,250 --> 00:12:54,208
Jag vill ha grästorv. Har du sett det?
Tjockt och riktigt grönt.
192
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
De rullar ut det som Poppin' Fresh-deg.
193
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Är det din dröm?
Du har inte känslor som vanligt folk, va?
194
00:13:01,041 --> 00:13:04,833
- Jo, då. Jag mår bra.
- Vi måste ta reda på om det här stämmer.
195
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
- Ring upp Chester Slink.
- Vem är det?
196
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Jag talar i telefon.
197
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Direkt från CBS News i New York.
198
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Det är CBS kvällsnyheter
med Walter Cronkite.
199
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Det här kom precis in.
En stor nyhet från frukostvärlden.
200
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Posts flingfabrik i Battle Creek
201
00:13:24,333 --> 00:13:30,375
har enligt uppgift uppfunnit ett bakverk
med lång hållbarhet som kan värmas upp.
202
00:13:30,375 --> 00:13:31,791
Lång hållbarhet.
203
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Oj då.
204
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Mer om det efter det här.
205
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Vi är klara.
206
00:13:37,916 --> 00:13:42,541
Och på det personliga planet
har pappa köpt sig en Whee-lo.
207
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
Whee-lo.
208
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Den åker iväg men kommer alltid tillbaka.
209
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Precis som min fru.
210
00:13:55,458 --> 00:14:00,208
Det här är säkerhetschef Chester Slink.
Chester, vad har du fått veta?
211
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
Det här filmades i morse
av vår man på insidan hos Post.
212
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Jag ser ingenting.
- Det är det bästa vi har nu.
213
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Vi har en agent som spelar vaktmästare
med en kamera på moppen.
214
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
De är modiga, männen på insidan
med sina moppar.
215
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Vi tror att det var det här
Bob förtärde i sopkärlet.
216
00:14:25,000 --> 00:14:29,291
Det är ett fruktigt gegg.
Kanske pektinbaserat.
217
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
- Pektinbaserat.
- Pektin.
218
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- Vad gör du? Vad är det som låter?
- Sluta moppa mig i ansiktet.
219
00:14:38,416 --> 00:14:39,583
Gör ditt jobb.
220
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
Vänta. Pausa.
221
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Det är min forskning.
222
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Ja. De har kanske någon
som jobbar på insidan hos oss.
223
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Osannolikt.
224
00:14:54,541 --> 00:14:59,166
Jag har precis dubblat vår säkerhet.
Vi har två vakter nu.
225
00:14:59,958 --> 00:15:03,833
Kan du göra det där senare?
Vi har möte här.
226
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Ursäkta mig, men om några dagar har jag
227
00:15:12,916 --> 00:15:16,791
{\an8}ett fruktmellanmål som kommer
att få dem att falla av hyllorna.
228
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}Är det en sardinburk?
229
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Det har varit.
230
00:15:20,416 --> 00:15:25,541
Men istället för oljig medelhavsfisk
innehåller den nu färsk fruktpuré.
231
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Det här är Kellogg's Fru-diner.
232
00:15:34,958 --> 00:15:37,833
Den här har visst blivit dålig.
Det händer.
233
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Mitt team jobbar också på
nåt vi kallar majsgeggisar.
234
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Vad är det?
235
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Det är majspuffar fyllda med stuvad majs.
236
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Och de är geggiga.
237
00:15:50,041 --> 00:15:53,250
Ut med er. Ta med den där.
238
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
Rädda oss, Bob.
239
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Vad som än krävs. Vad behöver du?
240
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Jag behöver Stan.
- Nej.
241
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Nej, inte Stankowski. Det går inte.
- Jag vet att Stan är svår.
242
00:16:05,458 --> 00:16:10,750
- Svår? Du kunde inte hantera Stan.
- Vi löste det med ett vetosystem.
243
00:16:10,750 --> 00:16:11,708
Va?
244
00:16:11,708 --> 00:16:16,125
Vi gav varandra makten att lägga in
ett veto om den andra var irriterande.
245
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
Det minskade spänningarna.
Illaluktande luncher. Konstiga skärp.
246
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Intressant.
247
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
För mitt företag står på gränsen
till en totalkollaps!
248
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Det är därför vi behöver Stan.
249
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Vet nån ens var Stan är?
250
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Tre, två, ett. Start.
251
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
MÅNÖVNING: MÖTEN MED UTOMJORDINGAR
KLOCKAN 14.00 IDAG
252
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}Utomjordingen är fientligt inställd.
253
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}Utomjordingen är busig.
254
00:17:08,625 --> 00:17:13,791
Om ni bli hungriga på månen
har jag hittat på det här. Twinkie på tub.
255
00:17:13,791 --> 00:17:17,750
- Det skulle jag också kunna göra.
- Jag ser i smak, flygarn.
256
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Du bara klantar till det
och skjuter ut dig.
257
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
Cabana.
258
00:17:26,958 --> 00:17:29,458
De bara lämnar nycklarna i.
259
00:17:31,208 --> 00:17:35,583
- Oj. Ni är helt sålda på månen här.
- Dig har jag väntat på.
260
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
Post har er i en riktig nötfälla
den här gången.
261
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
Här. Smaka.
262
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Den var syrlig.
- Den ska heta Tang.
263
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Bob, jag vet att du är i knipa,
men jag vill inte tillbaka.
264
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- Vad är så bra med Nasa?
- De räds inte framtiden.
265
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Vi har nåt som heter en mikrovågsugn här.
266
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Vi lagade en Swanson-middag i den
på 25 minuter.
267
00:17:58,416 --> 00:18:02,666
Ja, åt sju snubbar.
Jag snackar om miljontals ungars barndom.
268
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- Vi ska till månen.
- Månen. Låt månen vara.
269
00:18:06,416 --> 00:18:10,500
Den är där uppe.
Den försvinner inte. Låt den vara.
270
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Du trycker ner gegga i tuber
åt ett gäng kedjerökare med platt hår.
271
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
De åker upp, kommer ner,
blir alkoholiserade och skiljer sig.
272
00:18:19,291 --> 00:18:22,916
Schimpanserna är smartare.
Hur gjorde Post, då?
273
00:18:22,916 --> 00:18:24,958
De stal vår forskning.
274
00:18:25,541 --> 00:18:27,583
- Använder de xantan, tro?
- Xantan.
275
00:18:27,583 --> 00:18:29,916
Jag vill inte jobba för Edsel igen.
276
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Du tror väl inte
att ni kommer till månen på riktigt?
277
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
Till månen?
278
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Nej, det tror jag inte.
- Nej.
279
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
- Kom, så går vi.
- Kom.
280
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Har vi gjort nåt fel?
281
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
Berätta för miss Post
vad ni gjorde i soptunnan
282
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
och allt annat hon vill veta.
283
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Hej, ungar.
284
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Bort.
285
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Jag hörde att ni busungar
letade skatter.
286
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Det är vårt patent.
Vet ni vad varumärkesintrång är?
287
00:19:16,125 --> 00:19:19,958
Varumärkesintrång innebär
användning av ett skyddat varumärke
288
00:19:19,958 --> 00:19:22,666
utan ägarens
eller licenstagarnas tillåtelse.
289
00:19:22,666 --> 00:19:27,666
Hör på mig, din rackarunge.
Ni vet inte alls vad som pågår här, va?
290
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Vill ni veta det?
291
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
- Du tänker väl inte...?
- Ta hit ett paket x19.
292
00:19:35,833 --> 00:19:38,375
Vi har ju bara en oprövad prototyp.
293
00:19:38,375 --> 00:19:41,875
- Jag rekommenderar inte...
- Du? Förstår du inte, Ludwin?
294
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Jag ska äntligen krossa det där
stora röda K:et som alltid stirrar på mig.
295
00:19:47,375 --> 00:19:48,875
Jag hatar dem.
296
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Var i helvete är de?
297
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
TOPPHEMLIGT
298
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
299
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Måste du vara så dramatisk?
300
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Varför luktar det så där?
301
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Det är bara en aning bensin
i den här versionen.
302
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Glöm brödrosten. Vi tar dem råa.
303
00:20:40,041 --> 00:20:42,208
Jag kan inte tro det,
304
00:20:42,208 --> 00:20:44,916
men det här är ännu godare
än det i soporna.
305
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Godare än det i soporna.
306
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Det sa de om Grape-Nuts också.
307
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Vi kommer att behöva hela det här stället.
308
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
Du är väl med på
att använda vetosystemet igen?
309
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
- Det vore nog klokt, Bob.
- Något problem?
310
00:21:05,625 --> 00:21:07,708
Nej. Något problem?
311
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Nej.
312
00:21:10,041 --> 00:21:15,000
Här är vinnarlaget. Mjölk och flingor.
Jordnötssmör och sylt.
313
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski och Cabana.
314
00:21:17,833 --> 00:21:21,041
Nu vet jag att vi kan slå dem.
Du ser bra ut, Stan.
315
00:21:21,041 --> 00:21:24,583
- Du ser likadan ut.
- Jag har gått ner 11 kilo.
316
00:21:25,416 --> 00:21:30,166
- Jag saknar dem inte.
- Ingen saknar väl 11 kilo fett?
317
00:21:30,166 --> 00:21:32,208
Det var ju det jag sa.
318
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- Stan?
- Vad tjafsar han om?
319
00:21:34,208 --> 00:21:37,250
- Är han kär i Margie Post än?
- Låt honom vara.
320
00:21:37,250 --> 00:21:41,583
Det är lögn. En Post och en Kellogg
kan aldrig vara tillsammans.
321
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Är inte det ännu sexigare?
- Okej.
322
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Jag sa ju det.
Hon är ingen företagsman.
323
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Jag är ingen man.
- Okej, börja om.
324
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Ska vi inte ta oss
en skål flingor ihop istället?
325
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Visst. Varför inte? Det vore gott.
326
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Vi tar en skål.
- En skål.
327
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
Det magiska är att man
äter och dricker samtidigt med en hand.
328
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Vi ska återskapa
den euforiska tillfredsställelsen.
329
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
På ett helt nytt sätt.
330
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
All Kellogg's arbetskraft
står till ert förfogande.
331
00:22:53,625 --> 00:22:55,458
Det kommer inte att gå.
332
00:22:55,458 --> 00:23:01,583
Om vi ska slå Post behöver vi 1960-talets
mest uppfinningsrika, fritänkande hjärnor.
333
00:23:01,583 --> 00:23:06,125
- Tror du att vi kan få dem?
- De sitter redan på planet.
334
00:23:07,166 --> 00:23:10,000
Eller, inte han. Och han där tog bussen.
335
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Och Einstein är död. Men resten...
336
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 JULI 1963
337
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
Idag kan Kellogg's meddela
338
00:23:20,125 --> 00:23:25,083
att vi är med i loppet för att utveckla
den nya frukostgrejsimojsen.
339
00:23:25,083 --> 00:23:30,916
Här kommer vår utvecklingschef,
Robert Cabana, som ska berätta mer. Bob?
340
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
De modiga män ni ser här idag
har genomgått en hård utvärdering.
341
00:23:37,958 --> 00:23:43,500
Alla är bäst i sitt fält.
Uppfinningsrika, orädda visionärer.
342
00:23:45,625 --> 00:23:49,375
Mjukglassgeniet Tom Carvel.
343
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Barncykeltillverkaren Steve Schwinn.
344
00:23:52,541 --> 00:23:57,416
Den tyska immigranten som uppfann sjöapan:
Harold von Braunhut.
345
00:23:58,541 --> 00:24:03,041
Hjärnan bakom köttbullar på burk:
köksmästare Boyardee.
346
00:24:03,791 --> 00:24:07,166
Den välskräddade träningsikonen
Jack LaLanne.
347
00:24:08,125 --> 00:24:11,375
{\an8}Och från IBM, den smartaste maskin
som nånsin funnits:
348
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
{\an8}Datamaskinen Univac.
349
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Det här är Kellogg's nya smakpiloter.
350
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Frågor?
351
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Mr LaLanne, är den här maten
verkligen hälsosam?
352
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
{\an8}Socker är gift,
353
00:24:33,958 --> 00:24:37,541
{\an8}och därför har vi
majsstärkelse med högt fruktosinnehåll.
354
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Mr Schwinn, varför lämnar du
USA:s största cykeltillverkare
355
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
för att skapa något okänt ätbart?
356
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Ska vi göra det?
357
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Nästa fråga.
358
00:24:50,625 --> 00:24:53,458
Mr Carvel. Ni har en ökänt osmaklig röst.
359
00:24:53,458 --> 00:24:57,208
- Varför var ni med i er egen reklam?
- Skit i det, Sally.
360
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
361
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}FÖDD
1917-05-18
362
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}DÖD
1985-03-24
363
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}FÖDD
1891-08-23
364
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}DÖD
IDAG
365
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Mr von Braunhut,
vad gjorde ni i början av 40-talet?
366
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Det är det bara jag som vet.
367
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Okej, tack ska ni ha.
Det var allt för idag.
368
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Jag menade allvar med min sista fråga.
369
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Kan vi bara gå vidare?
- Tack, vi ses igen.
370
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Amerika kommer att älska dem.
371
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Ett par bryderier, bara.
- Carvel var genialisk.
372
00:25:54,875 --> 00:25:58,791
- Hotet eller den smutsiga skjortan?
- Eller hur?
373
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Vad gjorde mjölkbuden där?
- Sätt er.
374
00:26:04,125 --> 00:26:09,041
Jag har inte berättat det här för er,
för jag visste inte hur jag skulle säga.
375
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Som vi vet var böndernas mjölkande
bara ett nöje från början.
376
00:26:12,833 --> 00:26:17,958
Det var bara en äcklig vit vätska
som droppade ur ett korkat djur.
377
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
Det var kul att spruta på tjejer.
378
00:26:20,583 --> 00:26:26,041
Men när en rancharbetare vid namn Pengaman
spillde mjölk i en skål torra flingor
379
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
föddes en miljonindustri.
380
00:26:28,208 --> 00:26:31,958
De glada, trevliga mjölkbuden
är bara på låtsas.
381
00:26:33,041 --> 00:26:37,291
De är ett girigt, hänsynslöst syndikat
som skyddar sin egendom.
382
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Och det vi håller på med nu
är en produkt som inte behöver mjölk.
383
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
Vad hände med Pengaman?
384
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Den första efterlysta personen
på ett mjölkpaket.
385
00:26:48,750 --> 00:26:52,625
Mjölkpaketet han själv uppfann, för fan.
Ursäkta språket.
386
00:26:52,625 --> 00:26:55,000
- Vilket språk?
- Vad betyder det här?
387
00:26:55,000 --> 00:27:00,666
Snart kommer några väldigt mäktiga
människor att bli väldigt arga.
388
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Jag räds inte gräddfilsskurkarna.
389
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Den attityden kan få dig att hamna
på fel sida av en ko.
390
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Rumpan, alltså.
391
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
{\an8}VECKA 2: GREJSIMOJSUTVECKLING
392
00:27:22,500 --> 00:27:28,041
- Det här är Purvis Pendleton från IBM.
- Tack för att vi får låna den här.
393
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
- Vi är glada att bli av med den.
- Jaså?
394
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Hej, Stan."
395
00:27:40,875 --> 00:27:44,541
-"Ammad eller flaskmatad?" Ingetdera.
- Svara inte.
396
00:27:45,666 --> 00:27:47,625
Nej, Univac. Nej!
397
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Jag har sagt åt dig.
398
00:27:52,208 --> 00:27:55,625
"Sjöapor. Ett levande husdjur
som du odlar själv."
399
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Kom igen.
- Här är de. Så enkelt.
400
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
Häll i dem. Rör om i vattnet...
401
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Titta. Liv.
402
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Genialt, va?
- Är det torkade räkägg?
403
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Japp. Värdelösa.
Och barn skickar mig sin veckopeng.
404
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Lura barn på pengar. Trevligt.
- Jag älskar barn.
405
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Naturens grymhet har sett till
att jag inte kan få egna.
406
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Vad tittar du på?
Ser du inte att jag är känslosam?
407
00:28:22,458 --> 00:28:28,291
Skicka inte tillbaka mig till Italien.
Jag har skulder. De vill skada mig.
408
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Det var goda räkor.
409
00:28:31,458 --> 00:28:35,708
- Du sa att de var genier.
- Det var de genier vi kunde få hit.
410
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Jag måste tala med Jack om...
- Juicemaskinen i brallorna?
411
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Ja, den stjäl fokus.
412
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
Är han klädd så på teve?
Filmar de från midjan som med Elvis?
413
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Hoppas det.
414
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
PAKETET HÄNGER LÖST
415
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Han har rätt.
416
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Hur är ditt hotell?
- Det är fint.
417
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Jag bor på Holiday Inn.
- Holiday Inn är aldrig fel.
418
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Ismaskiner på varje våning.
- Rent papper på toastolen.
419
00:29:09,250 --> 00:29:10,625
Flott ställe.
420
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Du vill alltså att det ska vara slätt?
421
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Det är konstigt.
Jag är ingen docka, men jag kan låtsas.
422
00:29:17,250 --> 00:29:20,291
- Gör nåt åt det bara.
- Ska bli, chefen.
423
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S TILLKÄNNAGER SMAKPILOTER
424
00:29:26,958 --> 00:29:28,458
Fick de LaLanne?
425
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
De fuskar med experterna.
426
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
Jag hade dem på rygg.
De låg där som en sköldpadda.
427
00:29:37,916 --> 00:29:40,916
- När finns vi på hyllorna?
- Vi är fast i labbet.
428
00:29:40,916 --> 00:29:46,791
- Vi måste utreda rodnaden på skinkorna.
- Du är en rodnad på mina skinkor, Ludwin.
429
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Vi behöver ett namn också.
- Vad är det bästa vi har?
430
00:29:50,000 --> 00:29:55,291
Vi har tre kandidater: Dextrose Dillies,
Wonder Gels och Fresh Flatties.
431
00:29:57,083 --> 00:30:00,625
- De är bra allihop, men en är klart bäst.
- Ja.
432
00:30:01,125 --> 00:30:03,125
- Dextrose Dillies.
- Fresh Flatties.
433
00:30:03,125 --> 00:30:08,375
Ludwin, få ut de där jävla
fruktfunkfritsen eller vad fan de heter
434
00:30:08,375 --> 00:30:10,416
genom dörren och ner i magarna.
435
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
Vi har inte ens fått
en plats på hyllorna än.
436
00:30:13,833 --> 00:30:15,083
Låt mig sköta det.
437
00:30:16,250 --> 00:30:20,291
Funkfrits är bra.
Det är kul och fränt. Det tar vi.
438
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Eller så tar vi det här.
439
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Borde vi ha anlitat folk
som kan mer om mat?
440
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Kanske.
441
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Trumpeter, fanfarer, larm,
för repetitionen börjar snart.
442
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Det här stället är bokat
av mig och mina spelare.
443
00:30:41,916 --> 00:30:44,791
- För vad?
- Philip, ett programblad.
444
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's presenterar
Thurl Ravenscroft som kung Lear,
445
00:30:48,958 --> 00:30:52,000
{\an8}omarbetad och omskriven
av Thurl Ravenscroft,
446
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
med Thurl Ravenscroft i huvudrollen."
447
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Och sen står det
"Thurl Ravenscroft" igen längst ner.
448
00:30:57,333 --> 00:31:02,583
Det är Shakespeare för 1960-talet.
Lika relevant nu som någonsin.
449
00:31:02,583 --> 00:31:04,958
Kunde inte bli mer irrelevant.
450
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, du kan inte vara här nu.
451
00:31:08,541 --> 00:31:13,458
Mitt kontrakt är tydligt.
Jag spelar din fåniga pakettiger,
452
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
i utbyte mot att få ta lite kultur
till de lågt stående Michi-goonerna.
453
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Som jag?
454
00:31:20,666 --> 00:31:23,166
- Ja.
- Stan, tack.
455
00:31:24,166 --> 00:31:30,625
Thurl, du är vår viktigaste stjärna.
Men vi kan inte satsa på finkultur nu.
456
00:31:30,625 --> 00:31:37,041
- Jag förstår. Hur är det i labbet, Bob?
- Just det, huvudtemperaturen.
457
00:31:37,041 --> 00:31:40,333
Goda nyheter. De kan nog
sätta en kylarpump i käken.
458
00:31:40,333 --> 00:31:42,291
- Kan de?
- Nej.
459
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Snygg Burger King-krona.
- Snygg frisyr. Du ser ut som en telefon.
460
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Snygg ojämn mustasch.
461
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Snygg ojämn mustasch.
- Snygga liktänder.
462
00:31:56,625 --> 00:31:59,125
Bjud till att undgå gräl.
463
00:32:00,125 --> 00:32:01,625
Men kommer det därhän...
464
00:32:03,541 --> 00:32:05,416
Se till att respektera mig.
465
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Är du ding i bollen?
- Jag går.
466
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Ursäkta, mr Kellogg söker er.
De fem flingfamiljerna ska mötas.
467
00:32:14,416 --> 00:32:18,333
- Säger vem?
- Vem tror du? Marge Post gör sitt drag.
468
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Tack för att ni är här.
469
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills,
470
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
471
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker,
472
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
och Kellogg.
473
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Och tack Ernie Keebler för fikat.
474
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Ingår fikat?
475
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Lyssna nu.
- Okej.
476
00:32:37,833 --> 00:32:42,625
- Bespara oss glasyren. Kom till saken.
- Det är därför jag kallade till möte.
477
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respekt.
478
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Vi på Post har äntligen
slagit oss in på fruktbakverk.
479
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Ni stal vår forskning.
- Men ändå.
480
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Varför kan vi inte ha generisk teknik
så att vi alla kan dela på kakan?
481
00:32:57,166 --> 00:32:59,750
- Som med Raisin Bran.
- Inte den här gången.
482
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Här är mina villkor:
483
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
Från och med nu
får Post bästa platsen på hyllan.
484
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Inte vid koshermaten och kattkäket.
485
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Tecknat på lördagsmorgonen:
Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss.
486
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Lägg av, Marge!
487
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Jag vill inte ha lerfigurerna
med religiösa teman.
488
00:33:17,625 --> 00:33:21,250
- De är tråkiga.
- Jag kan ta dem.
489
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Hur vet vi
att ni ens kan massproducera dem?
490
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Ni kommer att se dem
på hyllorna nästa vecka.
491
00:33:26,708 --> 00:33:28,333
De kommer att gå som smör.
492
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Det finns alltid
en överraskning i paketet.
493
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Nästa vecka? Jag trodde vi hade månader.
494
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
Vad var det? Du gillar väl inte honom?
495
00:33:44,375 --> 00:33:47,958
Det skulle aldrig gå.
En Post och en Kellogg, förbjudet.
496
00:33:47,958 --> 00:33:51,666
- Blir det inte sexigare då?
- Hoppas du dör i en bilbrand.
497
00:33:53,541 --> 00:33:57,333
- Det är ute med oss. Mitt arv.
- Min grästorv.
498
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
Det är djärvt att ha choklad på en kaka.
499
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Det är redan sött
och det blir dubbelt så sött.
500
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Men man får aldrig nog av socker.
501
00:34:08,833 --> 00:34:13,916
Om man inte kan få det. Packa väskorna.
Vi ska vika Posts trädgårdsslang.
502
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Bara så du vet är han väldigt farlig.
Och han älskar liveunderhållning.
503
00:34:30,458 --> 00:34:36,416
- Äger han 99 procent av världens socker?
- Han är framstående. Han kallas El Sucre.
504
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Mina Kellogg's-vänner! Välkomna.
505
00:34:40,208 --> 00:34:43,750
El Sucre, vad trevligt att se dig.
Vilket fint hus.
506
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Tack, men fogarna på terrassen
är inte bra.
507
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Kakelgubbarna. Det skulle vara vitvita.
508
00:34:51,000 --> 00:34:53,958
De är snarare benvita.
De måste göra om alltihop.
509
00:34:53,958 --> 00:34:56,916
De visar så många exempel
att man blir galen.
510
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
Kallar du mig galen?
511
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Nej.
512
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, vi vill öka
vårt månatliga socker avsevärt.
513
00:35:10,083 --> 00:35:14,458
Ja, mitt vita pulver griper tag.
Men affärerna får vänta.
514
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
I detta hårda liv måste vi också njuta.
Lite underhållning?
515
00:35:18,666 --> 00:35:22,958
Från Cal Neva Lodge i Nevada...
En applåd för Eddie Mink och Danny.
516
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Tack ska ni ha.
517
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
Hej, Danny. Vilket fint hus, va?
518
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Ja, för den som inte bryr sig om fogarna.
519
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Han gick rakt på sak.
- Vad är det?
520
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
De har klumpar. Det är...
521
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
Det är svårt att få folk att skratta.
Men ett viktigt jobb.
522
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
Då fortsätter vi, mina herrar.
523
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
- El Sucre, vi är här för socker.
- Ja, det är alla.
524
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Hur mycket?
- Vi vill ha allt.
525
00:35:58,291 --> 00:36:02,791
Ni tänker göra slut på Post till slut.
Det kommer att kosta er en del.
526
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Vi har nåt stort på gång.
Pengar blir inget problem.
527
00:36:05,958 --> 00:36:10,416
Jag vet. Min bransch har ett talesätt:
"Betala, annars dödar vi er."
528
00:36:11,083 --> 00:36:13,125
- Det låter bra.
- Ja.
529
00:36:13,125 --> 00:36:16,541
- Okej, det var det.
- Ja.
530
00:36:16,541 --> 00:36:21,208
- Okej. Tack för allt och...
- Nej, tack för att ni kom.
531
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Lycka till med allt du företar dig
som vi inte hann prata om.
532
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Nästa gång.
533
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
Jag dör, Eddie!
534
00:36:33,750 --> 00:36:38,666
- Du var duktig, grabben. Riktigt duktig.
- Tänk att han håller på än.
535
00:36:38,666 --> 00:36:40,250
Ett riktigt proffs.
536
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Köpte ni allt?
- Allt.
537
00:36:44,125 --> 00:36:49,250
Det är mycket socker, och mycket pengar.
El Sucre är inte att leka med.
538
00:36:49,250 --> 00:36:52,625
- Det kommer att fungera.
- Det har redan gjort det.
539
00:36:52,625 --> 00:36:53,791
Får jag se?
540
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Det ryker inte ur skorstenarna.
De tillverkar ingenting.
541
00:37:01,041 --> 00:37:02,333
Det här är bra.
542
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Det här är väldigt bra.
543
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Gick det bra?
- Ja. Har du hittat något socker?
544
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Jag har kanske nåt ännu bättre.
545
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Det är ett konstgjort sötningsmedel.
Det kallas Carcin-O-Sweet.
546
00:37:20,375 --> 00:37:25,750
Tusen gånger sötare än socker,
men hälsoproblemen är obeskrivliga.
547
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Stirriga ögon, gikt, tungförlust,
mardrömmar, svettningar,
548
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
och vår gamla vän skinkrodnad.
549
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Stopp.
550
00:37:35,875 --> 00:37:40,000
Okej, vad sägs om det här?
Ska vi helt byta riktning?
551
00:37:40,000 --> 00:37:44,958
Sluta använda socker.
Bli det första nyttiga frukostmärket.
552
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Gör något ont till något gott.
553
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
För barnens skull.
554
00:37:49,083 --> 00:37:55,750
Föreställ dig en ny amerikansk generation:
Vältränade, välmående, jämna till humöret...
555
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Vad säger du?
556
00:38:23,416 --> 00:38:27,708
- Kan jag hjälpa er, mr Cabana?
- Jag kollade bara in bilen. Snygg.
557
00:38:27,708 --> 00:38:32,541
Det kan man lugnt säga.
Det är kalcium i mjölk som stärker ben.
558
00:38:33,125 --> 00:38:36,916
Utan mjölk får man svaga ben.
De går av bara så där.
559
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Ha en bra dag, mr Cabana.
- Ja. Detsamma.
560
00:38:43,416 --> 00:38:47,250
{\an8}- Vi har ont om tid. Är smakpiloterna nära?
- Väldigt långt borta.
561
00:38:47,250 --> 00:38:50,333
Kanske så långt borta
att de är närmre än de tror.
562
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Han lyssnar visst inte på dig.
563
00:38:53,958 --> 00:38:55,750
- Va?
- Jag sa att...
564
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Okej, Steve, varsågod.
565
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Jag har inte kommit på
några direkt matrelaterade saker.
566
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Men jag har byggt
den här nya Sting-Ray-cykeln.
567
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
Den är mindre
och mer lätthanterlig för ett barn.
568
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Va?
569
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Det spelar ingen roll vad man gör,
bara vad det heter.
570
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Därför ska vi kalla
vår nya produkt Kellogg's Plyte.
571
00:39:16,625 --> 00:39:20,208
- Är det en glasstårta som föreställer mig?
- Ja.
572
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Inget slöseri med tid här inte.
- Snygg näsa.
573
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Utöver vårt uppdrag
574
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
hade jag problem med underbrallorna
tills min vän berättade det.
575
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Därför har jag uppfunnit
Kellogg's bastudräkt.
576
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Foliefodrade, uppblåsbara bantningsbrallor
som kapslar in värme och fukt
577
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
och säger till världen:
"Kolla här, inte här."
578
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirerade av hans ravioli
579
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
har vi pressat kanterna på degen
för att hålla sylten inne.
580
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Det låter bra.
- Jag kallar det: Kellogg's fruktapa.
581
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Vad har du gjort? Varför rör den sig?
582
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Jag har gjort ravioli på sjöapor!
583
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Det är sjöapor i den.
- Jag sa ju jordgubbar, din dåre.
584
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Jaha. Spaghetti-Os.
585
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Jag har matat in all data
för analys i Univac.
586
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post vinner."
587
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
Jag behövde ingen dyr kulram
för att berätta det.
588
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Det är skräp.
589
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Allt är skräp.
590
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- Nu då?
- Nu då? Du var mitt "nu då".
591
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
De var dina "nu då".
Nu får du komma på nåt.
592
00:40:36,416 --> 00:40:41,166
Är vi klara?
Jag har just flyttat hit hela min familj.
593
00:40:41,166 --> 00:40:44,625
Min fru har en bokcirkel.
Hon valde boken den här gången.
594
00:40:44,625 --> 00:40:48,500
- Jag skulle till månen, Schwinn.
- Jag skulle till Argentina.
595
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Hej, mr Cabana.
596
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, vad gör ni här?
Varför är ni inte i Posts sopkärl?
597
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
De började spraya dem med prärievargskiss.
598
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Vad tråkigt.
Ja, i våra sopor finns det inget gott.
599
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Inte? Kolla här.
- Vad är det?
600
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Gamla rispuffar och smälta marshmallows.
601
00:41:16,666 --> 00:41:20,333
- Jättegott.
- Vi har ju pratat om det här, Bob.
602
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
När det handlar om sopor
kan man inte tänka på vanligt sätt.
603
00:41:24,166 --> 00:41:28,708
- Man kombinerar det man har.
- Här sitter ni och blir filosofiska.
604
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Kombinera det man har...
605
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
De säger vad de tycker.
606
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Har du ätit sopor, Stan?
- Jadå.
607
00:41:51,583 --> 00:41:55,583
Man tänker inte på vanligt sätt,
utan kombinerar det man har.
608
00:41:55,583 --> 00:41:57,000
Jag ska visa en sak.
609
00:41:58,000 --> 00:42:04,458
Köksmästare Boyardee och sjöapekillen
kom på kanten som håller fyllningen inne.
610
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel kom på vikten av namnet.
611
00:42:07,208 --> 00:42:09,208
Okej.
612
00:42:09,208 --> 00:42:14,416
Jack LaLanne kom på metallfodrade brallor
som håller frukten fuktig.
613
00:42:14,416 --> 00:42:18,750
Ja. Univac.
Hålkorten är rektangulära med hål i.
614
00:42:18,750 --> 00:42:24,041
Och Steve Schwinn, söta Steve,
hittar på sånt som barn kan hantera.
615
00:42:24,041 --> 00:42:27,958
De kanske inte kan använda ugnen.
Men de kan använda...
616
00:42:27,958 --> 00:42:29,541
En brödrost!
617
00:42:30,333 --> 00:42:32,541
Två i varje folieförpackning.
618
00:42:33,416 --> 00:42:37,416
Rektangulära.
Pressade kanter. Fruktfyllda.
619
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
- Och ett fiffigt namn.
- Vi drar i spaken...
620
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, min vän, vi har kluvit
frukostens atom.
621
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Carvel är bra på att twista.
622
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Det är så glassen kommer ut.
- Det är så oanständigt. Djuriskt.
623
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Tjejer älskar killar som kan twista.
- Varför?
624
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
Axelrörelsen mot höftrotationen.
Det vittnar om god ekonomi.
625
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Boyardee, vår skapelse utvecklas.
626
00:43:31,041 --> 00:43:33,791
Jag lade honom i ett akvarium
och han simmade.
627
00:43:33,791 --> 00:43:37,500
Jag är så lycklig.
Vilket mirakel. Han är en riktig pojke.
628
00:43:38,416 --> 00:43:40,500
Han hör ändå hemma på burk.
629
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Hur nära är vi en ätbar prototyp?
630
00:43:45,333 --> 00:43:48,416
Vi kommer inte att ha den
imorgon bitti i alla fall.
631
00:43:48,416 --> 00:43:49,958
Ge mig ett byxsvep!
632
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Byxsvep!
- Byxsvep!
633
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Socker. Vi behöver socker, Ludwin.
Vad sa hawaiianerna?
634
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
De behöver sitt till ananasringarna.
635
00:44:29,541 --> 00:44:32,333
- Sugar Ray Robinson?
- Han kallas bara så.
636
00:44:32,333 --> 00:44:37,125
- Om vi bara kunde ta oss till Kuba.
- Kuba? Jag vet en som kan hjälpa oss.
637
00:44:37,125 --> 00:44:40,458
Men han är en kort, vresig,
skallig man med sjuka idéer.
638
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Farbror Fester?
- Nej, men bra serie.
639
00:44:43,208 --> 00:44:46,583
Packa väskorna, Ludwin.
Vi ska till Moskva.
640
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSKVA
641
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Tack för att du hjälper oss
med vårt lilla sockerproblem, Nikita.
642
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Han vill gärna veta
vad ni har att komma med.
643
00:45:09,791 --> 00:45:15,666
Du bad oss om en amerikansk barnflinga
för Sovjet, och vi lyssnade.
644
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Men vi spionerar inte eller nåt.
645
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Det är ingen hemlighet
att ryska barn gillar rödbetor.
646
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
Därför kommer de att älska...
647
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Borscht Loops.
648
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Okej. Nästa.
649
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
- Krumb-klins.
- Bara smulor.
650
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Och sist ut:
651
00:45:35,541 --> 00:45:40,250
Allas favorit bland
spritbaserade frukostflingor.
652
00:45:40,250 --> 00:45:44,791
- Greve Vodkula.
-"Jag vill äta dina flingor."
653
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Håll käft. Vill du smaka?
654
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Du smakar först.
655
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Folk vill förgifta mr Chrusjtjov.
656
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Smaka, Ludwin.
657
00:45:58,666 --> 00:46:01,375
- Vi har inte sett dem sedan tullen.
- Ät dem.
658
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Överenskommet.
659
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Utmärkt. När får vi
vår första sockerleverans?
660
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Han säger att det beror på
om du gör sex med honom i natt.
661
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Oj.
662
00:46:27,500 --> 00:46:31,291
- Chefen. Vi behöver verkligen sockret.
- Vill du göra det?
663
00:46:31,291 --> 00:46:34,541
Nej, men jag åt giftflingorna
och jag klarade mig.
664
00:46:52,083 --> 00:46:53,000
Snabb fråga.
665
00:46:53,625 --> 00:46:56,500
- Är den här mjölken okej?
- Hur ska jag veta det?
666
00:46:56,500 --> 00:46:57,583
Lukta.
667
00:46:59,166 --> 00:47:02,125
Det var inte bra. När gick den ut?
668
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Den 3 juli.
669
00:47:18,750 --> 00:47:19,875
God morgon.
670
00:47:25,791 --> 00:47:31,625
Välkommen till Friendly Farms, mr Cabana.
Där livet börjar.
671
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Mjölken du luktade på
gick ut för fem veckor sedan.
672
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
En minut till,
så hade du inte luktat på nåt mer.
673
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Är du mjölkbud?
- Jag heter Harry Friendly.
674
00:47:50,375 --> 00:47:52,583
Jag kan kallas mjölkbudens mjölkbud.
675
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Vet du vilken smak människan
upplever först i livet?
676
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Äppelmos?
677
00:48:00,583 --> 00:48:03,375
- Mjölk, mr Cabana.
- Jaha.
678
00:48:03,375 --> 00:48:07,291
Mjölkindustrin är inte bara
en del av den amerikanska drömmen.
679
00:48:07,291 --> 00:48:14,166
Vi är det vita i rött, vitt och blått.
Vi är grädden på det så berömda moset.
680
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
Och du, mr Cabana,
681
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
har blivit den irriterande vita ringen
som sätter sig på botten.
682
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
För trots alla år i frukostbranschen
verkar du ha missat en sak.
683
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Det finns ingen flingindustri utan oss.
684
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Du kanske förstår
att det verkligen stör mig
685
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
att du lättar på trycket
i vår flod av vitt guld.
686
00:48:40,083 --> 00:48:44,375
- Hur länge har vi känt varandra?
- Sedan du tog mig till fånga.
687
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Vad gör vi nu?
688
00:48:48,250 --> 00:48:49,291
Vad gör vi nu?
689
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Bara så att du inte glömmer bort
mig och grabbarna här...
690
00:48:54,458 --> 00:48:57,291
- Låt honom gå gången.
- Han har familj.
691
00:48:57,291 --> 00:48:58,833
Jag sa gången!
692
00:48:58,833 --> 00:49:02,250
Gången? Vilken gång?
Som en biograf eller en konserthall?
693
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Konsert lär det ju bli.
694
00:49:21,416 --> 00:49:24,166
- Bob?
- En minut till.
695
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Älskling, du har varit
där inne i en timme.
696
00:49:26,875 --> 00:49:29,958
- Du är säkert ren nu.
- Men min hjärna!
697
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Hur tvättar jag bort det ur hjärnan?
698
00:49:34,250 --> 00:49:39,291
Hur mår min älskling idag?
Pappa har frukost till dig, mums-mums.
699
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Den är borta. Vad har du gjort med honom
din spagettiknut?
700
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Jag har en traditionell helgtårta.
701
00:49:53,916 --> 00:49:55,333
Han är i väggarna.
702
00:49:57,416 --> 00:50:00,875
Lillen? Jag har fiskmat åt dig.
703
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
{\an8}Fiskmat åt dig!
704
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Kom och se.
705
00:50:10,291 --> 00:50:13,500
- Jag visste inte vem jag skulle ringa.
- Du gjorde rätt.
706
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Hej.
- Vad gjorde de med dig?
707
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Jag fick gå gången.
708
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- De där laktoslymlarna.
- Du är inte den ende som fått däng.
709
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Vi betalade El Sucre för sent
och han gav mig på nåt vis diabetes.
710
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Ursäkta?
711
00:50:29,833 --> 00:50:32,416
Jajamän. Jag har precis varit hos läkaren.
712
00:50:32,416 --> 00:50:33,541
DIABETES OCH DU
713
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Ingen sa att det skulle bli lätt.
714
00:50:35,625 --> 00:50:40,666
En dag på Nasa förlorade vi Gus Grissom
och vår bästa rymdapa i samma olycka.
715
00:50:41,291 --> 00:50:47,291
Deras tandjournaler var så jäkla lika
att sorteringen skulle ha tagit veckor.
716
00:50:47,291 --> 00:50:53,208
Menar du att apdelar begravdes
med kapten Gus Grissom?
717
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Hemligt.
- Du sa ju just det.
718
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Nej.
- Jo. Du stod där...
719
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Du sa det.
- Det räcker.
720
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Hör på nu. Jag vill inte vara med längre.
721
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Va?
- Det har gått för långt.
722
00:51:05,958 --> 00:51:09,750
Ingen vill ens ha
en korkad frukostrektangel att rosta.
723
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Älskling?
- Vad händer?
724
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Något landar på gräsmattan.
- Den blir förstörd.
725
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Är ni Kellogg's?
- Ja.
726
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Jag har order att ta er
till presidenten i Vita huset.
727
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Gå.
728
00:51:33,083 --> 00:51:35,125
- Får jag byta om?
- Du hinner inte.
729
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
För Guds skull!
730
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Jag ville in i politiken,
men mamma sa att jag var osympatisk.
731
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Din mamma låter trevlig.
- Hon var bäst.
732
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Vad fasen har du på dig?
733
00:51:58,500 --> 00:52:03,541
- Det var allt de hade. Det var Tafts.
- Den första 100-kilospresidenten.
734
00:52:03,541 --> 00:52:08,458
- Det ligger en halv chokladbit i fickan.
- Ät långsamt. Den är historisk.
735
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Kul att se er, Kellogg's-killar.
- Jag... Strunt samma.
736
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Har ni aldrig funderat på
att kalla en flingsort Jackie O?
737
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Det är bara en idé hon nog skulle gilla.
738
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Tack, sir.
Det ska vi verkligen fundera på.
739
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Jag har haft det tufft
sen hon-ni-vet sjöng på min födelsedag.
740
00:52:27,875 --> 00:52:33,708
Vi har fått veta
att klåparna på Post jobbar med ryssarna.
741
00:52:33,708 --> 00:52:39,166
- Varför skulle de göra det?
- För att ni idioter tog allt socker.
742
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Nu försöker Chrusjtjov hjälpa dem
att få det via Kuba.
743
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Hela ön är sockerrör.
744
00:52:44,083 --> 00:52:47,333
Att amerikanska barn ska vakna
745
00:52:47,333 --> 00:52:50,333
till ett kommunistbakverk
gör mig het i brallorna.
746
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
Och det var jag redan
tack vare blondinen jag nämnde.
747
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Ni måste vinna. Går det framåt?
748
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- Framåt? Visa honom, Stan.
- Okej.
749
00:53:01,125 --> 00:53:03,083
Den är inte skalenlig, men...
750
00:53:03,083 --> 00:53:05,875
Otroligt. Är ni fem år gamla eller?
751
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
John-John ritar bättre än så,
och han verkar lite knepig.
752
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Herr president. Ärligt talat
skulle vi behöva din hjälp.
753
00:53:13,666 --> 00:53:14,750
Vänta nu.
754
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Bad du just om min hjälp?
- Alltså...
755
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Gjorde jag det inte klart
i mitt invigningstal...
756
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Jo då.
- Vilket tal!
757
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Be inte". Är inte det tydligt nog?
Två ord. Be inte.
758
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Jag ber inte, men kanske en berättelse?
759
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Det var en gång
en riktigt trevlig flingtillverkare
760
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
som hade problem med mjölkbranschen.
761
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Jag fattar.
762
00:53:39,583 --> 00:53:43,208
Jag ska be min bror Bobby
att pressa de där kokramarna.
763
00:53:43,208 --> 00:53:44,750
Men inte för att ni bad.
764
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Vi sviker dig inte, herr president.
Vi ska göra som du sa.
765
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Jösses.
- Sir, nästa möte är här.
766
00:53:53,416 --> 00:53:55,250
- Vem?
- Doublemint-tvillingarna.
767
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
I sina dräkter?
768
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Ja, herr president, i dräkterna.
769
00:54:02,291 --> 00:54:06,875
Ursäkta mig, mina herrar.
Dags för ett verkställande privilegium.
770
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Får jag behålla den här?
- Be inte!
771
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Just det.
772
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Är Jackie fortfarande ute
och köper hattar?
773
00:54:19,125 --> 00:54:22,791
Jag försökte hjälpa dem. Jag kom med Lear.
774
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- De viftade bort mig som en prutt.
- Det gör ingenting.
775
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Problem driver min verksamhet.
Jag älskar folks ångest.
776
00:54:31,958 --> 00:54:34,958
Synd. Jag hade biljetter till premiären.
777
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- Ursäkta?
- Jag såg din enmansshow 12 arga män.
778
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
Jaså? Jag tyckte inte att jag
fick till man sex till nios ilska.
779
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Ändå väldigt djupt.
780
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Får jag?
781
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Friendly Farms.
- Thurl Ravenscroft.
782
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Biljetterna är inte återbetalningsbara.
783
00:54:56,000 --> 00:54:58,500
De är vulgära på Kellogg's.
784
00:54:58,500 --> 00:55:02,291
Det enda bra med deras produkter
är de talangfulla maskotarna.
785
00:55:02,291 --> 00:55:03,916
Vilka de nu är.
786
00:55:05,083 --> 00:55:10,208
De är ganska bra allihop.
Men Tigern Tony är den som styr skeppet.
787
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patetiska sockersäljare.
788
00:55:13,916 --> 00:55:15,208
Patetiska, kanske,
789
00:55:15,208 --> 00:55:18,375
om man kan kalla
14 vinstkvartal i rad patetiskt.
790
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Maskotarna kommer inte
att få se något av det där.
791
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Det vore tragiskt.
De som har så mycket inflytande.
792
00:55:27,416 --> 00:55:31,958
Det är inte min sak, men maskotarna
borde visa gamle Kellogg
793
00:55:31,958 --> 00:55:33,375
vem som mjölkar vem.
794
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Tycker du?
795
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Tror du att vi... de kan det?
796
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
Som vi mjölkbud säger:
797
00:55:40,083 --> 00:55:44,916
"En liten kopp mjölk som kärnas rätt
kan bli en mäktig ost."
798
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Ett pruttskämt?
799
00:55:47,333 --> 00:55:50,208
Jag tror inte det. Hur som helst...
800
00:55:51,666 --> 00:55:54,916
Glöm inte att du är great.
801
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
CBS NYHETSSÄNDNING
802
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
Frukostkriget tog en ny vändning idag
när Kellogg's meddelade
803
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
att de också utvecklar
någon slags rostbar mackapär.
804
00:56:10,291 --> 00:56:14,541
Spänningarna ökar mellan USA
och Sovjet utanför Kubas kust,
805
00:56:14,541 --> 00:56:17,166
Bobby Kennedy vänder sig
mot mjölkbranschen,
806
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
och Doublemint-tvillingarna
väntar egna tvillingar.
807
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
Kvällsnyheterna på CBS är snart tillbaka.
808
00:56:24,083 --> 00:56:25,208
Och bryt!
809
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Vilket genombrott, Corky.
Röntgenglasögon.
810
00:56:28,875 --> 00:56:30,916
Man ser igenom vad som helst.
811
00:56:32,250 --> 00:56:36,416
Utom mina personliga problem.
Det är väldigt spänt hemma.
812
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Väldigt spänt.
813
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Jag jobbar över ikväll, Corky.
814
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}VECKA 6: GREJSIMOJSTEST
815
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Bra kikare. Jag har astigmatism.
- Vad är det?
816
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Det är när ögats fokuselement
inte stämmer överens.
817
00:57:04,833 --> 00:57:07,916
- Jag trodde...
- Många har det utan att veta.
818
00:57:07,916 --> 00:57:09,625
Kolla i kikaren.
819
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Är det tydligare?
- Nej, men närmare.
820
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Killar!
821
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Fruktbakverkets uppskjutningssystem klart.
822
00:57:23,833 --> 00:57:27,833
- Är det inte rymddräkterna överdrivna?
- Det var standard på Nasa.
823
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Vi har titanfolie till produkten,
för säkerhets skull.
824
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, sätt två i rosten.
825
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Två i rosten.
826
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}SYRGAS
827
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Tryck ner mekanismen.
828
00:57:45,541 --> 00:57:49,541
Grejsimojser ner. Se över spolarna.
829
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Orange.
- Vad händer här?
830
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- De rostas.
- Kom igen.
831
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Jag går över till manuellt
och öppnar lite här.
832
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
Vad gör han?
833
00:58:01,166 --> 00:58:03,916
- Vad gör han?
- Han ändrar inställningarna.
834
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Han är på fem.
835
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Sex. Sju!
836
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Det här är inte bra.
- Han är på åtta. Gud, 8,5.
837
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, gyllenbruna.
838
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Var försiktig.
Fruktfyllningen kan brännas.
839
00:58:31,416 --> 00:58:35,083
Dra mig baklänges.
Det här var mumsigt!
840
00:58:35,083 --> 00:58:36,291
Vi gjorde det!
841
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
BRANDFARLIGT
842
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Nej!
843
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Nej, snälla!
844
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Det finns inget kvar!
- Där borta. Vad är det?
845
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Är det en man?
846
00:59:18,041 --> 00:59:22,625
- Ja, det stämmer. Det är Steve Schwinn.
- Nej, det är jag, Chuck.
847
00:59:22,625 --> 00:59:26,791
Steve sprängdes.
Gå inte dit, det är jätteäckligt.
848
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Vad hände? Var är Steve?
849
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve sprängdes,
men vi blandade ihop honom med Chuck.
850
00:59:41,750 --> 00:59:45,291
Av gryn är du kommen,
mjölk ska du åter vara.
851
00:59:45,291 --> 00:59:50,833
Livet kan se ut som mindre än det är,
men Steve Schwinn var aldrig mindre.
852
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve var great.
853
00:59:54,291 --> 00:59:58,708
- Det skulle han ha gillat.
- Han levde som han byggde cyklar.
854
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Utan mycket tanke på säkerheten.
855
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
När en man ger
sitt sista serveringsförslag
856
01:00:05,458 --> 01:00:11,666
förtjänar han att få
en full flingbegravning.
857
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Full flingbegravning, mrs Schwinn.
- Det är en ära.
858
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- En stor ära.
- Vad är det här?
859
01:00:32,625 --> 01:00:35,000
- Planerade du det här?
- Jag vet inte.
860
01:00:45,375 --> 01:00:47,375
BEGRAVNINGSSTORLEK
861
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Sista skålen.
862
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Varför?
863
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Vem är det?
864
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}ÖVERRASKNING I PAKETET
865
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Snap!
- Crackle!
866
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Snap!
867
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- Crackle!
- Pop!
868
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Vad är det här?
869
01:01:33,458 --> 01:01:38,208
- Det är överraskningen i paketet.
- Det är nog en låtsastatuering.
870
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
De sitter bara kvar ett par dagar. Snap!
871
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
- Crackle!
- Pop!
872
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Din man var en hjälte.
873
01:01:45,791 --> 01:01:49,625
Är inte det här ett flingföretag?
Varför sprängdes min man?
874
01:01:49,625 --> 01:01:50,833
Jag går nu.
875
01:01:51,333 --> 01:01:55,791
- Hon är bedrövad.
- Hon kommer över det. Eller kanske inte.
876
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Kolla där.
877
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Mjölkbuden, ryssarna och Sucre-gänget.
878
01:02:00,916 --> 01:02:04,833
- Snaran dras åt.
- På tal om dras åt. Är det Tafts kostym?
879
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Ja, jag tog in den.
- Vill du ha veto?
880
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Gör det.
- Veto.
881
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Okej.
882
01:02:10,958 --> 01:02:16,833
Kom, maskotar. Vi har tjänat
under Kellogg's ok för länge.
883
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Den nya rymdrektangeln
har inte ens en maskot.
884
01:02:19,958 --> 01:02:22,916
- De fasar ut oss.
- Det gör de, Crackle.
885
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
Och vi fick aldrig vår beskärda del.
Låt mig fråga:
886
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
Utan våra ansikten,
utan vår magi, vad finns kvar?
887
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
En billig påse hästfoder som vi ger liv.
888
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Låt oss ropa "mord"
och släppa krigets galna hundar lösa.
889
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Ska vi skaffa hundar?
890
01:02:40,375 --> 01:02:46,375
Nej, dumme Snap.
Det är dags för oss att gå i strejk.
891
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Om vi har en hund, ska vi ta med den?
892
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
Det finns ett baksäte.
893
01:02:56,041 --> 01:02:58,625
Allt det roliga händer ju här framme.
894
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Vad händer där borta?
895
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Stanna.
896
01:03:10,791 --> 01:03:16,041
Ett ryskt militärfartyg har stoppats
utanför USA:s kust.
897
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Det är olagligt kubanskt socker
som ska sätta vår frukost i obalans.
898
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Hans fru är skitsnygg.
- Ja.
899
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Killarna jobbar på Jackie O-grejen.
900
01:03:24,750 --> 01:03:29,041
- Hon heter ju Kennedy. Vad betyder det?
- Flingan är ju O-formad.
901
01:03:29,041 --> 01:03:31,375
Cheerios, Oreos, Jackie O:s.
902
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Han pratar om kärnvapenkrig, idioter.
903
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
På de här fotona ser vi tydligt
stora kärnvapenmissiler.
904
01:03:38,333 --> 01:03:42,875
Det är inget att oroa sig för.
Men om skeppen inte vänder om nu
905
01:03:42,875 --> 01:03:44,583
kanske jag exploderar.
906
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Kanske inte som en kärnvapenmissil.
907
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Det handlar mer om att jag är arg.
Det är olika explosioner.
908
01:03:51,500 --> 01:03:56,250
Man kan explodera av ilska,
och man kan explodera så att alla dör.
909
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Nu räcker det.
- Vart ska du?
910
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Nu räcker det.
911
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Jag kan mina båtar.
912
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Jag var sjuklig som barn,
så jag fick en gummibåt.
913
01:04:18,291 --> 01:04:21,875
- Hur gick det så långt?
- Det är frukost. Så kan det gå.
914
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Vi har byggt den där staden.
- Ärvt.
915
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Ärvt.
916
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Och vårt gräl hotar att förstöra den.
917
01:04:32,291 --> 01:04:34,541
Jag tänker släppa ditt socker.
918
01:04:36,166 --> 01:04:38,958
Jag säger åt Chrusjtjov
att inte spränga USA.
919
01:04:38,958 --> 01:04:40,375
Lyssnar han på dig?
920
01:04:40,875 --> 01:04:44,583
Kanske. Om jag erbjuder honom
något värdefullt i utbyte.
921
01:04:44,583 --> 01:04:49,333
- Vill han ha Tafts kostym, tro?
- Inte vet jag, men vi kan testa.
922
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Testa det här.
923
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Vad sägs?
924
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Vilt.
925
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Vulgärt.
926
01:05:04,375 --> 01:05:05,416
Jag gillar det.
927
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Vi kanske byggde flingföretagen...
- Ärvde.
928
01:05:11,333 --> 01:05:16,291
...ärvde de här två stora flingföretagen
för att få varandras uppmärksamhet.
929
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Kanske det.
930
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Vad är du rädd för?
931
01:05:21,125 --> 01:05:23,833
- Jag är inte rädd.
- Vad är det där?
932
01:05:25,166 --> 01:05:28,458
Det är bara en ny varelse
som vi råkade tillverka,
933
01:05:28,458 --> 01:05:30,666
som vi inte vill ska fortplanta sig.
934
01:05:30,666 --> 01:05:34,375
- Tillverkade ni den? Var är den?
- Var var vi?
935
01:05:36,791 --> 01:05:38,875
Jag känner mig lite konstig nu.
936
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Hej, hej, hå, hå!
Vi vill ha pengar av Edsel K!
937
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Vad vill vi ha?
- Värdighet!
938
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- När vill vi ha det?
- Snart!
939
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
Vad vill vi ha?
940
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Dags att ge de där pälsbollarna
en ny frisyr.
941
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Labbet finns ej, labbet fanns ej
Det är ingen bra grej
942
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Strunt i det. Den som kommer ut
på hyllorna först vinner.
943
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Vi behöver bara ett namn.
944
01:06:04,500 --> 01:06:08,500
Oroa er inte. Jag har anlitat
några toppkillar från Madison Avenue.
945
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Vad vill vi ha?
946
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
947
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
Det är mer än ett namn.
948
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Det är ett hem, en familj som omfamnar en.
949
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
Hur börjar en familj?
Med två hjärtan som slår.
950
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Som två bakverk.
951
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
Ensamma i mörkret, i samma foliepaket.
952
01:06:31,125 --> 01:06:35,458
En man kommer från jobbet.
Hans fru står vid dörren i nattlinne.
953
01:06:35,458 --> 01:06:39,791
Hon leder honom till sovrummet
genom att vinka med en röd nagel.
954
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Hon värmer upp en brödrost,
955
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
som också står och väntar
på hans nu varma bakverk.
956
01:06:49,375 --> 01:06:51,833
Mina herrar, låt mig presentera:
957
01:06:51,833 --> 01:06:54,750
Jelle Jolie av Martine Margeaux.
958
01:06:56,250 --> 01:06:59,958
- Du vet väl att vi gör flingor för barn?
- Vill ni inte göra mer?
959
01:06:59,958 --> 01:07:04,750
Vet ni vad jag har sett i er stad?
Döda träd och ledsna, ensamma kvinnor.
960
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Valet är ert.
961
01:07:06,625 --> 01:07:11,000
Raisin Bran och irrelevant,
eller provokativt och nydanande?
962
01:07:11,000 --> 01:07:15,541
- Vem ser döda träd?
- Håll klaffen, Herman. Geniet jobbar.
963
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Finns även med en busig hint av chocolat.
Jelle Jolie Noir.
964
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Och snart: Jelle Jolie Sensual.
965
01:07:24,583 --> 01:07:29,875
Helt utan förpackning. För den som vågar.
Hans njutning är hennes njutning.
966
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Det är inte sant.
- Varför inte?
967
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Ska vi fira? Skära upp lite av nötköttet
ni är kända för i mellanvästern?
968
01:07:38,000 --> 01:07:41,333
Kanske fånga
en egen tjockanklad Jelle Jolie
969
01:07:41,333 --> 01:07:42,708
i den här dammstaden?
970
01:07:42,708 --> 01:07:46,416
- Kan vi tänka på saken?
- Visst, men är ni så bra på att tänka?
971
01:07:47,625 --> 01:07:51,541
Vet du vad? Jag kommer att gå i pension
och sitta vid Stinson Beach
972
01:07:51,541 --> 01:07:54,708
alltmedan du knäböjer
inför medelmåttans gudom.
973
01:07:54,708 --> 01:07:57,583
- Roger.
- Tur att jag lämnade motorn igång.
974
01:07:58,375 --> 01:08:02,666
Varför är de så elaka?
Det är ju bara reklam. Jag fattar inte.
975
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Vad sa du?
976
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Du lär aldrig simma över
Engelska kanalen och drunkna i champagne.
977
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Nej, det är sant.
978
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Var fan ligger Swinson Lake?
979
01:08:18,708 --> 01:08:21,750
- Vad sa du?
- Du hörde mig nog.
980
01:08:22,500 --> 01:08:26,708
- Kom och jobba för mig.
- Glöm det. Jag kommer inte när nån kallar.
981
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Jag ringer dig.
982
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Från telefonautomaten.
- Jag lånar ut en slant.
983
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Bra möte.
984
01:08:41,541 --> 01:08:46,291
- Vem ska nu hjälpa oss att sälja det här?
- Jag tror att jag vet några.
985
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
De är från trakten.
986
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Först vill vi bara tacka för att ni kom.
987
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Ni är experterna. Vi sätter igång.
988
01:08:52,958 --> 01:08:55,791
-"Fruit-Magoos." Va?
- Nej.
989
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
-"Värm upp och ät upp."
- Går inte.
990
01:08:57,875 --> 01:08:59,208
"Avlånga nafsare".
991
01:08:59,833 --> 01:09:02,458
- Tuff publik.
- Namnet är grejen, hör ni.
992
01:09:02,458 --> 01:09:06,125
- Gillar vi namnet äter vi det.
- Har Post nåt namn på sin?
993
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
De valde mellan Fresh Flatties
och Dextrose Dillies.
994
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Jäklar.
- De är bra.
995
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
Vänta lite. Hej, hur är läget?
996
01:09:15,791 --> 01:09:21,666
Berätta hur de smakade.
Sylten. Var den fast? Var den rinnig?
997
01:09:22,208 --> 01:09:24,708
Koagulerade den? Kom igen.
998
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Jag tar den här.
999
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Jag kan prata med barn.
1000
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Ge oss pektinhalten,
annars mördar jag din familj!
1001
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Lugna dig!
- Jag dränker din farmor.
1002
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Varför skriker du som pappa?
1003
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
Jag skrek inte.
1004
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Jo, det gjorde jag.
1005
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Vill ni veta sanningen?
1006
01:09:45,833 --> 01:09:51,041
Jag tog ett bett
och hela huvudet exploderade.
1007
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Det var det godaste jag har ätit
och jag har ätit allt.
1008
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Du har inte ätit vår.
1009
01:09:57,625 --> 01:09:58,791
Ge den till henne.
1010
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Smaka.
1011
01:10:16,791 --> 01:10:18,958
- Skojar ni?
- Vad?
1012
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Det smakar som deras.
Ni har samma grej.
1013
01:10:21,583 --> 01:10:25,041
Alla gör samma grej.
Cola och Pepsi. Ford och Chevy.
1014
01:10:25,041 --> 01:10:27,333
- Det viktiga är namnet.
- Namnet.
1015
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
Rumpmaskinen har Butchie!
1016
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Min Rump Master.
1017
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Hur många fler ska behöva dö, mr Cabana?
1018
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Rör mig inte.
- Butchie, gick det bra?
1019
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Det gick bra. Vad ska den heta?
1020
01:10:51,625 --> 01:10:56,625
Ni har namnet där.
Första bokstaven i varje ord.
1021
01:10:56,625 --> 01:10:58,916
"Toaster Ready Anytime Treat."
1022
01:10:58,916 --> 01:10:59,958
"Put On Plate."
1023
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
Trat Pop.
1024
01:11:02,083 --> 01:11:05,958
- Trat Pop. Jag gillar det.
- Det är coolt.
1025
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Ett hemligt kodnamn,
som UFO och Nasa.
1026
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Eller behå. Bröstförhindrare.
1027
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Det betyder det inte.
- Det tror jag.
1028
01:11:14,375 --> 01:11:15,541
Jag också.
1029
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Vad?
1030
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1031
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vi testar det.
1032
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat Pop
1033
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Smaskigt på morron'
Smaskigt på da'n
1034
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Smaskigt på kvällen
I månens sken
1035
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat Pop
1036
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Brödrostgodis Redo när som helst när du vill ha
1037
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Lägg på fat
Din mage blir så go' och gla'
1038
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Smaskigt, smaskigt
Kellogg's Trat Pop
1039
01:11:44,125 --> 01:11:46,875
- Nå?
- Vad tycker du, EK?
1040
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Det är guld.
1041
01:11:53,458 --> 01:11:59,041
Nu saknas bara rutincertifieringen
av livsmedelsverkets Mike Puntz.
1042
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Det är det enkla.
1043
01:12:09,333 --> 01:12:10,250
Gott.
1044
01:12:11,458 --> 01:12:14,708
- Men maskotarna då?
- Det är redan fixat.
1045
01:12:15,583 --> 01:12:17,125
KELLOGG'S SPARKAR MASKOTAR
1046
01:12:17,125 --> 01:12:21,041
Ja du, mr Kellogg.
Du ska nog få se att den här tigern
1047
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
har klor.
1048
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
LIVSMEDELSVERKET
CERTIFIERAR NY PRODUKT
1049
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Släpp ut mig!
1050
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Ge oss mer, Kellogg!
1051
01:12:44,125 --> 01:12:48,458
Flingmaskotar,
och maskotpatrioter från hela landet.
1052
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Samlas alla och envar.
1053
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Förstärk spärrarna.
Jag vill ha maximalt motstånd.
1054
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Skicka ut båda vakterna.
1055
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Var är Puntz?
- Jag vet inte.
1056
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Här.
- God morgon, allihopa.
1057
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
God morgon, Mike.
1058
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Jag fick gå in bakdörren som en rörmokare.
1059
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Sätt igång.
1060
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Ska jag vara... här?
- Här.
1061
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Här, ja.
1062
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Varsågod. In med dig.
1063
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Så ja.
1064
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Ja!
- Ja!
1065
01:13:22,208 --> 01:13:25,375
Jag har sett arga folksamlingar
samlas så här förut.
1066
01:13:26,750 --> 01:13:27,708
Var var det?
1067
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Vet ni vad de kallar oss där uppe?
1068
01:13:31,875 --> 01:13:33,625
Nej, vad?
1069
01:13:34,125 --> 01:13:35,083
Tygluffare.
1070
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Och mattdjur.
1071
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Den här pennan fick jag av en kollega.
1072
01:13:43,375 --> 01:13:46,875
- Det var oavsiktligt.
- Vi bryr oss inte.
1073
01:13:46,875 --> 01:13:51,083
Lilla Debbie här har kakor
och Desenex för den som fått dräktskav.
1074
01:13:51,083 --> 01:13:53,666
Det är dags att slåss!
1075
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Ja!
- Ja!
1076
01:13:54,625 --> 01:13:59,916
Vi visar dem vad som händer
när svala huvuden inte får råda.
1077
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Ja!
1078
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
Mr Kellogg, titta här.
1079
01:14:05,041 --> 01:14:07,916
{\an8}En högt uppsatt person på Kellogg's
sa till mig
1080
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}att de har skapat
en muterad pastavarelse av misstag.
1081
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Jag skulle inte äta nåt de tillverkar.
1082
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Och du är ordförande på konkurrenten Post?
1083
01:14:16,541 --> 01:14:22,041
Ja, och nu när vår nya produkt,
Posts Country Squares har certifierats
1084
01:14:22,041 --> 01:14:23,625
blir vi nummer ett.
1085
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
De ska just certifiera en produkt
som gör er onödiga.
1086
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Nej!
1087
01:14:30,708 --> 01:14:37,208
Kämpa så hårt ni bara kan,
annars kommer ni att bli utan frukost!
1088
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Låt pälsen flyga!
1089
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
Ja!
1090
01:14:44,708 --> 01:14:46,291
Stanna där!
1091
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Backa!
1092
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Kom igen, lilla nisse.
1093
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Jordgubb.
1094
01:15:18,291 --> 01:15:21,291
- Blåbär.
- Det är samma smak, bara olika färg.
1095
01:15:21,291 --> 01:15:24,750
- De har kommit igenom spärren.
- Tigern bajsar.
1096
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- Släpp inte!
- Jag släpper dig aldrig!
1097
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Vi hör ihop.
1098
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Nej!
1099
01:15:45,458 --> 01:15:49,583
Minns den här dagen.
Det här är vårt företag nu.
1100
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle och Pop, vårt uppdrag
är att stoppa certifieringen. Jaga Puntz.
1101
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
- Jaga Puntz!
- Jaga Puntz!
1102
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Jag älskar er. Ni är alla så speciella.
1103
01:16:02,166 --> 01:16:06,250
När kan man äta dem?
Är det en måltid? Är det ett mellanmål?
1104
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Det är ingenting
utan certifiering. Stämpla.
1105
01:16:11,708 --> 01:16:13,791
- Gör det inte.
- Du är inte utbildad.
1106
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Till det här?
1107
01:16:16,166 --> 01:16:17,625
För sent.
1108
01:16:17,625 --> 01:16:19,083
GODKÄNT LIVSMEDEL
1109
01:16:19,083 --> 01:16:21,875
Det är visst inte så svårt trots allt.
1110
01:16:21,875 --> 01:16:26,708
Det är ute med oss, pojkar.
Det grymma ödets lott.
1111
01:16:26,708 --> 01:16:32,083
Det var inte ödet. Du skulle tvunget
stanna för att köpa tandhalsband och horn.
1112
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Passa dig, Crackle.
1113
01:16:33,791 --> 01:16:36,583
Annars spetsar jag dig
med ett horn i ögat.
1114
01:16:37,375 --> 01:16:38,708
Värdig reträtt.
1115
01:16:41,583 --> 01:16:43,791
- Öppen eller stängd?
- Stängd.
1116
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Vänta!
1117
01:16:47,208 --> 01:16:51,625
- Det är verkligen en fantastisk produkt.
- Tack.
1118
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Har du inte
druckit tillräckligt ikväll, Walter?"
1119
01:16:58,208 --> 01:16:59,458
Inte som du tjatar.
1120
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Det här är verkligen fiffigt, Corky.
Det heter Silly Putty.
1121
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Den kan sträckas, studsas
och på något egendomligt sätt
1122
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
kan tryck från tidningssidor
överföras på den.
1123
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Det är upplopp på Kellogg's.
1124
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Får jag se?
Med färskt bläck funkar det jättebra.
1125
01:17:20,750 --> 01:17:26,791
Jag betalar räkningarna.
Jag dricker fan så mycket jag vill.
1126
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Stora händelser i Battle Creek ikväll.
1127
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
En våldsam mobb av flingmaskotar
1128
01:17:33,416 --> 01:17:37,500
anföll sitt eget företag
på grund av en ny produkt som heter...
1129
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Jag hittar inte mina papper.
1130
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Det är en skakande historia.
1131
01:17:44,750 --> 01:17:47,041
Jag kan ju bara...
1132
01:17:47,041 --> 01:17:48,916
...läsa på min Silly Putty.
1133
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Den heter...
1134
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
...Pop-Tart.
1135
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- Va?
- Vad sa han?
1136
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Han sa Pop-Tart.
- Han läste baklänges.
1137
01:17:59,916 --> 01:18:04,708
- Pop-Tart? Trat Pop, heter det.
- Inte nu längre. Alla hörde Pop-Tart.
1138
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Den där nyhetsapan har förstört allt.
1139
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Är inte Pop-Tart lite likt
Andy Warhols pop art?
1140
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Det tänker ingen på.
- Jag tänkte på det.
1141
01:18:13,958 --> 01:18:17,208
Pop-Tart. Jag gillar det.
1142
01:18:17,208 --> 01:18:19,333
- Gör du?
- Ja.
1143
01:18:19,333 --> 01:18:21,250
- Nej.
- Jo.
1144
01:18:21,250 --> 01:18:23,625
- Ja.
- Vem bryr sig?
1145
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Byt ut paketen och skicka ut dem.
1146
01:18:25,833 --> 01:18:28,833
Pop-Tart. Det kommer att sälja.
1147
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Berätta.
1148
01:19:39,916 --> 01:19:42,250
Varför har du inga försäljningssiffror?
1149
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Ring när du har det!
1150
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Vad sa de?
- Nåt fel i systemet.
1151
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Telefonlinjerna är överbelastade
på lanseringsdagen.
1152
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Lugn. Det kanske bara är
ett utbrott av botulism.
1153
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Det hoppas jag. Jag skickade just ut
Pop-Tarts för fem miljoner dollar.
1154
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Har du siffrorna? Fram med det!
1155
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Va?
1156
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Är det sant?
1157
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Herregud.
1158
01:20:27,458 --> 01:20:31,166
Nå? Köpte någon våra Pop-Tarts?
1159
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Varenda butik på USA:s fastland
hade sålt slut på dem inom 60 sekunder.
1160
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Va?
1161
01:20:40,916 --> 01:20:43,125
Det var som en svärm av gräshoppor.
1162
01:20:43,125 --> 01:20:46,041
De gör vad som helst
för att få tag på Pop-Tarts.
1163
01:20:46,041 --> 01:20:49,666
Sex lagerkillar har blivit bitna.
Det är kaos.
1164
01:20:49,666 --> 01:20:52,833
Det är namnet.
Barnen vill inte vara fyrkantiga.
1165
01:20:52,833 --> 01:20:55,833
Än mindre fyrkantig och från landet.
1166
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
Vi kom till månen. Frukostmånen.
1167
01:20:59,875 --> 01:21:04,791
Det här är de bästa två rektanglarna
sedan de tio budorden.
1168
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Vad sägs om glasyr på?
1169
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
- Dålig idé.
- Ja.
1170
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Kellogg's var än en gång
kungarna i Battle Creek.
1171
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
Och alla på företaget var nöjda.
1172
01:21:18,833 --> 01:21:21,041
Eller kanske inte alla.
1173
01:21:21,041 --> 01:21:25,000
Mr Ravenscroft, är det sant
att ni är en förebild för barn?
1174
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
Ja, Ers... Majestät.
1175
01:21:28,000 --> 01:21:33,000
Hur kan en förebild bajsa i korridoren
på ett av USA:s mest älskade företag
1176
01:21:33,000 --> 01:21:35,333
och skrika, jag citerar:
1177
01:21:36,291 --> 01:21:40,583
-"Här har ni er Kel-lort"?
- Jag ångrar det.
1178
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Jag hade ätit en stor skål Bran Flakes.
1179
01:21:43,791 --> 01:21:49,250
Harold von Braunhut och Boyardee
tog sig an pastavarelsen Eric som sin son.
1180
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
De märkte att de inte var beredda på
att ta hand om en tonårsravioli.
1181
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric! Jag sa åt dig
att sätta tillbaka poolskyddet.
1182
01:21:56,541 --> 01:21:57,666
Dra åt helvete.
1183
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- Hör du hur din son talar till mig?
- Är han min son när han käftar emot?
1184
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Vill du gräla om det här igen?
1185
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Carvel och LaLanne insåg
att de var samma sorts hycklare
1186
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
så de öppnade butiker jämte varandra.
1187
01:22:11,833 --> 01:22:14,416
- Jag smalnar av dem.
- Och jag bygger på.
1188
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
Univac skickades till Vietnam,
1189
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
och enligt hans underordnade
blev hans idéer ännu galnare där.
1190
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
Skräcken.
1191
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
När Bobby Kennedy
hade klämt åt mjölkindustrin
1192
01:22:28,250 --> 01:22:31,833
pekade konspirationsteoretiker
ut bild 263 av Zapruderfilmen
1193
01:22:31,833 --> 01:22:35,833
där man såg någon lämna mjölk
på ett väldigt konstigt ställe:
1194
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
en gräsbevuxen kulle.
1195
01:22:37,916 --> 01:22:42,500
Marjorie Post blev en ikon som en
av de första kvinnliga företagscheferna.
1196
01:22:42,500 --> 01:22:45,541
{\an8}Hon byggde ett bestående monument
till feminismen
1197
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}som hon döpte till Mar-a-Lago.
1198
01:22:47,833 --> 01:22:49,041
{\an8}(FAKTISKT SANT)
1199
01:22:51,125 --> 01:22:55,375
Stan lade in veto mot Kellogg's,
sin karriär och i princip hela kulturen.
1200
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? Här kan du inte stå.
1201
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Du är så fyrkantig.
- Vad fan äter du?
1202
01:23:01,583 --> 01:23:06,500
Jag har uppfunnit det, det heter granola.
Och det kommer att bli din död.
1203
01:23:07,666 --> 01:23:08,791
Det var inte dumt.
1204
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Skaffa ett jobb!
1205
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Nu kunde jag skicka barnen
till college för flera hundra dollar.
1206
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Fin grästorv.
- Och det räckte till grästorv också.
1207
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Och tack vare Pop-Tartens succé
blev jag också kändis.
1208
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Välkommen, Bob.
Du har visst en vinnare här.
1209
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Vi på Kellogg's älskar frukost,
och vi ville ha något nytt.
1210
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Varför blev de rektangulära?
1211
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
- Pentagrammet var redan upptaget.
- Av djävulen!
1212
01:23:38,875 --> 01:23:43,083
Men som alltid i flingvärlden
fanns det en överraskning i paketet.
1213
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Det är Andy Warhol, popkonstens skapare.
1214
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Dina 15 minuter är över, Cabana.
1215
01:23:51,958 --> 01:23:54,166
Bara jag får göra återgivningar.
1216
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Tack vare Stans förpackning i titan
1217
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
klarade jag mig.
1218
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Ska jag tro på att Pop-Tart-paketet
kan stoppa en kula?
1219
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Jag är ju här.
1220
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Och den där pastafiguren?
Vad fasiken var det?
1221
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Jag bara skojade med dig.
Det är visst nån här som letar efter dig.
1222
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Mamma! Pappa!
- Kom, George, så åker vi hem.
1223
01:24:21,083 --> 01:24:24,458
Okej, du ska få röntgenglasögonen.
1224
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Tack.
1225
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Hej.
1226
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mamma, såg du?
1227
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Vänta, vad var det?
1228
01:24:36,500 --> 01:24:38,250
Steve Schwinn, är du där?
1229
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Vi brukar ha tufftufftåg och Snagglepuss.
1230
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Jag sätter igång med Snagglepuss direkt.
1231
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
De är så...
1232
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss.
1233
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Lägg av, Marge...
1234
01:25:04,541 --> 01:25:06,333
{\an8}Vi har ett enda jobb.
1235
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Vill du testa?
1236
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
- Karajeana. Karajeana!
- Nej. Karajeana.
1237
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Hans tjej hette Karajeana.
1238
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Fruktslappa... frits...
Vad fan de nu heter.
1239
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Är det en komedi? Okej.
Jag försökte vinna ett pris.
1240
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Hit med bakverken, gamling!
1241
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Inte så fort!
1242
01:26:18,958 --> 01:26:21,458
Mike Diamond. Frosty Tips.
1243
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Inte? Frosty Farms. Friendly Farms.
1244
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Frosty Tips."
1245
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Undertexter: Sara Palmer