1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,208
KUSYEN KENTUT
4
00:00:47,666 --> 00:00:49,041
Saya nak dua Pop-Tart.
5
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Biarkan kotaknya.
6
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- Hari yang teruk?
- Sangat teruk.
7
00:00:59,333 --> 00:01:03,041
"Pada suatu hari,
Nenek Kellogg buat pai untuk keluarganya.
8
00:01:03,041 --> 00:01:05,208
Terdapat lebihan kulit dan inti.
9
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
Jadi, dia pun guna untuk buat tart kecil.
10
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
Ia sangat popular.
Dia namakannya Pop-Tart."
11
00:01:12,666 --> 00:01:14,375
Wah. Menarik juga cerita ini.
12
00:01:14,375 --> 00:01:16,791
Biar betul? Mengarut sajalah.
13
00:01:17,875 --> 00:01:19,500
Tengoklah kotak ini, encik.
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
Bukan itu yang berlaku sebenarnya.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
Mana encik tahu?
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,500
Saya yang tulis cerita itu.
17
00:01:35,125 --> 00:01:36,541
Nak tahu cerita sebenar?
18
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Tak nak.
19
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Dengarlah dulu. Ia menarik.
20
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Baiklah, tapi cepat sikit.
21
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Pada awal dekad 1960-an,
22
00:01:46,875 --> 00:01:50,125
pagi Amerika tidak lengkap
tanpa susu dan bijirin.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,333
Penjual susu kami bernama Mike.
Orangnya sangat baik.
24
00:01:56,208 --> 00:01:58,583
Pekan kecil kami telah menawan imaginasi
25
00:01:58,583 --> 00:02:02,000
setiap kanak-kanak Amerika
yang gemar sarapan macam kamu.
26
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
27
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
tempat bermulanya
dua gergasi hebat industri bijirin,
28
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
Kellogg's
29
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
dan Post.
30
00:02:11,125 --> 00:02:12,583
Mereka saling bersaing.
31
00:02:12,583 --> 00:02:15,083
Minggu demi minggu, mangkuk demi mangkuk,
32
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
Post dan Kellogg's
lawan habis-habisan untuk menang.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Tapi segala-galanya akan berubah
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
apabila munculnya
manisan berbentuk segi empat tepat
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
yang mengancam
untuk mengubah rutin sarapan Amerika.
36
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Nikmatnya.
37
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Selamat pagi, En. Kellogg.
38
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Laku betul minggu lepas, Bob.
Dah tengok data?
39
00:02:38,416 --> 00:02:41,541
Kita atasi Alpha-Bits
untuk umur 4 hingga 6 tahun.
40
00:02:41,541 --> 00:02:44,291
Huruf konon.
Mereka nak makan, bukan berfikir.
41
00:02:44,291 --> 00:02:48,958
Ada baca tentang budak di Bloomington
yang guna huruf itu untuk eja "buntut"?
42
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Teruknya.
43
00:02:49,875 --> 00:02:53,125
Orang akan ingat.
Mesti susah dia nak cari kerja.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Dapat memo saya tentang hadiah juruselam?
Ada budak makan.
45
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Juruselam itu boleh berenang keluar.
46
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
Awak dah jenguk Tony?
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
Baru nak pergi.
48
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Buat dia gembira.
49
00:03:04,500 --> 00:03:06,875
Vietnam. Macam ada bagusnya juga.
50
00:03:07,458 --> 00:03:10,416
Anda mahu tahu
kenapa harimau ini tersenyum lebar?
51
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Sugar Frosted Flakes Kellogg's.
52
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}Rasanya begitu sempurna.
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, boleh awak tekankan "begitu"?
54
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"Rasanya begitu sempurna."
55
00:03:25,708 --> 00:03:29,208
- Awak nak mengajar saya?
- Bukan macam itu, Thurl.
56
00:03:29,208 --> 00:03:31,333
Jangan main-main.
57
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Saya berlatih Lear ketika empat tahun,
jadi boleh cakap apa yang awak nak?
58
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Saya nak balik.
59
00:03:37,041 --> 00:03:38,416
Helo, semua.
60
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
- Dia datang pula.
- Selamat pagi.
61
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Selamat pagi, Bob?
Awak dah baca skrip hari ini?
62
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Pasti ada idea lain.
Penulis kita terbaik dalam industri.
63
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Betul. Kita sangat beruntung.
Mereka terbaik. Memang terbaik.
64
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Dah jumpa.
65
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Itulah slogan yang kita cari. Mari ulang.
66
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Ya, cepat. Sementara saya menghayatinya.
67
00:04:03,333 --> 00:04:04,291
- Sedia?
- Mula.
68
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Sugar Frosted Flakes.
69
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Memang terbaik!
70
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Berhenti.
71
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
Thurl, awak berjaya lagi.
72
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Terima kasih. Baik betul kamu kepada saya.
73
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Kamu sangat baik.
74
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Syabas!
75
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Saya takkan berjaya tanpa kamu semua.
76
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Terima kasih.
77
00:04:20,375 --> 00:04:21,750
Bob, tunggu sekejap.
78
00:04:21,750 --> 00:04:27,000
Ada tak sesuatu yang boleh dibuat
untuk menurunkan suhu dalaman kepala saya?
79
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Minda saya rasa terkurung.
80
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Saya akan minta orang makmal kaji.
81
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Bagus. Terima kasih.
82
00:04:37,541 --> 00:04:38,583
Makmal di mana?
83
00:04:38,583 --> 00:04:39,666
Tak ada makmal.
84
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- En. C.
- Poppy. Apa ini?
85
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Cubaan pertama idea Fruit Loops.
86
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Bagaimana?
- Angkanya menghampakan.
87
00:04:47,125 --> 00:04:49,166
- Kembang selepas 14 saat.
- Aduh.
88
00:04:49,166 --> 00:04:51,750
Keapungan, sifar. Tenggelam di dalam susu.
89
00:04:51,750 --> 00:04:53,958
- Teruknya.
- Nak tahu maklum balas?
90
00:04:53,958 --> 00:04:56,000
- Tak nak.
- "Saya tak suka."
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Saya tak nak lagi." "Mana mak dan ayah?"
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Tambah gula dua kali ganda,
gluten tiga kali ganda
93
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
dan eja Fruit F-R-O-O-T.
94
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Kita tak guna buah pun.
95
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
Buah takkan tahan lama
di dalam kotak di atas rak.
96
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Memanglah tak boleh.
97
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
En. Cabana.
98
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Hei, semua.
99
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Saya nak berterus terang saja.
100
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Kami dah penat beraksi di pasar raya.
101
00:05:19,625 --> 00:05:22,833
Kami makin popular.
Kami nak kontrak, mainan berpapan...
102
00:05:22,833 --> 00:05:24,000
Filem pantai juga.
103
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Beritahu tajuknya.
104
00:05:26,833 --> 00:05:29,125
Jejaka Krispy Meluncur Bersama.
105
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Ya. Kami dah jadi nama besar, Bob.
106
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Kami nak lebih.
107
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Lebih? Macam inilah.
108
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Apa kata tambah seorang lagi?
Snap, Crackle, Pop dan Boing.
109
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Kamu nak gaji kamu
dibahagi empat dengan Boing?
110
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Kalau tak pun,
saya akan ambil Poop, Slap dan Smile.
111
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
Saya boleh gantikan semuanya
112
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
macam itu saja.
113
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Dia saja mengusik. Dia sayang kamu.
114
00:05:54,833 --> 00:05:57,166
Mesyuarat di Gua Krispy, sekarang.
115
00:05:58,166 --> 00:06:01,708
Di Holiday Inn Battle Creek, Michigan,
yang baru diubah suai,
116
00:06:01,708 --> 00:06:07,166
pada malam Anugerah Mangkuk dan Sudu 1963,
bijirin beri penghargaan kepada dirinya.
117
00:06:07,166 --> 00:06:09,041
{\an8}Ditaja oleh Sosej Oscar Mayer.
118
00:06:09,041 --> 00:06:11,625
{\an8}Kami akan menanti selepas anda bersarapan.
119
00:06:12,250 --> 00:06:14,666
Apa-apa pun bendanya, gerbil saya suka.
120
00:06:18,875 --> 00:06:19,875
Cik Puan Bijirin.
121
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
Cik Marjorie Post.
122
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Baiklah, Raja Kellogg.
123
00:06:23,833 --> 00:06:26,166
Semoga ada tuah
walaupun awak tak perlukannya.
124
00:06:26,166 --> 00:06:30,166
Saya pun tak pasti.
Fruity Gravel awak dapat sambutan juga.
125
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Pebbles. Fruity Pebbles.
126
00:06:31,875 --> 00:06:36,416
Saya Rick Ludwin, kakitangan Post.
Sudah lama saya makan produk encik.
127
00:06:37,208 --> 00:06:38,041
Pergi.
128
00:06:39,416 --> 00:06:41,750
Awak tahu kami takkan dapat lawan awak.
129
00:06:41,750 --> 00:06:43,833
Ini tahun yang sangat baik.
130
00:06:44,416 --> 00:06:45,958
Nikmatilah sepuas-puasnya.
131
00:06:45,958 --> 00:06:46,916
Ini 1960-an.
132
00:06:46,916 --> 00:06:50,583
- Semuanya sangat cepat berubah.
- Apa maksud awak?
133
00:06:51,708 --> 00:06:55,250
Kejutan sentiasa menanti di dalam kotak.
Betul tak, Eddie?
134
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Helo, saudara Kellogg's semua.
135
00:07:01,500 --> 00:07:02,708
Pujian bagi Tuhan.
136
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hei, Isaiah. Ini Isaiah Lamb dari Quaker.
137
00:07:05,458 --> 00:07:08,541
Awak ada produk baharu
yang dicalonkan malam ini?
138
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
Tak ada.
139
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Oat asli, rasa asli.
140
00:07:12,458 --> 00:07:13,541
Ya, berasa sangat.
141
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
142
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
Dasar puak Kellogg's.
143
00:07:19,500 --> 00:07:20,583
Selamat sejahtera.
144
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Kenapalah mereka asyik datang?
145
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
- Kenapa nak campur agama dengan bijirin?
- Supaya jualan merosot?
146
00:07:28,041 --> 00:07:31,875
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan hos anda, Stu Smiley.
147
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Saya suka dia.
148
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Selamat datang ke majlis ini. Apa khabar?
149
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Semua nampak berkilat
macam emping beraising.
150
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
{\an8}Saya suka pembuat bijirin. Betul.
151
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Saya paling suka cadangan hidangan
yang tertulis pada kotak.
152
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
{\an8}Saya ada cadangan untuk anda.
Penuhkanlah kotak itu!
153
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Kenapa ada banyak udara?
154
00:08:00,250 --> 00:08:01,666
{\an8}Malam ini pasti rancak.
155
00:08:01,666 --> 00:08:04,500
{\an8}Kita akan mulakan dengan anugerah pertama.
156
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Watak Kotak Bijirin Baharu Terbaik.
157
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
{\an8}Pemenangnya ialah
158
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
{\an8}Kellogg's.
159
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
{\an8}Apple Head Apple Jacks.
160
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
{\an8}Hasil usaha awak.
161
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
{\an8}Usaha kita semua. Terutamanya saya.
162
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Beg Berlilin Paling Mudah Dibuka.
163
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
{\an8}Kellogg's!
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
{\an8}Ya!
165
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
{\an8}Hore.
166
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
{\an8}Kellogg's, hadirin sekalian.
167
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
{\an8}Kellogg's, semua. Ayuh.
168
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
{\an8}Penggunaan Niasin Terbaik.
169
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
{\an8}Tepat sekali.
170
00:08:36,000 --> 00:08:36,958
{\an8}Kellogg's.
171
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Mengarut betul.
172
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Kualiti bijirin yang sepatutnya dinilai!
173
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Mana saya nak letak semua ini?
174
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Kenapa mereka seronok?
Mereka kalah semuanya.
175
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Paderi itu kata, "Yakah? Dulu dia begitu."
176
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Mereka gembira untuk awak.
177
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Itu kalau kita diheret
di jalanan macam Mussolini.
178
00:09:05,166 --> 00:09:09,041
Mussolini? Jangan begitu, Bob.
Cerialah sikit. Kita menang besar.
179
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Entahlah. Mereka macam tahu sesuatu
yang kita tak tahu.
180
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
Kini, dalam kenangan.
181
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
Mari kita ingat semula
bijirin yang meninggalkan kita tahun ini.
182
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Yang dimakan setakat yang sempat.
183
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Apa budak-budak itu buat?
184
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Cari benda lekit.
- Siapalah nak cari?
185
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Semua. Semua yang datang
cari benda lekit itu.
186
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
- Benda lekit?
- Ya!
187
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Kamu tak apa-apa?
188
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Ya. Rumah kami selesa
dan kami dah bersarapan.
189
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Tapi kami datang untuk makan benda ini.
190
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Itu sampah.
- Yakah?
191
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
Atau manisan buah lazat
yang orang atasan tak nak kita makan?
192
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
Tunggu.
193
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Encik kena makan macam ini.
194
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Makan lagi.
195
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- Mereka ada produk pastri berinti buah.
- Siapa ada produk apa?
196
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post. Mereka hasilkannya.
Strukturnya lebih kurang macam jeli.
197
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
Mudah dibawa dan boleh dipanaskan.
198
00:11:32,833 --> 00:11:35,750
- Mungkin berkhasiat juga.
- Tak mungkin.
199
00:11:35,750 --> 00:11:39,583
Macam belon meletup dari stereng
sewaktu kemalangan. Karut.
200
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Saya dah rasa.
201
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- Di mana?
- Tempat sampah.
202
00:11:42,125 --> 00:11:44,708
Bukankah pasukan awak dah cuba buat?
203
00:11:44,708 --> 00:11:46,083
Awak kata tak boleh.
204
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Ya. Kami ingat tak boleh.
Tentu Post jumpa caranya.
205
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Habislah kita.
Bijirin Kellogg's takkan dapat lawan.
206
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Jangan gelabah, Bob.
207
00:11:54,541 --> 00:11:58,250
Tengok semua ini.
Kita sapu habis Anugerah Mangkuk dan Sudu.
208
00:11:58,250 --> 00:12:00,333
Edsel, kita penganjurnya.
209
00:12:00,333 --> 00:12:02,916
Gigih saya berusaha untuk elak orang tahu.
210
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Ia penipuan.
- Ia menghiburkan.
211
00:12:05,125 --> 00:12:06,666
Hiburan itu dah tamat.
212
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Awak sedar apa maksudnya?
213
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post akan jadi raja Battle Creek baharu.
214
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Kita pula apa?
215
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
Cream of Wheat yang berketul.
216
00:12:17,458 --> 00:12:19,583
Saya nak hantar anak-anak ke kolej.
217
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Yurannya 200 dolar setahun.
218
00:12:22,458 --> 00:12:24,750
Nampaknya betul cakap keluarga saya.
219
00:12:25,416 --> 00:12:27,916
Saya akan jadi Kellogg pertama yang gagal.
220
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Tak. Bagaimana nak gagal
kalau tak buat kerja?
221
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Jangan nak mengata saya, Bob.
Awak pun akan menganggur.
222
00:12:34,541 --> 00:12:36,958
Saya boleh jadi pengemis kereta api
223
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
dan bakar daging cucuk dengan api tong.
224
00:12:39,625 --> 00:12:42,958
Jangan sebut pengemis.
Mereka suka digelar gelandangan.
225
00:12:42,958 --> 00:12:46,708
Terkuburlah impian saya
untuk memiliki laman sebenar.
226
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Awak dah ada laman.
- Tapi bukan sod.
227
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
Saya nak sod.
Awak pernah nampak rumput begitu?
228
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Tebal? Hijau terang?
229
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
Caranya dibentangkan
macam doh Poppin' Fresh.
230
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Itu impian awak?
Awak tak ada perasaan macam orang lain?
231
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Ada. Saya rasa tenang.
232
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Kita perlu siasat jika ini benar.
233
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Panggil Chester Slink.
- Siapa?
234
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
Saya tengah cakap, Bob.
235
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Secara langsung dari CBS News di New York.
236
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Selamat menonton CBS Evening News
bersama Walter Cronkite.
237
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Saya baru menerima berita besar
daripada dunia sarapan.
238
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Syarikat Post di Battle Creek, Michigan,
239
00:13:24,333 --> 00:13:29,750
telah menghasilkan pastri buah
yang tahan lama dan boleh dipanaskan.
240
00:13:30,458 --> 00:13:32,000
Tahan lama.
241
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Hebat.
242
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Nantikan berita selanjutnya.
243
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Rakaman selesai.
244
00:13:37,916 --> 00:13:39,875
Berita peribadi pula,
245
00:13:39,875 --> 00:13:42,541
saya baru beli WHEE-LO.
246
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
WHEE-LO.
247
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Pergi membawa diri,
tapi sentiasa datang kembali.
248
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Macam isteri saya.
249
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Ini Chester Slink,
pengarah keselamatan kita.
250
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Chester, apa yang awak jumpa?
251
00:14:00,208 --> 00:14:04,208
Rakaman ini diambil
oleh orang kita di Post pagi tadi.
252
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Saya tak nampak apa-apa.
- Ini saja yang ada.
253
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Pengintip kita menyamar jadi tukang cuci
dan guna mop yang ada kamera.
254
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Berani betul membahayakan diri
sambil pegang mop.
255
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Kami rasa inilah yang Bob makan
di tempat sampah itu.
256
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Jelas sekali itu benda lekit berbuah.
257
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
Mungkin berasaskan pektin?
258
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
- Berasaskan pektin.
- Pektin.
259
00:14:33,166 --> 00:14:37,291
- Apa kamu buat? Bunyi apa itu?
- Janganlah halakan mop kepada saya.
260
00:14:38,416 --> 00:14:39,666
Buat kerja elok-elok.
261
00:14:45,958 --> 00:14:47,500
Sekejap. Hentikan rakaman.
262
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Itu kajian saya.
263
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Ya. Mungkin ada orang mereka
di pejabat kita.
264
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Tak mungkin.
265
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Saya baru gandakan
kawalan keselamatan kita.
266
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Kita dah ada dua pengawal.
267
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
Boleh kamu buat nanti?
268
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Kami ada mesyuarat.
269
00:15:09,833 --> 00:15:13,791
Maaf, tapi beberapa hari saja lagi
saya akan siapkan snek buah
270
00:15:13,791 --> 00:15:16,208
yang akan melenyapkan produk mereka.
271
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
{\an8}FRUI-DINES
OREN
272
00:15:17,208 --> 00:15:18,791
{\an8}Itu tin sardin, ya?
273
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Itu dulu.
274
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Isinya bukan ikan umpan Mediterranean,
275
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
tapi puri buah segar yang lazat.
276
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Saya mempersembahkan Frui-dine Kellogg's.
277
00:15:34,916 --> 00:15:36,833
Nampaknya yang ini dah rosak.
278
00:15:36,833 --> 00:15:37,916
Biasalah itu.
279
00:15:38,416 --> 00:15:42,500
Pasukan saya juga hampir berjaya hasilkan
sesuatu bernama Corn Gooies.
280
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Apa itu?
281
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Corn Pops yang berinti jagung berkrim.
282
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Ia melekit.
283
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Semua keluar. Bawa benda itu sekali.
284
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
Selamatkan keadaan.
285
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Buat apa-apa saja yang perlu.
286
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Saya perlukan Stan.
- Tak.
287
00:16:01,750 --> 00:16:05,458
- Stankowski tak boleh terlibat.
- Ya, dia tak menyenangkan.
288
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Tak menyenangkan?
Awak pun tak tahan dengan dia.
289
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Ada jalan penyelesaian. Sistem veto.
290
00:16:10,750 --> 00:16:11,791
Apa?
291
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Kami guna kuasa veto
untuk bangkang keburukan masing-masing.
292
00:16:16,125 --> 00:16:17,875
Bagi mengurangkan tekanan.
293
00:16:17,875 --> 00:16:20,208
Makanan berbau. Tali pinggang aneh.
294
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Menarik juga.
295
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
Sebab syarikat saya
dah macam telur di hujung tanduk!
296
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Sebab itu kita perlukan Stan.
297
00:16:28,166 --> 00:16:30,333
Ada sesiapa tahu Stan di mana?
298
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Tiga, dua, satu. Enjin dihidupkan.
299
00:16:41,291 --> 00:16:43,625
LATIHAN BULAN:
MENGHADAPI MAKHLUK ASING
300
00:16:43,625 --> 00:16:44,541
2 PTG HARI INI
301
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}Makhluk asing ini menentang.
302
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}Makhluk asing ini licik.
303
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Jika kamu lapar di bulan,
saya baru cipta ini.
304
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Twinkie di dalam tiub.
305
00:17:13,875 --> 00:17:17,791
- Macamlah saya tak boleh buat?
- Saya pakar perisa, budak terbang.
306
00:17:17,791 --> 00:17:20,541
Apa awak tahu selain buat silap
dan tekan lenting?
307
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
Cabana.
308
00:17:27,041 --> 00:17:29,416
Tak sangka mereka biarkan saja kuncinya.
309
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Wah. Minat betul kamu semua kepada bulan.
310
00:17:34,000 --> 00:17:35,625
Saya tunggu awak datang.
311
00:17:35,625 --> 00:17:38,416
Mesti Post buat awak gelabah
macam nak mati.
312
00:17:38,416 --> 00:17:39,833
Nah. Cuba rasa.
313
00:17:42,875 --> 00:17:45,500
- Kuat rasa tang.
- Menarik nama itu.
314
00:17:45,500 --> 00:17:49,208
Ya, awak ada masalah,
tapi saya tak nak balik ke pekan emping.
315
00:17:49,208 --> 00:17:52,541
- Apa hebatnya NASA?
- Mereka tak takut masa depan.
316
00:17:52,541 --> 00:17:55,333
Kami ada benda
bernama ketuhar gelombang mikro.
317
00:17:55,333 --> 00:17:58,375
Boleh masak makanan sejuk beku
dalam masa 25 minit.
318
00:17:58,375 --> 00:17:59,666
Ya, untuk 7 orang.
319
00:17:59,666 --> 00:18:02,583
Saya nak bahagiakan
jutaan kanak-kanak Amerika.
320
00:18:02,583 --> 00:18:06,375
- Kami nak pergi ke bulan.
- Bulan. Biarkan saja bulan itu.
321
00:18:06,375 --> 00:18:08,000
Dongak saja, ia ada.
322
00:18:08,000 --> 00:18:10,500
Bulan itu akan terus ada. Jangan kacau.
323
00:18:11,083 --> 00:18:14,375
Awak buat makanan tiub
untuk geng Corvette perokok tegar
324
00:18:14,375 --> 00:18:15,541
berambut petak.
325
00:18:15,541 --> 00:18:19,291
Mereka akan naik, kemudian turun.
Jadi kaki botol dan bercerai.
326
00:18:19,291 --> 00:18:20,416
Cimpanzi lagi bijak.
327
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- Macam mana Post buat?
- Mereka curi kajian kami.
328
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Mereka guna gam xantan?
- Xantan.
329
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
Saya tak nak berboskan Edsel.
330
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Awak tak rasa awak betul-betul
akan pergi ke bulan, bukan?
331
00:18:35,333 --> 00:18:37,708
Pergi ke bulan?
332
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Tak, saya tak rasa begitu.
- Tak.
333
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Jom.
- Jom.
334
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Adakah kami dalam masalah?
335
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
Beritahu Cik Post
tentang tempat sampah itu
336
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
dan jawab semua soalannya.
337
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Helo, anak-anak.
338
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Ke tepi.
339
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Jadi, saya dengar
kamu sibuk mencari harta karun.
340
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Itu hak milik kami yang dilindungi paten.
Kamu tahu pelanggaran cap dagangan?
341
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
Maksudnya, pelanggaran hak eksklusif
sesebuah jenama proprietari
342
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
tanpa kebenaran pemilik
atau pemegang lesen.
343
00:19:22,666 --> 00:19:25,333
Dengar sini, Cabbage Patch.
344
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
Kamu tak tahu apa yang berlaku, bukan?
345
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Mungkin kamu nak tahu.
346
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
- Cik, takkan cik nak...
- Ambilkan sekotak x19.
347
00:19:35,750 --> 00:19:38,250
Kita cuma ada prototaip yang belum diuji.
348
00:19:38,250 --> 00:19:40,416
- Saya tak boleh saran...
- Tak boleh?
349
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Kamu tak faham, Ludwin?
350
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Saya hampir berjaya melanyak K merah besar
yang asyik menjegil saya itu.
351
00:19:47,375 --> 00:19:48,708
Saya benci mereka.
352
00:19:53,750 --> 00:19:55,083
Mana bendanya?
353
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
RAHSIA BESAR
354
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
355
00:20:22,583 --> 00:20:25,041
Perlukah kamu berdrama?
356
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Kenapa baunya macam ini?
357
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Sedikit petroleum digunakan
untuk versi kali ini.
358
00:20:32,333 --> 00:20:35,625
Tak payah bakarlah! Makan macam itu saja.
359
00:20:40,041 --> 00:20:44,916
Saya tak sangka yang ini lagi sedap
daripada yang di tempat sampah.
360
00:20:45,791 --> 00:20:47,708
Lagi sedap daripada di tempat sampah.
361
00:20:48,750 --> 00:20:50,875
Macam kata orang tentang Grape-Nuts.
362
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Kita perlu guna setiap inci tempat ini.
363
00:21:00,000 --> 00:21:02,875
Saya anggap awak okey
untuk sambung sistem veto.
364
00:21:02,875 --> 00:21:05,625
- Itulah yang wajar, Bob.
- Ada masalah?
365
00:21:05,625 --> 00:21:07,458
Tak ada. Ada masalah?
366
00:21:09,000 --> 00:21:10,041
Tak ada.
367
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Itu pun gandingan mantap.
368
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
Susu dan bijirin.
369
00:21:13,208 --> 00:21:15,000
Mentega kacang dan jeli.
370
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski dan Cabana.
371
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Pasti mereka akan tewas.
372
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Awak nampak hebat, Stan.
373
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Awak masih sama.
374
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Berat saya turun 11 kilogram.
375
00:21:25,500 --> 00:21:27,875
- Saya tak rindu pun.
- Memang tak patut.
376
00:21:27,875 --> 00:21:32,208
- Tak ada orang rindu 11 kilogram lemak.
- Saya dah kata. Saya tak rindu.
377
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- Stan?
- Kenapa dia nak marah?
378
00:21:34,208 --> 00:21:36,083
Dia masih suka Margie Post?
379
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Sudahlah.
- Tak langsung.
380
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Post dan Kellogg takkan bersama.
Itu cinta terlarang.
381
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Lagi seksi kalau begitu.
- Okey.
382
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Dia memang tak siuman.
Dia tak ada jiwa syarikat.
383
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Jiwa saya bebas.
- Baik. Mari mula semula.
384
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Apa kata kita bertiga makan
semangkuk bijirin bersama sekarang?
385
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Boleh. Sedap juga dapat semangkuk.
386
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Semangkuk.
- Jom semangkuk.
387
00:22:41,958 --> 00:22:45,875
Ajaibnya, kita makan dan minum bijirin
serentak dengan satu tangan.
388
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Kita perlu hasilkan semula
kepuasan yang menggembirakan ini.
389
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Dengan cara baharu.
390
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Kamu boleh guna
seramai mungkin pekerja Kellogg's.
391
00:22:53,625 --> 00:22:55,458
Takkan menjadi kalau begitu.
392
00:22:55,458 --> 00:22:56,791
Untuk kalahkan Post,
393
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
kita perlukan minda 1960-an
yang paling inovatif dan luar biasa.
394
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Awak boleh cari?
395
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Mereka dalam penerbangan.
396
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Kecuali dia.
397
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Lelaki ini pula naik bas.
398
00:23:10,541 --> 00:23:12,625
Einstein dah mati, tapi selebihnya...
399
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 JULAI 1963
400
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
{\an8}Kellogg's dengan yakinnya mengumumkan
401
00:23:20,125 --> 00:23:25,083
{\an8}yang kami kini turut bersaing
untuk menghasilkan produk sarapan baharu.
402
00:23:25,083 --> 00:23:27,333
{\an8}Dijemput pengarah penghasilan kami,
403
00:23:27,333 --> 00:23:30,916
{\an8}Robert Cabana,
untuk menceritakannya lebih lanjut. Bob?
404
00:23:33,333 --> 00:23:34,833
Semua lelaki berani ini
405
00:23:34,833 --> 00:23:37,958
telah melalui satu siri penilaian
yang luar biasa.
406
00:23:37,958 --> 00:23:40,583
Masing-masing pakar dalam bidang mereka.
407
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
Berdaya cipta,
berwawasan dan tidak gentar.
408
00:23:45,625 --> 00:23:48,791
Genius aiskrim lembut, Tom Carvel.
409
00:23:49,458 --> 00:23:52,083
Pembuat basikal kanak-kanak,
Steve Schwinn.
410
00:23:52,625 --> 00:23:55,875
Pencipta Sea-Monkey
dan pendatang dari Jerman,
411
00:23:55,875 --> 00:23:57,416
Harold von Braunhut.
412
00:23:58,541 --> 00:24:02,833
Pakar bebola daging dalam tin,
Cef Boyardee.
413
00:24:03,791 --> 00:24:07,000
Ikon kecergasan fizikal
berpakaian ketat, Jack LaLanne.
414
00:24:08,125 --> 00:24:11,375
{\an8}Akhir sekali, dari IBM,
mesin terpintar setakat ini,
415
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC si komputer.
416
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Saya mempersembahkan
tukang uji rasa pertama Kellogg's.
417
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Ada soalan?
418
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
En. LaLanne, makanan begini termasuk
dalam regimen kesihatan awak?
419
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
{\an8}Gula itu racun.
420
00:24:33,958 --> 00:24:37,541
{\an8}Jadi, kami mahu menghasilkan
sirap jagung fruktosa tinggi.
421
00:24:40,625 --> 00:24:43,958
En. Schwinn, kenapa tinggalkan
syarikat basikal terbaik
422
00:24:43,958 --> 00:24:46,208
untuk menghasilkan suatu makanan?
423
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Itu yang kami buat?
424
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Seterusnya?
425
00:24:50,625 --> 00:24:53,458
En. Carvel,
suara awak menghilangkan selera.
426
00:24:53,458 --> 00:24:57,208
- Kenapa awak berlakon dalam iklan?
- Pergi baliklah, Sally.
427
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
428
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}TARIKH LAHIR
18-05-1917
429
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}TARIKH MATI
24-03-1985
430
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}TARIKH LAHIR
23-08-1891
431
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}TARIKH MATI
HARI INI
432
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
En. von Braunhut,
di mana awak pada awal 1940-an?
433
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Awak takkan tahu. Biarlah rahsia.
434
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Okey. Terima kasih, semua.
Setakat itu saja.
435
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Saya serius tentang soalan 1940-an itu.
436
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Boleh lupakan saja?
- Terima kasih. Jumpa lagi.
437
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Amerika akan jatuh cinta kepada mereka.
438
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Kurang lancar sikit.
- Tom Carvel memang pakar.
439
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Mengugut wartawan atau memakai baju kotor?
440
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Betul, bukan?
441
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Kenapa ada penjual susu tadi?
- Duduk dulu.
442
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Saya rahsiakan daripada kamu selama ini
443
00:26:06,500 --> 00:26:09,041
sebab saya tak tahu nak cakap.
444
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Kita tahu pada mulanya,
penternak perah susu lembu suka-suka.
445
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Ia cuma cecair putih menggelikan
446
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
yang keluar daripada binatang bebal
447
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
dan seronok dibaling
kepada budak perempuan.
448
00:26:20,583 --> 00:26:24,166
Tapi apabila penternak
bernama Milky Cashman menuangnya
449
00:26:24,166 --> 00:26:26,041
ke dalam semangkuk bijirin,
450
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
lahirlah perniagaan jutaan dolar.
451
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Penjual susu yang mesra dan selalu senyum
452
00:26:30,916 --> 00:26:32,125
hanya berpura-pura.
453
00:26:33,041 --> 00:26:35,041
Mereka sindiket tamak dan kejam
454
00:26:35,791 --> 00:26:37,416
yang melindungi hak mereka.
455
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Kita pula mahu menghasilkan produk
yang tak memerlukan susu.
456
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
Apa jadi kepada Milky Cashman?
457
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Dia orang hilang pertama diiklankan
pada kotak susu.
458
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Kotak susunya sendiri, tak guna.
459
00:26:51,291 --> 00:26:52,625
Maaf guna bahasa Perancis.
460
00:26:52,625 --> 00:26:55,000
- Itu bukan Perancis.
- Apa maksudnya?
461
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
Maksudnya,
462
00:26:56,416 --> 00:27:00,666
ada orang yang sangat berkuasa
akan jadi sangat marah.
463
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Saya tak takut samseng tairu itu.
464
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Sikap begini boleh buat
nasib awak jadi macam tahi lembu.
465
00:27:08,000 --> 00:27:09,375
Keluar dari buntut.
466
00:27:11,333 --> 00:27:13,041
{\an8}MINGGU 2: PENGHASILAN PRODUK
467
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, ini Purvis Pendleton dari IBM.
468
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Terima kasih sebab pinjamkan
mesin ini kepada kami.
469
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
Sebenarnya, kami gembira tak perlu simpan.
470
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Helo, Stan."
471
00:27:40,833 --> 00:27:42,375
"Menetek atau guna botol?"
472
00:27:42,375 --> 00:27:43,291
Dua-dua tak.
473
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
Jangan jawab.
474
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
Jangan, UNIVAC. Jangan!
475
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Kita dah bincang.
476
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
"Sea-Monkey,
477
00:27:53,041 --> 00:27:55,625
haiwan peliharaan
yang anda besarkan sendiri"?
478
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Tolonglah.
- Tengok. Mudah saja.
479
00:27:58,500 --> 00:28:00,541
Masukkan, kacau air...
480
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Lihatlah, semuanya bernyawa.
481
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Genius, bukan?
- Itu telur udang yang dikeringkan?
482
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Betul. Tak bernilai,
tapi budak habiskan duit belanja.
483
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Menipu budak. Baguslah.
- Jangan salah faham. Saya suka budak.
484
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Tapi disebabkan kekejaman alam,
saya tak boleh ada anak.
485
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Awak tengok apa?
Tak nampak saya tengah luahkan perasaan?
486
00:28:22,458 --> 00:28:24,208
Saya tak nak balik ke Itali.
487
00:28:24,208 --> 00:28:28,291
Saya ada hutang.
Ada mafia mahu sakiti saya.
488
00:28:29,083 --> 00:28:30,625
Sedapnya makanan laut ini.
489
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Bukankah awak kata mereka genius?
490
00:28:33,500 --> 00:28:35,708
Genius yang kita mampu dapatkan.
491
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Saya perlu minta Jack tutup...
- Bonjol di seluarnya?
492
00:28:39,500 --> 00:28:40,708
Ya, ia mengganggu.
493
00:28:40,708 --> 00:28:44,416
Dia masuk televisyen begitu?
Rakam dari pinggang ke atas saja?
494
00:28:44,416 --> 00:28:45,458
Harap begitulah.
495
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
DIA TAK PAKAI SELUAR DALAM
496
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Betul katanya.
497
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Macam mana hotel awak?
- Selesa.
498
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Mereka tempah Holiday Inn.
- Holiday Inn memang selesa.
499
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Ada mesin ais di setiap tingkat.
- Tandasnya sangat bersih.
500
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
Memang ada kelas.
501
00:29:11,208 --> 00:29:13,625
Jadi, awak tak mahu ada bonjolan.
502
00:29:13,625 --> 00:29:17,250
Itu pun pelik. Saya bukan anak patung,
tapi saya boleh jadi kalau awak nak.
503
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Tak kisah apa-apa pun.
504
00:29:18,791 --> 00:29:20,291
- Baik, bos.
- Okey.
505
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S UMUMKAN TUKANG UJI RASA
506
00:29:26,958 --> 00:29:28,375
Mereka dapat LaLanne?
507
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Tak adil. Mereka ambil pakar.
508
00:29:33,291 --> 00:29:35,166
Saya hampir lingkupkan mereka.
509
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
Mereka dah macam penyu terbalik.
510
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- Bila boleh mula jual?
- Uji kaji belum selesai.
511
00:29:40,791 --> 00:29:43,125
Punca ruam punggung belum diketahui.
512
00:29:43,125 --> 00:29:46,791
Kamulah ruam di punggung saya, Ludwin.
513
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Nama pun belum ada.
- Apa idea terbaik setakat ini?
514
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Tiga selepas ditapis.
515
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dextrose Dillies,
Wonder Gels dan Fresh Flatties.
516
00:29:57,083 --> 00:30:00,041
Semuanya agak menarik.
Ada satu yang jelas terbaik.
517
00:30:00,041 --> 00:30:00,958
Betul.
518
00:30:00,958 --> 00:30:02,708
- Dextrose Dillies.
- Fresh Flatties.
519
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, segera siapkan
dan jual cekodok buah tengik itu,
520
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
atau apa-apalah namanya,
agar kanak-kanak boleh makan.
521
00:30:10,416 --> 00:30:13,208
Tapi kita belum berunding
untuk ruang rak lagi.
522
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Biar saya uruskan.
523
00:30:16,125 --> 00:30:17,625
Saya suka Cekodok Tengik.
524
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
Menarik. Bergaya. Apa kata ambil nama itu?
525
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Kalau tak pun, begini sajalah.
526
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Kita sepatutnya ambil
pakar makanan, bukan?
527
00:30:31,708 --> 00:30:33,000
Mungkin.
528
00:30:33,000 --> 00:30:38,666
Siapkan trompet, bunyi nafiri dan penggera
kerana latihan sudah hampir bermula.
529
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Ruang ini telah ditempah
untuk saya dan kumpulan saya.
530
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Untuk buat apa?
531
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Philip, berikan risalah.
532
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's persembahkan
Thurl Ravenscroft sebagai Raja Lear.
533
00:30:48,958 --> 00:30:52,041
{\an8}Direka semula dan diubah suai
oleh Thurl Ravenscroft
534
00:30:52,041 --> 00:30:54,250
{\an8}dan dibintangi Thurl Ravenscroft."
535
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
{\an8}Ada satu lagi "Thurl Ravenscroft"
di bawah sekali.
536
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Ini Shakespeare untuk 1960-an.
537
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Ia masih relevan hingga sekarang.
538
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
Ia langsung tak relevan.
539
00:31:05,875 --> 00:31:07,875
Thurl, awak tak boleh ada di sini.
540
00:31:08,541 --> 00:31:10,541
Kontrak saya cukup jelas.
541
00:31:10,541 --> 00:31:13,458
Saya berlakon
sebagai harimau bijirin karut kamu.
542
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
Sebagai balasan, saya boleh bawa budaya
kepada orang Michigan miskin yang bodoh.
543
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Maksud awak, saya?
544
00:31:20,666 --> 00:31:22,833
- Ya.
- Stan, terima kasih.
545
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, awak bintang kami
yang paling berharga.
546
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Tapi seni atasan bukan keutamaan sekarang.
547
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Baiklah. Apa makmal kata, Bob?
548
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Oh, ya. Suhu kepala awak.
549
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Berita baik. Mereka boleh letak
pam pendingin di dalam gelambir awak.
550
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Betulkah?
551
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Tak.
552
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Cantik mahkota Burger King awak.
- Cantik rambut awak. Macam telefon.
553
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Cantik misai kontot awak.
554
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Cantik misai kontot awak.
- Cantik gigi palsu awak.
555
00:31:56,625 --> 00:31:59,125
Waspadalah sebelum mencetuskan pergaduhan.
556
00:32:00,125 --> 00:32:01,541
Tapi sebaik ia tercetus...
557
00:32:03,541 --> 00:32:04,916
waspadalah dengan saya.
558
00:32:06,416 --> 00:32:09,375
- Otak awak miring, ya?
- Saya pergi dulu.
559
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Maaf. En. Kellogg mahu jumpa kamu.
560
00:32:12,125 --> 00:32:14,416
Mesyuarat keluarga bijirin dipanggil.
561
00:32:14,416 --> 00:32:15,375
Oleh siapa?
562
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
Siapa lagi? Marge Post sedang bertindak.
563
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
PASAR BARZINIS
564
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
Terima kasih kerana hadir.
565
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills,
566
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
567
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker
568
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
dan Kellogg's.
569
00:32:30,291 --> 00:32:34,000
Terima kasih kepada Ernie Keebler
kerana sediakan Fudge Stripes.
570
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Snek ini percuma?
571
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Tolong fokus.
- Baik.
572
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
Tak usah bermanis. Terus terang saja.
573
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Sebab itu saya panggil mesyuarat ini.
574
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Hormat.
575
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Kami di Post dah berjaya mengatasi
semua halangan penghasilan pastri buah.
576
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Sebab kamu curi kajian kami.
- Tak kisahlah.
577
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Jadikan sajalah teknologi itu umum
supaya kita boleh manfaatkan bersama.
578
00:32:57,166 --> 00:32:59,666
- Macam Raisin Bran.
- Kali ini tak boleh.
579
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Ini syarat-syarat baharu saya.
580
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
Mulai sekarang,
Post mahu ruang rak premium.
581
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Jauh dari makanan Kosher
dan makanan kucing.
582
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Untuk kartun pagi Sabtu,
saya mahu Deputy Dawg dan Snagglepuss.
583
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Tolonglah, Marge!
584
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Saya tak nak terlibat
dalam animasi tanah liat bertemakan agama.
585
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
Ia membosankan.
586
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Awak boleh letak nama saya.
587
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Macam mana nak tahu
jika ia boleh dihasilkan secara pukal?
588
00:33:23,958 --> 00:33:28,333
Tunggulah ia sampai di kedai minggu depan
dan habis dalam sekelip mata.
589
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Kejutan menanti di dalam kotak.
Betul, Eddie?
590
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Minggu depan? Saya ingat beberapa bulan.
591
00:33:41,583 --> 00:33:44,333
Apa itu tadi? Takkan cik suka dia pula?
592
00:33:44,333 --> 00:33:47,541
Post dan Kellogg takkan bersama.
Itu cinta terlarang.
593
00:33:48,041 --> 00:33:49,541
Lagi seksi kalau begitu.
594
00:33:49,541 --> 00:33:51,750
Saya harap kamu mati
di dalam kereta terbakar.
595
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Matilah kita. Legasi saya.
596
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
Laman sod saya.
597
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
Berani betul letak coklat di atas biskut.
598
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Biskut memang dah manis,
ditambah pula benda manis lagi.
599
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Orang tak pernah puas makan gula.
600
00:34:08,833 --> 00:34:10,416
Melainkan tak boleh puas.
601
00:34:10,416 --> 00:34:13,916
Kemas barang.
Kita akan gagalkan rancangan Post.
602
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Awak patut tahu, dia amat berbahaya.
Dia suka hiburan secara langsung.
603
00:34:30,458 --> 00:34:32,916
Dia kawal 99 peratus gula di dunia?
604
00:34:32,916 --> 00:34:36,416
Dia orang yang sangat penting.
Mereka panggil dia El Sucre.
605
00:34:37,958 --> 00:34:40,208
Sahabat-sahabat Kellogg's. Silakan.
606
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, gembira dapat jumpa lagi.
607
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Cantik rumah kau.
608
00:34:43,750 --> 00:34:46,958
Terima kasih.
Tapi turap di laman dalam ini tak betul.
609
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Pemasang jubin itu sepatutnya guna
warna putih metah.
610
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Tapi ini putih pudar.
Mereka kena buat balik semuanya.
611
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Ada banyak sampel. Gila kita dibuatnya.
612
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Kau kata aku gila?
613
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Tak.
614
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, kami nak pesan
lebih banyak gula setiap bulan.
615
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
Ya. Serbuk putih aku buat kau ketagih, ya?
616
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Lupakan hal kerja sekejap.
617
00:35:14,458 --> 00:35:18,583
Hidup ini sukar. Kita mesti berseronok.
Kita mesti ada hiburan.
618
00:35:18,583 --> 00:35:22,375
Dipersilakan Eddie Mink dan Danny
dari Cal Neva Lodge di Nevada.
619
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Terima kasih banyak.
620
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Hei, Danny.
621
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
Cantik tak rumah ini?
622
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Ya, kalau kau tak peduli turapnya buruk.
623
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Dia main sembur saja.
- Kenapa nak kisah?
624
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Ada tompok. Semuanya...
625
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
Memang susah nak buat orang ketawa.
626
00:35:42,541 --> 00:35:43,625
Tapi penting.
627
00:35:43,625 --> 00:35:45,916
Baik, mari sambung bincang hal kerja.
628
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
- Kami datang untuk beli gula.
- Ya, semua orang begitu.
629
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Berapa banyak?
- Kami nak semuanya.
630
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Akhirnya, kau akan hancurkan Post.
631
00:36:01,416 --> 00:36:02,791
Banyak kau kena bayar.
632
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Kami ada rancangan besar.
Duit bukan satu masalah.
633
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Aku tahu.
634
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
Dalam dunia aku, ada pepatah,
"Bayar kalau sayang nyawa."
635
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Aku hargainya.
- Ya.
636
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Baik. Jadi, selesailah.
- Ya.
637
00:36:16,541 --> 00:36:19,916
Okey. Terima kasih untuk hidangan ini dan...
638
00:36:19,916 --> 00:36:21,208
Terima kasih datang.
639
00:36:21,208 --> 00:36:23,625
Semoga berjaya dengan semua urusan kau
640
00:36:23,625 --> 00:36:25,666
yang kita tak sempat bualkan.
641
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Lain kalilah.
642
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
Aku dah nazak, Eddie!
643
00:36:33,708 --> 00:36:35,208
Kau dah buat dengan baik.
644
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Sangat baik.
- Tak sangka dia masih berlakon.
645
00:36:38,666 --> 00:36:39,958
Dia profesional.
646
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Awak beli semuanya?
- Semuanya.
647
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
Banyak kita kena bayar
untuk gula sebanyak itu.
648
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
Jangan main-main dengan El Sucre.
649
00:36:49,250 --> 00:36:51,916
- Ia akan berhasil.
- Ia dah pun berhasil.
650
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Biar saya tengok.
651
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Tak ada asap keluar dari cerobong.
Kilang mereka tak beroperasi.
652
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Baguslah.
653
00:37:04,666 --> 00:37:06,541
Sangat bagus.
654
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Cik tak apa-apa?
- Ya. Kamu dah jumpa gula?
655
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Saya jumpa bahan lebih baik.
656
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Pemanis tiruan. Namanya KarsinoManis.
657
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
Seribu kali lagi manis daripada gula.
658
00:37:22,833 --> 00:37:25,708
Tapi ada banyak
masalah kesihatan melibatkannya.
659
00:37:25,708 --> 00:37:29,458
Mata berpusing, gaut, hilang deria rasa,
kegerunan tidur, peluh malam
660
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
dan kawan lama kita, ruam punggung.
661
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Cukup.
662
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
Okey. Macam inilah.
663
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Apa kata kita ubah haluan sepenuhnya?
664
00:37:40,000 --> 00:37:41,291
Tak payah guna gula.
665
00:37:41,291 --> 00:37:44,958
Kita boleh jadi
jenama sarapan sihat pertama.
666
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Jadikan kekurangan satu kelebihan.
667
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Untuk kanak-kanak.
668
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Bayangkan generasi Amerika baharu,
669
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
cergas, sihat dan tenang.
670
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Jadi, apa pendapat cik?
671
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Boleh saya bantu?
- Tak, saya kagum tengok trak awak.
672
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Bergaya betul.
673
00:38:28,291 --> 00:38:29,208
Memang pun.
674
00:38:29,708 --> 00:38:32,291
Kalsium dalam susu yang menguatkan tulang.
675
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Tanpa susu, tulang boleh patah.
676
00:38:35,166 --> 00:38:36,916
Patah macam ini.
677
00:38:37,416 --> 00:38:40,208
- Semoga hari awak baik, En. Cabana.
- Awak pun.
678
00:38:43,416 --> 00:38:46,041
{\an8}Masa suntuk.
Tukang uji rasa dah sampai mana?
679
00:38:46,041 --> 00:38:47,166
Sangat jauh lagi.
680
00:38:47,166 --> 00:38:50,458
Mungkin terlalu jauh
sampai tak sedar mereka dah dekat.
681
00:38:51,541 --> 00:38:53,750
Rasanya dia tak dengar cakap awak.
682
00:38:53,750 --> 00:38:55,750
- Apa?
- Saya cakap...
683
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Steve, cepat tunjukkan.
684
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Saya tak dapat hasilkan
apa-apa bahan makanan.
685
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Tapi saya bina
basikal Sting-Ray baharu ini
686
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
yang lebih kecil dan mudah
untuk kanak-kanak tunggang.
687
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Apa?
688
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Bukan ciptaannya yang penting.
Namanya yang penting.
689
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Jadi, kita patut namakan
produk baharu kita Puss Kellogg's.
690
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Itu kek aiskrim dengan corak muka saya?
691
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ya.
692
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Awak langsung tak buang masa.
- Hidungnya betul.
693
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Selain misi kita,
694
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
saya sedar saya silap pakai seluar
apabila ada kawan saya tegur.
695
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Sebab itulah saya cipta
Sut Sauna Kellogg's,
696
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
seluar boleh kembung berlapik kerajang
yang mengurung haba dan kelembapan
697
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
serta memberitahu kepada orang,
"Pandang atas, bukan bawah."
698
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Berdasarkan ravioli dia,
699
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
kami mengelim bahagian tepi pastri itu
supaya jeli takkan terkeluar.
700
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Macam ada harapan.
- Namanya Fruit Monkey Kellogg's.
701
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Apa awak buat? Kenapa ia bergerak?
702
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Saya buat ravioli Sea-Monkey.
703
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Mereka masukkan Sea-Monkey.
- Saya kata strawberi.
704
00:40:06,916 --> 00:40:09,791
Alamak, habislah.
705
00:40:09,791 --> 00:40:12,833
Saya masukkan semua data
untuk dianalisis oleh UNIVAC.
706
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post menang."
707
00:40:18,750 --> 00:40:22,375
Saya tak perlukan sempoa sejuta dolar
untuk beritahu itu.
708
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Ia sampah.
709
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Semuanya sampah.
710
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- Macam mana?
- Macam mana? Awak harapan saya.
711
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
Mereka harapan awak. Awak yang patut tahu.
712
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Jadi, kita dah selesai?
713
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Saya baru bawa keluarga pindah ke sini.
714
00:40:41,416 --> 00:40:44,625
Isteri saya sertai kumpulan membaca.
Dia pilih buku.
715
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Saya sepatutnya ke bulan, Schwinn.
716
00:40:46,833 --> 00:40:48,625
Saya sepatutnya ke Argentina.
717
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Hai, En. Cabana.
718
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, apa kamu buat?
Kamu bukan di tempat sampah Post?
719
00:41:05,583 --> 00:41:08,125
Mereka sembur air kencing koyote di sana.
720
00:41:08,125 --> 00:41:11,625
Malangnya. Tak ada makanan sedap
di dalam tong sampah kami.
721
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Yakah? Cuba tengok ini.
- Apa itu?
722
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Rice Krispies basi dan marshmallow cair.
723
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Sedap rasanya.
724
00:41:17,875 --> 00:41:20,208
Kita dah bincang sebelum ini.
725
00:41:20,208 --> 00:41:24,166
Apabila bermain dengan sampah,
tolak tepi jangkaan konvensional.
726
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Gabungkan apa-apa yang ada.
727
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Kamu macam ahli falsafah di tempat sampah.
728
00:41:35,791 --> 00:41:37,750
Gabungkan apa-apa yang ada.
729
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Dahsyat betul mereka kecam.
730
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Awak pernah makan sampah?
- Pernah.
731
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Tolak tepi semua jangkaan
dan gabungkan apa-apa yang ada.
732
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Mari saya tunjuk.
733
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Cef Boyardee dan Mamat Sea-Monkey,
734
00:42:00,041 --> 00:42:04,458
kelim bahagian tepi pastri
supaya intinya tak terkeluar.
735
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, kepentingan nama.
736
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Okey.
737
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Jadi, Jack LaLanne,
738
00:42:11,166 --> 00:42:14,416
seluar berlapik logam
agar buahnya lembap dan segar.
739
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Ya. UNIVAC.
740
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Kad tebuk, segi empat tepat dan berlubang.
741
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Steve Schwinn, Steve yang baik.
742
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
Dia cipta benda
yang mudah kanak-kanak guna.
743
00:42:24,041 --> 00:42:26,250
Ketuhar susah untuk mereka guna.
744
00:42:26,250 --> 00:42:29,375
- Yang mudah, pembakar roti.
- Pembakar roti.
745
00:42:30,333 --> 00:42:32,583
Dua keping di dalam satu pek kerajang,
746
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
segi empat tepat,
747
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
tepi berkelim,
748
00:42:36,250 --> 00:42:39,333
inti buah dan nama yang menarik.
749
00:42:39,333 --> 00:42:40,458
Lihat hasilnya.
750
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, kawanku, saya rasa
kita dah pisahkan atom sarapan.
751
00:43:11,541 --> 00:43:13,208
Pandai Carvel menari twist.
752
00:43:13,208 --> 00:43:17,125
- Begitulah aiskrimnya keluar.
- Nampak lucah dan macam haiwan.
753
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Perempuan suka lelaki menari twist.
- Kenapa?
754
00:43:20,250 --> 00:43:23,250
Gerakan bahu bertentangan
dengan pusingan pinggul.
755
00:43:23,250 --> 00:43:24,958
Tanda kestabilan kewangan.
756
00:43:27,791 --> 00:43:30,958
Ciptaan Sea-Monkey kita
sedang berevolusi, Boyardee.
757
00:43:30,958 --> 00:43:33,375
Saya masukkan ke akuarium. Ia berenang.
758
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Amat gembira.
759
00:43:34,708 --> 00:43:37,166
Ini satu keajaiban. Ia bernyawa.
760
00:43:38,416 --> 00:43:40,875
Apa-apa pun, tempatnya di dalam tin.
761
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Bila boleh dapat prototaip
yang boleh dimakan?
762
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Saya boleh beritahu.
Yang pasti, bukan pagi esok.
763
00:43:48,541 --> 00:43:49,958
Cepat gogok seluar!
764
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Gogok seluar!
- Gogok seluar!
765
00:44:23,333 --> 00:44:27,083
Gula. Kita perlukan gula, Ludwin.
Apa kata orang Hawaii itu?
766
00:44:27,083 --> 00:44:29,541
Mereka perlukannya untuk gegelang nanas.
767
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- Sugar Ray Robinson?
- Gelaran.
768
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- Yakah?
- Kalaulah boleh ke Cuba.
769
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Cuba? Ada seseorang boleh tolong kita.
770
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Tapi si botak pendek itu
panas baran dan sewel.
771
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Pak Cik Fester?
- Tak. Tapi saya suka cerita itu.
772
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Kemas beg, Ludwin.
773
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Kita akan pergi ke Moscow.
774
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Terima kasih sangat kerana membantu
dengan masalah gula kami, Nikita.
775
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Dia mahu tahu, macam mana awak nak balas?
776
00:45:09,791 --> 00:45:13,250
Awak sudah minta
bijirin kanak-kanak gaya Amerika
777
00:45:13,250 --> 00:45:15,666
untuk Rusia Soviet, dan kami faham.
778
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Tapi kami tak mengintip apa-apa.
779
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Semua orang tahu
kanak-kanak Rusia suka bit.
780
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
Jadi, mereka mesti suka
781
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Borscht Loops.
782
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Okey, seterusnya,
783
00:45:30,791 --> 00:45:31,958
Krumb-Lins.
784
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
Serbuk roti saja.
785
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Akhir sekali,
786
00:45:35,541 --> 00:45:39,583
bijirin berasaskan arak
yang digemari semua orang,
787
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Count Vodkula.
788
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Aku mahu makan bijirin kau."
789
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Diam. Awak nak cuba rasa?
790
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Rasa dulu.
791
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Ada cubaan meracuni En. Khrushchev.
792
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Rasa, Ludwin.
793
00:45:58,750 --> 00:46:00,875
Mungkin ada tangan menyentuhnya.
794
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Makan.
795
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Dia setuju.
796
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Hebat. Bila agaknya
penghantaran gula pertama kami?
797
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Seawal mungkin kalau awak berasmara
dengan dia malam ini.
798
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Aduhai.
799
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Cik.
- Ya?
800
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Kita perlukan gula.
- Kamu nak buat?
801
00:46:31,291 --> 00:46:34,208
Tak, tapi saya okey saja
selepas makan racun itu.
802
00:46:52,125 --> 00:46:54,875
Saya nak tanya.
Susu ini masih boleh diminum?
803
00:46:55,458 --> 00:46:57,458
- Apa? Mana saya tahu?
- Hidulah.
804
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
Ia dah basi.
805
00:47:00,625 --> 00:47:02,125
Bila tarikh tamat tempoh?
806
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
3 Julai.
807
00:47:18,750 --> 00:47:19,666
Bangun.
808
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Selamat datang
ke Friendly Farms, En. Cabana,
809
00:47:29,083 --> 00:47:31,625
tempat bermulanya kehidupan.
810
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Susu yang awak hidu
tamat tempoh lima minggu lepas.
811
00:47:42,083 --> 00:47:43,416
Kalau hidu lebih lama,
812
00:47:43,416 --> 00:47:45,625
awak takkan boleh hidu apa-apa lagi.
813
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Awak penjual susu?
- Nama saya Harry Friendly.
814
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
Saya raja segala penjual susu.
815
00:47:53,833 --> 00:47:57,083
Awak tahu benda pertama
yang manusia rasa selepas lahir?
816
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Sos epal?
817
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Susu, En. Cabana.
818
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Betul juga.
819
00:48:03,375 --> 00:48:07,333
Dalam dunia susu,
kami bukan saja sebahagian impian Amerika.
820
00:48:07,333 --> 00:48:10,416
Warna putih bendera Amerika
melambangkan kami.
821
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Kamilah krim yang naik
dengan masyhur sampai ke puncak.
822
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
Awak pula, En. Cabana,
823
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
dah menjadi bulatan putih buruk
yang melekat di dasar.
824
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
Walaupun dah lama dalam dunia sarapan,
awak masih tak faham-faham.
825
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Perniagaan bijirin takkan ada tanpa kami.
826
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Jadi, awak boleh nampak
betapa bengangnya saya
827
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
apabila awak membuang hajat
ke dalam sungai emas putih saya.
828
00:48:40,083 --> 00:48:42,000
Dah berapa lama kita kenal, Bob?
829
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Sejak awak culik saya.
830
00:48:45,041 --> 00:48:45,875
Apa nak buat?
831
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
Apa nak buat?
832
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Saya nak awak ingat saya
dan orang-orang saya di sini.
833
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
Bawa dia ke laluan.
834
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
Dia ada keluarga, tuan.
835
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Bawa dia ke laluan!
836
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
Laluan apa? Macam di panggung wayang
atau dewan konsert?
837
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Memang akan ada konsert.
838
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
Bob?
839
00:49:22,875 --> 00:49:24,166
Seminit lagi.
840
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Sayang, dah sejam awak di dalam.
841
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Badan awak dah bersih.
842
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
Fikiran saya pula?
843
00:49:30,458 --> 00:49:32,958
Macam mana nak hilangkan daripada fikiran?
844
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
Apa khabar anak ayah hari ini?
845
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Ayah bawa sarapan sedap untuk kamu.
846
00:49:45,458 --> 00:49:46,291
Ia dah hilang.
847
00:49:46,291 --> 00:49:48,958
Apa awak dah buat, jantan tak guna?
848
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Saya ada kek perayaan tradisional.
849
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
Di dalam dinding.
850
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Sayang?
851
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Ayah bawa makanan ikan.
852
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Makanan ikan untuk kamu!
853
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Marilah tengok.
854
00:50:10,208 --> 00:50:12,916
- Saya buntu.
- Awak memang patut panggil kami.
855
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Hei.
- Apa mereka buat kepada awak?
856
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Suruh saya jalan di laluan.
857
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Penyangak laktosa tak guna.
- Bukan awak saja yang kena.
858
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Bayaran pertama kepada El Sucre lewat.
Dia beri saya diabetes.
859
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Maaf. Apa?
860
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Ya. Saya baru lepas jumpa doktor tadi.
861
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
ANDA DAN DIABETES
862
00:50:33,541 --> 00:50:35,666
Kerja ini memang tak mudah.
863
00:50:35,666 --> 00:50:38,375
Di NASA, kami pernah
kehilangan Gus Grissom
864
00:50:38,375 --> 00:50:41,291
dan monyet angkasa terbaik kami
dalam kemalangan.
865
00:50:41,291 --> 00:50:44,708
Rekod pergigian mereka sangat serupa.
866
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
Selepas berminggu-minggu, baru kami faham.
867
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
Maksudnya, ada sisa bangkai monyet
868
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
bercampur dengan abu Komander Gus Grissom?
869
00:50:53,208 --> 00:50:55,916
- Itu rahsia.
- Awak baru saja beritahu.
870
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
- Taklah.
- Ya. Awak yang cakap...
871
00:50:58,000 --> 00:50:59,625
- Awak yang cakap.
- Cukup.
872
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Saya nak tarik diri daripada projek itu.
873
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Apa?
- Semuanya dah melampau. Teruk sangat.
874
00:51:05,958 --> 00:51:09,666
Tak ada orang kisah pun
tentang sarapan yang boleh dipanaskan.
875
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Sayang?
- Apa halnya?
876
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Ada benda mendarat.
- Habis rosak laman awak nanti.
877
00:51:24,750 --> 00:51:26,416
- Kamu orang Kellogg's?
- Ya.
878
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Saya diarah membawa kamu
ke Rumah Putih untuk jumpa presiden.
879
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Jalan.
880
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
- Boleh salin baju?
- Tak ada masa.
881
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Ya Tuhan!
882
00:51:49,416 --> 00:51:53,250
Saya ada cita-cita politik,
tapi mak saya kata saya tak disenangi.
883
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Gayanya macam wanita hebat.
- Memang hebat.
884
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Apa yang awak pakai itu?
885
00:51:58,500 --> 00:52:00,833
Ini saja yang ada. Sut lama Taft.
886
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Howard Taft,
presiden 140 kg pertama.
887
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Ada separuh sisa Baby Ruth
di dalam koceknya.
888
00:52:06,333 --> 00:52:08,375
Nikmatilah. Ia tinggalan sejarah.
889
00:52:10,666 --> 00:52:13,500
- Selamat bertemu, jejaka Kellogg's.
- Saya...
890
00:52:13,500 --> 00:52:14,833
Tak apalah.
891
00:52:14,833 --> 00:52:18,500
Kamu pernah terfikir
untuk namakan bijirin Jackie O's?
892
00:52:18,500 --> 00:52:20,916
Idea saja, tapi mesti isteri saya suka.
893
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Terima kasih, tuan.
Kami akan mempertimbangkannya.
894
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Dia bengang kerana Marilyn Monroe nyanyi
"Selamat Hari Jadi" untuk saya.
895
00:52:27,875 --> 00:52:33,708
Apa-apa pun, kami dimaklumkan
yang Post bekerjasama dengan orang Rusia.
896
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Kenapa mereka buat begitu?
897
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Sebab kamu sekat
bekalan gula merekalah, bebal.
898
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Khrushchev nak bantu mereka seludup
dari Cuba Komunis.
899
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Pulau itu dipenuhi tebu.
900
00:52:44,083 --> 00:52:47,375
Apabila memikirkan
kanak-kanak Amerika akan bangun pagi
901
00:52:47,375 --> 00:52:50,125
dan makan sarapan komunis,
jiwa saya membara.
902
00:52:50,125 --> 00:52:53,750
Ia dah pun membara
kerana si rambut perang bergaun labuci.
903
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Kamu perlu menang.
Ada kemajuan setakat ini?
904
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- Kemajuan? Tunjukkan, Stan.
- Okey.
905
00:53:01,125 --> 00:53:02,666
Ukurannya tak tepat, tapi...
906
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Mengagumkan. Kamu budak lima tahun?
907
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Anak saya lukis lagi cantik
walaupun rasanya dia ada masalah.
908
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Tuan presiden, sejujurnya,
kami perlukan sedikit bantuan.
909
00:53:13,666 --> 00:53:14,750
Saya tak faham.
910
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Kamu tanya apa saya boleh buat?
- Saya...
911
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Saya dah cakap jelas
sewaktu ucapan sulung saya...
912
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Ya.
- Ucapan hebat.
913
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Jangan tanya." Takkan tak jelas?
Dua perkataan. Jadi, jangan tanya.
914
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Saya bukan nak tanya,
tapi boleh saya bercerita?
915
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Pada zaman dahulu,
916
00:53:32,583 --> 00:53:35,750
ada sebuah syarikat bijirin hebat
917
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
yang bersengketa dengan samseng susu.
918
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Saya faham.
919
00:53:39,583 --> 00:53:43,291
Saya akan minta Bobby senyapkan
geng penternak lembu itu.
920
00:53:43,291 --> 00:53:44,750
Bukan sebab kamu tanya.
921
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Kami takkan hampakan tuan.
Kami akan berkhidmat untuk negara.
922
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Aduhai.
- Tuan, janji temu seterusnya dah sampai.
923
00:53:53,416 --> 00:53:55,250
- Siapa?
- Kembar Doublemint.
924
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
Mereka pakai kostum?
925
00:54:00,291 --> 00:54:02,291
Ya, tuan presiden. Mereka pakai.
926
00:54:02,291 --> 00:54:06,625
Saya minta diri dulu.
Masa untuk keistimewaan eksekutif.
927
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Boleh saya simpan?
- Jangan tanya.
928
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Baik.
929
00:54:12,666 --> 00:54:14,791
Jackie belum balik dari kedai topi?
930
00:54:15,416 --> 00:54:17,166
BIR
931
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
BAR INI DIBUKA
932
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Saya cuba didik mereka.
933
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
Saya bawakan Lear.
934
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- Tapi mereka usir saya macam udara busuk.
- Saya tak kisah.
935
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Bar saya bertahan sebab masalah.
Saya suka kesakitan orang.
936
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Sayangnya.
937
00:54:32,958 --> 00:54:34,875
Saya ada tiket malam pembukaan.
938
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- Apa?
- Saya tonton persembahan 12 Lelaki Marah.
939
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
Yakah? Saya rasa saya kurang menghayati
amarah lelaki enam hingga sembilan.
940
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Tapi tetap beri kesan.
941
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Boleh berkenalan?
942
00:54:49,625 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Friendly Farms.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
943
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Awak patut tahu,
tiket itu tak boleh dipulangkan.
944
00:54:56,000 --> 00:54:58,500
Kellogg's durjana yang angkuh.
945
00:54:58,500 --> 00:55:02,291
Produk mereka takkan laku
kalau bukan kerana maskot berbakat.
946
00:55:02,291 --> 00:55:03,625
Sesiapa pun orangnya.
947
00:55:05,083 --> 00:55:08,250
Ya, semuanya agak bagus,
tapi Tony Si Harimau,
948
00:55:08,250 --> 00:55:10,208
dialah kemudi kapal itu.
949
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Promoter gula yang menyedihkan.
950
00:55:13,916 --> 00:55:18,375
Ya, kalau untung rekod 14 suku tahun
berturut-turut dianggap menyedihkan.
951
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Tapi sesen pun tak diberikan
kepada maskot-maskot lucu itu.
952
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
Malang betul kalau begitu,
953
00:55:25,208 --> 00:55:27,416
padahal mereka ada kelebihan.
954
00:55:27,416 --> 00:55:29,625
Ini bukan hal saya, tapi mudah saja
955
00:55:29,625 --> 00:55:33,375
untuk mereka tunjuk kepada Kellogg
bahawa mereka yang berkuasa.
956
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Yakah?
957
00:55:36,375 --> 00:55:37,291
Awak rasa kami...
958
00:55:37,291 --> 00:55:38,333
Mereka boleh?
959
00:55:38,333 --> 00:55:41,250
Penjual susu selalu kata,
"Secawan susu mentega
960
00:55:41,250 --> 00:55:44,916
yang digodak secukupnya
boleh menjadi keju yang lazat."
961
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Itu lawak basi?
962
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Bukan.
963
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Apa-apa pun,
964
00:55:51,666 --> 00:55:52,625
jangan lupa.
965
00:55:53,833 --> 00:55:54,791
Awak hebat.
966
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
BULETIN CBS NEWS
967
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
Perang sarapan semakin melarat
apabila Kellogg's mengumumkan
968
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
yang mereka juga mahu menghasilkan
produk yang boleh dibakar.
969
00:56:10,291 --> 00:56:14,583
Seterusnya, ketegangan meningkat
antara AS dengan Soviet di pantai Cuba.
970
00:56:14,583 --> 00:56:17,166
Bobby Kennedy ambil tindakan
terhadap samseng susu.
971
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
Kembar Doublemint masing-masing hamil
dengan anak kembar.
972
00:56:21,208 --> 00:56:23,416
Teruskan menonton CBS Evening News.
973
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Rakaman selesai.
974
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Ini kejayaan sebenar, Corky.
Cermin mata X-ray.
975
00:56:28,875 --> 00:56:30,958
Boleh lihat menembusi semua benda.
976
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Kecuali drama peribadi saya.
977
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
Banyak tekanan di rumah.
978
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Banyak tekanan.
979
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Saya akan bekerja hingga lewat malam.
980
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}MINGGU 6: PERCUBAAN PRODUK
981
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Saya suka ini. Saya ada astigmatisme.
- Apa itu?
982
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Keadaan apabila elemen penumpuan
dalam mata kita tak padan.
983
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Sebab...
- Ramai penghidapnya tak sedar.
984
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Yakah?
- Cuba guna binokular ini.
985
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Lagi jelas?
- Tak, tapi lagi dekat.
986
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Hei!
987
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Sistem pelancaran pastri buah diaktifkan.
988
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Melampaunya. Bunker dan sut angkasa?
989
00:57:26,083 --> 00:57:27,750
Protokol standard NASA.
990
00:57:27,750 --> 00:57:31,208
Kita guna paket kerajang titanium
sebagai langkah selamat.
991
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Letakkan dua di dalam pembakar roti.
992
00:57:33,500 --> 00:57:35,208
Dua di dalam pembakar roti.
993
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}OKSIGEN
994
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Tekan mekanisme.
995
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Produk diturunkan.
996
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Perhatikan gegelung.
997
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Jingga.
- Apa sedang berlaku?
998
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Ia sedang dibakar.
- Ayuh.
999
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Tukar kepada mod manual.
Saya akan naikkan sikit.
1000
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
- Apa dia buat?
- Bahaya.
1001
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Apa dia buat?
1002
00:58:02,166 --> 00:58:03,916
Dia ubah tetapan.
1003
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Lima.
1004
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Enam. Tujuh.
1005
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Saya tak sedap hati.
- Lapan. Ya Tuhan, 8.5.
1006
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, perang sikit saja.
1007
00:58:16,625 --> 00:58:19,208
Hati-hati. Inti buah mungkin panas.
1008
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Sedia untuk meraikan.
1009
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Kita dah berjaya!
1010
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- Kita berjaya!
- Terbaik!
1011
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
{\an8}MUDAH TERBAKAR
1012
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Tidak!
1013
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Tolonglah!
1014
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Tak ada yang selamat!
- Tunggu. Tengok. Apa itu?
1015
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Seorang lelaki?
1016
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Betul. Itu Steve Schwinn. Steve!
1017
00:59:20,833 --> 00:59:22,583
Bukan. Ini saya, Chuck.
1018
00:59:22,583 --> 00:59:23,541
Steve meletup.
1019
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
Jangan pergi ke sana. Loya nanti.
1020
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Apa yang berlaku? Mana Steve?
1021
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve dah meletup,
tapi kami ingat Chuck itu Steve tadi.
1022
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Bijian ditanam, lembu dikuburkan.
1023
00:59:45,333 --> 00:59:48,000
Dalam hidup ini,
adakala kita perlu berserah.
1024
00:59:48,000 --> 00:59:50,833
Namun, Steve Schwinn tak pernah berserah.
1025
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve memang terbaik.
1026
00:59:54,291 --> 00:59:55,458
- Dia tentu suka.
- Ya.
1027
00:59:55,458 --> 00:59:58,708
Dia menjalani kehidupannya
seperti membina basikal.
1028
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Kurang peduli soal keselamatan.
1029
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
Apabila seseorang berusaha
untuk berbakti sedaya upaya,
1030
01:00:05,458 --> 01:00:11,458
barulah dia berhak dikebumikan
dengan penghormatan bijirin lengkap.
1031
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Penghormatan lengkap, Pn. Schwinn.
- Ia bermakna.
1032
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Sangat bermakna.
- Apa yang berlaku?
1033
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
Awak rancang?
1034
01:00:33,708 --> 01:00:34,791
Entahlah.
1035
01:00:45,375 --> 01:00:50,708
{\an8}SAIZ MAJLIS PENGEBUMIAN
1036
01:01:04,791 --> 01:01:06,208
Mangkuk terakhirnya, ya?
1037
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Kenapa?
1038
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Siapa dia?
1039
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}HADIAH DI DALAM
1040
01:01:26,333 --> 01:01:28,083
- Snap!
- Crackle!
1041
01:01:28,083 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Snap!
1042
01:01:29,416 --> 01:01:31,000
- Crackle!
- Pop!
1043
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Apa benda ini?
1044
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
Hadiah di dalam, Pn. Schwinn.
1045
01:01:35,916 --> 01:01:38,208
Mungkin stiker tatu.
1046
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
Ia tak kekal. Beberapa hari saja. Snap!
1047
01:01:41,041 --> 01:01:42,625
- Crackle!
- Pop!
1048
01:01:43,958 --> 01:01:45,791
Suami awak mati sebagai wira.
1049
01:01:45,791 --> 01:01:49,625
Syarikat awak jual bijirin, bukan?
Kenapa suami saya meletup?
1050
01:01:49,625 --> 01:01:50,708
Saya nak balik.
1051
01:01:51,291 --> 01:01:53,083
- Dia marah.
- Dia akan tenang.
1052
01:01:53,083 --> 01:01:55,791
Atau dia takkan reda
atas pemergian suaminya.
1053
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Tengok sana.
1054
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Penjual susu, orang Rusia
dan konco-konco Sucre.
1055
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
Kita diawasi ketat-ketat.
1056
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
Cakap tentang ketat, ini sut Taft?
1057
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Dah ketatkan. Okey?
- Saya nak guna hak veto.
1058
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Baik.
- Veto.
1059
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Saya terima.
1060
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Maskot, berkumpul.
1061
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Sudah terlalu lama kita menderita
kerana dipergunakan Kellogg's.
1062
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Segi empat angkasa baharu mereka
tak ada maskot pun.
1063
01:02:19,958 --> 01:02:22,791
- Mereka nak singkirkan kita.
- Betul, Crackle.
1064
01:02:22,791 --> 01:02:26,000
Mereka tak pernah kongsi keuntungan.
Saya mahu tanya.
1065
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Tanpa wajah kita,
1066
01:02:27,416 --> 01:02:31,000
tanpa keajaiban kita, apa yang tinggal?
1067
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Sebungkus bijian murah
yang kita jadikan menarik.
1068
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Mari kita semua berjuang
dan lepaskan anjing peperangan.
1069
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Kita nak cari anjing?
1070
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
Tak, Snap.
1071
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Sudah tiba masanya untuk kita mogok.
1072
01:02:49,833 --> 01:02:52,166
Kalau kami ada anjing, boleh kami bawa?
1073
01:02:54,708 --> 01:02:56,000
Duduklah di belakang.
1074
01:02:56,000 --> 01:02:58,625
Tiada apa-apa di belakang.
Semuanya di sini.
1075
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Apa yang berlaku di sana?
1076
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Berhenti.
1077
01:03:10,791 --> 01:03:13,750
Sebuah kapal tentera Rusia telah dipintas
1078
01:03:13,750 --> 01:03:16,041
di pantai Amerika Syarikat.
1079
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Ia membawa gula haram dari Cuba
untuk menjejaskan sarapan seimbang.
1080
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Isterinya cantik.
- Ya.
1081
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Orang kita tengah siapkan Jackie O.
1082
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
O? Nama keluarganya Kennedy.
1083
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Tak, bentuk bijirin itu macam O.
1084
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreo, Jackie O.
1085
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
Dia cakap tentang perang nuklear.
1086
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Gambar risikan ini menunjukkan
beberapa misil nuklear besar.
1087
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
Kami tidak terlalu risau,
tapi jika kapal-kapal ini
1088
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
tidak berpatah balik segera,
saya akan meletup.
1089
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Bukan meletup kerana misil nuklear.
1090
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Tapi kerana marah. Ada dua jenis letupan.
1091
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Pertama, letupan emosi.
1092
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
Kedua, letupan yang meragut nyawa.
1093
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Baik. Cukuplah.
- Awak nak ke mana?
1094
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Saya akan tamatkannya.
1095
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Saya pandai mengemudi bot.
1096
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Mereka beri dingi
kerana saya asyik sakit ketika kecil.
1097
01:04:18,250 --> 01:04:19,791
Kenapa boleh teruk begini?
1098
01:04:19,791 --> 01:04:21,666
Biasalah, ini dunia sarapan.
1099
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Kita yang bina bandar itu.
- Warisi.
1100
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Ya, warisi.
1101
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Ia akan musnah kerana permusuhan kita.
1102
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
Saya akan lepaskan gula awak.
1103
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Saya minta Khrushchev batal serangan.
1104
01:04:39,041 --> 01:04:40,750
Dia akan dengar cakap awak?
1105
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
Mungkin, kalau saya tawarkan
sesuatu yang berharga.
1106
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Sut William Howard Taft boleh?
1107
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Entah apa-apalah itu. Saya boleh cuba.
1108
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Cuba ini dulu.
1109
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Macam mana?
1110
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Nampak liar.
1111
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Nampak tak sopan.
1112
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Saya suka.
1113
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Mungkin kita bina syarikat bijirin...
- Warisi.
1114
01:05:11,333 --> 01:05:14,500
...warisi dua syarikat bijirin gergasi ini
1115
01:05:14,500 --> 01:05:16,291
untuk saling menawan hati.
1116
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Mungkin juga.
1117
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Apa yang awak takut?
1118
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Tak takut pun.
1119
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- Apa benda itu?
- Apa?
1120
01:05:25,166 --> 01:05:29,250
Itu hidupan yang kami tak sengaja cipta
dan masih belum dapat tangkap
1121
01:05:29,250 --> 01:05:30,666
untuk elak ia membiak.
1122
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
Awak cipta? Ke mana perginya?
1123
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Di mana kita tadi?
1124
01:05:36,833 --> 01:05:38,875
Keadaan terasa aneh sekarang.
1125
01:05:44,583 --> 01:05:47,375
Hei! Edsel K harus bayar!
1126
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Apa kita mahu?
- Maruah!
1127
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- Bila kita mahu?
- Segera!
1128
01:05:51,416 --> 01:05:52,416
Apa kita mahu?
1129
01:05:52,416 --> 01:05:55,208
Masa untuk sedarkan geng berbulu itu.
1130
01:05:55,208 --> 01:05:59,291
Makmal tidak ada, tidak pernah ada.
Kita sudah tahu, malangnya.
1131
01:05:59,291 --> 01:06:02,791
Abaikan. Pemenangnya ialah syarikat
yang berjaya jual dulu.
1132
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Kita cuma perlukan nama.
1133
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Jangan risau, ada pakar iklan
dari Madison Avenue akan datang.
1134
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Apa kita mahu?
1135
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
1136
01:06:13,958 --> 01:06:16,208
Ia bukannya sekadar nama.
1137
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Ia melambangkan
keselesaan rumah dan keluarga.
1138
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
Bagaimana keluarga bermula?
Dua jantung yang berdegup.
1139
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Ibarat dua pastri,
1140
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
berdua-duaan dalam gelap
dan berkongsi satu pembalut kerajang.
1141
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Suami balik dari kerja.
1142
01:06:32,625 --> 01:06:35,458
Isteri sambut dengan memakai gaun santai,
1143
01:06:35,458 --> 01:06:39,500
memanggil suaminya ke bilik
dengan isyarat kuku yang bercat merah.
1144
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Si isteri memanaskan pembakar roti.
1145
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
Suaminya pula teruja menanti
untuk mendapat pastri yang hangat.
1146
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Tuan-tuan, saya mempersembahkan
1147
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
Jelle Jolie oleh Martine Margeaux.
1148
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
Ini syarikat bijirin kanak-kanak.
1149
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Itu saja awak mahu?
1150
01:06:59,958 --> 01:07:01,500
Baru enam jam di sini,
1151
01:07:01,500 --> 01:07:04,750
tapi saya nampak pokok mati
dan ramai wanita sunyi.
1152
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Pilihan di tangan awak.
1153
01:07:06,625 --> 01:07:08,333
Raisin Bran dan ketinggalan
1154
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
atau provokatif dan revolusioner.
1155
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Siapa peduli pokok mati?
1156
01:07:12,791 --> 01:07:15,541
Diam, Herman. Genius tengah bercakap.
1157
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Ada juga yang berunsurkan coklat,
namanya Jelle Jolie Noir.
1158
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Keluaran akan datang, Jelle Jolie Sensual.
1159
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Tanpa bungkusan, bagi sesiapa yang berani.
1160
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Kenikmatan dikongsi bersama.
1161
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Itu tak betul.
- Kenapa?
1162
01:07:33,666 --> 01:07:34,958
Kita nak raikan?
1163
01:07:35,458 --> 01:07:38,000
Boleh sediakan
daging Midwest yang terkenal?
1164
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Kami juga boleh cuba pikat wanita sasa
di pekan yang membosankan ini.
1165
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Boleh kami fikir dulu?
1166
01:07:44,125 --> 01:07:46,416
Boleh, tapi awak tak pandai berfikir.
1167
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Saya akan bersara di atas tubir
yang menghadap Pantai Stinson
1168
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
sementara awak terus kekal di takuk lama.
1169
01:07:54,708 --> 01:07:57,125
- Roger.
- Mujur saya tak matikan enjin.
1170
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
Jahatnya mulut. Pakar iklan saja pun.
1171
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
- Entahlah.
- Saya tak faham.
1172
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Apa awak cakap?
1173
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Cita-cita awak takkan tercapai,
dan awak takkan merasai hidup mewah.
1174
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Ya, saya takkan capai.
1175
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Jadi, Tasik Swinson di mana sebenarnya?
1176
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
Apa awak cakap?
1177
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Rasanya awak dengar.
1178
01:08:22,458 --> 01:08:25,083
- Nak kerja untuk saya?
- Tak nak, Florsheim.
1179
01:08:25,083 --> 01:08:26,708
Saya tak datang jika dipanggil.
1180
01:08:28,333 --> 01:08:29,416
Saya akan panggil.
1181
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Dengan telefon awam.
- Pinjam syiling saya.
1182
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Bagus.
1183
01:08:41,541 --> 01:08:44,416
Siapa lagi nak tolong kita jual benda ini?
1184
01:08:44,416 --> 01:08:46,291
Saya ada kenalan.
1185
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Mereka orang sini.
1186
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Terima kasih kerana sudi meluangkan masa.
1187
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Kamu yang pakar. Tapi mari kita mulakan.
1188
01:08:52,958 --> 01:08:54,250
"Fruit-Magoos."
1189
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
- Apa?
- Tidak.
1190
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- "Panaskan dan Makan."
- Hambar.
1191
01:08:57,875 --> 01:08:59,291
"Oblong Nibblers."
1192
01:08:59,833 --> 01:09:02,541
- Susahnya nak suka.
- Nama sangat penting.
1193
01:09:02,541 --> 01:09:04,000
Nama hebat, baru makan.
1194
01:09:04,000 --> 01:09:06,208
Kamu tahu nama produk Post?
1195
01:09:06,208 --> 01:09:10,458
Mereka berbelah bagi antara Fresh Flatties
dengan Dextrose Dillies.
1196
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Aduh.
- Kedua-duanya hebat.
1197
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Tunggu sekejap.
1198
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Hai. Apa khabar?
1199
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Cuba beritahu kami. Macam mana rasanya?
1200
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
Adakah jelinya pejal?
1201
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
Meleleh?
1202
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Ia akan bergumpal?
1203
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Jawablah.
1204
01:09:25,291 --> 01:09:26,541
Saya ambil benda ini.
1205
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Saya pandai tanya budak.
1206
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Beritahu kandungan pektin produk mereka
kalau sayang keluarga dan kawan kau!
1207
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Sabar.
- Aku lemaskan nenek kau!
1208
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Kenapa menjerit macam ayah saya?
1209
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
Saya tak jerit.
1210
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Ya. Saya jerit.
1211
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Kamu tahu tak?
1212
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Saya makan sesuap.
1213
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
Nikmatnya langsung tak dapat dibayangkan.
1214
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Saya pernah makan semua jenis pastri.
Itulah yang paling sedap.
1215
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Tapi awak belum rasa kami punya.
1216
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Beri kepada dia.
1217
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Rasalah.
1218
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Biar betul?
1219
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Apa?
1220
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Macam mereka punya. Kamu buat benda sama.
1221
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Biasalah itu.
Coke dan Pepsi. Ford dan Chevy.
1222
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- Namanya yang penting.
- Namanya.
1223
01:10:28,208 --> 01:10:30,333
Mesin punggung itu tangkap Butchie!
1224
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Pengurut Buntut saya!
1225
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Berapa, En. Cabana?
Berapa orang lagi perlu mati?
1226
01:10:42,208 --> 01:10:44,875
- Lepaskan saya.
- Butchie, kamu tak apa-apa?
1227
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Dia okey. Jadi, apa nama kita nak beri?
1228
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Namanya ada di situ.
1229
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
Huruf pertama setiap perkataan.
1230
01:10:56,625 --> 01:10:58,916
"Toaster Ready Anytime Treat.
1231
01:10:58,916 --> 01:10:59,958
Put On Plate."
1232
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat Pop."
1233
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Saya suka.
1234
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Barulah hebat.
1235
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Nama kod rahsia, macam UFO atau NASA.
1236
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Atau sependa. Seluar pendek dalam.
1237
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Bukan itu maksudnya.
- Saya ada hujah tersendiri.
1238
01:11:14,375 --> 01:11:15,291
Saya pun sama.
1239
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Apa?
1240
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1241
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Mari lihat hasilnya.
1242
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Trat Pop Kellogg's
1243
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Enak sekali
Pagi dan tengah hari
1244
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Siang dan malam hari
1245
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Trat Pop Kellogg's
1246
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Manisan tersedia
Bila-bila saja untuk anda
1247
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Ambil pinggan
Pasti perut meraikan
1248
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Sungguh enaknya
Trat Pop Kellogg's
1249
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
Jadi?
1250
01:11:45,541 --> 01:11:46,750
Macam mana, EK?
1251
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Hebat betul.
1252
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Yang tinggal cuma pensijilan rutin
1253
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
oleh wakil FDA, En. Mike Puntz.
1254
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Baik, itu kacang saja.
1255
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Baguslah.
1256
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
Maskot-maskot itu macam mana?
1257
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Saya dah uruskan.
1258
01:12:15,583 --> 01:12:17,041
KELLOGG'S PECAT MASKOT!
1259
01:12:17,041 --> 01:12:18,250
En. Kellogg,
1260
01:12:18,875 --> 01:12:20,833
awak akan sedar yang harimau ini
1261
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
ada cakar.
1262
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
PUNTZ DARI FDA AKAN SAHKAN PRODUK BAHARU
1263
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Saya nak keluar!
1264
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Kami nak lebih, Kellogg!
1265
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Naikkan gaji kami!
1266
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Para maskot bijirin
1267
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
dan pejuang maskot dari seluruh tanah air,
1268
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
mari kita semua berhimpun di sini.
1269
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Kukuhkan perimeter.
Letak sebanyak mungkin halangan.
1270
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Hantar kedua-dua pengawal.
1271
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Mana Puntz?
- Saya tak tahu.
1272
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Sampai pun.
- Selamat pagi.
1273
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Pagi, Mike.
- Pagi.
1274
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Maaf. Saya ikut belakang
macam tukang paip.
1275
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Mari mulakan.
1276
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Tempat saya di sini?
- Sini.
1277
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Ya, di sini.
1278
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Baiklah. Biar saya masukkan.
1279
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Sudah.
1280
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Ya!
- Ya!
1281
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Aku pernah nampak
perusuh berkumpul begini.
1282
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
Di mana, ya?
1283
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Kamu tahu apa mereka gelar kita
dari atas sana?
1284
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
Tak tahu. Apa?
1285
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Pengemis berbulu.
1286
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Serangga karpet.
1287
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Pen ini dihadiahkan oleh rakan sekerja,
1288
01:13:43,375 --> 01:13:45,833
tapi dia tak berniat nak hadiahkan pun.
1289
01:13:45,833 --> 01:13:46,875
Kami tak peduli.
1290
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Debbie ada bawa biskut
dan Desenex untuk melegakan ruam kostum.
1291
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Masanya sudah tiba untuk kita lawan.
1292
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Ya!
- Ya!
1293
01:13:54,625 --> 01:13:56,416
Mari tunjukkan kepada mereka.
1294
01:13:56,416 --> 01:13:59,541
Air yang tenang,
jangan disangka tiada buaya.
1295
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Ya!
1296
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
En. Kellogg, tengoklah ini.
1297
01:14:05,041 --> 01:14:07,916
{\an8}Saya diberitahu
oleh orang atasan Kellogg's
1298
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}yang mereka mencipta
makhluk pasta mutan tanpa sengaja.
1299
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Saya takkan makan produk syarikat itu.
1300
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Awak pengerusi Post, pesaing utama mereka?
1301
01:14:16,541 --> 01:14:19,291
Itu dulu, tapi produk baharu kami,
1302
01:14:19,291 --> 01:14:23,375
Country Square Post, telah disahkan,
maka kami akan jadi nombor satu.
1303
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Mereka sedang sahkan produk
yang akan gantikan kamu.
1304
01:14:28,208 --> 01:14:29,416
- Bu!
- Bu!
1305
01:14:29,416 --> 01:14:30,708
Tidak!
1306
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Jadi, lawanlah habis-habisan!
1307
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
Kalau tak, selepas ini,
kamu takkan bersarapan lagi!
1308
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Mari serang sekarang!
1309
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
- Ya!
- Ya!
1310
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Berundur!
1311
01:14:55,875 --> 01:14:57,583
Panjat! Panjat, bunian kecil!
1312
01:14:57,583 --> 01:15:00,125
Dalam keindahan bunga-bunga lili
1313
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
Di seberang lautan lahirnya Dia
1314
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Strawberi.
1315
01:15:18,291 --> 01:15:20,166
- Beri biru.
- Perisanya sama.
1316
01:15:20,166 --> 01:15:22,583
- Warna saja lain.
- Mereka dah rempuh.
1317
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
Harimau itu berak.
1318
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- Jangan lepaskan!
- Saya takkan lepas!
1319
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Kita harus bersama!
1320
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Tidak!
1321
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Ingat hari ini, semua.
1322
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Ini syarikat kita sekarang.
1323
01:15:50,708 --> 01:15:54,375
Snap, Crackle dan Pop,
misi kita menghalang pensijilan itu.
1324
01:15:54,375 --> 01:15:55,416
Cari Puntz.
1325
01:15:55,416 --> 01:15:57,500
- Cari Puntz!
- Cari Puntz!
1326
01:15:57,500 --> 01:16:00,083
Saya sayang kamu. Kamu semua istimewa.
1327
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Bila kita boleh makan?
1328
01:16:03,541 --> 01:16:05,041
Ia hidangan berat?
1329
01:16:05,041 --> 01:16:06,250
Ataupun kudapan?
1330
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Dua-dua bukan kalau tak sahkan.
Beri sini cap itu.
1331
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Berhenti.
- Awak tak dilatih.
1332
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Untuk buat apa? Ini?
1333
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Sudah terlambat.
1334
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Senang saja nak buat rupa-rupanya.
1335
01:16:21,875 --> 01:16:23,625
Kita dah tewas, semua.
1336
01:16:24,416 --> 01:16:26,708
Tewas kerana takdir yang kejam.
1337
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
Bukan takdir.
1338
01:16:27,708 --> 01:16:32,125
Awak yang singgah di Woolworth's
untuk beli rantai gigi dan tanduk Viking.
1339
01:16:32,125 --> 01:16:33,708
Jaga mulut awak, Crackle.
1340
01:16:33,708 --> 01:16:36,625
Jangan sampai
saya tusuk mata awak dengan tanduk.
1341
01:16:37,375 --> 01:16:38,916
Berundur dengan bermaruah.
1342
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Buka atau tutup?
1343
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Tutup.
1344
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Tunggu saya.
1345
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Sejujurnya, sedap betullah produk ini.
1346
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Terima kasih.
1347
01:16:55,291 --> 01:16:58,041
"Tak cukup banyakkah
kau dah minum, Walter?"
1348
01:16:58,041 --> 01:16:59,458
Tak jika kau membebel.
1349
01:16:59,458 --> 01:17:03,833
Bagus betul produk mereka ini, Corky.
Namanya Silly Putty.
1350
01:17:03,833 --> 01:17:08,000
Ia boleh meregang, melantun
dan dengan mekanisme yang agak rumit,
1351
01:17:08,000 --> 01:17:11,208
menyalin imej
daripada halaman bercetak jika diketuk.
1352
01:17:11,208 --> 01:17:13,166
Berita rusuhan di Kellogg's.
1353
01:17:13,166 --> 01:17:14,083
Beri sini.
1354
01:17:14,083 --> 01:17:16,791
Kalau dakwat masih basah,
lagi jelas imejnya.
1355
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Aku yang bayar bil.
1356
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Suka hati akulah
kalau aku nak minum banyak sekalipun.
1357
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Berita tergempar malam ini
dari Battle Creek.
1358
01:17:30,666 --> 01:17:34,666
Sekumpulan maskot bijirin merusuh
dan menyerang syarikat mereka
1359
01:17:34,666 --> 01:17:36,250
disebabkan produk baharu.
1360
01:17:36,250 --> 01:17:37,500
Produk bernama...
1361
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Nota saya hilang pula.
1362
01:17:42,500 --> 01:17:44,750
Berita ini agak membimbangkan.
1363
01:17:44,750 --> 01:17:48,916
Baiklah, mungkin saya boleh baca
daripada Silly Putty saya saja.
1364
01:17:49,750 --> 01:17:51,250
Produk bernama
1365
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
Pop-Tart.
1366
01:17:55,583 --> 01:17:57,208
- Apa...
- Apa dia cakap?
1367
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Dia sebut Pop-Tart.
- Dia baca terbalik.
1368
01:17:59,916 --> 01:18:01,375
Pop-Tart? Trat Poplah.
1369
01:18:01,375 --> 01:18:04,708
Tidak lagi. Empat puluh juta orang
baru dengar Pop-Tart.
1370
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Mangkuk ayun itu rosakkan produk kita.
1371
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Bunyi Pop-Tart sama
macam pop art Andy Warhol.
1372
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Orang takkan perasan.
- Saya perasan.
1373
01:18:13,958 --> 01:18:15,916
Pop-Tart.
1374
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Saya suka.
- Yakah?
1375
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- Yakah?
- Ya.
1376
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
Tidak.
1377
01:18:20,333 --> 01:18:21,291
Ya.
1378
01:18:21,291 --> 01:18:23,666
- Ya.
- Apalah sangat bezanya?
1379
01:18:23,666 --> 01:18:25,833
Tukar kotaknya dan terus edarkan.
1380
01:18:25,833 --> 01:18:26,916
Pop-Tart.
1381
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Pasti akan laris.
1382
01:19:37,291 --> 01:19:38,291
Apa perkembangan?
1383
01:19:39,916 --> 01:19:42,000
Kenapa pula belum ada angka jualan?
1384
01:19:42,875 --> 01:19:44,708
Hubungi saya sebaik saja dapat.
1385
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Apa mereka cakap?
- Papan suis rosak.
1386
01:19:47,875 --> 01:19:50,916
Semua talian sibuk.
Pada hari pelancaran pula.
1387
01:19:50,916 --> 01:19:54,208
Baiklah, bawa bertenang.
Mungkin cuma radang botulisme.
1388
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Harap begitulah. Saya baru keluarkan
Pop-Tart bernilai lima juta dolar.
1389
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Pastikan dah ada angka. Beritahulah cepat!
1390
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Apa?
1391
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Betulkah?
1392
01:20:22,708 --> 01:20:23,916
Ya Tuhan.
1393
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
Jadi?
1394
01:20:28,291 --> 01:20:31,250
Ada sesiapa beli Pop-Tart kita?
1395
01:20:33,500 --> 01:20:38,000
Semuanya habis dijual dalam masa 60 saat
di setiap kedai di Tanah Besar AS.
1396
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Apa?
1397
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Macam serangan belalang.
1398
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
Kanak-kanak berebut
untuk mendapatkan Pop-Tart.
1399
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Enam pekerja digigit.
Mereka semua menggila.
1400
01:20:49,708 --> 01:20:52,833
Sebab namanya.
Kanak-kanak langsung tak tertarik.
1401
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
Country Squares? Memang taklah.
1402
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
Kita dah berjaya menguasai dunia sarapan.
1403
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Ini dua segi empat tepat terbaik
sejak batu bersurat Sepuluh Rukun.
1404
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Apa kata tambah aising?
1405
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- Tak patut.
- Ya.
1406
01:21:13,375 --> 01:21:16,500
Maka, Kellogg's pun kembali
menjadi raja Battle Creek.
1407
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
Semua orang di syarikat itu gembira.
1408
01:21:18,833 --> 01:21:20,500
Maaf, bukan semua orang.
1409
01:21:21,125 --> 01:21:25,041
En. Ravenscroft, betulkah awak
ialah suri teladan bagi kanak-kanak?
1410
01:21:25,041 --> 01:21:28,000
Betul, Yang Mulia.
1411
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
Apa jenis suri teladan buang air besar
1412
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
di depan syarikat Amerika
yang paling disayangi dan jerit,
1413
01:21:33,875 --> 01:21:34,916
saya petik,
1414
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Makanlah tahi aku, Kellogg's"?
1415
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Saya menyesal.
1416
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Saya makan semangkuk besar Bran Flakes.
1417
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Harold von Braunhut
dan Cef Boyardee membesarkan Eric,
1418
01:21:47,000 --> 01:21:49,208
makhluk pasta mereka,
1419
01:21:49,208 --> 01:21:53,500
tapi mereka sedar mereka tak mampu jaga
ravioli remaja yang memberontak.
1420
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric! Ayah dah pesan,
letak balik penutup kolam.
1421
01:21:56,541 --> 01:21:57,458
Pergi jahanam.
1422
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- Dengar apa anak awak cakap?
- Dia melawan baru nak kata dia anak saya?
1423
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Awak nak bergaduh tentang ini lagi, ya?
1424
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Tom Carvel dan Jack LaLanne sedar
hipokrasi mereka berkait,
1425
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
jadi mereka buka kedai bersebelahan.
1426
01:22:11,833 --> 01:22:14,250
- Saya menguruskan.
- Saya menggemukkan.
1427
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
UNIVAC ditugaskan berkhidmat di Vietnam.
1428
01:22:17,833 --> 01:22:20,166
Menurut anggota bawahannya,
1429
01:22:20,166 --> 01:22:22,791
ideanya menjadi semakin tidak masuk akal.
1430
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
Saat mengerikan.
1431
01:22:25,375 --> 01:22:28,166
Selepas Bobby Kennedy ambil tindakan
terhadap gergasi susu,
1432
01:22:28,166 --> 01:22:31,791
ahli teori konspirasi tunjukkan
bingkai ke-263 filem Zapruder
1433
01:22:31,791 --> 01:22:35,833
yang memaparkan penjual susu
di tempat yang sangat aneh,
1434
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
anak bukit berumput.
1435
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post, antara CEO wanita pertama,
1436
01:22:40,416 --> 01:22:42,500
menjadi ikon pemerkasaan wanita,
1437
01:22:42,500 --> 01:22:47,833
{\an8}lalu membina monumen kewanitaan
yang berkekalan bernama Mar-a-Lago.
1438
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(INI MEMANG BENAR)
1439
01:22:51,208 --> 01:22:55,375
Stan guna kuasa veto terhadap Kellogg's,
kerjayanya dan seluruh budaya.
1440
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? Awak tak boleh letak di sini.
1441
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Lurus bendul betullah.
- Apa yang awak makan itu?
1442
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Ciptaan saya. Namanya granola.
1443
01:23:03,916 --> 01:23:06,166
Ia akan menguburkan produk awak!
1444
01:23:07,666 --> 01:23:08,583
Boleh tahan.
1445
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Carilah kerja!
1446
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Saya bukan saja dapat hantar anak-anak
ke kolej yang mahal...
1447
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Cantik sod itu.
- ...sod saya pun sampai terlebih-lebih.
1448
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Disebabkan kejayaan luar biasa Pop-Tart,
saya pun menjadi terkenal.
1449
01:23:25,416 --> 01:23:27,916
Selamat bertemu. Hebat betul produk awak.
1450
01:23:27,916 --> 01:23:32,541
Kellogg's memang penggemar sarapan.
Tiba masa untuk kami cipta produk baharu.
1451
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Kenapa bentuknya segi empat tepat?
1452
01:23:34,833 --> 01:23:38,083
- Pentagram dah diambil, Johnny.
- Oleh iblis.
1453
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Lumrah dunia bijirin,
kejutan sentiasa menanti di dalam.
1454
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Itu Andy Warhol, pencipta pop art.
1455
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Lima belas minit kau dah tamat, Cabana.
1456
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Aku seorang saja boleh meniru.
1457
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Disebabkan paket kerajang titanium Stan,
1458
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
saya selamat.
1459
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Jadi, saya patut percaya
yang paket Pop-Tart kalis peluru?
1460
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Saya masih hidup, bukan?
1461
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Makhluk ravioli kecil itu apa sebenarnya?
1462
01:24:13,375 --> 01:24:17,625
Saya cuma berseronok dengan kamu.
Baik, saya rasa ada orang cari kamu.
1463
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Mak! Ayah!
- Jom, George. Masa untuk pulang.
1464
01:24:21,083 --> 01:24:24,083
Baik, kami akan belikan
cermin mata X-ray itu.
1465
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Terima kasih.
1466
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Hei.
1467
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mak nampak tak?
1468
01:24:31,375 --> 01:24:32,500
Mari.
1469
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Sekejap. Apa itu?
1470
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, awak dengar tak?
1471
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Kami suka kereta api dan Snagglepuss.
1472
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Baik, saya akan uruskan Snagglepuss.
1473
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Rasanya begitu...
1474
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Saya mahu Deputy Dawg dan Snagglepuss.
1475
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Tolonglah, Marge...
1476
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Kita ada satu kerja saja.
1477
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Nak gaduh, Carvel?
1478
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
{\an8}- Karajeana.
- Tak. Karajeana.
1479
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Nama kekasihnya Karajeana.
1480
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Cekodok buah tengik
atau apa-apalah namanya.
1481
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Ini komedi. Saya faham.
Maaf. Saya nak menang anugerah.
1482
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Serahkan tart itu, pak cik!
1483
01:26:16,708 --> 01:26:18,958
Perlahan sikit!
1484
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1485
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Frosty Tips.
1486
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Salah? Frosty Farms. Friendly Farms.
1487
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Frosty Tips."
1488
01:32:45,791 --> 01:32:50,791
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi