1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 KUSYEN KENTUT 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,041 Saya nak dua Pop-Tart. 5 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Biarkan kotaknya. 6 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - Hari yang teruk? - Sangat teruk. 7 00:00:59,333 --> 00:01:03,041 "Pada suatu hari, Nenek Kellogg buat pai untuk keluarganya. 8 00:01:03,041 --> 00:01:05,208 Terdapat lebihan kulit dan inti. 9 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 Jadi, dia pun guna untuk buat tart kecil. 10 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 Ia sangat popular. Dia namakannya Pop-Tart." 11 00:01:12,666 --> 00:01:14,375 Wah. Menarik juga cerita ini. 12 00:01:14,375 --> 00:01:16,791 Biar betul? Mengarut sajalah. 13 00:01:17,875 --> 00:01:19,500 Tengoklah kotak ini, encik. 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,958 Bukan itu yang berlaku sebenarnya. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 Mana encik tahu? 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,500 Saya yang tulis cerita itu. 17 00:01:35,125 --> 00:01:36,541 Nak tahu cerita sebenar? 18 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Tak nak. 19 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Dengarlah dulu. Ia menarik. 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Baiklah, tapi cepat sikit. 21 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Pada awal dekad 1960-an, 22 00:01:46,875 --> 00:01:50,125 pagi Amerika tidak lengkap tanpa susu dan bijirin. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,333 Penjual susu kami bernama Mike. Orangnya sangat baik. 24 00:01:56,208 --> 00:01:58,583 Pekan kecil kami telah menawan imaginasi 25 00:01:58,583 --> 00:02:02,000 setiap kanak-kanak Amerika yang gemar sarapan macam kamu. 26 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 27 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 tempat bermulanya dua gergasi hebat industri bijirin, 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Kellogg's 29 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 dan Post. 30 00:02:11,125 --> 00:02:12,583 Mereka saling bersaing. 31 00:02:12,583 --> 00:02:15,083 Minggu demi minggu, mangkuk demi mangkuk, 32 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 Post dan Kellogg's lawan habis-habisan untuk menang. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Tapi segala-galanya akan berubah 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 apabila munculnya manisan berbentuk segi empat tepat 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 yang mengancam untuk mengubah rutin sarapan Amerika. 36 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Nikmatnya. 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Selamat pagi, En. Kellogg. 38 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Laku betul minggu lepas, Bob. Dah tengok data? 39 00:02:38,416 --> 00:02:41,541 Kita atasi Alpha-Bits untuk umur 4 hingga 6 tahun. 40 00:02:41,541 --> 00:02:44,291 Huruf konon. Mereka nak makan, bukan berfikir. 41 00:02:44,291 --> 00:02:48,958 Ada baca tentang budak di Bloomington yang guna huruf itu untuk eja "buntut"? 42 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Teruknya. 43 00:02:49,875 --> 00:02:53,125 Orang akan ingat. Mesti susah dia nak cari kerja. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Dapat memo saya tentang hadiah juruselam? Ada budak makan. 45 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Juruselam itu boleh berenang keluar. 46 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 Awak dah jenguk Tony? 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,125 Baru nak pergi. 48 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Buat dia gembira. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 Vietnam. Macam ada bagusnya juga. 50 00:03:07,458 --> 00:03:10,416 Anda mahu tahu kenapa harimau ini tersenyum lebar? 51 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Sugar Frosted Flakes Kellogg's. 52 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}Rasanya begitu sempurna. 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, boleh awak tekankan "begitu"? 54 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "Rasanya begitu sempurna." 55 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 - Awak nak mengajar saya? - Bukan macam itu, Thurl. 56 00:03:29,208 --> 00:03:31,333 Jangan main-main. 57 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Saya berlatih Lear ketika empat tahun, jadi boleh cakap apa yang awak nak? 58 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Saya nak balik. 59 00:03:37,041 --> 00:03:38,416 Helo, semua. 60 00:03:40,000 --> 00:03:42,208 - Dia datang pula. - Selamat pagi. 61 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Selamat pagi, Bob? Awak dah baca skrip hari ini? 62 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Pasti ada idea lain. Penulis kita terbaik dalam industri. 63 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Betul. Kita sangat beruntung. Mereka terbaik. Memang terbaik. 64 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Dah jumpa. 65 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Itulah slogan yang kita cari. Mari ulang. 66 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Ya, cepat. Sementara saya menghayatinya. 67 00:04:03,333 --> 00:04:04,291 - Sedia? - Mula. 68 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Sugar Frosted Flakes. 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Memang terbaik! 70 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Berhenti. 71 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 Thurl, awak berjaya lagi. 72 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Terima kasih. Baik betul kamu kepada saya. 73 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Kamu sangat baik. 74 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Syabas! 75 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Saya takkan berjaya tanpa kamu semua. 76 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Terima kasih. 77 00:04:20,375 --> 00:04:21,750 Bob, tunggu sekejap. 78 00:04:21,750 --> 00:04:27,000 Ada tak sesuatu yang boleh dibuat untuk menurunkan suhu dalaman kepala saya? 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Minda saya rasa terkurung. 80 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Saya akan minta orang makmal kaji. 81 00:04:31,708 --> 00:04:33,500 Bagus. Terima kasih. 82 00:04:37,541 --> 00:04:38,583 Makmal di mana? 83 00:04:38,583 --> 00:04:39,666 Tak ada makmal. 84 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - En. C. - Poppy. Apa ini? 85 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Cubaan pertama idea Fruit Loops. 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Bagaimana? - Angkanya menghampakan. 87 00:04:47,125 --> 00:04:49,166 - Kembang selepas 14 saat. - Aduh. 88 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Keapungan, sifar. Tenggelam di dalam susu. 89 00:04:51,750 --> 00:04:53,958 - Teruknya. - Nak tahu maklum balas? 90 00:04:53,958 --> 00:04:56,000 - Tak nak. - "Saya tak suka." 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Saya tak nak lagi." "Mana mak dan ayah?" 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Tambah gula dua kali ganda, gluten tiga kali ganda 93 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 dan eja Fruit F-R-O-O-T. 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Kita tak guna buah pun. 95 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 Buah takkan tahan lama di dalam kotak di atas rak. 96 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Memanglah tak boleh. 97 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 En. Cabana. 98 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Hei, semua. 99 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Saya nak berterus terang saja. 100 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Kami dah penat beraksi di pasar raya. 101 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 Kami makin popular. Kami nak kontrak, mainan berpapan... 102 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 Filem pantai juga. 103 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Beritahu tajuknya. 104 00:05:26,833 --> 00:05:29,125 Jejaka Krispy Meluncur Bersama. 105 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Ya. Kami dah jadi nama besar, Bob. 106 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Kami nak lebih. 107 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Lebih? Macam inilah. 108 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Apa kata tambah seorang lagi? Snap, Crackle, Pop dan Boing. 109 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Kamu nak gaji kamu dibahagi empat dengan Boing? 110 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Kalau tak pun, saya akan ambil Poop, Slap dan Smile. 111 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 Saya boleh gantikan semuanya 112 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 macam itu saja. 113 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Dia saja mengusik. Dia sayang kamu. 114 00:05:54,833 --> 00:05:57,166 Mesyuarat di Gua Krispy, sekarang. 115 00:05:58,166 --> 00:06:01,708 Di Holiday Inn Battle Creek, Michigan, yang baru diubah suai, 116 00:06:01,708 --> 00:06:07,166 pada malam Anugerah Mangkuk dan Sudu 1963, bijirin beri penghargaan kepada dirinya. 117 00:06:07,166 --> 00:06:09,041 {\an8}Ditaja oleh Sosej Oscar Mayer. 118 00:06:09,041 --> 00:06:11,625 {\an8}Kami akan menanti selepas anda bersarapan. 119 00:06:12,250 --> 00:06:14,666 Apa-apa pun bendanya, gerbil saya suka. 120 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 Cik Puan Bijirin. 121 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 Cik Marjorie Post. 122 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Baiklah, Raja Kellogg. 123 00:06:23,833 --> 00:06:26,166 Semoga ada tuah walaupun awak tak perlukannya. 124 00:06:26,166 --> 00:06:30,166 Saya pun tak pasti. Fruity Gravel awak dapat sambutan juga. 125 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Pebbles. Fruity Pebbles. 126 00:06:31,875 --> 00:06:36,416 Saya Rick Ludwin, kakitangan Post. Sudah lama saya makan produk encik. 127 00:06:37,208 --> 00:06:38,041 Pergi. 128 00:06:39,416 --> 00:06:41,750 Awak tahu kami takkan dapat lawan awak. 129 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Ini tahun yang sangat baik. 130 00:06:44,416 --> 00:06:45,958 Nikmatilah sepuas-puasnya. 131 00:06:45,958 --> 00:06:46,916 Ini 1960-an. 132 00:06:46,916 --> 00:06:50,583 - Semuanya sangat cepat berubah. - Apa maksud awak? 133 00:06:51,708 --> 00:06:55,250 Kejutan sentiasa menanti di dalam kotak. Betul tak, Eddie? 134 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Helo, saudara Kellogg's semua. 135 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Pujian bagi Tuhan. 136 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hei, Isaiah. Ini Isaiah Lamb dari Quaker. 137 00:07:05,458 --> 00:07:08,541 Awak ada produk baharu yang dicalonkan malam ini? 138 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 Tak ada. 139 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Oat asli, rasa asli. 140 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 Ya, berasa sangat. 141 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 - Apa? - Tak ada apa-apa. 142 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 Dasar puak Kellogg's. 143 00:07:19,500 --> 00:07:20,583 Selamat sejahtera. 144 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Kenapalah mereka asyik datang? 145 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 - Kenapa nak campur agama dengan bijirin? - Supaya jualan merosot? 146 00:07:28,041 --> 00:07:31,875 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan hos anda, Stu Smiley. 147 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Saya suka dia. 148 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Selamat datang ke majlis ini. Apa khabar? 149 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Semua nampak berkilat macam emping beraising. 150 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 {\an8}Saya suka pembuat bijirin. Betul. 151 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Saya paling suka cadangan hidangan yang tertulis pada kotak. 152 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 {\an8}Saya ada cadangan untuk anda. Penuhkanlah kotak itu! 153 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Kenapa ada banyak udara? 154 00:08:00,250 --> 00:08:01,666 {\an8}Malam ini pasti rancak. 155 00:08:01,666 --> 00:08:04,500 {\an8}Kita akan mulakan dengan anugerah pertama. 156 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Watak Kotak Bijirin Baharu Terbaik. 157 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 {\an8}Pemenangnya ialah 158 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 {\an8}Kellogg's. 159 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 {\an8}Apple Head Apple Jacks. 160 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 {\an8}Hasil usaha awak. 161 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 {\an8}Usaha kita semua. Terutamanya saya. 162 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Beg Berlilin Paling Mudah Dibuka. 163 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 {\an8}Kellogg's! 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 {\an8}Ya! 165 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 {\an8}Hore. 166 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 {\an8}Kellogg's, hadirin sekalian. 167 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 {\an8}Kellogg's, semua. Ayuh. 168 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 {\an8}Penggunaan Niasin Terbaik. 169 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 {\an8}Tepat sekali. 170 00:08:36,000 --> 00:08:36,958 {\an8}Kellogg's. 171 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Mengarut betul. 172 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Kualiti bijirin yang sepatutnya dinilai! 173 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Mana saya nak letak semua ini? 174 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Kenapa mereka seronok? Mereka kalah semuanya. 175 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Paderi itu kata, "Yakah? Dulu dia begitu." 176 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Mereka gembira untuk awak. 177 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Itu kalau kita diheret di jalanan macam Mussolini. 178 00:09:05,166 --> 00:09:09,041 Mussolini? Jangan begitu, Bob. Cerialah sikit. Kita menang besar. 179 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Entahlah. Mereka macam tahu sesuatu yang kita tak tahu. 180 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 Kini, dalam kenangan. 181 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 Mari kita ingat semula bijirin yang meninggalkan kita tahun ini. 182 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Yang dimakan setakat yang sempat. 183 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Apa budak-budak itu buat? 184 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Cari benda lekit. - Siapalah nak cari? 185 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Semua. Semua yang datang cari benda lekit itu. 186 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 - Benda lekit? - Ya! 187 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Kamu tak apa-apa? 188 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Ya. Rumah kami selesa dan kami dah bersarapan. 189 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Tapi kami datang untuk makan benda ini. 190 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Itu sampah. - Yakah? 191 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 Atau manisan buah lazat yang orang atasan tak nak kita makan? 192 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 Tunggu. 193 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Encik kena makan macam ini. 194 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Makan lagi. 195 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - Mereka ada produk pastri berinti buah. - Siapa ada produk apa? 196 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post. Mereka hasilkannya. Strukturnya lebih kurang macam jeli. 197 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Mudah dibawa dan boleh dipanaskan. 198 00:11:32,833 --> 00:11:35,750 - Mungkin berkhasiat juga. - Tak mungkin. 199 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Macam belon meletup dari stereng sewaktu kemalangan. Karut. 200 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Saya dah rasa. 201 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - Di mana? - Tempat sampah. 202 00:11:42,125 --> 00:11:44,708 Bukankah pasukan awak dah cuba buat? 203 00:11:44,708 --> 00:11:46,083 Awak kata tak boleh. 204 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Ya. Kami ingat tak boleh. Tentu Post jumpa caranya. 205 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Habislah kita. Bijirin Kellogg's takkan dapat lawan. 206 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Jangan gelabah, Bob. 207 00:11:54,541 --> 00:11:58,250 Tengok semua ini. Kita sapu habis Anugerah Mangkuk dan Sudu. 208 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 Edsel, kita penganjurnya. 209 00:12:00,333 --> 00:12:02,916 Gigih saya berusaha untuk elak orang tahu. 210 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Ia penipuan. - Ia menghiburkan. 211 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Hiburan itu dah tamat. 212 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Awak sedar apa maksudnya? 213 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post akan jadi raja Battle Creek baharu. 214 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Kita pula apa? 215 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 Cream of Wheat yang berketul. 216 00:12:17,458 --> 00:12:19,583 Saya nak hantar anak-anak ke kolej. 217 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Yurannya 200 dolar setahun. 218 00:12:22,458 --> 00:12:24,750 Nampaknya betul cakap keluarga saya. 219 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Saya akan jadi Kellogg pertama yang gagal. 220 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Tak. Bagaimana nak gagal kalau tak buat kerja? 221 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Jangan nak mengata saya, Bob. Awak pun akan menganggur. 222 00:12:34,541 --> 00:12:36,958 Saya boleh jadi pengemis kereta api 223 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 dan bakar daging cucuk dengan api tong. 224 00:12:39,625 --> 00:12:42,958 Jangan sebut pengemis. Mereka suka digelar gelandangan. 225 00:12:42,958 --> 00:12:46,708 Terkuburlah impian saya untuk memiliki laman sebenar. 226 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Awak dah ada laman. - Tapi bukan sod. 227 00:12:49,250 --> 00:12:52,250 Saya nak sod. Awak pernah nampak rumput begitu? 228 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Tebal? Hijau terang? 229 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 Caranya dibentangkan macam doh Poppin' Fresh. 230 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Itu impian awak? Awak tak ada perasaan macam orang lain? 231 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Ada. Saya rasa tenang. 232 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Kita perlu siasat jika ini benar. 233 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Panggil Chester Slink. - Siapa? 234 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 Saya tengah cakap, Bob. 235 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Secara langsung dari CBS News di New York. 236 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Selamat menonton CBS Evening News bersama Walter Cronkite. 237 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Saya baru menerima berita besar daripada dunia sarapan. 238 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Syarikat Post di Battle Creek, Michigan, 239 00:13:24,333 --> 00:13:29,750 telah menghasilkan pastri buah yang tahan lama dan boleh dipanaskan. 240 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 Tahan lama. 241 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Hebat. 242 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Nantikan berita selanjutnya. 243 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Rakaman selesai. 244 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Berita peribadi pula, 245 00:13:39,875 --> 00:13:42,541 saya baru beli WHEE-LO. 246 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 WHEE-LO. 247 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Pergi membawa diri, tapi sentiasa datang kembali. 248 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Macam isteri saya. 249 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Ini Chester Slink, pengarah keselamatan kita. 250 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Chester, apa yang awak jumpa? 251 00:14:00,208 --> 00:14:04,208 Rakaman ini diambil oleh orang kita di Post pagi tadi. 252 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Saya tak nampak apa-apa. - Ini saja yang ada. 253 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Pengintip kita menyamar jadi tukang cuci dan guna mop yang ada kamera. 254 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Berani betul membahayakan diri sambil pegang mop. 255 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Kami rasa inilah yang Bob makan di tempat sampah itu. 256 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Jelas sekali itu benda lekit berbuah. 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 Mungkin berasaskan pektin? 258 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 - Berasaskan pektin. - Pektin. 259 00:14:33,166 --> 00:14:37,291 - Apa kamu buat? Bunyi apa itu? - Janganlah halakan mop kepada saya. 260 00:14:38,416 --> 00:14:39,666 Buat kerja elok-elok. 261 00:14:45,958 --> 00:14:47,500 Sekejap. Hentikan rakaman. 262 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Itu kajian saya. 263 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Ya. Mungkin ada orang mereka di pejabat kita. 264 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Tak mungkin. 265 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Saya baru gandakan kawalan keselamatan kita. 266 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Kita dah ada dua pengawal. 267 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 Boleh kamu buat nanti? 268 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Kami ada mesyuarat. 269 00:15:09,833 --> 00:15:13,791 Maaf, tapi beberapa hari saja lagi saya akan siapkan snek buah 270 00:15:13,791 --> 00:15:16,208 yang akan melenyapkan produk mereka. 271 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 {\an8}FRUI-DINES OREN 272 00:15:17,208 --> 00:15:18,791 {\an8}Itu tin sardin, ya? 273 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Itu dulu. 274 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Isinya bukan ikan umpan Mediterranean, 275 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 tapi puri buah segar yang lazat. 276 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Saya mempersembahkan Frui-dine Kellogg's. 277 00:15:34,916 --> 00:15:36,833 Nampaknya yang ini dah rosak. 278 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Biasalah itu. 279 00:15:38,416 --> 00:15:42,500 Pasukan saya juga hampir berjaya hasilkan sesuatu bernama Corn Gooies. 280 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Apa itu? 281 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Corn Pops yang berinti jagung berkrim. 282 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Ia melekit. 283 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Semua keluar. Bawa benda itu sekali. 284 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 Selamatkan keadaan. 285 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Buat apa-apa saja yang perlu. 286 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Saya perlukan Stan. - Tak. 287 00:16:01,750 --> 00:16:05,458 - Stankowski tak boleh terlibat. - Ya, dia tak menyenangkan. 288 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Tak menyenangkan? Awak pun tak tahan dengan dia. 289 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Ada jalan penyelesaian. Sistem veto. 290 00:16:10,750 --> 00:16:11,791 Apa? 291 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Kami guna kuasa veto untuk bangkang keburukan masing-masing. 292 00:16:16,125 --> 00:16:17,875 Bagi mengurangkan tekanan. 293 00:16:17,875 --> 00:16:20,208 Makanan berbau. Tali pinggang aneh. 294 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Menarik juga. 295 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 Sebab syarikat saya dah macam telur di hujung tanduk! 296 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Sebab itu kita perlukan Stan. 297 00:16:28,166 --> 00:16:30,333 Ada sesiapa tahu Stan di mana? 298 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Tiga, dua, satu. Enjin dihidupkan. 299 00:16:41,291 --> 00:16:43,625 LATIHAN BULAN: MENGHADAPI MAKHLUK ASING 300 00:16:43,625 --> 00:16:44,541 2 PTG HARI INI 301 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}Makhluk asing ini menentang. 302 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}Makhluk asing ini licik. 303 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Jika kamu lapar di bulan, saya baru cipta ini. 304 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Twinkie di dalam tiub. 305 00:17:13,875 --> 00:17:17,791 - Macamlah saya tak boleh buat? - Saya pakar perisa, budak terbang. 306 00:17:17,791 --> 00:17:20,541 Apa awak tahu selain buat silap dan tekan lenting? 307 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 Cabana. 308 00:17:27,041 --> 00:17:29,416 Tak sangka mereka biarkan saja kuncinya. 309 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Wah. Minat betul kamu semua kepada bulan. 310 00:17:34,000 --> 00:17:35,625 Saya tunggu awak datang. 311 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Mesti Post buat awak gelabah macam nak mati. 312 00:17:38,416 --> 00:17:39,833 Nah. Cuba rasa. 313 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 - Kuat rasa tang. - Menarik nama itu. 314 00:17:45,500 --> 00:17:49,208 Ya, awak ada masalah, tapi saya tak nak balik ke pekan emping. 315 00:17:49,208 --> 00:17:52,541 - Apa hebatnya NASA? - Mereka tak takut masa depan. 316 00:17:52,541 --> 00:17:55,333 Kami ada benda bernama ketuhar gelombang mikro. 317 00:17:55,333 --> 00:17:58,375 Boleh masak makanan sejuk beku dalam masa 25 minit. 318 00:17:58,375 --> 00:17:59,666 Ya, untuk 7 orang. 319 00:17:59,666 --> 00:18:02,583 Saya nak bahagiakan jutaan kanak-kanak Amerika. 320 00:18:02,583 --> 00:18:06,375 - Kami nak pergi ke bulan. - Bulan. Biarkan saja bulan itu. 321 00:18:06,375 --> 00:18:08,000 Dongak saja, ia ada. 322 00:18:08,000 --> 00:18:10,500 Bulan itu akan terus ada. Jangan kacau. 323 00:18:11,083 --> 00:18:14,375 Awak buat makanan tiub untuk geng Corvette perokok tegar 324 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 berambut petak. 325 00:18:15,541 --> 00:18:19,291 Mereka akan naik, kemudian turun. Jadi kaki botol dan bercerai. 326 00:18:19,291 --> 00:18:20,416 Cimpanzi lagi bijak. 327 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Macam mana Post buat? - Mereka curi kajian kami. 328 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Mereka guna gam xantan? - Xantan. 329 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Saya tak nak berboskan Edsel. 330 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Awak tak rasa awak betul-betul akan pergi ke bulan, bukan? 331 00:18:35,333 --> 00:18:37,708 Pergi ke bulan? 332 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Tak, saya tak rasa begitu. - Tak. 333 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Jom. - Jom. 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Adakah kami dalam masalah? 335 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Beritahu Cik Post tentang tempat sampah itu 336 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 dan jawab semua soalannya. 337 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Helo, anak-anak. 338 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Ke tepi. 339 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Jadi, saya dengar kamu sibuk mencari harta karun. 340 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Itu hak milik kami yang dilindungi paten. Kamu tahu pelanggaran cap dagangan? 341 00:19:16,125 --> 00:19:20,000 Maksudnya, pelanggaran hak eksklusif sesebuah jenama proprietari 342 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 tanpa kebenaran pemilik atau pemegang lesen. 343 00:19:22,666 --> 00:19:25,333 Dengar sini, Cabbage Patch. 344 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 Kamu tak tahu apa yang berlaku, bukan? 345 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Mungkin kamu nak tahu. 346 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 - Cik, takkan cik nak... - Ambilkan sekotak x19. 347 00:19:35,750 --> 00:19:38,250 Kita cuma ada prototaip yang belum diuji. 348 00:19:38,250 --> 00:19:40,416 - Saya tak boleh saran... - Tak boleh? 349 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Kamu tak faham, Ludwin? 350 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Saya hampir berjaya melanyak K merah besar yang asyik menjegil saya itu. 351 00:19:47,375 --> 00:19:48,708 Saya benci mereka. 352 00:19:53,750 --> 00:19:55,083 Mana bendanya? 353 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 RAHSIA BESAR 354 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 355 00:20:22,583 --> 00:20:25,041 Perlukah kamu berdrama? 356 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Kenapa baunya macam ini? 357 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Sedikit petroleum digunakan untuk versi kali ini. 358 00:20:32,333 --> 00:20:35,625 Tak payah bakarlah! Makan macam itu saja. 359 00:20:40,041 --> 00:20:44,916 Saya tak sangka yang ini lagi sedap daripada yang di tempat sampah. 360 00:20:45,791 --> 00:20:47,708 Lagi sedap daripada di tempat sampah. 361 00:20:48,750 --> 00:20:50,875 Macam kata orang tentang Grape-Nuts. 362 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Kita perlu guna setiap inci tempat ini. 363 00:21:00,000 --> 00:21:02,875 Saya anggap awak okey untuk sambung sistem veto. 364 00:21:02,875 --> 00:21:05,625 - Itulah yang wajar, Bob. - Ada masalah? 365 00:21:05,625 --> 00:21:07,458 Tak ada. Ada masalah? 366 00:21:09,000 --> 00:21:10,041 Tak ada. 367 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Itu pun gandingan mantap. 368 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 Susu dan bijirin. 369 00:21:13,208 --> 00:21:15,000 Mentega kacang dan jeli. 370 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski dan Cabana. 371 00:21:17,833 --> 00:21:19,541 Pasti mereka akan tewas. 372 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Awak nampak hebat, Stan. 373 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Awak masih sama. 374 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Berat saya turun 11 kilogram. 375 00:21:25,500 --> 00:21:27,875 - Saya tak rindu pun. - Memang tak patut. 376 00:21:27,875 --> 00:21:32,208 - Tak ada orang rindu 11 kilogram lemak. - Saya dah kata. Saya tak rindu. 377 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - Stan? - Kenapa dia nak marah? 378 00:21:34,208 --> 00:21:36,083 Dia masih suka Margie Post? 379 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Sudahlah. - Tak langsung. 380 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Post dan Kellogg takkan bersama. Itu cinta terlarang. 381 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Lagi seksi kalau begitu. - Okey. 382 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Dia memang tak siuman. Dia tak ada jiwa syarikat. 383 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Jiwa saya bebas. - Baik. Mari mula semula. 384 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Apa kata kita bertiga makan semangkuk bijirin bersama sekarang? 385 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Boleh. Sedap juga dapat semangkuk. 386 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Semangkuk. - Jom semangkuk. 387 00:22:41,958 --> 00:22:45,875 Ajaibnya, kita makan dan minum bijirin serentak dengan satu tangan. 388 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Kita perlu hasilkan semula kepuasan yang menggembirakan ini. 389 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Dengan cara baharu. 390 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Kamu boleh guna seramai mungkin pekerja Kellogg's. 391 00:22:53,625 --> 00:22:55,458 Takkan menjadi kalau begitu. 392 00:22:55,458 --> 00:22:56,791 Untuk kalahkan Post, 393 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 kita perlukan minda 1960-an yang paling inovatif dan luar biasa. 394 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Awak boleh cari? 395 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Mereka dalam penerbangan. 396 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Kecuali dia. 397 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Lelaki ini pula naik bas. 398 00:23:10,541 --> 00:23:12,625 Einstein dah mati, tapi selebihnya... 399 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 JULAI 1963 400 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 {\an8}Kellogg's dengan yakinnya mengumumkan 401 00:23:20,125 --> 00:23:25,083 {\an8}yang kami kini turut bersaing untuk menghasilkan produk sarapan baharu. 402 00:23:25,083 --> 00:23:27,333 {\an8}Dijemput pengarah penghasilan kami, 403 00:23:27,333 --> 00:23:30,916 {\an8}Robert Cabana, untuk menceritakannya lebih lanjut. Bob? 404 00:23:33,333 --> 00:23:34,833 Semua lelaki berani ini 405 00:23:34,833 --> 00:23:37,958 telah melalui satu siri penilaian yang luar biasa. 406 00:23:37,958 --> 00:23:40,583 Masing-masing pakar dalam bidang mereka. 407 00:23:40,583 --> 00:23:43,500 Berdaya cipta, berwawasan dan tidak gentar. 408 00:23:45,625 --> 00:23:48,791 Genius aiskrim lembut, Tom Carvel. 409 00:23:49,458 --> 00:23:52,083 Pembuat basikal kanak-kanak, Steve Schwinn. 410 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 Pencipta Sea-Monkey dan pendatang dari Jerman, 411 00:23:55,875 --> 00:23:57,416 Harold von Braunhut. 412 00:23:58,541 --> 00:24:02,833 Pakar bebola daging dalam tin, Cef Boyardee. 413 00:24:03,791 --> 00:24:07,000 Ikon kecergasan fizikal berpakaian ketat, Jack LaLanne. 414 00:24:08,125 --> 00:24:11,375 {\an8}Akhir sekali, dari IBM, mesin terpintar setakat ini, 415 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC si komputer. 416 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Saya mempersembahkan tukang uji rasa pertama Kellogg's. 417 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Ada soalan? 418 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 En. LaLanne, makanan begini termasuk dalam regimen kesihatan awak? 419 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 {\an8}Gula itu racun. 420 00:24:33,958 --> 00:24:37,541 {\an8}Jadi, kami mahu menghasilkan sirap jagung fruktosa tinggi. 421 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 En. Schwinn, kenapa tinggalkan syarikat basikal terbaik 422 00:24:43,958 --> 00:24:46,208 untuk menghasilkan suatu makanan? 423 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Itu yang kami buat? 424 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Seterusnya? 425 00:24:50,625 --> 00:24:53,458 En. Carvel, suara awak menghilangkan selera. 426 00:24:53,458 --> 00:24:57,208 - Kenapa awak berlakon dalam iklan? - Pergi baliklah, Sally. 427 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 428 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}TARIKH LAHIR 18-05-1917 429 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}TARIKH MATI 24-03-1985 430 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}TARIKH LAHIR 23-08-1891 431 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}TARIKH MATI HARI INI 432 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 En. von Braunhut, di mana awak pada awal 1940-an? 433 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Awak takkan tahu. Biarlah rahsia. 434 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Okey. Terima kasih, semua. Setakat itu saja. 435 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Saya serius tentang soalan 1940-an itu. 436 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Boleh lupakan saja? - Terima kasih. Jumpa lagi. 437 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Amerika akan jatuh cinta kepada mereka. 438 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Kurang lancar sikit. - Tom Carvel memang pakar. 439 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Mengugut wartawan atau memakai baju kotor? 440 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Betul, bukan? 441 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Kenapa ada penjual susu tadi? - Duduk dulu. 442 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Saya rahsiakan daripada kamu selama ini 443 00:26:06,500 --> 00:26:09,041 sebab saya tak tahu nak cakap. 444 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Kita tahu pada mulanya, penternak perah susu lembu suka-suka. 445 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Ia cuma cecair putih menggelikan 446 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 yang keluar daripada binatang bebal 447 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 dan seronok dibaling kepada budak perempuan. 448 00:26:20,583 --> 00:26:24,166 Tapi apabila penternak bernama Milky Cashman menuangnya 449 00:26:24,166 --> 00:26:26,041 ke dalam semangkuk bijirin, 450 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 lahirlah perniagaan jutaan dolar. 451 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 Penjual susu yang mesra dan selalu senyum 452 00:26:30,916 --> 00:26:32,125 hanya berpura-pura. 453 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Mereka sindiket tamak dan kejam 454 00:26:35,791 --> 00:26:37,416 yang melindungi hak mereka. 455 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Kita pula mahu menghasilkan produk yang tak memerlukan susu. 456 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 Apa jadi kepada Milky Cashman? 457 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Dia orang hilang pertama diiklankan pada kotak susu. 458 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Kotak susunya sendiri, tak guna. 459 00:26:51,291 --> 00:26:52,625 Maaf guna bahasa Perancis. 460 00:26:52,625 --> 00:26:55,000 - Itu bukan Perancis. - Apa maksudnya? 461 00:26:55,000 --> 00:26:56,416 Maksudnya, 462 00:26:56,416 --> 00:27:00,666 ada orang yang sangat berkuasa akan jadi sangat marah. 463 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Saya tak takut samseng tairu itu. 464 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Sikap begini boleh buat nasib awak jadi macam tahi lembu. 465 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Keluar dari buntut. 466 00:27:11,333 --> 00:27:13,041 {\an8}MINGGU 2: PENGHASILAN PRODUK 467 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, ini Purvis Pendleton dari IBM. 468 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Terima kasih sebab pinjamkan mesin ini kepada kami. 469 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 Sebenarnya, kami gembira tak perlu simpan. 470 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Helo, Stan." 471 00:27:40,833 --> 00:27:42,375 "Menetek atau guna botol?" 472 00:27:42,375 --> 00:27:43,291 Dua-dua tak. 473 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 Jangan jawab. 474 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 Jangan, UNIVAC. Jangan! 475 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Kita dah bincang. 476 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 "Sea-Monkey, 477 00:27:53,041 --> 00:27:55,625 haiwan peliharaan yang anda besarkan sendiri"? 478 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Tolonglah. - Tengok. Mudah saja. 479 00:27:58,500 --> 00:28:00,541 Masukkan, kacau air... 480 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Lihatlah, semuanya bernyawa. 481 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Genius, bukan? - Itu telur udang yang dikeringkan? 482 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Betul. Tak bernilai, tapi budak habiskan duit belanja. 483 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Menipu budak. Baguslah. - Jangan salah faham. Saya suka budak. 484 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Tapi disebabkan kekejaman alam, saya tak boleh ada anak. 485 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Awak tengok apa? Tak nampak saya tengah luahkan perasaan? 486 00:28:22,458 --> 00:28:24,208 Saya tak nak balik ke Itali. 487 00:28:24,208 --> 00:28:28,291 Saya ada hutang. Ada mafia mahu sakiti saya. 488 00:28:29,083 --> 00:28:30,625 Sedapnya makanan laut ini. 489 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Bukankah awak kata mereka genius? 490 00:28:33,500 --> 00:28:35,708 Genius yang kita mampu dapatkan. 491 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Saya perlu minta Jack tutup... - Bonjol di seluarnya? 492 00:28:39,500 --> 00:28:40,708 Ya, ia mengganggu. 493 00:28:40,708 --> 00:28:44,416 Dia masuk televisyen begitu? Rakam dari pinggang ke atas saja? 494 00:28:44,416 --> 00:28:45,458 Harap begitulah. 495 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 DIA TAK PAKAI SELUAR DALAM 496 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Betul katanya. 497 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Macam mana hotel awak? - Selesa. 498 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Mereka tempah Holiday Inn. - Holiday Inn memang selesa. 499 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Ada mesin ais di setiap tingkat. - Tandasnya sangat bersih. 500 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Memang ada kelas. 501 00:29:11,208 --> 00:29:13,625 Jadi, awak tak mahu ada bonjolan. 502 00:29:13,625 --> 00:29:17,250 Itu pun pelik. Saya bukan anak patung, tapi saya boleh jadi kalau awak nak. 503 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Tak kisah apa-apa pun. 504 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 - Baik, bos. - Okey. 505 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S UMUMKAN TUKANG UJI RASA 506 00:29:26,958 --> 00:29:28,375 Mereka dapat LaLanne? 507 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Tak adil. Mereka ambil pakar. 508 00:29:33,291 --> 00:29:35,166 Saya hampir lingkupkan mereka. 509 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 Mereka dah macam penyu terbalik. 510 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - Bila boleh mula jual? - Uji kaji belum selesai. 511 00:29:40,791 --> 00:29:43,125 Punca ruam punggung belum diketahui. 512 00:29:43,125 --> 00:29:46,791 Kamulah ruam di punggung saya, Ludwin. 513 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Nama pun belum ada. - Apa idea terbaik setakat ini? 514 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Tiga selepas ditapis. 515 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dextrose Dillies, Wonder Gels dan Fresh Flatties. 516 00:29:57,083 --> 00:30:00,041 Semuanya agak menarik. Ada satu yang jelas terbaik. 517 00:30:00,041 --> 00:30:00,958 Betul. 518 00:30:00,958 --> 00:30:02,708 - Dextrose Dillies. - Fresh Flatties. 519 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, segera siapkan dan jual cekodok buah tengik itu, 520 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 atau apa-apalah namanya, agar kanak-kanak boleh makan. 521 00:30:10,416 --> 00:30:13,208 Tapi kita belum berunding untuk ruang rak lagi. 522 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Biar saya uruskan. 523 00:30:16,125 --> 00:30:17,625 Saya suka Cekodok Tengik. 524 00:30:17,625 --> 00:30:20,291 Menarik. Bergaya. Apa kata ambil nama itu? 525 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Kalau tak pun, begini sajalah. 526 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Kita sepatutnya ambil pakar makanan, bukan? 527 00:30:31,708 --> 00:30:33,000 Mungkin. 528 00:30:33,000 --> 00:30:38,666 Siapkan trompet, bunyi nafiri dan penggera kerana latihan sudah hampir bermula. 529 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Ruang ini telah ditempah untuk saya dan kumpulan saya. 530 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Untuk buat apa? 531 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Philip, berikan risalah. 532 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's persembahkan Thurl Ravenscroft sebagai Raja Lear. 533 00:30:48,958 --> 00:30:52,041 {\an8}Direka semula dan diubah suai oleh Thurl Ravenscroft 534 00:30:52,041 --> 00:30:54,250 {\an8}dan dibintangi Thurl Ravenscroft." 535 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 {\an8}Ada satu lagi "Thurl Ravenscroft" di bawah sekali. 536 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Ini Shakespeare untuk 1960-an. 537 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Ia masih relevan hingga sekarang. 538 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 Ia langsung tak relevan. 539 00:31:05,875 --> 00:31:07,875 Thurl, awak tak boleh ada di sini. 540 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 Kontrak saya cukup jelas. 541 00:31:10,541 --> 00:31:13,458 Saya berlakon sebagai harimau bijirin karut kamu. 542 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 Sebagai balasan, saya boleh bawa budaya kepada orang Michigan miskin yang bodoh. 543 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Maksud awak, saya? 544 00:31:20,666 --> 00:31:22,833 - Ya. - Stan, terima kasih. 545 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, awak bintang kami yang paling berharga. 546 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Tapi seni atasan bukan keutamaan sekarang. 547 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Baiklah. Apa makmal kata, Bob? 548 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Oh, ya. Suhu kepala awak. 549 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Berita baik. Mereka boleh letak pam pendingin di dalam gelambir awak. 550 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Betulkah? 551 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Tak. 552 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Cantik mahkota Burger King awak. - Cantik rambut awak. Macam telefon. 553 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Cantik misai kontot awak. 554 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Cantik misai kontot awak. - Cantik gigi palsu awak. 555 00:31:56,625 --> 00:31:59,125 Waspadalah sebelum mencetuskan pergaduhan. 556 00:32:00,125 --> 00:32:01,541 Tapi sebaik ia tercetus... 557 00:32:03,541 --> 00:32:04,916 waspadalah dengan saya. 558 00:32:06,416 --> 00:32:09,375 - Otak awak miring, ya? - Saya pergi dulu. 559 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Maaf. En. Kellogg mahu jumpa kamu. 560 00:32:12,125 --> 00:32:14,416 Mesyuarat keluarga bijirin dipanggil. 561 00:32:14,416 --> 00:32:15,375 Oleh siapa? 562 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 Siapa lagi? Marge Post sedang bertindak. 563 00:32:19,708 --> 00:32:21,541 PASAR BARZINIS 564 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Terima kasih kerana hadir. 565 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills, 566 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 567 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker 568 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 dan Kellogg's. 569 00:32:30,291 --> 00:32:34,000 Terima kasih kepada Ernie Keebler kerana sediakan Fudge Stripes. 570 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Snek ini percuma? 571 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Tolong fokus. - Baik. 572 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 Tak usah bermanis. Terus terang saja. 573 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Sebab itu saya panggil mesyuarat ini. 574 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Hormat. 575 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Kami di Post dah berjaya mengatasi semua halangan penghasilan pastri buah. 576 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Sebab kamu curi kajian kami. - Tak kisahlah. 577 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Jadikan sajalah teknologi itu umum supaya kita boleh manfaatkan bersama. 578 00:32:57,166 --> 00:32:59,666 - Macam Raisin Bran. - Kali ini tak boleh. 579 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Ini syarat-syarat baharu saya. 580 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Mulai sekarang, Post mahu ruang rak premium. 581 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Jauh dari makanan Kosher dan makanan kucing. 582 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Untuk kartun pagi Sabtu, saya mahu Deputy Dawg dan Snagglepuss. 583 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Tolonglah, Marge! 584 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Saya tak nak terlibat dalam animasi tanah liat bertemakan agama. 585 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 Ia membosankan. 586 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Awak boleh letak nama saya. 587 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Macam mana nak tahu jika ia boleh dihasilkan secara pukal? 588 00:33:23,958 --> 00:33:28,333 Tunggulah ia sampai di kedai minggu depan dan habis dalam sekelip mata. 589 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Kejutan menanti di dalam kotak. Betul, Eddie? 590 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Minggu depan? Saya ingat beberapa bulan. 591 00:33:41,583 --> 00:33:44,333 Apa itu tadi? Takkan cik suka dia pula? 592 00:33:44,333 --> 00:33:47,541 Post dan Kellogg takkan bersama. Itu cinta terlarang. 593 00:33:48,041 --> 00:33:49,541 Lagi seksi kalau begitu. 594 00:33:49,541 --> 00:33:51,750 Saya harap kamu mati di dalam kereta terbakar. 595 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Matilah kita. Legasi saya. 596 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 Laman sod saya. 597 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 Berani betul letak coklat di atas biskut. 598 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Biskut memang dah manis, ditambah pula benda manis lagi. 599 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Orang tak pernah puas makan gula. 600 00:34:08,833 --> 00:34:10,416 Melainkan tak boleh puas. 601 00:34:10,416 --> 00:34:13,916 Kemas barang. Kita akan gagalkan rancangan Post. 602 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Awak patut tahu, dia amat berbahaya. Dia suka hiburan secara langsung. 603 00:34:30,458 --> 00:34:32,916 Dia kawal 99 peratus gula di dunia? 604 00:34:32,916 --> 00:34:36,416 Dia orang yang sangat penting. Mereka panggil dia El Sucre. 605 00:34:37,958 --> 00:34:40,208 Sahabat-sahabat Kellogg's. Silakan. 606 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, gembira dapat jumpa lagi. 607 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Cantik rumah kau. 608 00:34:43,750 --> 00:34:46,958 Terima kasih. Tapi turap di laman dalam ini tak betul. 609 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Pemasang jubin itu sepatutnya guna warna putih metah. 610 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Tapi ini putih pudar. Mereka kena buat balik semuanya. 611 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Ada banyak sampel. Gila kita dibuatnya. 612 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Kau kata aku gila? 613 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Tak. 614 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, kami nak pesan lebih banyak gula setiap bulan. 615 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 Ya. Serbuk putih aku buat kau ketagih, ya? 616 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Lupakan hal kerja sekejap. 617 00:35:14,458 --> 00:35:18,583 Hidup ini sukar. Kita mesti berseronok. Kita mesti ada hiburan. 618 00:35:18,583 --> 00:35:22,375 Dipersilakan Eddie Mink dan Danny dari Cal Neva Lodge di Nevada. 619 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Terima kasih banyak. 620 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Hei, Danny. 621 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 Cantik tak rumah ini? 622 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Ya, kalau kau tak peduli turapnya buruk. 623 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Dia main sembur saja. - Kenapa nak kisah? 624 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Ada tompok. Semuanya... 625 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 Memang susah nak buat orang ketawa. 626 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 Tapi penting. 627 00:35:43,625 --> 00:35:45,916 Baik, mari sambung bincang hal kerja. 628 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 - Kami datang untuk beli gula. - Ya, semua orang begitu. 629 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Berapa banyak? - Kami nak semuanya. 630 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Akhirnya, kau akan hancurkan Post. 631 00:36:01,416 --> 00:36:02,791 Banyak kau kena bayar. 632 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Kami ada rancangan besar. Duit bukan satu masalah. 633 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Aku tahu. 634 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 Dalam dunia aku, ada pepatah, "Bayar kalau sayang nyawa." 635 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Aku hargainya. - Ya. 636 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Baik. Jadi, selesailah. - Ya. 637 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 Okey. Terima kasih untuk hidangan ini dan... 638 00:36:19,916 --> 00:36:21,208 Terima kasih datang. 639 00:36:21,208 --> 00:36:23,625 Semoga berjaya dengan semua urusan kau 640 00:36:23,625 --> 00:36:25,666 yang kita tak sempat bualkan. 641 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Lain kalilah. 642 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 Aku dah nazak, Eddie! 643 00:36:33,708 --> 00:36:35,208 Kau dah buat dengan baik. 644 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Sangat baik. - Tak sangka dia masih berlakon. 645 00:36:38,666 --> 00:36:39,958 Dia profesional. 646 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Awak beli semuanya? - Semuanya. 647 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 Banyak kita kena bayar untuk gula sebanyak itu. 648 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 Jangan main-main dengan El Sucre. 649 00:36:49,250 --> 00:36:51,916 - Ia akan berhasil. - Ia dah pun berhasil. 650 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Biar saya tengok. 651 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Tak ada asap keluar dari cerobong. Kilang mereka tak beroperasi. 652 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Baguslah. 653 00:37:04,666 --> 00:37:06,541 Sangat bagus. 654 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Cik tak apa-apa? - Ya. Kamu dah jumpa gula? 655 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Saya jumpa bahan lebih baik. 656 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Pemanis tiruan. Namanya KarsinoManis. 657 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 Seribu kali lagi manis daripada gula. 658 00:37:22,833 --> 00:37:25,708 Tapi ada banyak masalah kesihatan melibatkannya. 659 00:37:25,708 --> 00:37:29,458 Mata berpusing, gaut, hilang deria rasa, kegerunan tidur, peluh malam 660 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 dan kawan lama kita, ruam punggung. 661 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Cukup. 662 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 Okey. Macam inilah. 663 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Apa kata kita ubah haluan sepenuhnya? 664 00:37:40,000 --> 00:37:41,291 Tak payah guna gula. 665 00:37:41,291 --> 00:37:44,958 Kita boleh jadi jenama sarapan sihat pertama. 666 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Jadikan kekurangan satu kelebihan. 667 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Untuk kanak-kanak. 668 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Bayangkan generasi Amerika baharu, 669 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 cergas, sihat dan tenang. 670 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Jadi, apa pendapat cik? 671 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Boleh saya bantu? - Tak, saya kagum tengok trak awak. 672 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Bergaya betul. 673 00:38:28,291 --> 00:38:29,208 Memang pun. 674 00:38:29,708 --> 00:38:32,291 Kalsium dalam susu yang menguatkan tulang. 675 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Tanpa susu, tulang boleh patah. 676 00:38:35,166 --> 00:38:36,916 Patah macam ini. 677 00:38:37,416 --> 00:38:40,208 - Semoga hari awak baik, En. Cabana. - Awak pun. 678 00:38:43,416 --> 00:38:46,041 {\an8}Masa suntuk. Tukang uji rasa dah sampai mana? 679 00:38:46,041 --> 00:38:47,166 Sangat jauh lagi. 680 00:38:47,166 --> 00:38:50,458 Mungkin terlalu jauh sampai tak sedar mereka dah dekat. 681 00:38:51,541 --> 00:38:53,750 Rasanya dia tak dengar cakap awak. 682 00:38:53,750 --> 00:38:55,750 - Apa? - Saya cakap... 683 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Steve, cepat tunjukkan. 684 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Saya tak dapat hasilkan apa-apa bahan makanan. 685 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Tapi saya bina basikal Sting-Ray baharu ini 686 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 yang lebih kecil dan mudah untuk kanak-kanak tunggang. 687 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Apa? 688 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Bukan ciptaannya yang penting. Namanya yang penting. 689 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Jadi, kita patut namakan produk baharu kita Puss Kellogg's. 690 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Itu kek aiskrim dengan corak muka saya? 691 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ya. 692 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Awak langsung tak buang masa. - Hidungnya betul. 693 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Selain misi kita, 694 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 saya sedar saya silap pakai seluar apabila ada kawan saya tegur. 695 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Sebab itulah saya cipta Sut Sauna Kellogg's, 696 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 seluar boleh kembung berlapik kerajang yang mengurung haba dan kelembapan 697 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 serta memberitahu kepada orang, "Pandang atas, bukan bawah." 698 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Berdasarkan ravioli dia, 699 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 kami mengelim bahagian tepi pastri itu supaya jeli takkan terkeluar. 700 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Macam ada harapan. - Namanya Fruit Monkey Kellogg's. 701 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Apa awak buat? Kenapa ia bergerak? 702 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Saya buat ravioli Sea-Monkey. 703 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Mereka masukkan Sea-Monkey. - Saya kata strawberi. 704 00:40:06,916 --> 00:40:09,791 Alamak, habislah. 705 00:40:09,791 --> 00:40:12,833 Saya masukkan semua data untuk dianalisis oleh UNIVAC. 706 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post menang." 707 00:40:18,750 --> 00:40:22,375 Saya tak perlukan sempoa sejuta dolar untuk beritahu itu. 708 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Ia sampah. 709 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Semuanya sampah. 710 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - Macam mana? - Macam mana? Awak harapan saya. 711 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 Mereka harapan awak. Awak yang patut tahu. 712 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Jadi, kita dah selesai? 713 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Saya baru bawa keluarga pindah ke sini. 714 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Isteri saya sertai kumpulan membaca. Dia pilih buku. 715 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Saya sepatutnya ke bulan, Schwinn. 716 00:40:46,833 --> 00:40:48,625 Saya sepatutnya ke Argentina. 717 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Hai, En. Cabana. 718 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, apa kamu buat? Kamu bukan di tempat sampah Post? 719 00:41:05,583 --> 00:41:08,125 Mereka sembur air kencing koyote di sana. 720 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 Malangnya. Tak ada makanan sedap di dalam tong sampah kami. 721 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Yakah? Cuba tengok ini. - Apa itu? 722 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Rice Krispies basi dan marshmallow cair. 723 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Sedap rasanya. 724 00:41:17,875 --> 00:41:20,208 Kita dah bincang sebelum ini. 725 00:41:20,208 --> 00:41:24,166 Apabila bermain dengan sampah, tolak tepi jangkaan konvensional. 726 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Gabungkan apa-apa yang ada. 727 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Kamu macam ahli falsafah di tempat sampah. 728 00:41:35,791 --> 00:41:37,750 Gabungkan apa-apa yang ada. 729 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Dahsyat betul mereka kecam. 730 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Awak pernah makan sampah? - Pernah. 731 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Tolak tepi semua jangkaan dan gabungkan apa-apa yang ada. 732 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Mari saya tunjuk. 733 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Cef Boyardee dan Mamat Sea-Monkey, 734 00:42:00,041 --> 00:42:04,458 kelim bahagian tepi pastri supaya intinya tak terkeluar. 735 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, kepentingan nama. 736 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Okey. 737 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Jadi, Jack LaLanne, 738 00:42:11,166 --> 00:42:14,416 seluar berlapik logam agar buahnya lembap dan segar. 739 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Ya. UNIVAC. 740 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Kad tebuk, segi empat tepat dan berlubang. 741 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Steve Schwinn, Steve yang baik. 742 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 Dia cipta benda yang mudah kanak-kanak guna. 743 00:42:24,041 --> 00:42:26,250 Ketuhar susah untuk mereka guna. 744 00:42:26,250 --> 00:42:29,375 - Yang mudah, pembakar roti. - Pembakar roti. 745 00:42:30,333 --> 00:42:32,583 Dua keping di dalam satu pek kerajang, 746 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 segi empat tepat, 747 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 tepi berkelim, 748 00:42:36,250 --> 00:42:39,333 inti buah dan nama yang menarik. 749 00:42:39,333 --> 00:42:40,458 Lihat hasilnya. 750 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, kawanku, saya rasa kita dah pisahkan atom sarapan. 751 00:43:11,541 --> 00:43:13,208 Pandai Carvel menari twist. 752 00:43:13,208 --> 00:43:17,125 - Begitulah aiskrimnya keluar. - Nampak lucah dan macam haiwan. 753 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Perempuan suka lelaki menari twist. - Kenapa? 754 00:43:20,250 --> 00:43:23,250 Gerakan bahu bertentangan dengan pusingan pinggul. 755 00:43:23,250 --> 00:43:24,958 Tanda kestabilan kewangan. 756 00:43:27,791 --> 00:43:30,958 Ciptaan Sea-Monkey kita sedang berevolusi, Boyardee. 757 00:43:30,958 --> 00:43:33,375 Saya masukkan ke akuarium. Ia berenang. 758 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Amat gembira. 759 00:43:34,708 --> 00:43:37,166 Ini satu keajaiban. Ia bernyawa. 760 00:43:38,416 --> 00:43:40,875 Apa-apa pun, tempatnya di dalam tin. 761 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Bila boleh dapat prototaip yang boleh dimakan? 762 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Saya boleh beritahu. Yang pasti, bukan pagi esok. 763 00:43:48,541 --> 00:43:49,958 Cepat gogok seluar! 764 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Gogok seluar! - Gogok seluar! 765 00:44:23,333 --> 00:44:27,083 Gula. Kita perlukan gula, Ludwin. Apa kata orang Hawaii itu? 766 00:44:27,083 --> 00:44:29,541 Mereka perlukannya untuk gegelang nanas. 767 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - Sugar Ray Robinson? - Gelaran. 768 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - Yakah? - Kalaulah boleh ke Cuba. 769 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Cuba? Ada seseorang boleh tolong kita. 770 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Tapi si botak pendek itu panas baran dan sewel. 771 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Pak Cik Fester? - Tak. Tapi saya suka cerita itu. 772 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Kemas beg, Ludwin. 773 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Kita akan pergi ke Moscow. 774 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Terima kasih sangat kerana membantu dengan masalah gula kami, Nikita. 775 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Dia mahu tahu, macam mana awak nak balas? 776 00:45:09,791 --> 00:45:13,250 Awak sudah minta bijirin kanak-kanak gaya Amerika 777 00:45:13,250 --> 00:45:15,666 untuk Rusia Soviet, dan kami faham. 778 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Tapi kami tak mengintip apa-apa. 779 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Semua orang tahu kanak-kanak Rusia suka bit. 780 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 Jadi, mereka mesti suka 781 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Borscht Loops. 782 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Okey, seterusnya, 783 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 Krumb-Lins. 784 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Serbuk roti saja. 785 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Akhir sekali, 786 00:45:35,541 --> 00:45:39,583 bijirin berasaskan arak yang digemari semua orang, 787 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Count Vodkula. 788 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Aku mahu makan bijirin kau." 789 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Diam. Awak nak cuba rasa? 790 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Rasa dulu. 791 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Ada cubaan meracuni En. Khrushchev. 792 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Rasa, Ludwin. 793 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 Mungkin ada tangan menyentuhnya. 794 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Makan. 795 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Dia setuju. 796 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Hebat. Bila agaknya penghantaran gula pertama kami? 797 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Seawal mungkin kalau awak berasmara dengan dia malam ini. 798 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Aduhai. 799 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Cik. - Ya? 800 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Kita perlukan gula. - Kamu nak buat? 801 00:46:31,291 --> 00:46:34,208 Tak, tapi saya okey saja selepas makan racun itu. 802 00:46:52,125 --> 00:46:54,875 Saya nak tanya. Susu ini masih boleh diminum? 803 00:46:55,458 --> 00:46:57,458 - Apa? Mana saya tahu? - Hidulah. 804 00:46:59,166 --> 00:47:00,083 Ia dah basi. 805 00:47:00,625 --> 00:47:02,125 Bila tarikh tamat tempoh? 806 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 3 Julai. 807 00:47:18,750 --> 00:47:19,666 Bangun. 808 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Selamat datang ke Friendly Farms, En. Cabana, 809 00:47:29,083 --> 00:47:31,625 tempat bermulanya kehidupan. 810 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Susu yang awak hidu tamat tempoh lima minggu lepas. 811 00:47:42,083 --> 00:47:43,416 Kalau hidu lebih lama, 812 00:47:43,416 --> 00:47:45,625 awak takkan boleh hidu apa-apa lagi. 813 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Awak penjual susu? - Nama saya Harry Friendly. 814 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 Saya raja segala penjual susu. 815 00:47:53,833 --> 00:47:57,083 Awak tahu benda pertama yang manusia rasa selepas lahir? 816 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Sos epal? 817 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Susu, En. Cabana. 818 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Betul juga. 819 00:48:03,375 --> 00:48:07,333 Dalam dunia susu, kami bukan saja sebahagian impian Amerika. 820 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Warna putih bendera Amerika melambangkan kami. 821 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Kamilah krim yang naik dengan masyhur sampai ke puncak. 822 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 Awak pula, En. Cabana, 823 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 dah menjadi bulatan putih buruk yang melekat di dasar. 824 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 Walaupun dah lama dalam dunia sarapan, awak masih tak faham-faham. 825 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Perniagaan bijirin takkan ada tanpa kami. 826 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Jadi, awak boleh nampak betapa bengangnya saya 827 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 apabila awak membuang hajat ke dalam sungai emas putih saya. 828 00:48:40,083 --> 00:48:42,000 Dah berapa lama kita kenal, Bob? 829 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Sejak awak culik saya. 830 00:48:45,041 --> 00:48:45,875 Apa nak buat? 831 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 Apa nak buat? 832 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Saya nak awak ingat saya dan orang-orang saya di sini. 833 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 Bawa dia ke laluan. 834 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 Dia ada keluarga, tuan. 835 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Bawa dia ke laluan! 836 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 Laluan apa? Macam di panggung wayang atau dewan konsert? 837 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Memang akan ada konsert. 838 00:49:21,416 --> 00:49:22,250 Bob? 839 00:49:22,875 --> 00:49:24,166 Seminit lagi. 840 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Sayang, dah sejam awak di dalam. 841 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 Badan awak dah bersih. 842 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Fikiran saya pula? 843 00:49:30,458 --> 00:49:32,958 Macam mana nak hilangkan daripada fikiran? 844 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 Apa khabar anak ayah hari ini? 845 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Ayah bawa sarapan sedap untuk kamu. 846 00:49:45,458 --> 00:49:46,291 Ia dah hilang. 847 00:49:46,291 --> 00:49:48,958 Apa awak dah buat, jantan tak guna? 848 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Saya ada kek perayaan tradisional. 849 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 Di dalam dinding. 850 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Sayang? 851 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Ayah bawa makanan ikan. 852 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Makanan ikan untuk kamu! 853 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Marilah tengok. 854 00:50:10,208 --> 00:50:12,916 - Saya buntu. - Awak memang patut panggil kami. 855 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Hei. - Apa mereka buat kepada awak? 856 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Suruh saya jalan di laluan. 857 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Penyangak laktosa tak guna. - Bukan awak saja yang kena. 858 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Bayaran pertama kepada El Sucre lewat. Dia beri saya diabetes. 859 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Maaf. Apa? 860 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Ya. Saya baru lepas jumpa doktor tadi. 861 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 ANDA DAN DIABETES 862 00:50:33,541 --> 00:50:35,666 Kerja ini memang tak mudah. 863 00:50:35,666 --> 00:50:38,375 Di NASA, kami pernah kehilangan Gus Grissom 864 00:50:38,375 --> 00:50:41,291 dan monyet angkasa terbaik kami dalam kemalangan. 865 00:50:41,291 --> 00:50:44,708 Rekod pergigian mereka sangat serupa. 866 00:50:44,708 --> 00:50:47,291 Selepas berminggu-minggu, baru kami faham. 867 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 Maksudnya, ada sisa bangkai monyet 868 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 bercampur dengan abu Komander Gus Grissom? 869 00:50:53,208 --> 00:50:55,916 - Itu rahsia. - Awak baru saja beritahu. 870 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 - Taklah. - Ya. Awak yang cakap... 871 00:50:58,000 --> 00:50:59,625 - Awak yang cakap. - Cukup. 872 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Saya nak tarik diri daripada projek itu. 873 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Apa? - Semuanya dah melampau. Teruk sangat. 874 00:51:05,958 --> 00:51:09,666 Tak ada orang kisah pun tentang sarapan yang boleh dipanaskan. 875 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Sayang? - Apa halnya? 876 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Ada benda mendarat. - Habis rosak laman awak nanti. 877 00:51:24,750 --> 00:51:26,416 - Kamu orang Kellogg's? - Ya. 878 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Saya diarah membawa kamu ke Rumah Putih untuk jumpa presiden. 879 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Jalan. 880 00:51:33,083 --> 00:51:35,083 - Boleh salin baju? - Tak ada masa. 881 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Ya Tuhan! 882 00:51:49,416 --> 00:51:53,250 Saya ada cita-cita politik, tapi mak saya kata saya tak disenangi. 883 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Gayanya macam wanita hebat. - Memang hebat. 884 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Apa yang awak pakai itu? 885 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 Ini saja yang ada. Sut lama Taft. 886 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, presiden 140 kg pertama. 887 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Ada separuh sisa Baby Ruth di dalam koceknya. 888 00:52:06,333 --> 00:52:08,375 Nikmatilah. Ia tinggalan sejarah. 889 00:52:10,666 --> 00:52:13,500 - Selamat bertemu, jejaka Kellogg's. - Saya... 890 00:52:13,500 --> 00:52:14,833 Tak apalah. 891 00:52:14,833 --> 00:52:18,500 Kamu pernah terfikir untuk namakan bijirin Jackie O's? 892 00:52:18,500 --> 00:52:20,916 Idea saja, tapi mesti isteri saya suka. 893 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Terima kasih, tuan. Kami akan mempertimbangkannya. 894 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Dia bengang kerana Marilyn Monroe nyanyi "Selamat Hari Jadi" untuk saya. 895 00:52:27,875 --> 00:52:33,708 Apa-apa pun, kami dimaklumkan yang Post bekerjasama dengan orang Rusia. 896 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Kenapa mereka buat begitu? 897 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Sebab kamu sekat bekalan gula merekalah, bebal. 898 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Khrushchev nak bantu mereka seludup dari Cuba Komunis. 899 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Pulau itu dipenuhi tebu. 900 00:52:44,083 --> 00:52:47,375 Apabila memikirkan kanak-kanak Amerika akan bangun pagi 901 00:52:47,375 --> 00:52:50,125 dan makan sarapan komunis, jiwa saya membara. 902 00:52:50,125 --> 00:52:53,750 Ia dah pun membara kerana si rambut perang bergaun labuci. 903 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Kamu perlu menang. Ada kemajuan setakat ini? 904 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Kemajuan? Tunjukkan, Stan. - Okey. 905 00:53:01,125 --> 00:53:02,666 Ukurannya tak tepat, tapi... 906 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Mengagumkan. Kamu budak lima tahun? 907 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Anak saya lukis lagi cantik walaupun rasanya dia ada masalah. 908 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Tuan presiden, sejujurnya, kami perlukan sedikit bantuan. 909 00:53:13,666 --> 00:53:14,750 Saya tak faham. 910 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Kamu tanya apa saya boleh buat? - Saya... 911 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Saya dah cakap jelas sewaktu ucapan sulung saya... 912 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Ya. - Ucapan hebat. 913 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Jangan tanya." Takkan tak jelas? Dua perkataan. Jadi, jangan tanya. 914 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Saya bukan nak tanya, tapi boleh saya bercerita? 915 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Pada zaman dahulu, 916 00:53:32,583 --> 00:53:35,750 ada sebuah syarikat bijirin hebat 917 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 yang bersengketa dengan samseng susu. 918 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Saya faham. 919 00:53:39,583 --> 00:53:43,291 Saya akan minta Bobby senyapkan geng penternak lembu itu. 920 00:53:43,291 --> 00:53:44,750 Bukan sebab kamu tanya. 921 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Kami takkan hampakan tuan. Kami akan berkhidmat untuk negara. 922 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Aduhai. - Tuan, janji temu seterusnya dah sampai. 923 00:53:53,416 --> 00:53:55,250 - Siapa? - Kembar Doublemint. 924 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 Mereka pakai kostum? 925 00:54:00,291 --> 00:54:02,291 Ya, tuan presiden. Mereka pakai. 926 00:54:02,291 --> 00:54:06,625 Saya minta diri dulu. Masa untuk keistimewaan eksekutif. 927 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Boleh saya simpan? - Jangan tanya. 928 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Baik. 929 00:54:12,666 --> 00:54:14,791 Jackie belum balik dari kedai topi? 930 00:54:15,416 --> 00:54:17,166 BIR 931 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 BAR INI DIBUKA 932 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Saya cuba didik mereka. 933 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 Saya bawakan Lear. 934 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - Tapi mereka usir saya macam udara busuk. - Saya tak kisah. 935 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Bar saya bertahan sebab masalah. Saya suka kesakitan orang. 936 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Sayangnya. 937 00:54:32,958 --> 00:54:34,875 Saya ada tiket malam pembukaan. 938 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Apa? - Saya tonton persembahan 12 Lelaki Marah. 939 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 Yakah? Saya rasa saya kurang menghayati amarah lelaki enam hingga sembilan. 940 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Tapi tetap beri kesan. 941 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Boleh berkenalan? 942 00:54:49,625 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Friendly Farms. - Thurl Ethan Ravenscroft. 943 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Awak patut tahu, tiket itu tak boleh dipulangkan. 944 00:54:56,000 --> 00:54:58,500 Kellogg's durjana yang angkuh. 945 00:54:58,500 --> 00:55:02,291 Produk mereka takkan laku kalau bukan kerana maskot berbakat. 946 00:55:02,291 --> 00:55:03,625 Sesiapa pun orangnya. 947 00:55:05,083 --> 00:55:08,250 Ya, semuanya agak bagus, tapi Tony Si Harimau, 948 00:55:08,250 --> 00:55:10,208 dialah kemudi kapal itu. 949 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Promoter gula yang menyedihkan. 950 00:55:13,916 --> 00:55:18,375 Ya, kalau untung rekod 14 suku tahun berturut-turut dianggap menyedihkan. 951 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Tapi sesen pun tak diberikan kepada maskot-maskot lucu itu. 952 00:55:23,208 --> 00:55:25,208 Malang betul kalau begitu, 953 00:55:25,208 --> 00:55:27,416 padahal mereka ada kelebihan. 954 00:55:27,416 --> 00:55:29,625 Ini bukan hal saya, tapi mudah saja 955 00:55:29,625 --> 00:55:33,375 untuk mereka tunjuk kepada Kellogg bahawa mereka yang berkuasa. 956 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Yakah? 957 00:55:36,375 --> 00:55:37,291 Awak rasa kami... 958 00:55:37,291 --> 00:55:38,333 Mereka boleh? 959 00:55:38,333 --> 00:55:41,250 Penjual susu selalu kata, "Secawan susu mentega 960 00:55:41,250 --> 00:55:44,916 yang digodak secukupnya boleh menjadi keju yang lazat." 961 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Itu lawak basi? 962 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Bukan. 963 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Apa-apa pun, 964 00:55:51,666 --> 00:55:52,625 jangan lupa. 965 00:55:53,833 --> 00:55:54,791 Awak hebat. 966 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 BULETIN CBS NEWS 967 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 Perang sarapan semakin melarat apabila Kellogg's mengumumkan 968 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 yang mereka juga mahu menghasilkan produk yang boleh dibakar. 969 00:56:10,291 --> 00:56:14,583 Seterusnya, ketegangan meningkat antara AS dengan Soviet di pantai Cuba. 970 00:56:14,583 --> 00:56:17,166 Bobby Kennedy ambil tindakan terhadap samseng susu. 971 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 Kembar Doublemint masing-masing hamil dengan anak kembar. 972 00:56:21,208 --> 00:56:23,416 Teruskan menonton CBS Evening News. 973 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Rakaman selesai. 974 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Ini kejayaan sebenar, Corky. Cermin mata X-ray. 975 00:56:28,875 --> 00:56:30,958 Boleh lihat menembusi semua benda. 976 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Kecuali drama peribadi saya. 977 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 Banyak tekanan di rumah. 978 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Banyak tekanan. 979 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Saya akan bekerja hingga lewat malam. 980 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}MINGGU 6: PERCUBAAN PRODUK 981 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Saya suka ini. Saya ada astigmatisme. - Apa itu? 982 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Keadaan apabila elemen penumpuan dalam mata kita tak padan. 983 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Sebab... - Ramai penghidapnya tak sedar. 984 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - Yakah? - Cuba guna binokular ini. 985 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Lagi jelas? - Tak, tapi lagi dekat. 986 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Hei! 987 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Sistem pelancaran pastri buah diaktifkan. 988 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Melampaunya. Bunker dan sut angkasa? 989 00:57:26,083 --> 00:57:27,750 Protokol standard NASA. 990 00:57:27,750 --> 00:57:31,208 Kita guna paket kerajang titanium sebagai langkah selamat. 991 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Letakkan dua di dalam pembakar roti. 992 00:57:33,500 --> 00:57:35,208 Dua di dalam pembakar roti. 993 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}OKSIGEN 994 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Tekan mekanisme. 995 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Produk diturunkan. 996 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Perhatikan gegelung. 997 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Jingga. - Apa sedang berlaku? 998 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Ia sedang dibakar. - Ayuh. 999 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Tukar kepada mod manual. Saya akan naikkan sikit. 1000 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 - Apa dia buat? - Bahaya. 1001 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Apa dia buat? 1002 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Dia ubah tetapan. 1003 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Lima. 1004 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Enam. Tujuh. 1005 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Saya tak sedap hati. - Lapan. Ya Tuhan, 8.5. 1006 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, perang sikit saja. 1007 00:58:16,625 --> 00:58:19,208 Hati-hati. Inti buah mungkin panas. 1008 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Sedia untuk meraikan. 1009 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Kita dah berjaya! 1010 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - Kita berjaya! - Terbaik! 1011 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 {\an8}MUDAH TERBAKAR 1012 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Tidak! 1013 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Tolonglah! 1014 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Tak ada yang selamat! - Tunggu. Tengok. Apa itu? 1015 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Seorang lelaki? 1016 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Betul. Itu Steve Schwinn. Steve! 1017 00:59:20,833 --> 00:59:22,583 Bukan. Ini saya, Chuck. 1018 00:59:22,583 --> 00:59:23,541 Steve meletup. 1019 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 Jangan pergi ke sana. Loya nanti. 1020 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Apa yang berlaku? Mana Steve? 1021 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve dah meletup, tapi kami ingat Chuck itu Steve tadi. 1022 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Bijian ditanam, lembu dikuburkan. 1023 00:59:45,333 --> 00:59:48,000 Dalam hidup ini, adakala kita perlu berserah. 1024 00:59:48,000 --> 00:59:50,833 Namun, Steve Schwinn tak pernah berserah. 1025 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve memang terbaik. 1026 00:59:54,291 --> 00:59:55,458 - Dia tentu suka. - Ya. 1027 00:59:55,458 --> 00:59:58,708 Dia menjalani kehidupannya seperti membina basikal. 1028 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 Kurang peduli soal keselamatan. 1029 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 Apabila seseorang berusaha untuk berbakti sedaya upaya, 1030 01:00:05,458 --> 01:00:11,458 barulah dia berhak dikebumikan dengan penghormatan bijirin lengkap. 1031 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Penghormatan lengkap, Pn. Schwinn. - Ia bermakna. 1032 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Sangat bermakna. - Apa yang berlaku? 1033 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 Awak rancang? 1034 01:00:33,708 --> 01:00:34,791 Entahlah. 1035 01:00:45,375 --> 01:00:50,708 {\an8}SAIZ MAJLIS PENGEBUMIAN 1036 01:01:04,791 --> 01:01:06,208 Mangkuk terakhirnya, ya? 1037 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Kenapa? 1038 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Siapa dia? 1039 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}HADIAH DI DALAM 1040 01:01:26,333 --> 01:01:28,083 - Snap! - Crackle! 1041 01:01:28,083 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 1042 01:01:29,416 --> 01:01:31,000 - Crackle! - Pop! 1043 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Apa benda ini? 1044 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 Hadiah di dalam, Pn. Schwinn. 1045 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 Mungkin stiker tatu. 1046 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 Ia tak kekal. Beberapa hari saja. Snap! 1047 01:01:41,041 --> 01:01:42,625 - Crackle! - Pop! 1048 01:01:43,958 --> 01:01:45,791 Suami awak mati sebagai wira. 1049 01:01:45,791 --> 01:01:49,625 Syarikat awak jual bijirin, bukan? Kenapa suami saya meletup? 1050 01:01:49,625 --> 01:01:50,708 Saya nak balik. 1051 01:01:51,291 --> 01:01:53,083 - Dia marah. - Dia akan tenang. 1052 01:01:53,083 --> 01:01:55,791 Atau dia takkan reda atas pemergian suaminya. 1053 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Tengok sana. 1054 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Penjual susu, orang Rusia dan konco-konco Sucre. 1055 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 Kita diawasi ketat-ketat. 1056 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 Cakap tentang ketat, ini sut Taft? 1057 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Dah ketatkan. Okey? - Saya nak guna hak veto. 1058 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Baik. - Veto. 1059 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Saya terima. 1060 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Maskot, berkumpul. 1061 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Sudah terlalu lama kita menderita kerana dipergunakan Kellogg's. 1062 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Segi empat angkasa baharu mereka tak ada maskot pun. 1063 01:02:19,958 --> 01:02:22,791 - Mereka nak singkirkan kita. - Betul, Crackle. 1064 01:02:22,791 --> 01:02:26,000 Mereka tak pernah kongsi keuntungan. Saya mahu tanya. 1065 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Tanpa wajah kita, 1066 01:02:27,416 --> 01:02:31,000 tanpa keajaiban kita, apa yang tinggal? 1067 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Sebungkus bijian murah yang kita jadikan menarik. 1068 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Mari kita semua berjuang dan lepaskan anjing peperangan. 1069 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Kita nak cari anjing? 1070 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 Tak, Snap. 1071 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Sudah tiba masanya untuk kita mogok. 1072 01:02:49,833 --> 01:02:52,166 Kalau kami ada anjing, boleh kami bawa? 1073 01:02:54,708 --> 01:02:56,000 Duduklah di belakang. 1074 01:02:56,000 --> 01:02:58,625 Tiada apa-apa di belakang. Semuanya di sini. 1075 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Apa yang berlaku di sana? 1076 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Berhenti. 1077 01:03:10,791 --> 01:03:13,750 Sebuah kapal tentera Rusia telah dipintas 1078 01:03:13,750 --> 01:03:16,041 di pantai Amerika Syarikat. 1079 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Ia membawa gula haram dari Cuba untuk menjejaskan sarapan seimbang. 1080 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Isterinya cantik. - Ya. 1081 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Orang kita tengah siapkan Jackie O. 1082 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 O? Nama keluarganya Kennedy. 1083 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 Tak, bentuk bijirin itu macam O. 1084 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreo, Jackie O. 1085 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 Dia cakap tentang perang nuklear. 1086 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Gambar risikan ini menunjukkan beberapa misil nuklear besar. 1087 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 Kami tidak terlalu risau, tapi jika kapal-kapal ini 1088 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 tidak berpatah balik segera, saya akan meletup. 1089 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Bukan meletup kerana misil nuklear. 1090 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Tapi kerana marah. Ada dua jenis letupan. 1091 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Pertama, letupan emosi. 1092 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 Kedua, letupan yang meragut nyawa. 1093 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Baik. Cukuplah. - Awak nak ke mana? 1094 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Saya akan tamatkannya. 1095 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Saya pandai mengemudi bot. 1096 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Mereka beri dingi kerana saya asyik sakit ketika kecil. 1097 01:04:18,250 --> 01:04:19,791 Kenapa boleh teruk begini? 1098 01:04:19,791 --> 01:04:21,666 Biasalah, ini dunia sarapan. 1099 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Kita yang bina bandar itu. - Warisi. 1100 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Ya, warisi. 1101 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Ia akan musnah kerana permusuhan kita. 1102 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 Saya akan lepaskan gula awak. 1103 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Saya minta Khrushchev batal serangan. 1104 01:04:39,041 --> 01:04:40,750 Dia akan dengar cakap awak? 1105 01:04:40,750 --> 01:04:44,041 Mungkin, kalau saya tawarkan sesuatu yang berharga. 1106 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Sut William Howard Taft boleh? 1107 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Entah apa-apalah itu. Saya boleh cuba. 1108 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Cuba ini dulu. 1109 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Macam mana? 1110 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Nampak liar. 1111 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Nampak tak sopan. 1112 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Saya suka. 1113 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Mungkin kita bina syarikat bijirin... - Warisi. 1114 01:05:11,333 --> 01:05:14,500 ...warisi dua syarikat bijirin gergasi ini 1115 01:05:14,500 --> 01:05:16,291 untuk saling menawan hati. 1116 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Mungkin juga. 1117 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Apa yang awak takut? 1118 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Tak takut pun. 1119 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - Apa benda itu? - Apa? 1120 01:05:25,166 --> 01:05:29,250 Itu hidupan yang kami tak sengaja cipta dan masih belum dapat tangkap 1121 01:05:29,250 --> 01:05:30,666 untuk elak ia membiak. 1122 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 Awak cipta? Ke mana perginya? 1123 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Di mana kita tadi? 1124 01:05:36,833 --> 01:05:38,875 Keadaan terasa aneh sekarang. 1125 01:05:44,583 --> 01:05:47,375 Hei! Edsel K harus bayar! 1126 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Apa kita mahu? - Maruah! 1127 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - Bila kita mahu? - Segera! 1128 01:05:51,416 --> 01:05:52,416 Apa kita mahu? 1129 01:05:52,416 --> 01:05:55,208 Masa untuk sedarkan geng berbulu itu. 1130 01:05:55,208 --> 01:05:59,291 Makmal tidak ada, tidak pernah ada. Kita sudah tahu, malangnya. 1131 01:05:59,291 --> 01:06:02,791 Abaikan. Pemenangnya ialah syarikat yang berjaya jual dulu. 1132 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Kita cuma perlukan nama. 1133 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Jangan risau, ada pakar iklan dari Madison Avenue akan datang. 1134 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Apa kita mahu? 1135 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 1136 01:06:13,958 --> 01:06:16,208 Ia bukannya sekadar nama. 1137 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Ia melambangkan keselesaan rumah dan keluarga. 1138 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Bagaimana keluarga bermula? Dua jantung yang berdegup. 1139 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Ibarat dua pastri, 1140 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 berdua-duaan dalam gelap dan berkongsi satu pembalut kerajang. 1141 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Suami balik dari kerja. 1142 01:06:32,625 --> 01:06:35,458 Isteri sambut dengan memakai gaun santai, 1143 01:06:35,458 --> 01:06:39,500 memanggil suaminya ke bilik dengan isyarat kuku yang bercat merah. 1144 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Si isteri memanaskan pembakar roti. 1145 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 Suaminya pula teruja menanti untuk mendapat pastri yang hangat. 1146 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Tuan-tuan, saya mempersembahkan 1147 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 Jelle Jolie oleh Martine Margeaux. 1148 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 Ini syarikat bijirin kanak-kanak. 1149 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Itu saja awak mahu? 1150 01:06:59,958 --> 01:07:01,500 Baru enam jam di sini, 1151 01:07:01,500 --> 01:07:04,750 tapi saya nampak pokok mati dan ramai wanita sunyi. 1152 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Pilihan di tangan awak. 1153 01:07:06,625 --> 01:07:08,333 Raisin Bran dan ketinggalan 1154 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 atau provokatif dan revolusioner. 1155 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Siapa peduli pokok mati? 1156 01:07:12,791 --> 01:07:15,541 Diam, Herman. Genius tengah bercakap. 1157 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Ada juga yang berunsurkan coklat, namanya Jelle Jolie Noir. 1158 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Keluaran akan datang, Jelle Jolie Sensual. 1159 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Tanpa bungkusan, bagi sesiapa yang berani. 1160 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Kenikmatan dikongsi bersama. 1161 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Itu tak betul. - Kenapa? 1162 01:07:33,666 --> 01:07:34,958 Kita nak raikan? 1163 01:07:35,458 --> 01:07:38,000 Boleh sediakan daging Midwest yang terkenal? 1164 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Kami juga boleh cuba pikat wanita sasa di pekan yang membosankan ini. 1165 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Boleh kami fikir dulu? 1166 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 Boleh, tapi awak tak pandai berfikir. 1167 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Saya akan bersara di atas tubir yang menghadap Pantai Stinson 1168 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 sementara awak terus kekal di takuk lama. 1169 01:07:54,708 --> 01:07:57,125 - Roger. - Mujur saya tak matikan enjin. 1170 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 Jahatnya mulut. Pakar iklan saja pun. 1171 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 - Entahlah. - Saya tak faham. 1172 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Apa awak cakap? 1173 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Cita-cita awak takkan tercapai, dan awak takkan merasai hidup mewah. 1174 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Ya, saya takkan capai. 1175 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Jadi, Tasik Swinson di mana sebenarnya? 1176 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 Apa awak cakap? 1177 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Rasanya awak dengar. 1178 01:08:22,458 --> 01:08:25,083 - Nak kerja untuk saya? - Tak nak, Florsheim. 1179 01:08:25,083 --> 01:08:26,708 Saya tak datang jika dipanggil. 1180 01:08:28,333 --> 01:08:29,416 Saya akan panggil. 1181 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Dengan telefon awam. - Pinjam syiling saya. 1182 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Bagus. 1183 01:08:41,541 --> 01:08:44,416 Siapa lagi nak tolong kita jual benda ini? 1184 01:08:44,416 --> 01:08:46,291 Saya ada kenalan. 1185 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Mereka orang sini. 1186 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Terima kasih kerana sudi meluangkan masa. 1187 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Kamu yang pakar. Tapi mari kita mulakan. 1188 01:08:52,958 --> 01:08:54,250 "Fruit-Magoos." 1189 01:08:54,250 --> 01:08:55,791 - Apa? - Tidak. 1190 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - "Panaskan dan Makan." - Hambar. 1191 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 "Oblong Nibblers." 1192 01:08:59,833 --> 01:09:02,541 - Susahnya nak suka. - Nama sangat penting. 1193 01:09:02,541 --> 01:09:04,000 Nama hebat, baru makan. 1194 01:09:04,000 --> 01:09:06,208 Kamu tahu nama produk Post? 1195 01:09:06,208 --> 01:09:10,458 Mereka berbelah bagi antara Fresh Flatties dengan Dextrose Dillies. 1196 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Aduh. - Kedua-duanya hebat. 1197 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Tunggu sekejap. 1198 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Hai. Apa khabar? 1199 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Cuba beritahu kami. Macam mana rasanya? 1200 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 Adakah jelinya pejal? 1201 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 Meleleh? 1202 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Ia akan bergumpal? 1203 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Jawablah. 1204 01:09:25,291 --> 01:09:26,541 Saya ambil benda ini. 1205 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Saya pandai tanya budak. 1206 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Beritahu kandungan pektin produk mereka kalau sayang keluarga dan kawan kau! 1207 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Sabar. - Aku lemaskan nenek kau! 1208 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Kenapa menjerit macam ayah saya? 1209 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 Saya tak jerit. 1210 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Ya. Saya jerit. 1211 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Kamu tahu tak? 1212 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Saya makan sesuap. 1213 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 Nikmatnya langsung tak dapat dibayangkan. 1214 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Saya pernah makan semua jenis pastri. Itulah yang paling sedap. 1215 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Tapi awak belum rasa kami punya. 1216 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Beri kepada dia. 1217 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Rasalah. 1218 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Biar betul? 1219 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Apa? 1220 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Macam mereka punya. Kamu buat benda sama. 1221 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Biasalah itu. Coke dan Pepsi. Ford dan Chevy. 1222 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - Namanya yang penting. - Namanya. 1223 01:10:28,208 --> 01:10:30,333 Mesin punggung itu tangkap Butchie! 1224 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Pengurut Buntut saya! 1225 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Berapa, En. Cabana? Berapa orang lagi perlu mati? 1226 01:10:42,208 --> 01:10:44,875 - Lepaskan saya. - Butchie, kamu tak apa-apa? 1227 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Dia okey. Jadi, apa nama kita nak beri? 1228 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Namanya ada di situ. 1229 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 Huruf pertama setiap perkataan. 1230 01:10:56,625 --> 01:10:58,916 "Toaster Ready Anytime Treat. 1231 01:10:58,916 --> 01:10:59,958 Put On Plate." 1232 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1233 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Saya suka. 1234 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Barulah hebat. 1235 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Nama kod rahsia, macam UFO atau NASA. 1236 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Atau sependa. Seluar pendek dalam. 1237 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Bukan itu maksudnya. - Saya ada hujah tersendiri. 1238 01:11:14,375 --> 01:11:15,291 Saya pun sama. 1239 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Apa? 1240 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1241 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Mari lihat hasilnya. 1242 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Trat Pop Kellogg's 1243 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Enak sekali Pagi dan tengah hari 1244 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Siang dan malam hari 1245 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Trat Pop Kellogg's 1246 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Manisan tersedia Bila-bila saja untuk anda 1247 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Ambil pinggan Pasti perut meraikan 1248 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Sungguh enaknya Trat Pop Kellogg's 1249 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 Jadi? 1250 01:11:45,541 --> 01:11:46,750 Macam mana, EK? 1251 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Hebat betul. 1252 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Yang tinggal cuma pensijilan rutin 1253 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 oleh wakil FDA, En. Mike Puntz. 1254 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Baik, itu kacang saja. 1255 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Baguslah. 1256 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 Maskot-maskot itu macam mana? 1257 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Saya dah uruskan. 1258 01:12:15,583 --> 01:12:17,041 KELLOGG'S PECAT MASKOT! 1259 01:12:17,041 --> 01:12:18,250 En. Kellogg, 1260 01:12:18,875 --> 01:12:20,833 awak akan sedar yang harimau ini 1261 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 ada cakar. 1262 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 PUNTZ DARI FDA AKAN SAHKAN PRODUK BAHARU 1263 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Saya nak keluar! 1264 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Kami nak lebih, Kellogg! 1265 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Naikkan gaji kami! 1266 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Para maskot bijirin 1267 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 dan pejuang maskot dari seluruh tanah air, 1268 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 mari kita semua berhimpun di sini. 1269 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Kukuhkan perimeter. Letak sebanyak mungkin halangan. 1270 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Hantar kedua-dua pengawal. 1271 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Mana Puntz? - Saya tak tahu. 1272 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Sampai pun. - Selamat pagi. 1273 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Pagi, Mike. - Pagi. 1274 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Maaf. Saya ikut belakang macam tukang paip. 1275 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Mari mulakan. 1276 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Tempat saya di sini? - Sini. 1277 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Ya, di sini. 1278 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Baiklah. Biar saya masukkan. 1279 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Sudah. 1280 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Ya! - Ya! 1281 01:13:22,208 --> 01:13:25,125 Aku pernah nampak perusuh berkumpul begini. 1282 01:13:26,750 --> 01:13:27,666 Di mana, ya? 1283 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Kamu tahu apa mereka gelar kita dari atas sana? 1284 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 Tak tahu. Apa? 1285 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Pengemis berbulu. 1286 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Serangga karpet. 1287 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Pen ini dihadiahkan oleh rakan sekerja, 1288 01:13:43,375 --> 01:13:45,833 tapi dia tak berniat nak hadiahkan pun. 1289 01:13:45,833 --> 01:13:46,875 Kami tak peduli. 1290 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Debbie ada bawa biskut dan Desenex untuk melegakan ruam kostum. 1291 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Masanya sudah tiba untuk kita lawan. 1292 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Ya! - Ya! 1293 01:13:54,625 --> 01:13:56,416 Mari tunjukkan kepada mereka. 1294 01:13:56,416 --> 01:13:59,541 Air yang tenang, jangan disangka tiada buaya. 1295 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Ya! 1296 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 En. Kellogg, tengoklah ini. 1297 01:14:05,041 --> 01:14:07,916 {\an8}Saya diberitahu oleh orang atasan Kellogg's 1298 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}yang mereka mencipta makhluk pasta mutan tanpa sengaja. 1299 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Saya takkan makan produk syarikat itu. 1300 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Awak pengerusi Post, pesaing utama mereka? 1301 01:14:16,541 --> 01:14:19,291 Itu dulu, tapi produk baharu kami, 1302 01:14:19,291 --> 01:14:23,375 Country Square Post, telah disahkan, maka kami akan jadi nombor satu. 1303 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Mereka sedang sahkan produk yang akan gantikan kamu. 1304 01:14:28,208 --> 01:14:29,416 - Bu! - Bu! 1305 01:14:29,416 --> 01:14:30,708 Tidak! 1306 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Jadi, lawanlah habis-habisan! 1307 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 Kalau tak, selepas ini, kamu takkan bersarapan lagi! 1308 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Mari serang sekarang! 1309 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 - Ya! - Ya! 1310 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Berundur! 1311 01:14:55,875 --> 01:14:57,583 Panjat! Panjat, bunian kecil! 1312 01:14:57,583 --> 01:15:00,125 Dalam keindahan bunga-bunga lili 1313 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 Di seberang lautan lahirnya Dia 1314 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Strawberi. 1315 01:15:18,291 --> 01:15:20,166 - Beri biru. - Perisanya sama. 1316 01:15:20,166 --> 01:15:22,583 - Warna saja lain. - Mereka dah rempuh. 1317 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 Harimau itu berak. 1318 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Jangan lepaskan! - Saya takkan lepas! 1319 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Kita harus bersama! 1320 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Tidak! 1321 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Ingat hari ini, semua. 1322 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Ini syarikat kita sekarang. 1323 01:15:50,708 --> 01:15:54,375 Snap, Crackle dan Pop, misi kita menghalang pensijilan itu. 1324 01:15:54,375 --> 01:15:55,416 Cari Puntz. 1325 01:15:55,416 --> 01:15:57,500 - Cari Puntz! - Cari Puntz! 1326 01:15:57,500 --> 01:16:00,083 Saya sayang kamu. Kamu semua istimewa. 1327 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Bila kita boleh makan? 1328 01:16:03,541 --> 01:16:05,041 Ia hidangan berat? 1329 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 Ataupun kudapan? 1330 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Dua-dua bukan kalau tak sahkan. Beri sini cap itu. 1331 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Berhenti. - Awak tak dilatih. 1332 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Untuk buat apa? Ini? 1333 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Sudah terlambat. 1334 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Senang saja nak buat rupa-rupanya. 1335 01:16:21,875 --> 01:16:23,625 Kita dah tewas, semua. 1336 01:16:24,416 --> 01:16:26,708 Tewas kerana takdir yang kejam. 1337 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 Bukan takdir. 1338 01:16:27,708 --> 01:16:32,125 Awak yang singgah di Woolworth's untuk beli rantai gigi dan tanduk Viking. 1339 01:16:32,125 --> 01:16:33,708 Jaga mulut awak, Crackle. 1340 01:16:33,708 --> 01:16:36,625 Jangan sampai saya tusuk mata awak dengan tanduk. 1341 01:16:37,375 --> 01:16:38,916 Berundur dengan bermaruah. 1342 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Buka atau tutup? 1343 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Tutup. 1344 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Tunggu saya. 1345 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Sejujurnya, sedap betullah produk ini. 1346 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Terima kasih. 1347 01:16:55,291 --> 01:16:58,041 "Tak cukup banyakkah kau dah minum, Walter?" 1348 01:16:58,041 --> 01:16:59,458 Tak jika kau membebel. 1349 01:16:59,458 --> 01:17:03,833 Bagus betul produk mereka ini, Corky. Namanya Silly Putty. 1350 01:17:03,833 --> 01:17:08,000 Ia boleh meregang, melantun dan dengan mekanisme yang agak rumit, 1351 01:17:08,000 --> 01:17:11,208 menyalin imej daripada halaman bercetak jika diketuk. 1352 01:17:11,208 --> 01:17:13,166 Berita rusuhan di Kellogg's. 1353 01:17:13,166 --> 01:17:14,083 Beri sini. 1354 01:17:14,083 --> 01:17:16,791 Kalau dakwat masih basah, lagi jelas imejnya. 1355 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Aku yang bayar bil. 1356 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Suka hati akulah kalau aku nak minum banyak sekalipun. 1357 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Berita tergempar malam ini dari Battle Creek. 1358 01:17:30,666 --> 01:17:34,666 Sekumpulan maskot bijirin merusuh dan menyerang syarikat mereka 1359 01:17:34,666 --> 01:17:36,250 disebabkan produk baharu. 1360 01:17:36,250 --> 01:17:37,500 Produk bernama... 1361 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Nota saya hilang pula. 1362 01:17:42,500 --> 01:17:44,750 Berita ini agak membimbangkan. 1363 01:17:44,750 --> 01:17:48,916 Baiklah, mungkin saya boleh baca daripada Silly Putty saya saja. 1364 01:17:49,750 --> 01:17:51,250 Produk bernama 1365 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 Pop-Tart. 1366 01:17:55,583 --> 01:17:57,208 - Apa... - Apa dia cakap? 1367 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Dia sebut Pop-Tart. - Dia baca terbalik. 1368 01:17:59,916 --> 01:18:01,375 Pop-Tart? Trat Poplah. 1369 01:18:01,375 --> 01:18:04,708 Tidak lagi. Empat puluh juta orang baru dengar Pop-Tart. 1370 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Mangkuk ayun itu rosakkan produk kita. 1371 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Bunyi Pop-Tart sama macam pop art Andy Warhol. 1372 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Orang takkan perasan. - Saya perasan. 1373 01:18:13,958 --> 01:18:15,916 Pop-Tart. 1374 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Saya suka. - Yakah? 1375 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - Yakah? - Ya. 1376 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 Tidak. 1377 01:18:20,333 --> 01:18:21,291 Ya. 1378 01:18:21,291 --> 01:18:23,666 - Ya. - Apalah sangat bezanya? 1379 01:18:23,666 --> 01:18:25,833 Tukar kotaknya dan terus edarkan. 1380 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 Pop-Tart. 1381 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Pasti akan laris. 1382 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Apa perkembangan? 1383 01:19:39,916 --> 01:19:42,000 Kenapa pula belum ada angka jualan? 1384 01:19:42,875 --> 01:19:44,708 Hubungi saya sebaik saja dapat. 1385 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Apa mereka cakap? - Papan suis rosak. 1386 01:19:47,875 --> 01:19:50,916 Semua talian sibuk. Pada hari pelancaran pula. 1387 01:19:50,916 --> 01:19:54,208 Baiklah, bawa bertenang. Mungkin cuma radang botulisme. 1388 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Harap begitulah. Saya baru keluarkan Pop-Tart bernilai lima juta dolar. 1389 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Pastikan dah ada angka. Beritahulah cepat! 1390 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Apa? 1391 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Betulkah? 1392 01:20:22,708 --> 01:20:23,916 Ya Tuhan. 1393 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 Jadi? 1394 01:20:28,291 --> 01:20:31,250 Ada sesiapa beli Pop-Tart kita? 1395 01:20:33,500 --> 01:20:38,000 Semuanya habis dijual dalam masa 60 saat di setiap kedai di Tanah Besar AS. 1396 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Apa? 1397 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Macam serangan belalang. 1398 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 Kanak-kanak berebut untuk mendapatkan Pop-Tart. 1399 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Enam pekerja digigit. Mereka semua menggila. 1400 01:20:49,708 --> 01:20:52,833 Sebab namanya. Kanak-kanak langsung tak tertarik. 1401 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 Country Squares? Memang taklah. 1402 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Kita dah berjaya menguasai dunia sarapan. 1403 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Ini dua segi empat tepat terbaik sejak batu bersurat Sepuluh Rukun. 1404 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Apa kata tambah aising? 1405 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - Tak patut. - Ya. 1406 01:21:13,375 --> 01:21:16,500 Maka, Kellogg's pun kembali menjadi raja Battle Creek. 1407 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 Semua orang di syarikat itu gembira. 1408 01:21:18,833 --> 01:21:20,500 Maaf, bukan semua orang. 1409 01:21:21,125 --> 01:21:25,041 En. Ravenscroft, betulkah awak ialah suri teladan bagi kanak-kanak? 1410 01:21:25,041 --> 01:21:28,000 Betul, Yang Mulia. 1411 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 Apa jenis suri teladan buang air besar 1412 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 di depan syarikat Amerika yang paling disayangi dan jerit, 1413 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 saya petik, 1414 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Makanlah tahi aku, Kellogg's"? 1415 01:21:39,541 --> 01:21:40,583 Saya menyesal. 1416 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Saya makan semangkuk besar Bran Flakes. 1417 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Harold von Braunhut dan Cef Boyardee membesarkan Eric, 1418 01:21:47,000 --> 01:21:49,208 makhluk pasta mereka, 1419 01:21:49,208 --> 01:21:53,500 tapi mereka sedar mereka tak mampu jaga ravioli remaja yang memberontak. 1420 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Ayah dah pesan, letak balik penutup kolam. 1421 01:21:56,541 --> 01:21:57,458 Pergi jahanam. 1422 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - Dengar apa anak awak cakap? - Dia melawan baru nak kata dia anak saya? 1423 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Awak nak bergaduh tentang ini lagi, ya? 1424 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Tom Carvel dan Jack LaLanne sedar hipokrasi mereka berkait, 1425 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 jadi mereka buka kedai bersebelahan. 1426 01:22:11,833 --> 01:22:14,250 - Saya menguruskan. - Saya menggemukkan. 1427 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 UNIVAC ditugaskan berkhidmat di Vietnam. 1428 01:22:17,833 --> 01:22:20,166 Menurut anggota bawahannya, 1429 01:22:20,166 --> 01:22:22,791 ideanya menjadi semakin tidak masuk akal. 1430 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 Saat mengerikan. 1431 01:22:25,375 --> 01:22:28,166 Selepas Bobby Kennedy ambil tindakan terhadap gergasi susu, 1432 01:22:28,166 --> 01:22:31,791 ahli teori konspirasi tunjukkan bingkai ke-263 filem Zapruder 1433 01:22:31,791 --> 01:22:35,833 yang memaparkan penjual susu di tempat yang sangat aneh, 1434 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 anak bukit berumput. 1435 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, antara CEO wanita pertama, 1436 01:22:40,416 --> 01:22:42,500 menjadi ikon pemerkasaan wanita, 1437 01:22:42,500 --> 01:22:47,833 {\an8}lalu membina monumen kewanitaan yang berkekalan bernama Mar-a-Lago. 1438 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(INI MEMANG BENAR) 1439 01:22:51,208 --> 01:22:55,375 Stan guna kuasa veto terhadap Kellogg's, kerjayanya dan seluruh budaya. 1440 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Awak tak boleh letak di sini. 1441 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Lurus bendul betullah. - Apa yang awak makan itu? 1442 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Ciptaan saya. Namanya granola. 1443 01:23:03,916 --> 01:23:06,166 Ia akan menguburkan produk awak! 1444 01:23:07,666 --> 01:23:08,583 Boleh tahan. 1445 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Carilah kerja! 1446 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Saya bukan saja dapat hantar anak-anak ke kolej yang mahal... 1447 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Cantik sod itu. - ...sod saya pun sampai terlebih-lebih. 1448 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Disebabkan kejayaan luar biasa Pop-Tart, saya pun menjadi terkenal. 1449 01:23:25,416 --> 01:23:27,916 Selamat bertemu. Hebat betul produk awak. 1450 01:23:27,916 --> 01:23:32,541 Kellogg's memang penggemar sarapan. Tiba masa untuk kami cipta produk baharu. 1451 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Kenapa bentuknya segi empat tepat? 1452 01:23:34,833 --> 01:23:38,083 - Pentagram dah diambil, Johnny. - Oleh iblis. 1453 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Lumrah dunia bijirin, kejutan sentiasa menanti di dalam. 1454 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Itu Andy Warhol, pencipta pop art. 1455 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Lima belas minit kau dah tamat, Cabana. 1456 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Aku seorang saja boleh meniru. 1457 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Disebabkan paket kerajang titanium Stan, 1458 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 saya selamat. 1459 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Jadi, saya patut percaya yang paket Pop-Tart kalis peluru? 1460 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Saya masih hidup, bukan? 1461 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Makhluk ravioli kecil itu apa sebenarnya? 1462 01:24:13,375 --> 01:24:17,625 Saya cuma berseronok dengan kamu. Baik, saya rasa ada orang cari kamu. 1463 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Mak! Ayah! - Jom, George. Masa untuk pulang. 1464 01:24:21,083 --> 01:24:24,083 Baik, kami akan belikan cermin mata X-ray itu. 1465 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Terima kasih. 1466 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Hei. 1467 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mak nampak tak? 1468 01:24:31,375 --> 01:24:32,500 Mari. 1469 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Sekejap. Apa itu? 1470 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, awak dengar tak? 1471 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Kami suka kereta api dan Snagglepuss. 1472 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Baik, saya akan uruskan Snagglepuss. 1473 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Rasanya begitu... 1474 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Saya mahu Deputy Dawg dan Snagglepuss. 1475 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Tolonglah, Marge... 1476 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Kita ada satu kerja saja. 1477 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Nak gaduh, Carvel? 1478 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 {\an8}- Karajeana. - Tak. Karajeana. 1479 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Nama kekasihnya Karajeana. 1480 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Cekodok buah tengik atau apa-apalah namanya. 1481 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Ini komedi. Saya faham. Maaf. Saya nak menang anugerah. 1482 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Serahkan tart itu, pak cik! 1483 01:26:16,708 --> 01:26:18,958 Perlahan sikit! 1484 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1485 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Frosty Tips. 1486 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Salah? Frosty Farms. Friendly Farms. 1487 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Frosty Tips." 1488 01:32:45,791 --> 01:32:50,791 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi