1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
EL PÁJARO LOCO
4
00:00:20,375 --> 00:00:22,208
COJÍN DE PEDOS
5
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Dos Pop-Tarts, porfa.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Deja la caja.
7
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- ¿Un día duro?
- No quieras saberlo.
8
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"Un día, mientras la abuela Kellogg
horneaba tartas,
9
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
vio que sobraba corteza y relleno.
10
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
Así que los juntó en tartaletas.
11
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
Eran tan populares
que los llamó Pop-Tarts".
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
Vaya. Es una buena historia.
13
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
¿Tú crees? Solo son bobadas.
14
00:01:17,875 --> 00:01:19,416
Lo pone en la caja, señor.
15
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Ya, bueno, no fue lo que pasó, chaval.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
¿Cómo lo sabe?
17
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
Porque escribo lo de la caja.
18
00:01:35,041 --> 00:01:36,541
¿Te cuento la verdad?
19
00:01:37,375 --> 00:01:40,166
- No.
- Vamos. Es una buena historia.
20
00:01:42,291 --> 00:01:44,125
Vale, pero que sea rápido.
21
00:01:44,625 --> 00:01:46,875
Bueno, a principios de los 60,
22
00:01:46,875 --> 00:01:50,125
la leche con cereales
definía la mañana americana.
23
00:01:51,958 --> 00:01:54,916
Nuestro lechero se llamaba Mike.
Era buen tío.
24
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
Nuestro pueblo capturaba la imaginación
25
00:01:58,583 --> 00:02:01,958
de los niños americanos
amantes del desayuno como tú.
26
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Míchigan,
27
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
hogar de los dos gigantes indiscutibles
del mundo cereal:
28
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
Kellogg's
29
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
y Post.
30
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Luchaban entre sí.
31
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Semana tras semana, bol tras bol,
32
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
luchaban con lenguas y dientes para ganar.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Pero una cuchara iba a doblarse
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
cuando un rectángulo dulce
apareciera en escena,
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
amenazando con volcar
la mesa del desayuno americano.
36
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Qué bien.
37
00:02:33,666 --> 00:02:35,000
Hola, señor Kellogg.
38
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Buenas ventas esta semana.
¿Has visto las demos?
39
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Los niños nos prefieren a los Alpha-Bits.
40
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Letras, mala idea.
No les hagas pensar. Quieren comer.
41
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
¿Leíste lo del chico de Bloomington
que usó las letras para deletrear "culo"?
42
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Horrible.
43
00:02:49,875 --> 00:02:53,125
Queda en su expediente.
Suerte para conseguir trabajo.
44
00:02:53,125 --> 00:02:55,541
¿Recibiste mi nota del premio del buzo?
45
00:02:55,541 --> 00:02:59,250
{\an8}- Algunos niños se los comen.
- Son buzos, sabrán salir.
46
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
¿Has visto a Tony?
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
Voy para allá.
48
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Que esté contento.
49
00:03:04,500 --> 00:03:06,416
Vietnam. Me parece buena idea.
50
00:03:07,458 --> 00:03:10,041
¿Sabes qué hace que este tigre sonría?
51
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Los Sugar Frosted Flakes de Kellogg's.
52
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}Sientan muy bien.
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl,
¿puedes enfatizar "muy" un poco más?
54
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"Sientan muy bien".
55
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- ¿Estás dirigiéndome?
- Yo nunca haría eso, Thurl.
56
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
Nada de juegos, jovencito.
57
00:03:31,333 --> 00:03:33,875
Voy a ensayar El rey Lear a las 16:00.
58
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
¿Podrías decirme lo que quieres?
59
00:03:35,875 --> 00:03:38,750
- Quiero irme a casa.
- Hola a todos.
60
00:03:39,875 --> 00:03:42,208
- Quién está aquí.
- Buenos días, Thurl.
61
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
¿Son buenos, Bob? ¿De veras?
¿Has visto el guion de hoy?
62
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Irá bien.
Tenemos los mejores guionistas cereales.
63
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Así es. Somos muy afortunados.
Son geniales. Geniales.
64
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Eso es.
65
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Es la frase que buscábamos.
Probemos otra vez.
66
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Sí, rápido.
Rápido, mientras estoy inspirado.
67
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
- ¿Listos?
- Rodando.
68
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Los Sugar Frosted Flakes.
69
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
¡Son geniales!
70
00:04:08,958 --> 00:04:10,208
Y corten.
71
00:04:10,208 --> 00:04:11,958
Lo has vuelto a conseguir.
72
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Oh, gracias. Sois muy amables conmigo.
73
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Muy amables.
74
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
¡Bravo!
75
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Vuelo sobre las alas de las águilas.
76
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Gracias.
77
00:04:20,375 --> 00:04:21,458
Bob, un momento.
78
00:04:21,958 --> 00:04:24,208
Me preguntaba si se puede hacer algo
79
00:04:24,208 --> 00:04:27,000
con la temperatura de la cabeza.
80
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Se cierra herméticamente, ¿sabes?
81
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Lo investigarán en el laboratorio.
82
00:04:31,708 --> 00:04:33,083
Genial. Gracias.
83
00:04:37,500 --> 00:04:39,916
- ¿Dónde está el laboratorio?
- No existe.
84
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Señor C.
- Poppy. ¿Y esto?
85
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
El primer test de tus Fruit Loops.
86
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- ¡Ah! ¿Qué tal?
- No muy bien.
87
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
- Se empapan en 14 segundos.
- Ay.
88
00:04:49,250 --> 00:04:51,666
No flotan. Se hunden como perdigones.
89
00:04:51,666 --> 00:04:53,958
- Vaya.
- ¿Te comento las encuestas?
90
00:04:53,958 --> 00:04:56,000
- No.
- "No me gustan".
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Porfa, no quiero más". "¿Y mis padres?".
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Vale, pongamos
doble de azúcar y triple de gluten.
93
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
Y deletreemos Fruit como "F, R, O, O, T".
94
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Esto no lleva fruta.
95
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
La fruta no sobrevive
en una caja en un estante.
96
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Claro que no.
97
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Señor Cabana.
98
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Ah, chicos.
99
00:05:14,541 --> 00:05:16,458
Iré directo al grano.
100
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
No queremos aparecer en supermercados.
101
00:05:19,625 --> 00:05:22,750
Queremos un contrato discográfico,
juegos de mesa...
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Una peli playera.
103
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Dile el título.
104
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Los Chico Krispies surfeando.
105
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Sí. Esto es algo gordo, Bob.
106
00:05:31,208 --> 00:05:32,416
Queremos más.
107
00:05:32,416 --> 00:05:34,458
¿Más? Yo os daré más.
108
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Añadamos a alguien nuevo.
¿Qué tal Snap, Crackle, Pop y Boing?
109
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
¿Queréis compartir el sueldo con Boing?
110
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
O podría contratar a Popó, Chas y Zas,
111
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
porque puedo reemplazaros a todos
112
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
tal cual.
113
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Está de broma. Os adora.
114
00:05:54,833 --> 00:05:57,208
Reunión en la Krispycueva, ya.
115
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Desde el recién reformado
Holiday Inn en Battle Creek,
116
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
estos son
los premios Bol y Cuchara de 1963,
117
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
la noche por y para los cereales.
118
00:06:07,166 --> 00:06:09,000
{\an8}Patrocinados por Oscar Mayer.
119
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
{\an8}Te esperamos tras el desayuno.
120
00:06:12,250 --> 00:06:14,500
Sea lo que sea, a mi jerbo le encanta.
121
00:06:18,833 --> 00:06:19,916
Madame Cereal.
122
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
Srta. Marjorie Post.
123
00:06:21,708 --> 00:06:26,125
Vaya, vaya, el rey Kellogg.
Suerte hoy. Aunque no la necesitas, ¿no?
124
00:06:26,125 --> 00:06:29,666
Bueno, no sé.
Esa grava afrutada tuya causó sensación.
125
00:06:29,666 --> 00:06:31,541
Se llama Fruity Pebbles.
126
00:06:31,541 --> 00:06:35,458
Rick Ludwin, también de Post.
Llevo años comiéndote.
127
00:06:37,208 --> 00:06:38,083
Yo me iría.
128
00:06:39,375 --> 00:06:41,750
Sabes que hoy vais a ganarnos.
129
00:06:41,750 --> 00:06:43,833
En fin, ha sido un año muy bueno.
130
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Deberías disfrutarlo.
131
00:06:45,916 --> 00:06:46,916
Son los 60.
132
00:06:46,916 --> 00:06:50,583
- Las cosas cambian muy rápido.
- ¿A qué te refieres?
133
00:06:51,750 --> 00:06:54,958
Siempre hay una sorpresa dentro,
¿no, Eddie?
134
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Saludos, hermanos de Kellogg's.
Benditos seáis.
135
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hola. Ya conocéis a Isaiah Lamb de Quaker.
136
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
¿Algo...
137
00:07:06,958 --> 00:07:08,541
nuevo nominado esta noche?
138
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
No, nada nuevo.
139
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Avena original, sabor original.
140
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Sí, sabor.
141
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- ¿Qué dices?
- Nada.
142
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Cómo sois los de Kellogg's.
143
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
La paz sea con vosotros.
144
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
¿Por qué siguen viniendo?
145
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
- ¿Para qué mezclar religión y cereales?
- ¿Para no vender?
146
00:07:28,041 --> 00:07:31,708
Señoras y señores,
un aplauso para su anfitrión, Stu Smiley.
147
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Me encanta ese tío.
148
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Bienvenidos a los Bol y Cuchara. ¿Qué tal?
149
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Qué bien os veo.
Os habéis azucarado los copos.
150
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Adoro a la gente de los cereales.
151
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Me encanta que la caja
te recomiende la ración.
152
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Yo tengo una recomendación:
¿y si llenáis la caja?
153
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}¿Por qué hay tanto aire?
154
00:08:00,250 --> 00:08:01,791
Va a ser una gran noche.
155
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
Comencemos con nuestro primer premio.
156
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Es el premio a mejor personaje nuevo
de una caja de cereales.
157
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Y el ganador es...
158
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
¡Kellogg's!
159
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Apple Head de Apple Jacks.
160
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
Es gracias a ti.
161
00:08:17,250 --> 00:08:18,625
Todos contribuimos.
162
00:08:18,625 --> 00:08:19,583
Sobre todo yo.
163
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}A la bolsa más fácil de abrir.
164
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
¡Kellogg's!
165
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
¡Sí!
166
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Bien.
167
00:08:28,541 --> 00:08:29,750
Kellogg's.
168
00:08:30,708 --> 00:08:32,333
Kellogg's, chicos. Vamos.
169
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Al mejor uso de la niacina.
170
00:08:34,500 --> 00:08:36,833
{\an8}Lo habéis adivinado: Kellogg's.
171
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Paganos.
172
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Que el grano hable por sí solo.
173
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
¿Dónde voy a poner todo esto?
174
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
¿Por qué sonríen? Están perdiendo en todo.
175
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Y el cura dice: "Lo era cuando la conocí".
176
00:08:59,458 --> 00:09:01,708
Será que se alegran por ti, Bob.
177
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Se alegrarían si nos arrastraran
por las calles como a Mussolini.
178
00:09:05,166 --> 00:09:08,833
¿Mussolini? Vamos, Bob.
Anímate. Nos hemos llevado la noche.
179
00:09:09,666 --> 00:09:10,500
No lo sé.
180
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
Creo que saben algo que nosotros no.
181
00:09:13,250 --> 00:09:15,500
Y, ahora, el in memoriam.
182
00:09:15,500 --> 00:09:19,333
Recordemos algunos de los cereales
que hemos perdido este año.
183
00:09:19,333 --> 00:09:21,500
Os comimos cuanto pudimos.
184
00:09:23,958 --> 00:09:25,916
WILT CHAMBERTRIGO
185
00:09:26,416 --> 00:09:29,375
AGUJEROS DE LA ABUELA
186
00:09:48,500 --> 00:09:50,625
PROPIEDAD DE POST
187
00:10:06,750 --> 00:10:09,875
CIUDAD DE BATTLE CREEK
DEPARTAMENTO DE SANEAMIENTO
188
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
¿Qué hacen esos niños?
189
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Vienen por el pringue.
- ¿Quiénes?
190
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Los que vienen.
Los que vienen es por el pringue.
191
00:10:29,833 --> 00:10:31,583
- ¿El pringue?
- ¡El pringue!
192
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
¿Estáis bien?
193
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Claro. Vivimos en casas bonitas
y hemos desayunado.
194
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Pero venimos aquí por esto.
195
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Es basura.
- ¿Lo es?
196
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
¿O es un chispazo de fruta caliente
que el Gobierno intenta ocultar?
197
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
No, espera.
198
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Tienes que comértelo así.
199
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Come.
200
00:11:23,083 --> 00:11:26,875
- Tienen un chisme de fruta.
- ¿Chisme? ¿Quién tiene un chisme?
201
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post lo ha logrado.
Es una especie de estructura gelatinosa.
202
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
Transportable, quizá calentable.
203
00:11:32,833 --> 00:11:35,583
- Quizá hasta sea nutritiva.
- No es posible.
204
00:11:35,583 --> 00:11:39,583
Es como un globo saliendo del volante
en un accidente: una locura.
205
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
La he probado.
206
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- ¿Dónde?
- En un contenedor.
207
00:11:42,125 --> 00:11:46,125
¿No trabajabas en eso?
Dijiste que era un callejón sin salida.
208
00:11:46,125 --> 00:11:49,416
Lo es. O eso creíamos.
Post habrá dado con la solución.
209
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Nos hundirán.
Ningún cereal de Kellogg's sobrevivirá.
210
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Estás agitado, Bob.
211
00:11:53,958 --> 00:11:58,250
Mira estos premios.
Acabamos de arrasar en los Bol y Cuchara.
212
00:11:58,250 --> 00:12:02,916
Somos los dueños de los Bol y Cuchara.
Y me esfuerzo para que no se filtre.
213
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Es una farsa.
- Es un espectáculo.
214
00:12:05,125 --> 00:12:06,750
Se acabó el espectáculo.
215
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
¿Sabes qué significa esto?
216
00:12:10,041 --> 00:12:14,291
- Post será el nuevo rey de Battle Creek.
- ¿Y qué seremos nosotros?
217
00:12:15,083 --> 00:12:16,791
Grumosa crema de trigo.
218
00:12:17,458 --> 00:12:19,958
Quería enviar a mis hijos
a la universidad.
219
00:12:20,583 --> 00:12:22,458
Cuesta unos 200 dólares al año.
220
00:12:22,458 --> 00:12:24,750
Supongo que mi familia tenía razón.
221
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Seré el primer Kellogg fracasado.
222
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
No. Para fracasar hay que hacer algo.
223
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Sin insultar, Bob.
Tú también te quedarías sin trabajo.
224
00:12:34,541 --> 00:12:39,625
Lo sé. Podría ser un vagabundo del tren
y asar carne en un barril.
225
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Ya no se puede decir "vagabundo".
Prefieren "mendigo".
226
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Se acabó mi sueño de tener
un césped de verdad algún día.
227
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Espera. Ya tienes césped.
- No es tepe.
228
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
Quiero tepe.
¿Has visto ese tipo de hierba?
229
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
¿Gruesa? ¿Muy verde?
230
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
La desenrollan como si fuera masa fresca.
231
00:12:57,500 --> 00:12:58,958
¿Ese es tu sueño?
232
00:12:58,958 --> 00:13:01,041
No tienes sentimientos normales.
233
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Qué va. Me siento bien.
234
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Hay que averiguar si esto es real.
235
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
- Necesito a Chester Slink.
- ¿Quién?
236
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Estoy al teléfono.
237
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
En directo desde CBS News en Nueva York,
238
00:13:14,166 --> 00:13:17,625
las noticias de la noche
con Walter Cronkite.
239
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Me acaban de dar una importante noticia
del mundo del desayuno.
240
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
La empresa Post Cereal de Battle Creek,
241
00:13:24,333 --> 00:13:29,875
al parecer, ha inventado un dulce de fruta
no perecedero y calentable.
242
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
No perecedero.
243
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Caray.
244
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Después de esto, habrá más.
245
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Y estamos fuera.
246
00:13:37,916 --> 00:13:39,375
A título personal,
247
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
papi se ha comprado un WHEE-LO.
248
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
WHEE-LO.
249
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Se va, pero siempre vuelve a por más.
250
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Igual que mi señora.
251
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Este es Chester Slink,
el jefe de seguridad.
252
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Cuéntanos qué has averiguado.
253
00:14:00,208 --> 00:14:04,166
Esta mañana, mi agente grabó esto en Post.
254
00:14:10,000 --> 00:14:11,458
No veo nada.
255
00:14:11,458 --> 00:14:13,000
Es lo mejor que tenemos.
256
00:14:13,000 --> 00:14:17,416
Un agente se hace pasar por conserje
con una cámara pegada a la fregona.
257
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Estos hombres infiltrados con fregonas
son muy valientes.
258
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Creemos que esto es
lo que Bob ingirió en el contenedor.
259
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Está claro que es un pringue fructífero.
260
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
¿A base de pectina?
261
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
- A base de pectina.
- Pectina.
262
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- ¿Qué haces? ¿Qué es ese ruido?
- Quítame la fregona de la cara.
263
00:14:38,416 --> 00:14:39,291
A trabajar.
264
00:14:45,916 --> 00:14:47,083
Espera. Párala.
265
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
PROYECTO DE DESAYUNO
266
00:14:48,375 --> 00:14:49,791
Es mi investigación.
267
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Sí. Quizá uno de los suyos
trabaje en nuestra oficina.
268
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Improbable.
269
00:14:54,541 --> 00:14:56,916
Hace poco doblé la seguridad.
270
00:14:57,458 --> 00:14:59,166
Ahora tenemos dos vigilantes.
271
00:14:59,916 --> 00:15:01,708
¿Puedes hacer eso más tarde?
272
00:15:02,458 --> 00:15:03,833
Estamos en una reunión.
273
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Disculpad, pero estoy a días de lanzar
274
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
{\an8}un dulce de fruta
que los dejará para la charcutería.
275
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}¿Es una lata de sardinas?
276
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Lo era.
277
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Pero, en vez
de aceitoso pescado mediterráneo,
278
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
contiene un rico puré de fruta fresca.
279
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Os presento las Frudinas de Kellogg's.
280
00:15:34,916 --> 00:15:37,666
Esta está en mal estado. A veces pasa.
281
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
Mi equipo también está muy cerca
de algo llamado Maizosos.
282
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
¿Y eso es?
283
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Corn Pops rellenos de crema de maíz.
284
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Y son viscosos.
285
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Todos fuera. Llévate eso.
286
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Sálvanos, Bob.
287
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Como sea. Lo que necesites.
288
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- ¡Necesito a Stan!
- No.
289
00:16:01,791 --> 00:16:04,041
Ni hablar de Stankowski. Imposible.
290
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
Sé que no es fácil.
291
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
¿Fácil? Ni siquiera tú pudiste con Stan.
292
00:16:08,375 --> 00:16:11,791
- Lo solucionamos con un sistema de veto.
- ¿Qué?
293
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Nos dimos el poder
294
00:16:13,208 --> 00:16:16,125
de vetar cosas del otro
que fueran molestas.
295
00:16:16,125 --> 00:16:17,833
Para reducir la tensión.
296
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
Comidas malolientes. Cinturones raros.
297
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Qué interesante.
298
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
¡Porque mi empresa está
al borde del colapso total!
299
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Por eso necesitamos a Stan.
300
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
¿Alguien sabe dónde está Stan?
301
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Tres, dos, uno. Ignición.
302
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
PRÁCTICA LUNAR: ENCUENTROS CON ALIENÍGENAS
14:00, HOY
303
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}El alienígena es hostil.
304
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}El alienígena es taimado.
305
00:17:08,625 --> 00:17:13,291
Si os entra hambre en la Luna,
he inventado un bizcochito en un tubo.
306
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- Eso podría hacerlo yo.
- Yo veo en sabores, pilotucho.
307
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Tú solo metes la pata
y presionas "eyección".
308
00:17:25,458 --> 00:17:26,458
Cabana.
309
00:17:27,041 --> 00:17:29,375
Increíble que dejen las llaves puestas.
310
00:17:31,125 --> 00:17:31,958
Vaya.
311
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Os va mucho la Luna.
312
00:17:34,000 --> 00:17:37,791
Te esperaba.
Post os tiene cogidos por las nueces.
313
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
Toma. Prueba esto.
314
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- ¡Es tan gustoso!
- Tang. Es un buen nombre.
315
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Sé que tienes problemas,
pero no quiero volver a Villacebada.
316
00:17:49,208 --> 00:17:52,583
- ¿Qué tiene de genial la NASA?
- ¡No temen al futuro!
317
00:17:52,583 --> 00:17:55,291
Tenemos algo aquí
llamado horno microondas.
318
00:17:55,291 --> 00:17:58,375
Hice una cena precocinada en 25 minutos.
De veras.
319
00:17:58,375 --> 00:17:59,666
Sí, para siete tíos.
320
00:17:59,666 --> 00:18:02,666
Hablo de infancias felices
para millones de niños.
321
00:18:02,666 --> 00:18:06,375
- ¡Vamos a ir la Luna!
- La Luna. Dejad a la Luna en paz.
322
00:18:06,375 --> 00:18:10,500
Si miras arriba, está ahí.
Siempre estará ahí. No la toqueteéis.
323
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Rellenas tubos con pringue
para fumadores rapados con deportivos.
324
00:18:15,500 --> 00:18:17,208
Subirán, bajarán.
325
00:18:17,208 --> 00:18:20,416
- Beberán, se divorciarán.
- Los monos son más listos.
326
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
¿Cómo lo hizo Post?
327
00:18:22,916 --> 00:18:24,958
Nos robaron la investigación.
328
00:18:25,541 --> 00:18:27,625
- ¿Usaron goma xantana?
- Xantana.
329
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
No quiero trabajar para Edsel.
330
00:18:29,916 --> 00:18:33,958
No creerás de verdad
que vais a llegar a la Luna, ¿no?
331
00:18:35,333 --> 00:18:37,666
¿A llegar a la Luna?
332
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- No, no lo creo.
- No.
333
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Vamos.
- Vamos.
334
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
¿Estamos en un lío, señor?
335
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
Decidle a Post
qué hacíais en nuestro contenedor
336
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
y todo lo que quiera saber.
337
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Hola, niños.
338
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Aparta.
339
00:19:08,458 --> 00:19:11,541
He oído que dos bribones
fueron a la caza del tesoro.
340
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Es nuestra propiedad patentada.
¿Sabéis lo que es una infracción de marca?
341
00:19:16,125 --> 00:19:20,375
Una violación de los derechos exclusivos
de una marca registrada
342
00:19:20,375 --> 00:19:22,666
sin la autorización del propietario.
343
00:19:22,666 --> 00:19:24,750
Escuchadme bien, repollos.
344
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
No tenéis ni idea de qué pasa, ¿verdad?
345
00:19:29,708 --> 00:19:31,166
¿Queréis averiguarlo?
346
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
- Señora, no irá a...
- Tráeme una caja de x19.
347
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
Pero solo tenemos un prototipo no probado.
348
00:19:38,375 --> 00:19:39,291
No puedo...
349
00:19:39,291 --> 00:19:40,416
¿No puedes?
350
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
¿No lo ves, Ludwin?
351
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
¡Estoy a punto de aplastar
esa enorme K roja que no deja de mirarme!
352
00:19:47,375 --> 00:19:48,833
Los odio.
353
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
¿Dónde coño están?
354
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
DE ALTO SECRETO
355
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
356
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
¿Tienes que ser tan dramático?
357
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
¿Por qué huele así?
358
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Esta versión solo lleva
una pequeña cantidad de petróleo.
359
00:20:32,333 --> 00:20:35,666
¡Olvídate de la tostadora!
¡Lo haremos a palo seco!
360
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
No puedo creer que diga esto,
361
00:20:42,458 --> 00:20:44,916
pero es aún mejor que lo del contenedor.
362
00:20:45,833 --> 00:20:47,500
Mejor que lo del contenedor.
363
00:20:48,750 --> 00:20:50,666
Eso dijeron de los Grape-Nuts.
364
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Tendremos que usar
cada centímetro de este lugar.
365
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
¿Restablecemos nuestro sistema de veto?
366
00:21:02,833 --> 00:21:04,291
Sería inteligente, Bob.
367
00:21:04,291 --> 00:21:05,625
¿Algún problema?
368
00:21:05,625 --> 00:21:07,541
No. ¿Algún problema?
369
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
No.
370
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Ah, el equipo ganador.
371
00:21:11,666 --> 00:21:15,000
Leche y cereales.
Crema de cacahuetes y mermelada.
372
00:21:15,000 --> 00:21:19,541
Stankowski y Cabana.
Ahora sé que podemos con ellos.
373
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Te veo bien, Stan.
374
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Tú estás igual.
375
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Pues acabo de perder 11 kilos.
376
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- No, se nota.
- Claro que se nota.
377
00:21:27,791 --> 00:21:32,208
- 11 kilos son una gran diferencia.
- Eso es lo que he dicho: que se nota.
378
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
¿Stan?
379
00:21:33,375 --> 00:21:36,083
¿Qué le pasa? ¿Aún le gusta Margie Post?
380
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Déjalo.
- No es verdad.
381
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
¿Una Post y un Kellogg?
Imposible. Está prohibido.
382
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- ¿Eso no lo hace más sexi?
- Para ya.
383
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Lo dije: es rara.
No es un hombre de empresa.
384
00:21:47,166 --> 00:21:48,625
No soy un hombre.
385
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
Empecemos de nuevo.
386
00:21:49,875 --> 00:21:53,333
¿Y si los tres nos tomamos
un bol de cereales ahora mismo?
387
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Claro. Me vendría bien un bol.
388
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Al bol.
- Hora del bol.
389
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
La magia de los cereales
es comer y beber a la vez con una mano.
390
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Debemos recrear
esta satisfacción eufórica.
391
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
{\an8}Pero de un modo nuevo.
392
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Bueno, toda la mano de obra
está a vuestra disposición.
393
00:22:53,625 --> 00:22:55,458
Eso no va a funcionar.
394
00:22:55,458 --> 00:22:56,791
Para vencer a Post,
395
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
necesitamos a las mentes más innovadoras
y menos convencionales de los años 60.
396
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
¿Las conseguirás?
397
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Ya están en un avión.
398
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bueno, ese no.
399
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Y este viene en autobús.
400
00:23:10,625 --> 00:23:12,583
Y Einstein murió. Pero el resto...
401
00:23:14,541 --> 00:23:17,750
{\an8}20 DE JULIO DE 1963
402
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
{\an8}Hoy, Kellogg's se atreve a anunciar
403
00:23:20,125 --> 00:23:25,083
su entrada en la carrera para desarrollar
el nuevo chisme del desayuno.
404
00:23:25,083 --> 00:23:30,916
Nuestro jefe de Desarrollo, Robert Cabana,
se lo contará todo. ¿Bob?
405
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
Estos valientes hombres
406
00:23:34,791 --> 00:23:37,958
han pasado
por varias evaluaciones sin precedentes.
407
00:23:37,958 --> 00:23:40,583
Son los mejores de su especialidad.
408
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
Inventivos, visionarios, intrépidos.
409
00:23:45,500 --> 00:23:48,791
El genio de los helados suaves,
Tom Carvel.
410
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
El fabricante de bicis infantiles,
Steve Schwinn.
411
00:23:52,541 --> 00:23:55,875
El inventor de los monos marinos
e inmigrante alemán,
412
00:23:55,875 --> 00:23:57,541
Harold Von Braunhut.
413
00:23:58,583 --> 00:24:02,833
El niño prodigio
de las albóndigas en lata, Chef Boyardee.
414
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
El icono del fitness de ropa ajustada,
Jack Lalanne.
415
00:24:08,166 --> 00:24:11,208
{\an8}Y, de IBM,
la máquina más inteligente jamás creada,
416
00:24:11,208 --> 00:24:13,083
{\an8}el ordenador Univac.
417
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
{\an8}Les presento a los primeros
pilotos del sabor de Kellogg's.
418
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
¿Preguntas?
419
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Señor Lalanne,
¿esta comida entra en su régimen?
420
00:24:32,958 --> 00:24:37,416
{\an8}Como el azúcar es veneno, desarrollamos
el jarabe de maíz alto en fructosa.
421
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Sr. Schwinn,
¿por qué deja sus prósperas bicicletas
422
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
para hacer un alimento desconocido?
423
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
¿Eso vamos a hacer?
424
00:24:49,791 --> 00:24:53,541
- ¿Siguiente?
- Señor Carvel, su voz es poco apetecible.
425
00:24:53,541 --> 00:24:57,125
- ¿Por qué sale en sus anuncios?
- No me toques la trompeta.
426
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
427
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
{\an8}NACIMIENTO: 18/05/1917
MUERTE: 24/03/1985
428
00:25:06,250 --> 00:25:10,750
{\an8}NACIMIENTO: 23/08/1891
MUERTE: HOY
429
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Von Braunhut,
¿dónde estaba a principios de los 40?
430
00:25:14,000 --> 00:25:16,750
{\an8}Eso debo saberlo yo
y usted, no descubrirlo.
431
00:25:19,791 --> 00:25:22,583
Vale. Gracias a todos.
Eso es todo por hoy.
432
00:25:22,583 --> 00:25:24,916
Preguntaba lo de los 40 en serio.
433
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- ¿Podemos seguir adelante?
- Gracias. Nos vemos.
434
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Estados Unidos
va a enamorarse de esos tíos.
435
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Hay un par de asperezas.
- Tom Carvel es genial.
436
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
¿Por sus amenazas o por la camisa sucia?
437
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Sí, ¿verdad?
438
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- ¿Qué hacían ahí esos lecheros?
- Sentaos.
439
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Os he ocultado esto durante años
440
00:26:06,500 --> 00:26:09,041
porque no sabía cómo hablar de ello.
441
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Al principio, los granjeros
ordeñaban vacas por diversión.
442
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Solo era un líquido blanco asqueroso
443
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
que goteaba de una bestia tonta
444
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
y servía para salpicar a las chicas.
445
00:26:20,583 --> 00:26:23,458
Pero un peón llamado Milky Cashman
446
00:26:23,458 --> 00:26:26,041
derramó un poco
en un bol de cereales secos
447
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
y nació un negocio millonario.
448
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Lo del sonriente y simpático lechero
449
00:26:30,916 --> 00:26:31,958
es falso.
450
00:26:33,041 --> 00:26:37,166
Son una mafia codiciosa y despiadada
y protegen lo que es suyo.
451
00:26:38,208 --> 00:26:42,208
Y estamos desarrollando
un producto que no necesita leche.
452
00:26:42,875 --> 00:26:44,666
¿Qué le pasó a Milky Cashman?
453
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Fue el primer desaparecido
en un cartón de leche.
454
00:26:48,750 --> 00:26:50,833
Su propio cartón de leche, joder.
455
00:26:51,375 --> 00:26:52,625
Con pregón.
456
00:26:52,625 --> 00:26:55,000
- Se dice "perdón".
- ¿Qué significa?
457
00:26:55,000 --> 00:27:00,666
Que estamos a punto de cabrear mucho
a algunas personas muy poderosas.
458
00:27:01,500 --> 00:27:04,083
No me asustan esos jockeys de crema agria.
459
00:27:04,083 --> 00:27:07,083
Con esa actitud,
acabarás saliendo de una vaca.
460
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
O sea, de su culo.
461
00:27:11,250 --> 00:27:13,083
{\an8}SEMANA 2: DESARROLLO DEL CHISME
462
00:27:22,458 --> 00:27:24,708
Bob, esta es Purvis Pendleton, de IBM.
463
00:27:24,708 --> 00:27:27,750
Os agradecemos mucho
que nos prestéis esta cosa.
464
00:27:28,250 --> 00:27:30,083
Nos alegra deshacernos de él.
465
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Hola, Stan".
466
00:27:40,875 --> 00:27:43,291
"¿Pecho o biberón?". Ninguno.
467
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
No respondas.
468
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
No, Univac. ¡No!
469
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Ya lo hemos hablado.
470
00:27:52,208 --> 00:27:55,625
¿"Monos marinos.
Cría a tus mascotas vivas y divertidas"?
471
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Vamos.
- Mira. Es así de fácil.
472
00:27:58,625 --> 00:28:00,500
Los viertes, revuelves el agua...
473
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
He aquí la vida.
474
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Genial, ¿no?
- ¿Son huevos secos de gamba?
475
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Correcto. Sin valor.
Pero los críos me mandan su paga.
476
00:28:10,583 --> 00:28:14,250
- Defraudas a los niños. Encantador.
- Me encantan los niños.
477
00:28:14,875 --> 00:28:17,666
Aunque la cruel naturaleza
no me deja tener uno.
478
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
¿Qué estás mirando?
¿No ves que estoy sincerándome?
479
00:28:22,458 --> 00:28:24,208
No me mandes a Italia.
480
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
Tengo deudas.
481
00:28:25,208 --> 00:28:28,291
Unos hombres muy serios
quieren hacerme daño.
482
00:28:29,166 --> 00:28:30,250
Buen marisco.
483
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
¿No dijiste que eran unos genios?
484
00:28:33,500 --> 00:28:35,708
Son los genios que hemos encontrado.
485
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Hablaré con Jack del...
- ¿Exprimidor en sus pantalones?
486
00:28:39,500 --> 00:28:40,875
Sí, distrae mucho.
487
00:28:40,875 --> 00:28:44,416
¿Sale así en la tele? ¿Lo graban
de cintura para arriba como a Elvis?
488
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
Eso espero.
489
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
VA LIGERITO
490
00:28:49,875 --> 00:28:51,083
Tiene razón.
491
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- ¿Qué tal tu hotel?
- Oh, está bien.
492
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
{\an8}- El Holiday Inn.
- Siempre es la elección acertada.
493
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
{\an8}- Máquinas de hielo en cada planta.
- Limpio, con cubreinodoros.
494
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
Es muy elegante.
495
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Vale, o sea que quieres un look suave.
496
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Eso es raro. No soy una muñeca.
Pero lo seré si quieres.
497
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Haz algo. Me da igual.
498
00:29:18,791 --> 00:29:20,416
- Sí, jefe.
- Vale.
499
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S ANUNCIA PILOTOS DEL SABOR
500
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
¿Tienen a Lalanne?
501
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Han reclutado a peces gordos.
502
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
Los tenía postrados,
tirados de espaldas como tortugas.
503
00:29:37,916 --> 00:29:39,250
¿Cuándo vendemos?
504
00:29:39,250 --> 00:29:43,250
Aún estamos investigando
qué causa los sarpullidos en las nalgas.
505
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Tú eres un sarpullido en las nalgas,
Ludwin.
506
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Y necesitamos un nombre.
- ¿Cuál es el mejor?
507
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Hay tres finalistas:
508
00:29:51,416 --> 00:29:55,291
Dextrodulces, Maravijaleas y Planifrescos.
509
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Todos son muy buenos.
Pero hay un claro ganador.
510
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Sí.
511
00:30:01,041 --> 00:30:02,708
- Dextrodulces.
- Planifrescos.
512
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, tú coge
esos malditos fritos fofos de fruta fina,
513
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
o como se llamen,
y méteselos por la boca a los niños.
514
00:30:10,416 --> 00:30:13,166
No hemos negociado
espacio en las estanterías.
515
00:30:13,833 --> 00:30:14,958
Déjamelo a mí.
516
00:30:16,125 --> 00:30:17,625
Me gusta Fritos de Fruta.
517
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
Es gracioso. Dinámico. Elijamos ese.
518
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
O elijamos esto.
519
00:30:28,416 --> 00:30:31,708
¿No debimos contratar a gente
que supiera de comida?
520
00:30:31,708 --> 00:30:33,000
Puede ser.
521
00:30:33,000 --> 00:30:35,583
Trompetas, fanfarrias, clamores,
522
00:30:35,583 --> 00:30:38,666
pues el ensayo está a punto de comenzar.
523
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Este espacio está reservado
para mí y mis actores.
524
00:30:41,916 --> 00:30:44,791
- ¿Para qué?
- Philip, un folleto, por favor.
525
00:30:46,250 --> 00:30:48,958
{\an8}"Thurl Ravenscroft como el rey Lear.
526
00:30:48,958 --> 00:30:51,958
{\an8}Reconcebida y reimaginada
por Thurl Ravenscroft,
527
00:30:51,958 --> 00:30:54,250
protagonizada por Thurl Ravenscroft".
528
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Y luego dice "Thurl Ravenscroft"
otra vez al final.
529
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Es Shakespeare para los 60.
530
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Tan relevante ahora como siempre.
531
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
No podría ser más irrelevante.
532
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, ahora no puedes estar aquí.
533
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Creo que mi contrato es claro.
534
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
Interpreto
a vuestro ridículo tigre de la caja
535
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
a cambio de traer algo de cultura
a los pobres y sucios michiganes.
536
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
¿Como yo?
537
00:31:20,666 --> 00:31:22,958
- Sí.
- Stan, gracias.
538
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, eres nuestra estrella principal.
539
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Pero no podemos
priorizar las bellas artes.
540
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Ya veo. ¿Qué tal en el laboratorio, Bob?
541
00:31:34,708 --> 00:31:36,625
Ah, la temperatura de la cabeza.
542
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Quizá te pongan
una bomba de refrigerante en la papada.
543
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
¿Sí?
544
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
No.
545
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Me gusta tu corona de Burger King.
- Y a mí tu pelo de casco.
546
00:31:47,833 --> 00:31:51,166
- Me gusta tu bigote irregular.
- Y a mí el tuyo.
547
00:31:51,166 --> 00:31:53,333
Me gustan tus dientes de cadáver.
548
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Cuidado con iniciar un lance.
549
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
Y una vez iniciado...
550
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
cuidado conmigo.
551
00:32:06,416 --> 00:32:08,375
¿Eres una especie de mentecato?
552
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Yo me voy.
553
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Perdón. El Sr. Kellogg os necesita.
Las familias cereales se reúnen.
554
00:32:14,416 --> 00:32:18,250
- ¿Quién las convoca?
- ¿Quién crees? Marge Post mueve ficha.
555
00:32:19,708 --> 00:32:21,458
MERCADO
556
00:32:21,458 --> 00:32:23,375
Gracias a todos por venir.
557
00:32:23,958 --> 00:32:25,083
General Mills,
558
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
559
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker
560
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
y Kellogg's.
561
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Y gracias a Ernie Keebler
por proporcionarnos las galletas.
562
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
¿Son gratuitas?
563
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Prestemos atención.
- Vale.
564
00:32:37,833 --> 00:32:42,500
- No nos tuestes el cereal, Marge. Habla.
- Por eso convoqué esta reunión.
565
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respeto.
566
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
En la empresa Post hemos roto
la barrera del dulce de frutas.
567
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Porque nos robasteis la investigación.
- ¿Y?
568
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Que la tecnología sea genérica
para mojar todas nuestras cucharas.
569
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
- Como con Raisin Bran.
- Esta vez no.
570
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Estas son mis condiciones.
571
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
Post tendrá
el mejor sitio en las estanterías.
572
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Lejos de la comida kosher y para gatos.
573
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Quiero los dibujos de los sábados
Alguacil Sabueso y El León Melquíades.
574
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
¡Vamos, Marge!
575
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Y no quiero más personajes
de plastimación de temas religiosos.
576
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
Es un rollazo.
577
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Eso puedes ponerlo a mi nombre.
578
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
¿Cómo sabemos
que puede producirse en masa?
579
00:33:23,958 --> 00:33:27,750
Lo sabréis la próxima semana,
cuando se comercialice y arrase.
580
00:33:29,291 --> 00:33:31,833
Siempre hay una sorpresa dentro,
¿no, Eddie?
581
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
¿La próxima semana? ¿No teníamos meses?
582
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
¿Qué ha sido eso? Él no te gusta, ¿verdad?
583
00:33:44,291 --> 00:33:47,541
Es imposible.
Una Post y un Kellogg... está prohibido.
584
00:33:48,041 --> 00:33:51,666
- ¿No lo haría más sexi?
- Ojalá mueras en un incendio.
585
00:33:53,541 --> 00:33:54,541
Estamos muertos.
586
00:33:55,166 --> 00:33:56,083
Mi legado.
587
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
Mi césped.
588
00:33:58,750 --> 00:34:01,500
Es audaz cubrir de chocolate una galleta.
589
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Porque ya es algo dulce
y así doblas la apuesta.
590
00:34:05,500 --> 00:34:07,125
Nunca hay bastante azúcar.
591
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Eso es.
592
00:34:10,416 --> 00:34:13,916
Haz las maletas.
Vamos a poner palos en las ruedas de Post.
593
00:34:26,291 --> 00:34:30,458
Que lo sepas: es muy peligroso.
Y adora el entretenimiento en directo.
594
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
¿Y controla el 99 % del azúcar del mundo?
595
00:34:32,958 --> 00:34:35,958
Es un hombre muy importante.
Lo llaman el Sucre.
596
00:34:37,041 --> 00:34:40,208
¡Ah, mis amigos de Kellogg's! Por favor.
597
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, me alegra volver a verte.
598
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Una casa increíble.
599
00:34:43,750 --> 00:34:47,041
Vaya, gracias.
Pero la argamasa del suelo no está bien.
600
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Estos alicatadores...
Iba a ser de color blanco puro.
601
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Es más bien blanco roto.
Tienen que rehacerlo todo.
602
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Con tantas muestras, uno se vuelve loco.
603
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
¿Me crees un loco?
604
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
No.
605
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, queremos aumentar
significativamente nuestro azúcar mensual.
606
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
Sí. Mi polvo blanco especial engancha.
607
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Los negocios pueden esperar.
608
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
En esta vida hay que disfrutar.
¿Qué tal un poco de entretenimiento?
609
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Desde el resort Cal Neva en Nevada,
Eddie Mink y Danny.
610
00:35:24,375 --> 00:35:25,625
Muchas gracias.
611
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Oye, Danny.
612
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
Qué casa tan bonita, ¿no?
613
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Si no te fijas en la pésima argamasa...
614
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Ha ido a por todas.
- ¿Cuál es el problema?
615
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Hay manchas. Todo está...
616
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
Es un trabajo duro hacer reír a la gente.
617
00:35:42,541 --> 00:35:43,625
Pero importante.
618
00:35:43,625 --> 00:35:45,500
Bueno, volvamos al trabajo.
619
00:35:52,500 --> 00:35:55,708
- Hemos venido por el azúcar.
- Por eso vienen todos.
620
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- ¿De cuánto hablamos?
- Lo queremos todo.
621
00:35:58,291 --> 00:36:00,708
Así que por fin vais a acabar con Post.
622
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Os costará bastante.
623
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Preparamos algo gordo.
El dinero no será un problema.
624
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Ya lo sé.
625
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
En mi negocio tenemos un dicho:
"Páganos o te matamos".
626
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Te lo agradezco.
- Sí.
627
00:36:13,208 --> 00:36:15,291
Pues muy bien. Ahí está.
628
00:36:15,291 --> 00:36:16,541
Sí.
629
00:36:16,541 --> 00:36:19,791
Vale. Gracias por...
ya sabes, la merienda y...
630
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
No. Gracias por venir.
631
00:36:21,208 --> 00:36:23,625
Y suerte con todo lo que estás haciendo
632
00:36:23,625 --> 00:36:25,666
de lo que no hemos podido hablar.
633
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Otro día será.
634
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
¡Me muero, Eddie!
635
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Lo has hecho bien.
636
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Muy bien, chaval.
- No puedo creer que siga actuando.
637
00:36:38,666 --> 00:36:39,833
Es un profesional.
638
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
- ¿Lo habéis comprado todo?
- Todo.
639
00:36:44,208 --> 00:36:47,041
A ver, es mucho azúcar y mucho dinero.
640
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
Y con el Sucre no se juega.
641
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Va a funcionar.
642
00:36:50,416 --> 00:36:51,916
Ya lo ha hecho.
643
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Déjame ver.
644
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
No sale humo de las chimeneas.
No están haciendo nada.
645
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Esto es bueno.
646
00:37:04,666 --> 00:37:06,625
Esto es muy bueno.
647
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- ¿Está bien, señora?
- Claro. ¿Nos has encontrado azúcar?
648
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Quizá tenga algo mejor.
649
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Es un edulcorante artificial.
Lo llaman Cance-Rigen-O.
650
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
Mil veces más dulce que el azúcar.
651
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Pero los problemas de salud
están fuera de serie.
652
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Ojos saltones, gota, pérdida de la lengua,
terrores y sudores nocturnos
653
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
y, claro, sarpullidos en las nalgas.
654
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Para.
655
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Vale. ¿Qué tal esto?
656
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
¿Y si cambiamos de dirección?
657
00:37:40,000 --> 00:37:41,291
Fuera el azúcar.
658
00:37:41,291 --> 00:37:44,958
Seremos la primera marca
del desayuno saludable.
659
00:37:44,958 --> 00:37:47,166
Convirtamos lo negativo en positivo.
660
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Por los niños.
661
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Imagine
una nueva generación estadounidense,
662
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
en forma, saludable, serena.
663
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
¿Qué le parece?
664
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- ¿Puedo ayudarlo en algo?
- No, solo admiraba su camión.
665
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Bonito buga.
666
00:38:28,291 --> 00:38:29,125
Pues sí.
667
00:38:29,666 --> 00:38:32,375
¿Sabe?
El calcio mantiene los huesos fuertes.
668
00:38:33,083 --> 00:38:35,166
Sin leche, los huesos se rompen.
669
00:38:35,166 --> 00:38:36,750
Tal que así.
670
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Buen día, Sr. Cabana.
- Sí. Igualmente.
671
00:38:43,458 --> 00:38:46,041
{\an8}No tenemos tiempo. ¿Les falta poco?
672
00:38:46,041 --> 00:38:47,333
Les falta mucho.
673
00:38:47,333 --> 00:38:50,208
Tanto que quizá estén
más cerca de lo que creen.
674
00:38:51,541 --> 00:38:53,166
Creo que no te escucha.
675
00:38:53,833 --> 00:38:55,750
- ¿Qué dices?
- He dicho que...
676
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Vale, Steve, es la hora.
677
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
No se me ha ocurrido
nada relacionado con la comida en sí.
678
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Pero construí
esta nueva bicicleta Sting-Ray
679
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
más pequeña y más manejable para un niño.
680
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
¿Qué?
681
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
No importa lo que crees.
Importa cómo lo llames.
682
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Por eso deberíamos llamar
al nuevo producto "Cara Kellogg's".
683
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
¿Es una tarta helada con mi cara?
684
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Sí.
685
00:39:20,208 --> 00:39:23,208
- No has perdido el tiempo.
- La nariz es clavada.
686
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
Además de nuestra misión,
687
00:39:25,333 --> 00:39:29,125
un amigo me dijo
que llevaba pantalones poco adecuados.
688
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Por eso he inventado
el traje de sauna de Kellogg's.
689
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Pantalones forrados con papel de plata
que atrapan el calor y la humedad
690
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
y le dicen al mundo:
"Mírame aquí arriba, no ahí abajo".
691
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirados por sus raviolis,
692
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
hemos comprimido el borde de la masa
para contener la gelatina.
693
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Eso promete.
- Lo llamo el "Mono frutal de Kellogg's".
694
00:39:58,791 --> 00:40:01,166
¿Qué has hecho? ¿Por qué se mueve?
695
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
He hecho un ravioli de mono marino.
696
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Metieron a los monos dentro.
- Dije fresas, memo.
697
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Oh... menudo macarrón.
698
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
He metido los datos
en Univac para analizarlos.
699
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post gana".
700
00:40:19,250 --> 00:40:22,166
No necesitaba que lo dijera
un ábaco de un millón.
701
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Es basura.
702
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Todo es basura.
703
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- ¿Y ahora qué?
- Tú eras mi ahora qué.
704
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
Estos tíos eran tu ahora qué.
Dime tú ahora qué.
705
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
¿Hemos terminado?
706
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Acabo de mudarme aquí con toda mi familia.
707
00:40:41,416 --> 00:40:44,625
Mi mujer está en un club de lectura.
Eligió el libro.
708
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Yo iba ir a la Luna, Schwinn.
709
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
Y yo, a Argentina.
710
00:40:56,208 --> 00:40:59,166
PROPIEDAD DE KELLOGG'S
711
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
Hola, señor Cabana.
712
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, ¿qué hacéis aquí
y no en los contenedores de Post?
713
00:41:05,583 --> 00:41:08,333
Los rocían con orina de coyote
para ahuyentarnos.
714
00:41:08,333 --> 00:41:11,625
Es una pena.
Pero no hay nada bueno en nuestra basura.
715
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Ah, ¿no? Mira esto.
- ¿Qué es eso?
716
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Rice Krispies rancios y nubes derretidas.
717
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Es una delicia.
718
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Bob, ya hemos pasado por esto.
719
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Con la basura debes olvidar
las expectativas convencionales.
720
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Combina lo que tengas.
721
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Sí que os gusta filosofar en la basura.
722
00:41:35,708 --> 00:41:37,333
Combina lo que tengas.
723
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Vaya, no se andan con chiquitas.
724
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- ¿Has comido basura, Stan?
- Claro.
725
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Olvidas todas tus expectativas
y combinas lo que tienes.
726
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Déjame enseñarte algo.
727
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Chef Boyardee y el mono marino,
728
00:42:00,041 --> 00:42:03,958
la eficaz compresión del borde de la masa
para sellar el relleno.
729
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, la importancia del nombre.
730
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Vale.
731
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Jack Lalanne,
732
00:42:11,166 --> 00:42:14,416
pantalones forrados de metal
que conservan sus frutos.
733
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Sí. Univac.
734
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Tarjetas perforadas,
rectángulos agujereados.
735
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Y Steve Schwinn,
el dulce e inocente Steve,
736
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
que inventa
cosas manejables para los niños.
737
00:42:24,041 --> 00:42:26,250
Quizá no puedan usar un horno.
738
00:42:26,250 --> 00:42:27,958
Pero sí usar...
739
00:42:27,958 --> 00:42:29,375
Una tostadora.
740
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Lo que significa dos por paquete,
741
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
forma rectangular,
742
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
bordes ondulados,
743
00:42:36,250 --> 00:42:37,416
relleno de fruta
744
00:42:38,208 --> 00:42:39,291
y nombre pegadizo.
745
00:42:39,291 --> 00:42:40,458
Le damos al botón...
746
00:42:42,708 --> 00:42:46,333
Stan, amiga mía,
hemos dividido el átomo del desayuno.
747
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Carvel no se mueve mal.
748
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Así expulsa su helado.
- Parece lascivo, animal.
749
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Las chicas adoran a los bailarines.
- ¿Por qué?
750
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
El movimiento del hombro y la cadera
implica estabilidad financiera.
751
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
¿Sabes, Boyardee?
Nuestra criatura está evolucionando.
752
00:43:31,041 --> 00:43:33,333
Lo metí en un acuario y nadó.
753
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Soy feliz.
754
00:43:34,708 --> 00:43:37,166
Es un milagro. Es un niño de verdad.
755
00:43:38,416 --> 00:43:40,750
Sea lo que sea, debería estar enlatado.
756
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
¿Cuánto falta
para un prototipo comestible?
757
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Puedo decirte que no estará
mañana por la mañana.
758
00:43:48,541 --> 00:43:50,083
¡Tragapantalones!
759
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- ¡Tragapantalones!
- ¡Tragapantalones!
760
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Azúcar. Necesitamos azúcar, Ludwin.
¿Qué dijeron los hawaianos?
761
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Lo necesitan todo para la piña.
762
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- ¿Dulce, Nuevo México?
- Es un pueblo.
763
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- ¿Sí?
- Si pudiéramos llegar a Cuba...
764
00:44:33,875 --> 00:44:34,958
¿Cuba?
765
00:44:35,500 --> 00:44:36,833
Sé quién puede ayudar.
766
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Pero es bajito, malhumorado,
calvo y retorcido.
767
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- ¿Tío Fétido?
- No. Pero me gusta esa serie.
768
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Haz las maletas, Ludwin.
769
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Nos vamos a Moscú.
770
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSCÚ
771
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Muchas gracias por ayudarnos
con nuestro problema del azúcar, Nikita.
772
00:45:06,833 --> 00:45:09,333
Quiere saber cómo cumplir trato vosotros.
773
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
Nos pediste cereales infantiles
al estilo americano
774
00:45:13,250 --> 00:45:14,958
para la Rusia soviética.
775
00:45:14,958 --> 00:45:17,791
- Te escuchamos.
- Pero no os espiamos ni nada.
776
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
A los niños rusos les gusta la remolacha.
777
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
Les encantarán los...
778
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Aros de Borsch.
779
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Vale. A continuación,
780
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
- Crema-Lins.
- Hasta arriba de crema.
781
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Y, por último,
782
00:45:35,541 --> 00:45:39,708
saluda a la golosina a base de licor
preferida por todos:
783
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Conde Vodkula.
784
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Quiero comerme tus cereales".
785
00:45:44,791 --> 00:45:45,958
Cállate.
786
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
¿Quieres probar uno?
787
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Tú primero.
788
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Intentan envenenar al Sr. Kruschev.
789
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Pruébalo.
790
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Pero no lo vemos desde la aduana.
791
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Come.
792
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Es trato.
793
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Estupendo. ¿Cuándo podemos esperar
el primer envío de azúcar?
794
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Dice que todo depende
de si haces sexo con él esta noche.
795
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Vaya.
796
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Señora.
- Ajá.
797
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Necesitamos azúcar.
- ¿Lo haces tú?
798
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
No. Pero me comí el cereal envenenado
y estoy bien.
799
00:46:52,083 --> 00:46:53,000
Pregunta.
800
00:46:53,500 --> 00:46:55,458
¿Cree que esta leche está pasada?
801
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
- ¿Cómo iba a saberlo?
- Huela.
802
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
No está buena.
803
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
¿Cuándo caduca?
804
00:47:03,791 --> 00:47:05,166
El 3 de julio.
805
00:47:18,750 --> 00:47:19,666
Arriba.
806
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Bienvenido a Granjas Amables,
señor Cabana,
807
00:47:29,083 --> 00:47:31,833
la cuna de la vida.
808
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Esa leche que olió
caducó hace cinco semanas.
809
00:47:42,083 --> 00:47:42,958
Un minuto más
810
00:47:43,458 --> 00:47:45,625
y ahora ya no olería nada.
811
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- ¿Usted es lechero?
- Me llamo Harry Amable.
812
00:47:50,375 --> 00:47:52,583
Se podría decir que soy "el lechero".
813
00:47:53,833 --> 00:47:57,041
¿Cuál es el primer sabor
que experimenta un ser humano?
814
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
¿El puré de manzana?
815
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
La leche, señor Cabana.
816
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Claro.
817
00:48:03,375 --> 00:48:07,416
Y el negocio de la leche
no es solo parte del sueño americano.
818
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
Somos el blanco del rojo, blanco y azul.
819
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Somos la flor y nata
que, como todos saben, llega a la cima,
820
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
y usted, señor Cabana,
821
00:48:16,750 --> 00:48:21,583
se ha vuelto el molesto anillo blanco
que se pega al fondo.
822
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
Lleva años en el juego del desayuno,
823
00:48:24,291 --> 00:48:26,375
pero parece haber olvidado algo.
824
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Sin nosotros
no hay negocio de los cereales.
825
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Comprenderá entonces
que me tueste los coglione
826
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
verlo hacer sus necesidades
en nuestros ríos de oro blanco.
827
00:48:40,083 --> 00:48:41,708
¿Cuándo nos conocimos, Bob?
828
00:48:42,666 --> 00:48:44,041
Cuando me capturaste.
829
00:48:45,041 --> 00:48:46,000
¿Qué hacemos?
830
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
¿Qué hacemos?
831
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Para que no te olvides de mí y los chicos,
832
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
llevadlo al pasillo.
833
00:48:55,833 --> 00:48:58,875
- Es un hombre de familia.
- ¡Al pasillo, he dicho!
834
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
¿El pasillo? ¿Dónde?
¿Un cine o una sala de conciertos?
835
00:49:02,250 --> 00:49:04,208
Habrá un concierto, sí.
836
00:49:21,416 --> 00:49:22,333
¿Bob?
837
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
¡Un minuto más!
838
00:49:24,166 --> 00:49:26,416
Cariño, llevas ahí más de una hora.
839
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
Seguro que estás limpio.
840
00:49:28,583 --> 00:49:29,875
Pero ¡mi mente!
841
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
¿Cómo me lavo la mente?
842
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
¿Cómo está mi bebé hoy?
843
00:49:36,833 --> 00:49:39,000
Papi ha traído el desayuno, cariño.
844
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Ya no está. ¿Qué has hecho con él,
pan de ajo chupafideos?
845
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Tengo un bollo navideño tradicional.
846
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Está en la pared.
847
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
¿Pequeñín?
848
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Tengo comida para ti.
849
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
¡Comida para ti!
850
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Ven a verla.
851
00:50:10,333 --> 00:50:11,750
No sabía a quién llamar.
852
00:50:11,750 --> 00:50:12,916
Ha hecho bien.
853
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Hola, chicos.
854
00:50:17,125 --> 00:50:18,541
¿Qué te han hecho?
855
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Me hicieron cruzar el pasillo.
856
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Esa escoria láctea.
- No eres el único en recibir un golpe.
857
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Nos hemos retrasado en pagar al Sucre
y me ha provocado diabetes.
858
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Lo siento. ¿Qué?
859
00:50:29,833 --> 00:50:32,500
Oh, sí. Vengo del médico.
860
00:50:32,500 --> 00:50:33,541
LA DIABETES Y TÚ
861
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Nadie dijo que fuera a ser fácil.
862
00:50:35,625 --> 00:50:37,166
Un día en la NASA
863
00:50:37,166 --> 00:50:40,791
perdimos a Gus Grissom y al mejor mono
en un solo accidente.
864
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
Y sus registros dentales
eran tan parecidos
865
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
que iba a llevar semanas aclararlo.
866
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
¿Estás diciendo que hay partes de mono
867
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
mezcladas con los restos
del comandante Gus Grissom?
868
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Eso es clasificado.
- Lo acabas de decir.
869
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- No.
- Sí. Estabas allí...
870
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Tú lo has...
- Basta.
871
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Escuchad, chicos,
voy a dejar del proyecto.
872
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- ¿Qué?
- Es demasiado. Ha ido demasiado lejos.
873
00:51:05,958 --> 00:51:09,375
Y a nadie le importa
un estúpido rectángulo calentable.
874
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- ¿Cariño?
- ¿Qué pasa?
875
00:51:16,916 --> 00:51:18,541
Algo aterriza en el césped.
876
00:51:18,541 --> 00:51:20,250
Va a arruinar el jardín.
877
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- ¿Son de Kellogg's?
- Sí.
878
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Debo llevarlos a la Casa Blanca.
El presidente quiere verlos.
879
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Vamos.
880
00:51:33,083 --> 00:51:35,541
- ¿Puedo cambiarme?
- No hay tiempo.
881
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
¡Por el amor de Dios!
882
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Tenía ambiciones políticas,
pero mi madre dijo que era impopular.
883
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Tu madre parece una mujer genial.
- La mejor.
884
00:51:56,875 --> 00:51:58,500
¿Qué coño llevas puesto?
885
00:51:58,500 --> 00:52:00,833
No tenían nada más. Era de Taft.
886
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Taft,
el primer presidente de 130 kg.
887
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Hay una chocolatina empezada
en el bolsillo.
888
00:52:06,333 --> 00:52:08,291
Mastica despacio. Es historia.
889
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Me alegro de veros, chicos de Kellogg's.
- Yo... No importa.
890
00:52:14,833 --> 00:52:18,041
¿Habéis pensado
en llamar unos cereales "Jackie O's"?
891
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Es solo una idea. Creo que le gustaría.
892
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Gracias, señor. Lo consideraremos.
893
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Duermo en el sofá desde que alguien
me cantó "Cumpleaños feliz".
894
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
En fin, nos han informado
895
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
de que Post trabaja
con los malditos rusos.
896
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
¿Por qué harían eso?
897
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Vosotros, memos,
les cortasteis el suministro de azúcar.
898
00:52:39,166 --> 00:52:44,083
Kruschev se lo conseguirá por Cuba,
la isla de caña de azúcar.
899
00:52:44,083 --> 00:52:48,708
La idea de que nuestros niños
se despierten con un desayuno comunista
900
00:52:48,708 --> 00:52:50,125
me provoca ardor.
901
00:52:50,125 --> 00:52:53,750
Y ya lo sentía por la rubia
con el vestido de lentejuelas.
902
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Tenéis que ganar. ¿Estáis progresando?
903
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- ¿Progresando? Enséñaselo, Stan.
- Vale.
904
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
No es a escala, pero...
905
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Asombroso. ¿Tenéis cinco años?
906
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
El pequeño John dibuja mejor.
Y creo que le pasa algo malo.
907
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Señor presidente, para ser sincero,
nos vendría bien un poco de ayuda.
908
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
Un momento.
909
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- ¿Preguntas qué puedo hacer por vosotros?
- Bueno...
910
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Lo dejé bien claro
en mi discurso inaugural.
911
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Sí.
- Gran discurso.
912
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"No preguntéis". No puede estar más claro.
Dos palabras. No preguntéis.
913
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
No pregunto,
pero ¿qué tal si cuento una historia?
914
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Érase una vez
915
00:53:32,583 --> 00:53:35,750
una empresa de cereales muy buena
916
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
que tenía un problema
con la leche organizada.
917
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Lo pillo.
918
00:53:39,583 --> 00:53:43,375
Le diré a mi hermano Bobby
que se ocupe de los abrazavacas.
919
00:53:43,375 --> 00:53:44,750
Pero porque quiero.
920
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
No lo defraudaremos, señor presidente.
Haremos como lo que dice.
921
00:53:49,208 --> 00:53:50,333
Ay, madre.
922
00:53:50,333 --> 00:53:52,375
Señor, su próxima cita está aquí.
923
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
- ¿Quién?
- Las gemelas Doublemint.
924
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
- ¿Llevan los trajes?
- Puaj.
925
00:54:00,250 --> 00:54:02,791
Sí, señor. Llevan los trajes.
926
00:54:02,791 --> 00:54:06,708
Caballeros, si me disculpan,
es hora de un privilegio ejecutivo.
927
00:54:08,375 --> 00:54:10,625
- ¿Puedo quedármelo?
- No preguntes.
928
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Ya.
929
00:54:12,666 --> 00:54:14,875
¿Jackie aún está comprando sombreros?
930
00:54:15,416 --> 00:54:17,166
CERVEZA
931
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
EL BAR ESTÁ ABIERTO
932
00:54:19,041 --> 00:54:20,083
Quise elevarlos.
933
00:54:21,583 --> 00:54:22,583
Les traje a Lear.
934
00:54:23,708 --> 00:54:26,666
Y me echaron entre abucheos.
935
00:54:26,666 --> 00:54:27,875
A mí no me molesta.
936
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
La amargura mantiene el negocio.
Adoro la angustia ajena.
937
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Es una pena.
938
00:54:32,958 --> 00:54:34,875
Tenía entradas para el estreno.
939
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- ¿Perdón?
- Vi tu 12 hombres sin piedad solista.
940
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
¿Sí? Sentí que nunca capturé la crueldad
de los hombres del seis al nueve.
941
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Pero fue profundo.
942
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
¿Puedo?
943
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Granjas Amables.
- Thurl Ravenscroft.
944
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Esas entradas
no son reembolsables, por cierto.
945
00:54:56,000 --> 00:54:58,083
Esos ordinarios de Kellogg's.
946
00:54:58,666 --> 00:55:02,291
Sus productos no tienen futuro
sin las talentosas mascotas.
947
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
Sean quienes sean.
948
00:55:05,083 --> 00:55:10,208
Sí, todas son bastante buenas,
pero el tigre Tony es el timón del barco.
949
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patéticos lameazúcares.
950
00:55:13,916 --> 00:55:18,375
Claro, si obtener 14 trimestres seguidos
de ganancias récord es patético.
951
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Esas ridículas mascotas
no meterán las zarpas en eso.
952
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
Vaya, eso sería trágico,
953
00:55:25,208 --> 00:55:27,416
con toda la influencia que tienen.
954
00:55:27,416 --> 00:55:30,333
No es asunto mío, pero esas mascotas
955
00:55:30,333 --> 00:55:33,333
podrían mostrar a Kellogg
quién ordeña a quién.
956
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
¿En serio?
957
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
¿Crees que podríamos... podrían?
958
00:55:38,333 --> 00:55:40,000
Como decimos los lecheros:
959
00:55:40,000 --> 00:55:42,541
"Si bates una tacita de suero de manteca,
960
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
será un queso poderoso".
961
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
¿Es un chiste de pedos?
962
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
No lo creo.
963
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
En fin,
964
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
nunca lo olvides:
965
00:55:53,708 --> 00:55:54,791
eres genial.
966
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
BOLETÍN DE LA CBS
967
00:56:02,791 --> 00:56:06,625
Las guerras del desayuno se intensifican
al anunciar Kellogg's
968
00:56:06,625 --> 00:56:10,333
que también desarrolla
una especie de cacharro para tostadora.
969
00:56:10,333 --> 00:56:14,458
Aumentan las tensiones
entre EE. UU. y los soviéticos en Cuba.
970
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Bobby Kennedy
va a por la leche organizada.
971
00:56:17,083 --> 00:56:21,208
Y las gemelas Doublemint
están embarazadas de gemelos.
972
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
Continúan las noticias de la CBS.
973
00:56:24,125 --> 00:56:25,250
Y estamos fuera.
974
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Este es un gran avance, Corky.
Gafas de rayos X.
975
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
Puedes ver todo por dentro.
976
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Excepto mi drama personal.
977
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
Mucha tensión en casa.
978
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Mucha tensión.
979
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Esta noche me quedo hasta tarde.
980
00:56:44,916 --> 00:56:47,166
{\an8}SEMANA 6: PRUEBA DEL CHISME
981
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Me gustan. Tengo astigmatismo.
- ¿Qué es?
982
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Bueno, es un desajuste
de los elementos de enfoque en el ojo.
983
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Porque...
- Muchos lo tienen sin saberlo.
984
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- ¿En serio?
- Usa los prismáticos.
985
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- ¿Está más claro?
- Solo más cerca.
986
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
¡Chicos!
987
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
El lanzamiento del dulce de fruta
comienza ya.
988
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Lo del búnker y los trajes es pasarse.
989
00:57:26,083 --> 00:57:27,833
Es el protocolo de la NASA.
990
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Y, por seguridad,
usamos paquetes de lámina de titanio.
991
00:57:31,208 --> 00:57:35,000
- Schwinn, introduce dos en la tostadora.
- Dos en la tostadora.
992
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
OXÍGENO
993
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Presiona el mecanismo.
994
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
El chisme baja.
995
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Vigila los muelles.
996
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Naranja.
- ¿Qué pasa ahora?
997
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Está tostando, señor.
- Vamos.
998
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Cambio a modo manual.
Voy a abrirla un poco.
999
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
Eso no es seguro.
1000
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
¿Qué hace?
1001
00:58:02,166 --> 00:58:03,916
Está cambiando los ajustes.
1002
00:58:05,166 --> 00:58:06,125
La pone a cinco.
1003
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Seis. Siete.
1004
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Esto no me gusta.
- Ocho. Dios, ocho con cinco.
1005
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, marrón claro.
1006
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Procede con cuidado.
El relleno está caliente.
1007
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Que me hagan un caballito.
1008
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
¡Tenemos un dulce!
1009
00:58:35,083 --> 00:58:36,291
- ¡Sí!
- ¡Bien!
1010
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
INFLAMABLE
1011
00:58:42,416 --> 00:58:43,291
¡No!
1012
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
¡Por favor, no!
1013
00:59:09,750 --> 00:59:11,500
¡No queda nada!
1014
00:59:11,500 --> 00:59:13,166
Espera, ahí. ¿Qué es eso?
1015
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
¿Es un hombre?
1016
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Claro que sí. Es Steve Schwinn. ¡Steve!
1017
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
No. Soy yo, Chuck. Steve ha explotado.
1018
00:59:24,708 --> 00:59:26,125
No vayáis. Es asqueroso.
1019
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
¿Qué pasa? ¿Dónde está Steve?
1020
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve se ha evaporado.
Lo confundíamos con el bueno de Chuck.
1021
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Grano al grano, vacas a la leche.
1022
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Es normal conformarse en la vida.
1023
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
Sin embargo,
Steve Schwinn nunca se conformó.
1024
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve era genial.
1025
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
- Le gustaría.
- Sí.
1026
00:59:55,541 --> 01:00:00,458
Vivía su vida como construía bicicletas:
sin tener en cuenta la seguridad.
1027
01:00:01,458 --> 01:00:05,458
Cuando un hombre
da su última ración recomendada,
1028
01:00:05,458 --> 01:00:11,458
solo entonces merece ser enterrado
con todos los honores cereales.
1029
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Honores cereales, Sra. Schwinn.
- Es un honor.
1030
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Es un gran honor.
- ¿Qué pasa?
1031
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
¿Lo planeó usted?
1032
01:00:33,708 --> 01:00:34,708
No lo sé.
1033
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
TAMAÑO FUNERARIO
1034
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
El último bol, ¿eh?
1035
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
¿Por qué?
1036
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
¿Quién era esa?
1037
01:01:19,458 --> 01:01:23,375
{\an8}CON PREMIO DENTRO
1038
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- ¡Snap!
- ¡Crackle!
1039
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- ¡Pop!
- ¡Snap!
1040
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- ¡Crackle!
- ¡Pop!
1041
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
¿Qué es esto?
1042
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
El premio que hay dentro, Sra. Schwinn.
1043
01:01:35,916 --> 01:01:38,041
Será un tatuaje adhesivo.
1044
01:01:38,041 --> 01:01:41,041
No es permanente.
Dura un par de días. ¡Snap!
1045
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
- ¡Crackle!
- ¡Pop!
1046
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Su marido murió como un héroe.
1047
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Es una empresa de cereales.
¿Por qué explotó?
1048
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Me largo de aquí.
1049
01:01:51,291 --> 01:01:53,083
- Vaya disgusto.
- Lo superará.
1050
01:01:53,083 --> 01:01:55,791
O puede
que nunca se recupere de la pérdida.
1051
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Mirad ahí.
1052
01:01:57,625 --> 01:02:00,500
Los lecheros, los rusos y los de Sucre.
1053
01:02:01,000 --> 01:02:02,541
La soga se aprieta.
1054
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
A propósito, ¿es el traje de Taft?
1055
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Me lo han arreglado.
- Buscas un veto.
1056
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Hazlo.
- Veto.
1057
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Es justo.
1058
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascotas, reuníos.
1059
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Sufrimos hace demasiado
bajo el yugo explotador de Kellogg's.
1060
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Su nuevo rectángulo espacial
no tiene ni mascota.
1061
01:02:19,958 --> 01:02:22,458
- Nos están eliminando.
- Exacto, Crackle.
1062
01:02:22,958 --> 01:02:26,000
Y nunca sacamos tajada. Pensadlo.
1063
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Sin nuestras caras,
1064
01:02:27,416 --> 01:02:28,791
sin nuestra magia,
1065
01:02:30,125 --> 01:02:31,000
¿qué te queda?
1066
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Una bolsa barata de pienso para caballos.
1067
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Causemos estragos
y soltemos a los perros de la guerra.
1068
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
¿Vamos a comprar perros?
1069
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
No, inocente Snap.
1070
01:02:41,916 --> 01:02:46,500
Ha llegado el momento
de ponernos en huelga.
1071
01:02:49,833 --> 01:02:52,208
Pero, si tenemos un perro, ¿lo traemos?
1072
01:02:54,708 --> 01:02:58,625
- Hay un asiento trasero.
- Aquí es donde está la acción.
1073
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Eh, ¿qué pasa ahí?
1074
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Para.
1075
01:03:10,791 --> 01:03:15,541
Un barco militar ruso ha sido interceptado
frente a la costa de EE. UU.
1076
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
Podría ser azúcar cubano ilegal
para debilitar el desayuno equilibrado.
1077
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Su mujer es un bombón.
- Sí.
1078
01:03:22,541 --> 01:03:26,833
- Trabajamos en los Jackie O's.
- ¿Por qué, si se apellida Kennedy?
1079
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Es que el cereal tiene forma de O.
1080
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
1081
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Habla de una guerra nuclear, idiotas.
1082
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Estas fotos espía muestran
unos misiles nucleares gigantes.
1083
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
No nos preocupan mucho.
1084
01:03:39,875 --> 01:03:42,916
Pero, si estas naves
no dan la vuelta de inmediato,
1085
01:03:42,916 --> 01:03:44,583
se armará la gorda.
1086
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
No digo que vaya a armar nuestros misiles.
1087
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Quiero decir que estoy muy enfadado.
"Armar" tiene varios sentidos.
1088
01:03:51,500 --> 01:03:53,041
Uno es el metafórico
1089
01:03:53,583 --> 01:03:56,250
y el otro es el de "todo el mundo muere".
1090
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Vale. Ya basta.
- ¿Adónde vas?
1091
01:04:00,666 --> 01:04:02,291
Esto acaba ahora.
1092
01:04:02,291 --> 01:04:04,125
Conozco los barcos.
1093
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Era enfermizo de niño,
así que me compraron un bote.
1094
01:04:18,208 --> 01:04:21,875
- ¿Cómo ha llegado tan lejos?
- Así es el desayuno.
1095
01:04:23,458 --> 01:04:26,416
- Nosotros construimos esa ciudad.
- La heredamos.
1096
01:04:27,250 --> 01:04:28,291
Heredamos.
1097
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Y nuestras disputas van a destruirla.
1098
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
He decidido liberar tu azúcar.
1099
01:04:36,125 --> 01:04:38,375
Le diré a Kruschev que no destruya EE. UU.
1100
01:04:39,083 --> 01:04:40,291
¿Te hará caso?
1101
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Quizá, si le ofrezco
algo valioso a cambio.
1102
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
¿Como el traje con chocolate de Taft?
1103
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
No sé qué es eso, pero lo probaré.
1104
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Prueba esto.
1105
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
¿Qué te parece?
1106
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Es salvaje.
1107
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Es vulgar.
1108
01:05:04,416 --> 01:05:05,250
Me gusta.
1109
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Quizá creamos estas empresas cereales...
- Heredamos.
1110
01:05:11,333 --> 01:05:14,500
...heredamos
estas dos enormes empresas cereales
1111
01:05:14,500 --> 01:05:16,291
para llamarnos la atención.
1112
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Quizá.
1113
01:05:19,250 --> 01:05:20,500
¿De qué tienes miedo?
1114
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
No lo tengo.
1115
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
1116
01:05:25,166 --> 01:05:28,375
Una nueva forma de vida
que creamos por accidente
1117
01:05:28,375 --> 01:05:30,666
e intentamos atrapar
para que no se reproduzca.
1118
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
¿La creasteis? ¿A dónde ha ido?
1119
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
¿Por dónde íbamos?
1120
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Me ha cortado el rollo.
1121
01:05:38,958 --> 01:05:39,833
Pero...
1122
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
¡Oh, oh! ¡Ah, ah! ¡Edsel K. debe pagar!
1123
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- ¿Qué queremos?
- ¡Dignidad!
1124
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- ¿Cuándo la queremos?
- ¡Pronto!
1125
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
¿Qué queremos?
1126
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Es hora de capar a estas bolas de pelo.
1127
01:05:55,208 --> 01:05:59,416
Nunca hubo un laboratorio
y eso no es satisfactorio.
1128
01:05:59,416 --> 01:06:02,791
No importa.
Ganará el que llegue antes a las tiendas.
1129
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Solo nos falta el nombre.
1130
01:06:04,500 --> 01:06:08,125
Descuida. Desde Manhattan
vienen unos publicistas infalibles.
1131
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
¿Qué queremos?
1132
01:06:11,791 --> 01:06:12,750
Kellogg's.
1133
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Cuando lo oyes, es más que un nombre.
1134
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Es el cálido abrazo del hogar,
de la familia.
1135
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
¿Y dónde empieza esa familia?
Con dos corazones latiendo.
1136
01:06:23,833 --> 01:06:24,875
Como dos dulces,
1137
01:06:25,375 --> 01:06:29,416
solos en la oscuridad,
compartiendo un envoltorio de aluminio.
1138
01:06:31,125 --> 01:06:35,458
Un marido vuelve del trabajo.
Su mujer lo recibe con lencería de satén.
1139
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
Lo atrae al dormitorio
1140
01:06:37,125 --> 01:06:39,750
con un movimiento
de su uña pintada de rojo.
1141
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Ella enciende una tostadora cercana,
1142
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
que también está deseosa
de recibir sus dulces ahora calientes.
1143
01:06:49,416 --> 01:06:51,333
Señores, les presento
1144
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
la Jelle Jolie de Martine Margeaux.
1145
01:06:55,750 --> 01:06:58,541
¿Sabe que vendemos cereales a los niños?
1146
01:06:58,541 --> 01:07:02,416
- ¿No queréis aspirar a más?
- Llevo seis horas en esta ciudad.
1147
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Solo hay árboles muertos
y mujeres solitarias.
1148
01:07:04,750 --> 01:07:06,208
La elección es vuestra:
1149
01:07:06,708 --> 01:07:08,250
Raisin Bran e irrelevancia
1150
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
o provocación y revolución.
1151
01:07:11,000 --> 01:07:15,541
- ¿Quién se fija en los árboles muertos?
- Cállate, Herman. Es un genio.
1152
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
También disponible con un toque travieso
de chocolat, Jelle Jolie Noir.
1153
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Y, próximamente, Jelle Jolie Sensual.
1154
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Sin paquete, para los que se atrevan.
1155
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
El placer de él es el de ella.
1156
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Eso no es cierto.
- ¿Por qué no?
1157
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
¿Lo celebramos con esa ternera vuestra
del Medio Oeste tan famosa?
1158
01:07:38,000 --> 01:07:40,500
¿Nos buscamos a una rolliza Jelle Jolie
1159
01:07:40,500 --> 01:07:42,708
en este pueblo de mala muerte?
1160
01:07:42,708 --> 01:07:46,416
- ¿Podemos pensarlo?
- Pensar no parece vuestro punto fuerte.
1161
01:07:47,541 --> 01:07:51,583
¿Sabéis qué? Yo estaré jubilado
en un acantilado con vistas al mar
1162
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
mientras aún adoráis
al dios de la mediocridad.
1163
01:07:54,708 --> 01:07:57,583
- Ya.
- Suerte que dejé el coche en marcha.
1164
01:07:58,250 --> 01:08:00,791
¿Por qué son tan bordes?
Solo es publicidad.
1165
01:08:00,791 --> 01:08:02,541
- No lo sé.
- No lo entiendo.
1166
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
¿Cómo dices?
1167
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
No nadarás en el canal de la Mancha
ni te ahogarás en champán luego.
1168
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
No, no lo haré.
1169
01:08:14,208 --> 01:08:16,583
¿Dónde coño está ese laguito tuyo?
1170
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
¿Cómo dices?
1171
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Ya me has oído.
1172
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Trabaja para mí.
- Olvídalo, Zapatitos.
1173
01:08:25,041 --> 01:08:26,708
No acudo cuando me llaman.
1174
01:08:28,333 --> 01:08:29,208
Te llamaré.
1175
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Desde una cabina.
- Te presto la moneda.
1176
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Buena reunión.
1177
01:08:41,541 --> 01:08:44,458
Bueno,
¿quién nos ayudará ahora a vender esto?
1178
01:08:44,458 --> 01:08:46,291
Conozco a un par de tipos.
1179
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Y son de aquí.
1180
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Gracias por dedicarnos vuestro tiempo.
1181
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Vosotros sois los expertos.
Pero empecemos.
1182
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Frutimuchis". ¿Qué?
1183
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
No.
1184
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- "Tostar y Tragar".
- Nada.
1185
01:08:57,875 --> 01:08:59,291
"Bocaditos Oblongos".
1186
01:08:59,833 --> 01:09:02,583
- Un público duro.
- Oíd, el nombre es vital.
1187
01:09:02,583 --> 01:09:06,125
- Si nos gusta, nos lo comemos.
- ¿Post tiene ya el nombre?
1188
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Creo que no se decidían
entre Planifrescos y Dextrodulces.
1189
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Vaya.
- Los dos son buenos.
1190
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Un momento.
1191
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Hola. ¿Cómo estás?
1192
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
¿Qué tal si nos dices a qué sabían?
1193
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
¿La gelatina era firme?
1194
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
¿Rezumaba?
1195
01:09:22,208 --> 01:09:23,333
¿Se coagulaba?
1196
01:09:23,833 --> 01:09:24,708
Vamos.
1197
01:09:24,708 --> 01:09:26,166
Me quedo esto.
1198
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Yo sé hablar con los niños.
1199
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
¡Dime cuánta pectina lleva
o mataré a tu familia y amigos!
1200
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Tranquilo.
- ¡Ahogaré a tu abuela!
1201
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
¿Por qué gritas como mi padre?
1202
01:09:39,875 --> 01:09:41,000
No gritaba.
1203
01:09:41,500 --> 01:09:42,916
Tienes razón. Gritaba.
1204
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
¿Queréis saber la verdad?
1205
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Le di un solo mordisco
1206
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
y me hizo flipar en sabores.
1207
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Era el dulce más delicioso que he probado
y he probado todos.
1208
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Nunca has probado el nuestro.
1209
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Dáselo.
1210
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Pruébalo.
1211
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
¿Es broma?
1212
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
¿Qué?
1213
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Sabe como el suyo. Habéis hecho lo mismo.
1214
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Todos lo hacen.
Coca-Cola y Pepsi. Ford y Chevy.
1215
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- Lo importante es el nombre.
- Sí.
1216
01:10:28,291 --> 01:10:29,791
¡Butchie está atrapado!
1217
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
¡Mi masajeaculo!
1218
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
¿Cuántos, Sr. Cabana?
¿Cuántos más tienen que morir?
1219
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Aparta.
- Butchie, ¿estás bien?
1220
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Está bien. ¿Cómo vamos a llamarlo?
1221
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Ahí está vuestro nombre.
1222
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
La primera letra de cada palabra.
1223
01:10:56,625 --> 01:11:00,208
"Tentempié Rico y Azucarado
para Tostadora. Pon Otro Plato".
1224
01:11:00,708 --> 01:11:02,083
"Trat Pop".
1225
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Me gusta.
1226
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Eso sí que mola.
1227
01:11:05,958 --> 01:11:10,750
- Un nombre en clave, como OVNI o NASA.
- O SOSTÉN: Senos O Solo Tetas En Nailon.
1228
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- No es así.
- Tengo razones para creer lo contrario.
1229
01:11:14,375 --> 01:11:15,416
Yo también.
1230
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
¿Qué?
1231
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1232
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
A ver qué tal va.
1233
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
El Trat Pop de Kellogg's.
1234
01:11:24,708 --> 01:11:29,125
Delicioso por la mañana, al mediodía,
delicioso por la noche y cada día.
1235
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
El Trat Pop de Kellogg's
1236
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
es un tentempié
rico y azucarado para tostadora.
1237
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Pon otro plato,
tu barriga lo celebrará ahora.
1238
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Qué rico el Trat Pop de Kellogg's.
1239
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
¿Y?
1240
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
¿Qué te parece, E. K.?
1241
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Oro puro.
1242
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Solo falta obtener
la certificación rutinaria
1243
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
del representante de la FDA, Mike Puntz.
1244
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Bueno, esa es la parte fácil.
1245
01:12:09,250 --> 01:12:10,166
Qué bueno.
1246
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
¿Y esas mascotas?
1247
01:12:13,333 --> 01:12:14,791
Ya lo he solucionado.
1248
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
KELLOGG'S ECHA A LAS MASCOTAS
1249
01:12:17,041 --> 01:12:18,250
Bueno, Sr. Kellogg,
1250
01:12:18,791 --> 01:12:20,958
va a descubrir que este tigre
1251
01:12:21,833 --> 01:12:23,125
tiene garras.
1252
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
PUNTZ DE FDA CERTIFICA NUEVO PRODUCTO HOY
1253
01:12:33,916 --> 01:12:36,083
¡Dejadme pasar!
1254
01:12:36,083 --> 01:12:38,166
¡Danos más, Kellogg!
1255
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
¡Súbenos el sueldo!
1256
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Mascotas de los cereales
1257
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
y patriotas de las mascotas
de todo el país,
1258
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
reuníos, todos y cada uno de vosotros.
1259
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Reforzad el perímetro.
Quiero máxima resistencia.
1260
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
A los dos guardias de seguridad.
1261
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- ¿Dónde está Puntz?
- No lo sé.
1262
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Ahí.
- Buenos días a todos.
1263
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Hola, Mike.
- Hola.
1264
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
He entrado por detrás como un fontanero.
1265
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Vamos.
1266
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- ¿Y yo me pongo... aquí?
- Aquí.
1267
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Aquí mismo. Sí.
1268
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
Ya está. Deja que te meta bien.
1269
01:13:18,791 --> 01:13:19,791
Ya está.
1270
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1271
01:13:22,208 --> 01:13:25,208
He visto turbas enfadadas así antes.
1272
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
¿Dónde fue?
1273
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
¿Sabéis qué nos llaman ahí arriba?
1274
01:13:31,875 --> 01:13:35,083
- No, ¿qué?
- Vagabundos de fieltro.
1275
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Y bichos de alfombra.
1276
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Este boli fue un regalo de un colega
1277
01:13:43,375 --> 01:13:45,541
y fue un regalo accidental.
1278
01:13:46,041 --> 01:13:46,875
Nos da igual.
1279
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Little Debbie tiene dulces
y crema para sarpullidos.
1280
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Pues es hora de luchar.
1281
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1282
01:13:54,625 --> 01:13:59,625
Vamos a enseñarles lo que pasa
cuando no se mantiene la cabeza fría.
1283
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
¡Sí!
1284
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Señor, tiene que ver esto.
1285
01:14:05,083 --> 01:14:07,916
{\an8}Un destacado ejecutivo de Kellogg's
me dijo
1286
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}que crearon una criatura de pasta mutante
por accidente.
1287
01:14:11,458 --> 01:14:15,958
{\an8}- No comería nada de esa empresa.
- ¿Usted preside Post, su principal rival?
1288
01:14:16,541 --> 01:14:17,791
Bueno, eso era antes.
1289
01:14:17,791 --> 01:14:19,250
Pero nuestra novedad,
1290
01:14:19,250 --> 01:14:22,041
el Country Square de Post,
ha sido certificada.
1291
01:14:22,041 --> 01:14:23,458
Seremos el número uno.
1292
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Van a certificar
un producto que os sustituirá.
1293
01:14:28,208 --> 01:14:29,416
- ¡Bu!
- ¡Bu!
1294
01:14:29,416 --> 01:14:30,708
¡No!
1295
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Así que debéis luchar ferozmente,
1296
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
¡u os quedaréis sin desayuno!
1297
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
¡Soltaos el pelo!
1298
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1299
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
¡Atrás!
1300
01:14:55,916 --> 01:14:57,583
¡Vamos, duendecillo! ¡Vamos!
1301
01:14:57,583 --> 01:15:00,125
Entre la belleza de los lirios,
1302
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
él nació al otro lado del mar...
1303
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
De fresa.
1304
01:15:18,125 --> 01:15:20,166
- Arándano.
- Es el mismo sabor.
1305
01:15:20,166 --> 01:15:22,583
- Solo cambia el color.
- Han cruzado.
1306
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
El tigre se caga.
1307
01:15:30,875 --> 01:15:33,250
- ¡No me sueltes!
- ¡Nunca te soltaré!
1308
01:15:33,250 --> 01:15:35,083
¡Debemos estar juntos!
1309
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
¡No!
1310
01:15:45,375 --> 01:15:46,916
Recordad este día, chicos.
1311
01:15:47,500 --> 01:15:49,583
Pues ahora esta es nuestra empresa.
1312
01:15:50,708 --> 01:15:54,416
Snap, Crackle y Pop,
nuestra misión es parar la certificación.
1313
01:15:54,416 --> 01:15:55,416
Cazad a Puntz.
1314
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
- ¡Cazad a Puntz!
- ¡Cazad a Puntz!
1315
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Os quiero a todos. Sois muy especiales.
1316
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
¿Cuándo se comen?
1317
01:16:03,541 --> 01:16:05,041
¿Es una comida?
1318
01:16:05,041 --> 01:16:06,250
¿Es un tentempié?
1319
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
No será nada si no lo certificas.
Dame ese sello.
1320
01:16:11,625 --> 01:16:13,791
- No.
- No tienes la formación.
1321
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
¿Para hacer qué? ¿Esto?
1322
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Tarde.
1323
01:16:19,166 --> 01:16:21,333
Supongo que no es gran cosa.
1324
01:16:21,958 --> 01:16:23,458
Estamos perdidos, chicos.
1325
01:16:24,458 --> 01:16:26,666
El cruel destino nos ha deshecho.
1326
01:16:26,666 --> 01:16:27,833
No fue el destino.
1327
01:16:27,833 --> 01:16:31,625
Paraste a comprar un collar de colmillos
y cuernos de vikingo.
1328
01:16:32,166 --> 01:16:33,791
Ten mucho cuidado, Crackle,
1329
01:16:33,791 --> 01:16:36,250
o cogeré un cuerno y justaré con tu ojo.
1330
01:16:37,375 --> 01:16:38,541
Retirada digna.
1331
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
¿Abierta o cerrada?
1332
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Cerrada.
1333
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Esperad.
1334
01:16:47,208 --> 01:16:48,208
¿Sabéis?
1335
01:16:48,916 --> 01:16:50,625
Es un producto fantástico.
1336
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Gracias.
1337
01:16:55,291 --> 01:16:59,458
"¿No has bebido ya bastante esta noche?".
No si sigues hablando.
1338
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Se han superado a sí mismos con esto.
Se llama masilla pensadora.
1339
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Se estira, rebota
y, mediante un mecanismo aún desconocido,
1340
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
captura imágenes de una página
cuando la aplastas.
1341
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Hay un motín en Kellogg's.
1342
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Déjame verlo.
Con la tinta fresca funciona muy bien.
1343
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Yo pago las putas facturas.
1344
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Beberé tanto como quiera, coño.
1345
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Noticia de última hora en Battle Creek.
1346
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Una turba violenta de mascotas de cereales
1347
01:17:33,416 --> 01:17:37,500
atacó su propia empresa
por un nuevo producto, llamado...
1348
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
No encuentro mis notas.
1349
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Esta historia nos ha desconcertado.
1350
01:17:44,750 --> 01:17:48,916
En fin. Supongo que podría
leerlo en mi masilla pensadora.
1351
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Un producto llamado
1352
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
Pop-Tart.
1353
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- ¿Qué?
- ¿Qué ha dicho?
1354
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Lo llamó Pop-Tart.
- Lo leyó al revés.
1355
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
¿Pop-Tart? Es Trat Pop.
1356
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Ya no.
Cuarenta millones acaban de oír Pop-Tart.
1357
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Ese mono con cara de mago la ha cagado.
1358
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
¿No se parece demasiado
al pop art de Andy Warhol?
1359
01:18:10,250 --> 01:18:11,541
Nadie pensará eso.
1360
01:18:11,541 --> 01:18:12,750
Yo sí.
1361
01:18:13,958 --> 01:18:15,791
Pop-Tart.
1362
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Me gusta.
- ¿Sí?
1363
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- ¿Sí?
- Sí.
1364
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
No.
1365
01:18:20,333 --> 01:18:22,166
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1366
01:18:22,750 --> 01:18:23,625
¿Qué más dará?
1367
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Cambiad las cajas y cargadlas.
1368
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
Pop-Tart.
1369
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Eso va a venderse.
1370
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Cuéntame.
1371
01:19:39,916 --> 01:19:42,041
¿Que no tienes las cifras de ventas?
1372
01:19:42,875 --> 01:19:44,500
Llámame en cuanto lo hagas.
1373
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- ¿Qué?
- Una avería en la centralita.
1374
01:19:47,875 --> 01:19:50,916
Todas las líneas ocupadas
el día del lanzamiento.
1375
01:19:50,916 --> 01:19:54,208
Vale, cálmate.
Puede que sea un brote de botulismo.
1376
01:19:54,208 --> 01:19:58,375
Ojalá. Acabo de sacar
cinco millones de dólares en Pop-Tarts.
1377
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Más te vale tener los números. ¡Escúpelos!
1378
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
¿Qué?
1379
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
¿En serio?
1380
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Oh, Dios mío.
1381
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
¿Y?
1382
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
¿Alguien ha comprado el Pop-Tart?
1383
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Todas las tiendas de EE. UU.
se vaciaron en 60 segundos.
1384
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
¿Qué?
1385
01:20:41,083 --> 01:20:42,291
Eran como langostas.
1386
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
Los niños hacen de todo por un Pop-Tart.
1387
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Mordieron a seis reponedores.
Fue un frenesí.
1388
01:20:49,750 --> 01:20:50,583
Es el nombre.
1389
01:20:50,583 --> 01:20:55,791
Ningún niño quiere ser un cabeza cuadrada.
¿Y encima del campo? Olvídalo.
1390
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Llegamos a la Luna.
1391
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
La Luna del desayuno.
1392
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Estos son los dos mejores rectángulos
desde los diez mandamientos.
1393
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
¿Le añadimos glaseado?
1394
01:21:11,583 --> 01:21:12,625
- Mala idea.
- Sí.
1395
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Y Kellogg's volvió a ser
el rey de Battle Creek.
1396
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
Todos en la empresa estaban contentos.
1397
01:21:18,833 --> 01:21:20,625
Bueno, quizá no todos.
1398
01:21:21,208 --> 01:21:25,041
Ravenscroft, ¿es verdad
que es un modelo a seguir para los niños?
1399
01:21:25,041 --> 01:21:28,000
Sí, su... majestad.
1400
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
¿Qué clase de modelo a seguir defeca
1401
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
en el pasillo
de una querida empresa de EE. UU. y grita,
1402
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
y cito:
1403
01:21:36,291 --> 01:21:38,958
"Tomad copos de chocolate"?
1404
01:21:39,625 --> 01:21:43,791
Lo lamento. Me había tomado
un bol muy grande de copos de salvado.
1405
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Harold Von Braunhut
y Chef Boyardee criaron a Eric,
1406
01:21:47,000 --> 01:21:49,291
su criatura de pasta, como a un hijo,
1407
01:21:49,291 --> 01:21:51,250
pero no supieron apañárselas
1408
01:21:51,250 --> 01:21:53,500
con un rebelde ravioli adolescente.
1409
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
¡Eric!
Te dije que volvieras a tapar la piscina.
1410
01:21:56,541 --> 01:21:57,583
Que te jodan.
1411
01:21:58,375 --> 01:22:02,291
- ¿Oyes cómo me replica tu hijo?
- ¿Cuando hace eso es mi hijo?
1412
01:22:03,375 --> 01:22:05,458
¿Quieres tener otra vez esta pelea?
1413
01:22:05,958 --> 01:22:09,541
Tom Carvel y Jack Lalanne
comprendieron su hipocresía
1414
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
y abrieron tiendas anexas.
1415
01:22:11,833 --> 01:22:14,000
- Yo los adelgazo.
- Yo los engordo.
1416
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
Univac fue reclutado y enviado a Vietnam,
1417
01:22:17,833 --> 01:22:20,291
donde, según sus subordinados,
1418
01:22:20,291 --> 01:22:22,791
sus ideas fueron aún más descabelladas.
1419
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
El horror.
1420
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
Bobby Kennedy ordeñó a la leche organizada
1421
01:22:28,250 --> 01:22:31,750
y los conspiranoicos señalaron
el fotograma 263 del vídeo de Zapruder,
1422
01:22:31,750 --> 01:22:35,833
que parecía mostrar a alguien
llevando leche a un lugar muy extraño:
1423
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
un montículo de hierba.
1424
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post,
de las primeras mujeres CEO,
1425
01:22:40,416 --> 01:22:45,541
{\an8}fue un icono del empoderamiento femenino
y construyó un monumento al feminismo,
1426
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}al que llamó Mar-a-Lago.
1427
01:22:47,833 --> 01:22:49,666
{\an8}(ESO SÍ ES CIERTO)
1428
01:22:51,208 --> 01:22:55,000
Al final, Stan vetó Kellogg's,
su carrera y casi toda la cultura.
1429
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
¿Stan? No puedes aparcar aquí.
1430
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Eres un cabeza cuadrada, tío.
- ¿Qué coño estás comiendo?
1431
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Algo que inventé llamado muesli.
1432
01:23:03,916 --> 01:23:06,208
¡Y te enterrará!
1433
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
No está mal.
1434
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
¡Busca trabajo!
1435
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Envié a mis hijos a una facultad
de varios cientos de dólares...
1436
01:23:14,625 --> 01:23:15,708
Bonito césped.
1437
01:23:15,708 --> 01:23:18,375
...y me sobró para el tepe.
1438
01:23:19,166 --> 01:23:22,708
Y, gracias al superéxito del Pop-Tart,
hasta yo era famoso.
1439
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Encantado, Bob. Es un auténtico triunfo.
1440
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Nos encanta desayunar en Kellogg's
y pensamos que era hora de algo nuevo.
1441
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
¿Por qué tiene forma de rectángulo?
1442
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
- El pentagrama estaba cogido, Johnny.
- Fue el diablo.
1443
01:23:38,291 --> 01:23:42,500
Como siempre en el mundo de los cereales,
hubo una sorpresa.
1444
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Es Andy Warhol, creador del pop art.
1445
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Se te han acabado
tus 15 minutos de fama, Cabana.
1446
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Solo yo puedo ser poco original.
1447
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Y, gracias al paquete de titanio de Stan,
1448
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
no me pasó nada.
1449
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
¿Debo creer que el paquete del Pop-Tart
pararía una bala?
1450
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Estoy aquí, ¿no?
1451
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Y ese ravioli monstruoso,
¿qué demonios era?
1452
01:24:13,375 --> 01:24:17,625
Solo me estaba divirtiendo contigo.
Creo que alguien ha venido a verte.
1453
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Vamos, George. A casa.
1454
01:24:21,083 --> 01:24:24,833
- Vale, te compraremos gafas de rayos X.
- ¡Bien!
1455
01:24:24,833 --> 01:24:25,833
Gracias.
1456
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Hola.
1457
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mamá, ¿lo has visto?
1458
01:24:31,375 --> 01:24:32,500
Vamos.
1459
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
¿Qué ha sido eso?
1460
01:24:34,416 --> 01:24:35,916
SIN EDULCORAR
1461
01:24:35,916 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, ¿estás ahí?
1462
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Lo nuestro son
los trenecitos y los dibujos.
1463
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Sí, ahora me pongo con los dibujitos.
1464
01:24:48,458 --> 01:24:50,166
Sientan muy...
1465
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Alguacil Sabueso y El León Melquíades.
1466
01:24:57,625 --> 01:24:59,458
¡Vamos, Marge!
1467
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Solo tenemos un trabajo.
1468
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}¿Vamos fuera, Carvel?
1469
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
{\an8}- Karajeana.
- No. "Karajeana".
1470
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Su hija se llamaba Karajeana.
1471
01:25:52,208 --> 01:25:56,833
{\an8}Malditos fritos fofos de p... fina
o como c... se llamen.
1472
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Es una comedia. Lo pillo.
Y yo intentaba ganar un óscar.
1473
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
¡Danos los dulces, viejo!
1474
01:26:16,708 --> 01:26:18,458
¡Más despacio!
1475
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1476
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Ganas Glaseadas.
1477
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
¿No? Granjas Glaseadas. Granjas Amables.
1478
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
"Ganas Glaseadas".
1479
01:32:41,708 --> 01:32:46,708
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez