1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,333 PÁJARO CARPINTERO 4 00:00:15,333 --> 00:00:20,208 TIGRES 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 COJÍN PEDORRO 6 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Dos Pop-Tarts, por favor. 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Deja la caja. 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,458 - ¿Día difícil? - Mejor ni te cuento. 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "Un día, mientras la abuela Kellogg horneaba pasteles para su familia, 10 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 vio que tenía algo de corteza y relleno extra. 11 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 Los juntó e hizo tartaletas. 12 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 Eran tan populares que las llamó Pop-Tarts". 13 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 Es una muy buena historia. 14 00:01:14,375 --> 00:01:16,958 ¿Tú crees? Es un montón de tonterías. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 Está en la caja, señor. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 Sí, bueno, eso no fue lo que pasó. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 ¿Cómo sabes eso? 18 00:01:24,833 --> 00:01:26,500 Porque yo escribo esas cajas. 19 00:01:35,083 --> 00:01:36,541 ¿Quieres saber la verdad? 20 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 No. 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Vamos. Es buena. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Muy bien. Pero hazlo rápido. 23 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Bueno, a principios de los 60, 24 00:01:46,875 --> 00:01:50,125 la mañana americana se definió por la leche y el cereal. 25 00:01:51,958 --> 00:01:54,875 Nuestro lechero se llamaba Mike. Era un gran tipo. 26 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 Y nuestro pueblo capturó la imaginación 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,750 de los niños amantes del desayuno americano como tú. 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 29 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 hogar de los dos innegables gigantes del mundo del cereal, 30 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Kellogg's 31 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 y Post. 32 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Y pelearon duramente. 33 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Semana tras semana, tazón tras tazón, 34 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 Post y Kellogg's pelearon con uñas y lengua para ganar. 35 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Pero algo estaba a punto de suceder 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 cuando apareció un rectángulo caliente y dulce, 37 00:02:23,500 --> 00:02:26,958 amenazando con cambiar el desayuno americano para siempre. 38 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Se siente bien. 39 00:02:33,666 --> 00:02:35,000 Buen día, Sr. Kellogg. 40 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Buenas ventas la semana pasada. ¿Viste los datos? 41 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Le ganamos a Alpha-Bits en niños de cuatro a seis años. 42 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Letras, mala idea. No quieren pensar, sino comer. 43 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 ¿Leíste sobre el chico de Bloomington que las usó para deletrear "culo"? 44 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Horrible. 45 00:02:49,875 --> 00:02:53,125 Y eso queda en su registro. No conseguirá trabajo. 46 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 ¿Leíste mi nota sobre la sorpresa del buzo? Algunos lo comen. 47 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Si son buzos, encontrarán la salida. 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 ¿Fuiste a ver a Tony? 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,125 Voy para allá. 50 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Mantenlo feliz. 51 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Vietnam. Parece una buena idea. 52 00:03:07,458 --> 00:03:10,416 ¿Quieres saber qué causa una sonrisa en este tigre? 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Zucaritas de Kellogg's. 54 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}Son muy sabrosas. 55 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, ¿puedes enfatizar el "muy" un poco? 56 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "Son muy sabrosas". 57 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - ¿Me estás dando una lección? - Nunca haría eso, Thurl. 58 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 No juguemos, jovencito. 59 00:03:31,416 --> 00:03:35,875 Voy a ensayar como Lear a las cuatro, ¿podrías decirme lo que quieres? 60 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Quiero ir a casa. 61 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Hola a todos. 62 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Mira quién llegó. - Buen día, Thurl. 63 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 ¿Es bueno, Bob? ¿Lo es? ¿Viste el libreto de hoy? 64 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Lo lograremos. Tenemos los mejores escritores de cereales. 65 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Sí, claro. Qué afortunados. Su trabajo es exquisito, es "grrriquísimo". 66 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Eso es. 67 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Esa es la línea que buscábamos. Hazlo otra vez. 68 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Sí, rápido. Así no pierdo la inspiración. 69 00:04:03,333 --> 00:04:04,291 - ¿Listo? - Rodando. 70 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Copos de Zucaritas. 71 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 ¡Son "grrriquísimos"! 72 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Y corten. 73 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 Thurl, lo hiciste otra vez. 74 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Gracias. Eres muy amable conmigo. 75 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Muy amable. 76 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 ¡Bravo! 77 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Vuelo sobre las raudas alas de un águila. 78 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Gracias. 79 00:04:20,375 --> 00:04:24,208 Bob, un momento. Me pregunto si hay algo que se pueda hacer 80 00:04:24,208 --> 00:04:27,000 sobre la temperatura dentro de mi cabeza. 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Literalmente estoy encerrado, ¿entiendes? 82 00:04:29,541 --> 00:04:33,500 - Pediré al laboratorio que lo investigue. - Muy bien. Gracias. 83 00:04:37,541 --> 00:04:39,666 - ¿Dónde es el laboratorio? - No hay. 84 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Sr. C. - Poppy. ¿Qué es esto? 85 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Es un primer intento de tu idea de Fruit Loops. 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - ¿Cómo les fue? - No muy bien. 87 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 - Se humedecieron en 14 segundos. - Ay. 88 00:04:49,250 --> 00:04:51,708 Flotabilidad de la leche, cero. Se hunden como rocas. 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,958 - Desalentador. - ¿Te leo la encuesta? 90 00:04:53,958 --> 00:04:56,000 - No. - Dicen: "No me gustan". 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Por favor, no más". Y "¿Dónde están mis padres?". 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Bien. Solo duplica el azúcar, triplica el gluten, 93 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 y deletrea Fruit F-R-O-O-T. 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Esto no tiene fruta. 95 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 La fruta no sobrevive en una caja en un estante. 96 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Claro que no. 97 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Señor Cabana. 98 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Chicos. 99 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Voy a ir directo al grano. 100 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Nos cansamos de hacer apariciones en supermercados. 101 00:05:19,625 --> 00:05:22,750 Somos famosos. Queremos grabar un disco, juegos de mesa... 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Una película playera. 103 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Dile el título. 104 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Los chicos Krispy surfeando olas. 105 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Ya somos populares, Bob. 106 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Queremos más. 107 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 ¿Más? Aquí hay más. 108 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Agreguemos un nuevo tipo. ¿Qué tal Snap, Crackle, Pop y Boing? 109 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 ¿Quieren repartir su sueldo con Boing? 110 00:05:41,083 --> 00:05:46,416 O podría contratar a Poop, Slap, y Smile, porque puedo reemplazar todo este acto 111 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 así. 112 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Está bromeando. Los ama. 113 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 Reunión en la cueva Krispy, ahora. 114 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Del recién renovado Holiday Inn en Battle Creek, Michigan, 115 00:06:01,708 --> 00:06:07,166 son los Premios Tazón y Cuchara de 1963, la noche de honrar los cereales. 116 00:06:07,166 --> 00:06:09,000 {\an8}Presentado por Salchichas Oscar Mayer. 117 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 {\an8}Te esperamos después del desayuno. 118 00:06:12,250 --> 00:06:14,666 Sea lo que sea, a mi jerbo le encanta. 119 00:06:18,875 --> 00:06:19,750 Madame Cereal. 120 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 Srta. Marjorie Post. 121 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Nada menos que el rey Kellogg. 122 00:06:23,833 --> 00:06:26,125 Buena suerte, aunque no la necesitas, ¿no? 123 00:06:26,125 --> 00:06:30,166 Bueno, no sé. Tu grava frutal causó un gran revuelo. 124 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Guijarros frutales. 125 00:06:31,875 --> 00:06:36,416 Rick Ludwin, trabajo en Post. Lo he estado comiendo durante años. 126 00:06:37,208 --> 00:06:38,041 Me iría. 127 00:06:39,416 --> 00:06:41,791 No tenemos posibilidad de ganarles hoy. 128 00:06:41,791 --> 00:06:43,833 Ha sido un año muy bueno. 129 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Deberías disfrutarlo. 130 00:06:45,916 --> 00:06:46,916 Son los 60. 131 00:06:46,916 --> 00:06:50,583 - Las cosas cambian muy rápido. - ¿A qué te refieres? 132 00:06:51,708 --> 00:06:55,250 Siempre hay una sorpresa dentro de la caja. ¿No es así? 133 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Saludos, hermanos de Kellogg's. Alabado sea. 134 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hola, Isiah. Conocen a Isiah Lamb de Quaker. 135 00:07:05,458 --> 00:07:08,541 ¿Algo nuevo nominado esta noche? 136 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 No, nada nuevo. 137 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Avena original, sabor original. 138 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Sí, sabor. 139 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - ¿Qué es eso? - Nada. 140 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Gente de Kellogg's. 141 00:07:19,500 --> 00:07:20,750 La paz sea con ustedes. 142 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 ¿Por qué siguen viniendo? 143 00:07:23,916 --> 00:07:28,541 - Mezclar religión y cereal, ¿por qué? - ¿Para mantener bajas las ventas? 144 00:07:28,541 --> 00:07:32,000 Damas y caballeros, con ustedes, su anfitrión, Stu Smiley. 145 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Amo a este tipo. 146 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Bienvenidos a la premiación. ¿Cómo están? 147 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Mírenlos. Alguien glaseó sus copos hoy. 148 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Saben que amo a la gente del cereal. 149 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Lo que más me gusta de la caja es la porción sugerida. 150 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Yo tengo una sugerencia. ¿Qué tal si llenan la caja? 151 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}¿Por qué tanto aire? 152 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 Será una gran noche. Y comenzamos con nuestro primer premio 153 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}al mejor nuevo personaje de una caja de cereales. 154 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Y el ganador es... 155 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's. 156 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Apple Head de Apple Jack. 157 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 Es gracias a ti. 158 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 Es gracias a todos. Sobre todo a mí. 159 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}La bolsa más fácil de abrir. 160 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 ¡Kellogg's! 161 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 ¡Sí! 162 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 ¡Bien! 163 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Kellogg's, damas y caballeros. 164 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 Kellogg's, muchachos. Vengan. 165 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 El mejor uso de la niacina. 166 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 {\an8}Lo adivinaron... Kellogg's, muchachos. 167 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Paganos. 168 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Dejen que el grano hable por sí mismo. 169 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 No sé dónde voy a ponerlos. 170 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 ¿Por qué están sonriendo? Perdieron en todo. 171 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Y el sacerdote dice: "¿En serio? Lo era al conocerla". 172 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Quizá se alegran por ti, Bob. 173 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Estarían felices si nos arrastraran por las calles como a Mussolini. 174 00:09:05,166 --> 00:09:08,833 ¿Mussolini? Vamos, Bob. Relájate. Ganamos la noche. 175 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 No sé. Siento que saben algo que nosotros ignoramos. 176 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 Y ahora in memoriam. 177 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 Un momento para recordar a los cereales que perdimos este año. 178 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Los comimos... mientras pudimos. 179 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 GENERAL MILLS UN TIRO INCLUIDO 180 00:09:26,250 --> 00:09:29,375 KELLOGG'S HOYUELOS DE LA ABUELA 181 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 ALTO 182 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 PROPIEDAD DE POST 183 00:10:05,541 --> 00:10:08,541 {\an8}DEPARTAMENTO DE SANIDAD DE BATTLE CREEK 184 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 ¿Qué hacen esos niños? 185 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Vienen por la cosa. - ¿Quién viene por la cosa? 186 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Los que vienen... es por la cosa. 187 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 - ¿La cosa? - ¡La cosa! 188 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 ¿Están bien? 189 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Sí. Vivimos en casas bonitas y ya desayunamos. 190 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Pero venimos aquí por esto. 191 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Es basura. - ¿Lo es? 192 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 ¿O es algo muy delicioso que las compañías no quieren que tengas? 193 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 No, alto. 194 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Tienes que probarlo así. 195 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Come. 196 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - ¡Tienen algo tonto relleno de fruta! - ¿Tonto? ¿Quién es tonto? 197 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post. Lo hicieron. Es una especie de estructura con jalea. 198 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Transportable y seguro se calienta. 199 00:11:32,833 --> 00:11:35,750 - Incluso podría ser nutritivo. - No es posible. 200 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Es como un globo saliendo de un volante en un accidente, una locura. 201 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Lo probé. 202 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - ¿Dónde? - En un basurero. 203 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 ¿Pero no trabajaba tu equipo en algo así? Dijiste que no serviría. 204 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Sí... eso pensábamos. Post debe haberlo descifrado. 205 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Nos destruirán. Ningún cereal Kellogg's sobreviviría. 206 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Estás nervioso, Bob. 207 00:11:54,541 --> 00:11:58,250 Mira estos premios. Ganamos todo en los Tazón y Cucharas. 208 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 Somos dueños de esos premios. 209 00:12:00,333 --> 00:12:02,916 ¿Sabes todo lo que hago para evitar que se filtre? 210 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Es una farsa. - Es un espectáculo. 211 00:12:05,125 --> 00:12:06,750 El espectáculo terminó. 212 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 ¿Sabes lo que significa? 213 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post será el nuevo rey de Battle Creek. 214 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Entonces, ¿qué somos? 215 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Somos papilla de trigo. 216 00:12:17,458 --> 00:12:19,583 Quería enviar a mis hijos a la universidad. 217 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Son como 200 dólares al año. 218 00:12:22,458 --> 00:12:24,750 Mi familia tenía razón sobre mí. 219 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Seré el primer Kellogg fracasado. 220 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 No fracasaste. Debes hacer algo para fracasar. 221 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 No me insultes. Tú también te quedarías sin trabajo. 222 00:12:34,541 --> 00:12:36,958 Lo sé. Podría ser un mendigo del tren, 223 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 cocinando carne al final sobre un barril de fuego. 224 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Ya no puedes decir mendigo. Prefieren vagabundo. 225 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Supongo que se acabó mi sueño de tener césped de verdad. 226 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Pero ya tienes césped. - No es pasto. 227 00:12:49,250 --> 00:12:54,208 Quiero pasto. ¿Alguna vez viste ese pasto grueso, verdaderamente verde? 228 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 Lo estiran como si fuera masa fresca. 229 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 ¿Ese es tu sueño? No sientes como la gente normal, ¿no? 230 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Sí. Me siento bien. 231 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Hay que averiguar si esto es real. 232 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Con Chester Slink. - ¿Quién es? 233 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Estoy al teléfono. 234 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Directo de CBS News en Nueva York. 235 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Son las noticias nocturnas de la CBS con Walter Cronkite. 236 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Me acaban de llegar importantes noticias del mundo del desayuno. 237 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 La empresa Post de Battle Creek, Michigan, 238 00:13:24,333 --> 00:13:28,041 supuestamente ha creado un producto con frutas, no perecedero 239 00:13:28,041 --> 00:13:29,791 y caliente para el desayuno. 240 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 No perecedero. 241 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Vaya. 242 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 Más noticias... luego de la pausa. 243 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Y... fuera del aire. 244 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 En el plano personal, 245 00:13:39,875 --> 00:13:42,375 me compré un riel mágico. 246 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 ¡Riel mágico! 247 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Se aleja, pero siempre regresa por más. 248 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Igual que mi esposa. 249 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Él es Chester Slink, jefe de seguridad. 250 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Dinos qué descubriste. 251 00:14:00,208 --> 00:14:04,208 Este video fue tomado hoy por nuestro hombre infiltrado en Post. 252 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - No se ve nada. - Es lo mejor que tenemos. 253 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Tenemos un agente fingiendo ser conserje con una cámara pegada a su fregona. 254 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Son muy valientes esos hombres con sus fregonas. 255 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Creemos que esto es lo que Bob probó en el basurero. 256 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Claramente, es una sustancia frutal. 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 ¿Quizás tenga pectina? 258 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 Tenía pectina. 259 00:14:31,166 --> 00:14:32,125 Pectina. 260 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - ¿Qué haces? ¿Qué es ese ruido? - Quita esa fregona de mi cara. 261 00:14:38,416 --> 00:14:39,333 Haz tu trabajo. 262 00:14:46,000 --> 00:14:47,125 Alto. Pon pausa. 263 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 PROYECTO DE HOJALDRE 264 00:14:48,291 --> 00:14:49,791 Esa es mi investigación. 265 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Sí. Quizá tengan un infiltrado en nuestras oficinas. 266 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Es poco probable. 267 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Recientemente dupliqué nuestra seguridad. 268 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Ahora tenemos dos guardias. 269 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 ¿Puedes hacerlo más tarde? 270 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Estamos reunidos. 271 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Disculpen, pero estoy a pocos días 272 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 {\an8}de un bocadillo frutal que hará caer su producto del estante. 273 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 {\an8}SABOR NARANJA 274 00:15:17,250 --> 00:15:18,791 {\an8}¿Es una lata de sardinas? 275 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Era. 276 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Pero en lugar de aceitosa carnada mediterránea, 277 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 tiene un rico puré de fruta fresca. 278 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Les presento... la "Fru cena" de Kellogg's. 279 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 Esta parece estar dañada. Eso pasa. 280 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Mi equipo también está muy cerca de algo llamado Palomitas Pegajosas. 281 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 ¿Y qué es? 282 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Son Corn Pops individuales rellenos de crema. 283 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Y son pegajosos. 284 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Todos fuera. Llévatelo. 285 00:15:54,458 --> 00:15:55,333 Sálvanos, Bob. 286 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Lo que sea. Lo que necesites. 287 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Necesito a Stan. - No. 288 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Stankowski no. No puedo. - Sé que Stan no es fácil. 289 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 ¿No es fácil? Ni siquiera tú pudiste con Stan. 290 00:16:08,375 --> 00:16:11,791 - Lo resolvimos con un sistema de veto. - ¿Qué? 291 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Podíamos vetar lo que sea que la otra persona hiciera que fuera molesto. 292 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 Para bajar la tensión. Almuerzos malolientes. Cinturones raros. 293 00:16:20,208 --> 00:16:21,666 Qué interesante. 294 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 Porque mi compañía está al borde del ¡colapso total! 295 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Por eso la necesitamos. 296 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 ¿Alguien sabe dónde está Stan? 297 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}En tres, dos, uno. Despegue. 298 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 PRÁCTICA LUNAR: ENCUENTROS ALIENÍGENAS HOY A LAS 2:00 P. M. 299 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}El alienígena es hostil. 300 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}El alienígena es engañoso. 301 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Si tienen hambre en la Luna, inventé esto. 302 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Es un Twinkie en un tubo. 303 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - Hasta yo podría hacer eso. - Yo veo en sabores, niño volador. 304 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Tú solo te equivocas y presionas expulsar. 305 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 Cabana. 306 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 No puedo creer que dejen las llaves puestas. 307 00:17:31,208 --> 00:17:35,208 - Vaya. Les gusta mucho la luna. - Te estaba esperando. 308 00:17:35,708 --> 00:17:38,416 Post te tiene agarrado de las nueces esta vez. 309 00:17:38,416 --> 00:17:39,833 Toma. Prueba esto. 310 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Sentí un cierto "tang". - Es un buen nombre. 311 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Bob, sé que estás en apuros, pero no quiero volver al cereal. 312 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - ¿Qué tiene de genial la NASA? - No le temen al futuro. 313 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Tenemos algo llamado horno microondas. 314 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Cociné una cena en 25 minutos. Es un hecho. 315 00:17:58,416 --> 00:17:59,666 Sí, para siete tipos. 316 00:17:59,666 --> 00:18:02,666 Hablo de infancias felices para millones estadounidenses. 317 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - Vamos a la Luna. - La Luna. Deja a la Luna en paz. 318 00:18:06,416 --> 00:18:10,500 Si miras hacia arriba, está ahí. Siempre estará ahí. No la molesten. 319 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Metes comida en tubos para unos fumadores con Corvettes y peinados feos. 320 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 Van a subir y a bajar. Se harán alcohólicos y se divorciarán. 321 00:18:19,291 --> 00:18:20,416 El mono es más listo. 322 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - ¿Cómo crees que Post lo hizo? - Nos robaron la investigación. 323 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - ¿Habrán usado goma xantana? - Xantana. 324 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 No trabajaré para Edsel. 325 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Realmente no crees que llegarán a la Luna, ¿verdad? 326 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 ¿Llegar a la Luna? 327 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - No. - No. 328 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Vamos. - Vamos. 329 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 ¿Estamos en problemas? 330 00:18:56,416 --> 00:18:59,458 Dile a la Srta. Post qué hacían en nuestro basurero 331 00:18:59,458 --> 00:19:01,166 y todo lo que quiera saber. 332 00:19:02,583 --> 00:19:03,958 Hola, niños. 333 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Muévete. 334 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Bribones... me enteré de que estaban buscando tesoros. 335 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Esa es nuestra propiedad patentada. ¿Saben lo que es una infracción de marca? 336 00:19:16,125 --> 00:19:20,000 Es una violación de los derechos exclusivos de una marca registrada 337 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 sin la autorización del dueño u otros licenciatarios. 338 00:19:22,666 --> 00:19:27,666 Escúchame, Cabbage Patch. No tienen idea de qué sucede, ¿cierto? 339 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 ¿Quieren averiguarlo? 340 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 - No está pensando... - Tráeme una caja de x19. 341 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 Pero solo es un prototipo no probado. 342 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 - No puedo recomendar... - Ah, ¿no? 343 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 ¿No lo ves, Ludwin? 344 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Estoy a punto de aplastar esa enorme K roja que nunca deja de mirarme. 345 00:19:47,375 --> 00:19:48,708 ¡Los odio! 346 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 ¿Dónde diablos están? 347 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 CONFIDENCIAL 348 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 349 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 ¿Tienes que ser tan dramático? 350 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 ¿Por qué huele así? 351 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Porque esta versión tiene un poquito de petróleo. 352 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Olvídate de la tostadora. ¡Que las prueben crudas! 353 00:20:40,041 --> 00:20:44,916 No puedo creer que esté diciendo esto, pero es aún mejor que lo del basurero. 354 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Mejor que lo del basurero. 355 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Lo mismo que dijeron de Grape-Nuts. 356 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Vamos a necesitar cada centímetro de este lugar. 357 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 ¿Restablecemos nuestro sistema de veto? 358 00:21:02,833 --> 00:21:05,666 - Creo que sería bueno, Bob. - ¿Algún problema? 359 00:21:05,666 --> 00:21:07,500 No. ¿Algún problema? 360 00:21:09,041 --> 00:21:11,666 - No. - Aquí está el equipo ganador. 361 00:21:11,666 --> 00:21:15,000 Leche y cereal. Mantequilla de maní y jalea. 362 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski y Cabana. 363 00:21:17,833 --> 00:21:21,041 Ahora sé que podemos con ellos. Te ves bien, Stan. 364 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Tú te ves igual. 365 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Acabo de perder 10 kilos. 366 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - No los extraño. - No deberías. 367 00:21:27,791 --> 00:21:32,208 - Nadie extraña 10 kilos de grasa. - Eso es lo que digo. No los extraño. 368 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - ¿Stan? - ¿Y por qué los perdió? 369 00:21:34,208 --> 00:21:36,083 ¿Todavía le gusta Margie Post? 370 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Déjalo en paz. - No es cierto. 371 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Además, una Post y un Kellogg es imposible. Está prohibido. 372 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - ¿Eso no lo hace más sexi? - Está bien. 373 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Te dije que es un poco rara. No es un hombre de la compañía. 374 00:21:47,166 --> 00:21:49,958 - No soy un hombre. - Empecemos de nuevo. 375 00:21:49,958 --> 00:21:53,708 ¿Qué tal si los tres nos comemos un tazón de cereal juntos? 376 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 ¿Por qué no? Me gustaría comer. 377 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - A por un tazón. - Vamos. 378 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 CROCANTE DE ARROZ COPOS DE ZUCARITAS 379 00:22:10,208 --> 00:22:11,708 SPECIAL K SABOR MANZANA 380 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 La magia del cereal es que comes y bebes al mismo tiempo con una mano. 381 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Debemos recrear esta gratificación eufórica. 382 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 {\an8}Pero de una manera nueva. 383 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Todos los recursos de Kellogg's están a su disposición. 384 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Eso no va a funcionar. Si vamos a vencer a Post, 385 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 necesitamos a las mentes más innovadoras y brillantes de los sesenta. 386 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 ¿Puedes conseguirlas? 387 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Ya están en un avión. 388 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Bueno, él no. 389 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Y este tipo viene en autobús. 390 00:23:10,625 --> 00:23:12,666 Y Einstein está muerto. Pero el resto... 391 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 DE JULIO DE 1963 392 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 Hoy, Kellogg's anuncia audazmente 393 00:23:20,125 --> 00:23:25,166 que estamos en carrera para desarrollar la nueva tontería del desayuno. 394 00:23:25,166 --> 00:23:30,916 {\an8}Invito a nuestro director de desarrollo, Robert Cabana, para que les cuente todo. 395 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 Los hombres valientes que ven aquí pasaron una dura serie de evaluaciones. 396 00:23:37,958 --> 00:23:43,458 Cada uno es el mejor en su área. Inventivos, visionarios, intrépidos. 397 00:23:45,500 --> 00:23:48,791 El genio de los helados, Tom Carvel. 398 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 El fabricante de bicicletas de niños, Steve Schwinn. 399 00:23:52,541 --> 00:23:57,541 Inventor de Monos Marinos e inmigrante alemán, Harold von Braunhut. 400 00:23:58,541 --> 00:24:02,833 El chef detrás de las albóndigas enlatadas... Boyardee. 401 00:24:03,791 --> 00:24:06,916 El ícono de acondicionamiento físico, Jack LaLanne. 402 00:24:08,125 --> 00:24:11,208 {\an8}Y de IBM, la máquina más inteligente del mundo, 403 00:24:11,208 --> 00:24:12,916 {\an8}UNIVAC, la computadora. 404 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 ¡Les presento a los primeros pilotos del sabor... de Kellogg's! 405 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 ¿Preguntas? 406 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Sr. LaLanne, ¿es esta comida parte de su dieta saludable? 407 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 {\an8}El azúcar es veneno. 408 00:24:33,958 --> 00:24:37,666 {\an8}Por eso desarrollamos el jarabe de maíz alto en fructosa. 409 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Sr. Schwinn, ¿por qué dejó la mejor compañía de bicicletas en EE. UU. 410 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 para fabricar una comida desconocida? 411 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 ¿Eso haremos? 412 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 ¿Siguiente? 413 00:24:50,500 --> 00:24:53,458 Señor Carvel, su voz es muy poco apetecible, 414 00:24:53,458 --> 00:24:55,291 ¿por qué aparece en sus comerciales? 415 00:24:55,291 --> 00:24:57,041 Toca la trompeta, Sally. 416 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 417 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}NACIMIENTO: 18-5-1917 418 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}MUERTE: 24-03-1985 419 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}NACIMIENTO: 23-08-1891 420 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}MUERTE: HOY 421 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Sr. von Braunhut, ¿dónde estaba a principios de los 40? 422 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Eso solo yo lo sé, y usted no lo averiguará. 423 00:25:19,791 --> 00:25:22,291 Bien. Gracias a todos. Eso es todo por hoy. 424 00:25:22,291 --> 00:25:24,916 Disculpe. Era en serio la pregunta anterior. 425 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - ¿Podemos seguir adelante? - Gracias, nos vemos. 426 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Los estadounidenses los van a adorar. 427 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Un par de problemas. - Tom Carvel estuvo genial. 428 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 ¿Por amenazar a una periodista o usar una camisa sucia? 429 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Sí, ¿cierto? 430 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - ¿Qué hacían esos lecheros ahí? - Tomen asiento. 431 00:26:04,125 --> 00:26:09,041 Les oculté esto todo este tiempo porque no sabía cómo decírselos. 432 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Como ya sabemos, los granjeros solían ordeñar vacas por diversión. 433 00:26:12,833 --> 00:26:17,958 Solo era un líquido blanco asqueroso que goteaba de una bestia tonta. 434 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 Era divertido lanzárselo a las chicas. 435 00:26:20,583 --> 00:26:26,041 Pero cuando el grajero, Milky Cashman, derramó un poco en un tazón de cereal, 436 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 nació un negocio millonario. 437 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 Verán, el sonriente y amigable lechero... 438 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 es una farsa. 439 00:26:33,041 --> 00:26:37,208 Son un sindicato codicioso y despiadado y protegen lo que es suyo. 440 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Y actualmente estamos desarrollando un producto que no necesita leche. 441 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 ¿Qué le pasó a Milky Cashman? 442 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Fue el primer desaparecido anunciado en un envase. 443 00:26:48,750 --> 00:26:52,625 En su propio maldito envase de leche. Perdón por mi francés. 444 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 - Eso no es francés. - ¿Y qué significa? 445 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 Significa que estamos a punto de hacer enojar a ciertas personas muy poderosas. 446 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Yo no le temo a todos esos lecheros. 447 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Ese tipo de actitud podría llevarte al lado equivocado de una vaca. 448 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 Es decir, al trasero. 449 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 {\an8}SEMANA 2: DESARROLLO 450 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, ella es Purvis Pendleton de IBM. 451 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Le agradecemos mucho que nos hayan prestado esto. 452 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 La verdad, nos alegra deshacernos de ella. 453 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Hola, Stan". 454 00:27:40,875 --> 00:27:43,291 "¿Amamantados o con biberón?". Ninguno. 455 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 No responda eso. 456 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 No, UNIVAC. ¡No! 457 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Hablamos de esto. 458 00:27:52,208 --> 00:27:55,625 "Monos Marinos". "¿Las mascotas divertidas que tú mismo haces crecer?". 459 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Por favor. - Son muy simples. 460 00:27:58,500 --> 00:28:00,583 Las viertes, revuelves el agua... 461 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Y miren. ¡Vida! 462 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Genial, ¿no? - ¿Son huevos secos de camarón? 463 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Sí. No valen nada. Sin embargo, los niños lo compran. 464 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Defrauda niños. Encantador. - No se equivoque. Amo a los niños. 465 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Pero por una cruel broma de la naturaleza, no puedo tenerlos. 466 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 ¿Qué miras? ¿No ves que estoy abriendo mi corazón? 467 00:28:22,458 --> 00:28:24,250 {\an8}No puedo volver a Italia. 468 00:28:24,250 --> 00:28:28,291 {\an8}Tengo deudas. Hay hombres peligrosos que quieren lastimarme. 469 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 Qué buenos mariscos. 470 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Me dijiste que eran genios. 471 00:28:33,500 --> 00:28:35,708 Son los genios que conseguimos. 472 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Debo hablar con Jack sobre... - ¿Las medias en su pantalón? 473 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Sí, llama la atención. 474 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 ¿Sale así en televisión? ¿De la cintura para arriba como Elvis? 475 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Eso espero. 476 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 ES UN ESPÍRITU LIBRE 477 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Tiene razón. 478 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - ¿Qué tal tu hotel? - Es lindo. 479 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Estoy en el Holiday Inn. - El Holiday Inn siempre es bueno. 480 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Hay máquinas de hielo en cada piso. - Limpio, los baños son higiénicos... 481 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 tiene elegancia. 482 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Entonces, ¿quieres una apariencia suave? 483 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Es algo raro. No soy una muñeca. Pero lo seré si quieren. 484 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Haz algo. No me importa. 485 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 - Sí, jefe. - Está bien. 486 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S PRESENTA A SUS PILOTOS DEL SABOR 487 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 ¿Tienen a LaLanne? 488 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Tienen a todos los expertos. 489 00:29:33,291 --> 00:29:34,833 Los tengo de espaldas... 490 00:29:35,333 --> 00:29:37,000 volteados como una tortuga. 491 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - ¿En cuánto lo lanzamos? - Aún no salimos del laboratorio. 492 00:29:40,791 --> 00:29:43,250 Investigamos qué causa el sarpullido de nalgas. 493 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Tú eres un sarpullido en mis nalgas, Ludwin. 494 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Necesitamos un nombre. - ¿Qué es lo mejor que tenemos? 495 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Lo redujimos a tres. 496 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dextro-esferas, Maravi-geles y Flati-frescos. 497 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Todos son muy fuertes. Hay un claro ganador. 498 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 ¡Sí! 499 00:30:01,041 --> 00:30:02,625 - Dextro-esferas. - Flati-frescos. 500 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, solo haz que esos malditos fruti-flatis o esferas 501 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 o como diablos se llamen, salgan ya a la boca de los niños. 502 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 Aún no negociamos el espacio en las tiendas. 503 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Yo me encargo. 504 00:30:16,250 --> 00:30:20,291 Me gusta Diverti-esferas. Es divertido, pegajoso. Vamos con ese. 505 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 O vayamos con esto. 506 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 ¿No debimos contratar gente que sepa más de comida? 507 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Quizás. 508 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Trompetas, fanfarrias y alarmas. El ensayo está por comenzar. 509 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Este espacio fue reservado para mí y mis artistas. 510 00:30:41,916 --> 00:30:44,791 - ¿Para qué? - Philip, un volante, por favor. 511 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's presenta El rey Lear por Thurl Ravenscroft. 512 00:30:48,958 --> 00:30:52,000 {\an8}Recreada y reimaginada por Thurl Ravenscroft, 513 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 protagonizada por Thurl Ravenscroft". 514 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Y luego dice "Thurl Ravenscroft" otra vez al final. 515 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Es Shakespeare de los años 60. 516 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Tan relevante ahora como siempre. 517 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 No podría ser más irrelevante. 518 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, no puedes estar aquí ahora. 519 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Creo que mi contrato es claro. 520 00:31:10,625 --> 00:31:13,500 Interpreto al ridículo tigre que vende su cereal 521 00:31:13,500 --> 00:31:19,500 a cambio de traer algo de cultura a los humildes y atolondrados empleados. 522 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 ¿Te refieres a mí? 523 00:31:20,666 --> 00:31:22,833 - Sí. - Stan, gracias. 524 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, eres nuestra estrella más importante. 525 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Pero no podemos priorizar el arte ahora. 526 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Ya veo. ¿Cómo está el laboratorio, Bob? 527 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 La temperatura de la cabeza. 528 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Buenas noticias. Pueden refrigerar tus mejillas. 529 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 ¿Pueden? 530 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 No. 531 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Me gusta tu corona de papel. 532 00:31:45,333 --> 00:31:47,833 Me gusta tu peinado. Pareces un teléfono. 533 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Me gusta tu bigote irregular. 534 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Me gusta tu bigote irregular. - Y a mí tus dientes de cadáver. 535 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Ten cuidado al entrar en una disputa. 536 00:32:00,125 --> 00:32:01,333 Pero una vez dentro... 537 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 cuídate de mí. 538 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - ¿Eres una especie de lunático? - Ya me voy. 539 00:32:10,000 --> 00:32:12,083 Disculpen. El Sr. Kellogg los necesita. 540 00:32:12,083 --> 00:32:14,416 Convocaron a las cinco familias del cereal. 541 00:32:14,416 --> 00:32:15,375 ¿Por quién? 542 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 ¿Quién crees? Marge Post hará su jugada. 543 00:32:19,708 --> 00:32:21,541 MERCADO BARZINIS 544 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Gracias a todos por venir. 545 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills, 546 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 547 00:32:27,208 --> 00:32:29,250 Quaker y Kellogg's. 548 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Y gracias a Ernie Keebler por darnos estas galletas. 549 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 ¿Son gratuitas? 550 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Prestemos atención. - Claro. 551 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 No lo endulces, Marge. Ve al grano. 552 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Y por eso convoqué esta reunión. 553 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respeto. 554 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 En la compañía Post finalmente resolvimos el problema del pastel de frutas. 555 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Porque nos robaste la investigación. - De todas formas. 556 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 ¿Por qué no hacer esta tecnología genérica? Así todos metemos una cuchara. 557 00:32:57,166 --> 00:32:59,541 - Igual que con el cereal de pasas. - No está vez. 558 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Estas son mis nuevas condiciones. 559 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 A partir de ahora, Post tendrá mejor espacio en las tiendas. 560 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Lejos de la comida kosher o comida de gatos. 561 00:33:08,000 --> 00:33:09,958 Dibujitos de los sábados por la mañana, 562 00:33:09,958 --> 00:33:12,333 quiero al Alguacil Canino y al León Melquíades. 563 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 ¡Por favor, Marge! 564 00:33:13,625 --> 00:33:19,250 Y no quiero aparecer en dibujitos con temas religiosos, son muy aburridos. 565 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Yo me anoto para esos. 566 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 ¿Cómo sabemos si se produce en grandes cantidades? 567 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Lo sabrás al verlo en las tiendas la próxima semana 568 00:33:26,708 --> 00:33:28,500 y luego lo verás desaparecer. 569 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Siempre hay una sorpresa adentro, ¿no, Eddie? 570 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 ¿La próxima semana? Creí que serían meses. 571 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 ¿Qué fue eso? No le gusta, ¿verdad? 572 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Es imposible, Ludwin. Una Post y un Kellogg, está prohibido. 573 00:33:48,041 --> 00:33:51,666 - ¿No lo haría más sexi? - Ojalá mueras en un incendio. 574 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Estamos muertos. Mi legado. 575 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 ¡Mi pasto! 576 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 Es audaz poner chocolate sobre una galleta. 577 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Porque ya es algo dulce, y le agregas más dulce. 578 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Pero jamás será suficiente azúcar. 579 00:34:08,791 --> 00:34:10,416 A no ser que no haya suficiente. 580 00:34:10,416 --> 00:34:13,916 Haz las maletas. Vamos a arruinar los planes de Post. 581 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Te aviso que es muy peligroso. Y adora el entretenimiento en vivo. 582 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 ¿Y controla el 99 % del azúcar del mundo? 583 00:34:32,958 --> 00:34:36,416 Es un hombre muy importante. Lo llaman el Sucre. 584 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Mis amigos de Kellogg's. Por favor. 585 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, qué bueno verte de nuevo. 586 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Increíble casa. 587 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Bueno, gracias. Pero la mezcla del piso no está bien. 588 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Los constructores... Debía ser blanco, blanco. 589 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Pero es más grisáceo. Tienen que rehacerlo todo. 590 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Ves tantas muestras que debes volverte loco. 591 00:34:57,875 --> 00:34:59,208 ¿Dices que estoy loco? 592 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 No. 593 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, queremos aumentar significativamente nuestro azúcar mensual. 594 00:35:10,083 --> 00:35:14,458 Sí. Mi polvo blanco especial los enganchó, ¿no? Pero el negocio puede esperar. 595 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 En esta vida también hay que disfrutar. Un poco de entretenimiento. 596 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Desde Cal Neva Lodge en Nevada, recibimos a Eddie Mink y a Danny. 597 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Muchas gracias. 598 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Oye, Danny. 599 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 ¿Qué tal esta hermosa casa? 600 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Sí, si no te importa el mal trabajo del piso. 601 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Fue directo al piso. - ¿Qué problema hubo? 602 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Está manchado. Hay... 603 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 Es un trabajo duro hacer reír a la gente. Pero muy importante. 604 00:35:43,625 --> 00:35:46,041 Bueno, caballeros, volvamos a trabajar. 605 00:35:52,375 --> 00:35:55,708 - El Sucre, vinimos por el azúcar. - Sí, igual que todos. 606 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - ¿De cuánto hablamos? - Lo queremos todo. 607 00:35:58,291 --> 00:36:00,750 Así que finalmente acabarás con Post. 608 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Eso te costará bastante. 609 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Estamos por sacar algo bueno. El dinero no será un problema. 610 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Sé que no. 611 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 Porque aquí tenemos un dicho. "Páganos, o te matamos". 612 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Te lo agradezco. - Sí. 613 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Muy bien, entonces. Estamos de acuerdo. - Sí. 614 00:36:16,541 --> 00:36:21,208 - Bien. Gracias por recibirnos y... - No. Gracias por venir. 615 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Y buena suerte con todo tu negocio, del que no pudimos hablar. 616 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 La próxima vez. 617 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 ¡Me estoy muriendo, Eddie! 618 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Lo hiciste bien, chico. 619 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Lo hiciste muy bien. - No puedo creer que siga actuando. 620 00:36:38,666 --> 00:36:39,958 Es un profesional. 621 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - ¿La compraste toda? - Toda. 622 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 Bueno, es mucha azúcar y mucho dinero. 623 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 Y no juegas con el Sucre. 624 00:36:49,250 --> 00:36:51,916 - Va a funcionar. - Ya funcionó. 625 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Déjame ver. 626 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 No sale humo de las chimeneas. No están haciendo nada. 627 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Esto es bueno. 628 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Esto es muy bueno. 629 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - ¿Está bien, señora? - Claro. ¿Conseguiste azúcar? 630 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Quizá tenga algo mejor. 631 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Es un edulcorante artificial. Lo llaman Carcino dulce. 632 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 Mil veces más dulce que el azúcar. 633 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Pero los problemas de salud serían... muchísimos. 634 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Ojos llorosos, gota, pérdida de lengua, terrores y sudores nocturnos, 635 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 y, el ya conocido, sarpullido de nalgas. 636 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Detente. 637 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Bien. ¿Qué tal esto? 638 00:37:37,583 --> 00:37:41,291 ¿Y si cambiamos completamente el rumbo? Eliminamos el azúcar 639 00:37:41,291 --> 00:37:44,958 y nos convertimos en la primera marca de desayuno saludable. 640 00:37:44,958 --> 00:37:47,208 Convertimos lo negativo en positivo. 641 00:37:47,875 --> 00:37:51,708 Por los niños. Imagine una nueva generación estadounidense, 642 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 en forma, saludable, apacible. 643 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Y, ¿qué le parece? 644 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 LÁCTEOS GRANJAS AMABLE 645 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - ¿Lo ayudo con algo? - Nada, solo admiraba su camión. 646 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Muy lindo. 647 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Sí. 648 00:38:29,708 --> 00:38:32,583 Es el calcio de la leche que mantiene los huesos fuertes. 649 00:38:33,125 --> 00:38:36,916 Sin leche, los huesos pueden romperse. Solo se rompen. 650 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Que tenga un buen día. - Sí... usted también. 651 00:38:43,416 --> 00:38:46,041 {\an8}No queda mucho tiempo. ¿Cómo van los pilotos del sabor? 652 00:38:46,041 --> 00:38:47,250 No avanzaron mucho. 653 00:38:47,250 --> 00:38:50,458 Tal vez estén más cerca de lo que creen. 654 00:38:51,541 --> 00:38:53,416 No creo que te escuche. 655 00:38:53,916 --> 00:38:55,750 - ¿Qué dijiste? - Dije que... 656 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Bien, Steve. Muéstranos. 657 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 En realidad, no he podido inventar ninguna comida. 658 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Pero construí esta nueva bicicleta 659 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 que es más pequeña y más fácil de manejar para un niño. 660 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 ¿Qué? 661 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Aprendí que no importa lo que hagas, sino cómo lo llames. 662 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Por eso llamaremos al nuevo producto: La cara de Kellogg's. 663 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 ¿Eso es un pastel de helado de mí? 664 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 ¡Sí! 665 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Veo que no se perdió el tiempo. - Te salió bien la nariz. 666 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Además de nuestra misión, 667 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 noté que usaba los pantalones equivocados cuando un amigo me lo dijo. 668 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Por eso inventé el traje de sauna de Kellogg's, 669 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 pantalones inflables para bajar de peso que atrapan el calor y la humedad 670 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 y le dicen al mundo, "Miren aquí arriba, no allá abajo". 671 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirado por sus ravioles, 672 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 pegamos el borde de la masa en forma cuadrada para contener la jalea. 673 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Eso promete. - Lo llamo el Mono frutal de Kellogg's. 674 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 ¿Qué hiciste? ¿Por qué se mueve? 675 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Hice ravioles de Mono Marino. 676 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Puso a los Monos Marinos dentro. - Dije fresas, tonto. 677 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Oh, oh, Spaghettios. 678 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Ingresé todos los datos y UNIVAC los analizó. 679 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post gana". 680 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 No necesito un ábaco de un millón de dólares para saber eso. 681 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Es una basura. 682 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Todo es basura. 683 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - ¿Y ahora qué? - ¿Y ahora qué? Tú eras mi ahora qué. 684 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 Estos tipos eran tu ahora qué. Ahora tú dime qué. 685 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Entonces, ¿ya terminamos? 686 00:40:38,708 --> 00:40:43,333 Acabo de mudar a toda mi familia aquí. Mi esposa está en un grupo de lectura. 687 00:40:43,333 --> 00:40:46,833 - Ella eligió el libro. - Yo iba a ir a la Luna, Schwinn. 688 00:40:46,833 --> 00:40:48,416 Yo iba a ir a Argentina. 689 00:40:56,791 --> 00:40:58,750 PROPIEDAD DE KELLOGG'S 690 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Hola, señor Cabana. 691 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, ¿qué hacen aquí? ¿Qué pasó con el basurero de Post? 692 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 Rociaron orina de zorro para alejarnos 693 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Qué pena. Bueno, no encontrarán nada bueno en nuestra basura. 694 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Ah, ¿sí? Mira esto. - ¿Qué es eso? 695 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Son Rice Krispies y malvaviscos derretidos. 696 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Son deliciosos. 697 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 ¿Sabes, Bob? Ya hemos pasado por esto. 698 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Si lidias con basura, debes dejar de lado las expectativas convencionales. 699 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Combina lo que tengas. 700 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Se ponen filosóficos en estos basureros. 701 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Combina lo que tengas. 702 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 No se andan con rodeos. 703 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - ¿Has comido basura, Stan? - Claro. 704 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Dejas ir todas tus expectativas y combinas lo que tienes. 705 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Te voy a mostrar algo. 706 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Chef Boyardee y el de los Monos Marinos. 707 00:42:00,000 --> 00:42:04,458 El haber pegado el borde de la masa en forma cuadrada para contener la jalea. 708 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, la importancia del nombre. 709 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Bien. 710 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Entonces, Jack LaLanne, 711 00:42:11,166 --> 00:42:14,416 con sus pantalones calurosos... mantiene las frutas húmedas y frescas. 712 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Sí. UNIVAC. 713 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Las tarjetas perforadas de forma rectangular con agujeros. 714 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Y Steve Schwinn, el pequeño y dulce Steve, 715 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 que inventa cosas fáciles de manejar para los niños. 716 00:42:24,041 --> 00:42:26,250 Y tal vez no manejen un horno. 717 00:42:26,250 --> 00:42:29,375 - Pero pueden manejar una tostadora. - Una tostadora. 718 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Lo que significa dos por paquete, 719 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 forma rectangular, 720 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 bordes sellados, 721 00:42:36,250 --> 00:42:37,416 relleno de frutas, 722 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 y un nombre pegadizo. 723 00:42:39,333 --> 00:42:40,458 Y con ustedes... 724 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, mi amiga, creo que dividimos el átomo del desayuno. 725 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Ese Carvel baila muy bien. 726 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Así es como sale su helado. - Parece lascivo, animal. 727 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Las chicas aman que sepan bailar twist. - ¿Por qué? 728 00:43:20,250 --> 00:43:23,208 El movimiento del hombro opuesto a la rotación de la cadera. 729 00:43:23,208 --> 00:43:24,958 Implica estabilidad financiera. 730 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Nuestra creación de Monos Marinos está evolucionando. 731 00:43:31,041 --> 00:43:33,333 Lo puse en un acuario y nadó. 732 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Estoy feliz. 733 00:43:34,708 --> 00:43:37,166 Es un milagro. Es un niño de verdad. 734 00:43:38,416 --> 00:43:40,875 Sea lo que sea, debería estar enlatado. 735 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 ¿Qué tan cerca estamos de un prototipo comestible? 736 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Te diré cuándo no lo tendremos, mañana de mañana. 737 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 ¡Quiero un trago del pantalón! 738 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - ¡Fondo blanco! - ¡Fondo blanco! 739 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Azúcar. Necesitamos azúcar, Ludwin. ¿Qué dijeron los hawaianos? 740 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Usan todo para las rodajas de piña. 741 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - ¿Azucarado Robinson? - No, es solo un apodo. 742 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - ¿En serio? - Si pudiéramos ir a Cuba. 743 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 ¿Cuba? Sé quién puede ayudar. 744 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Pero es un hombre calvo muy malhumorado de mente retorcida. 745 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - ¿Tío Lucas? - No. Pero me gusta ese programa. 746 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Haz las maletas, Ludwin. 747 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Nos vamos a Moscú. 748 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSCÚ 749 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Muchas gracias por ayudarnos con nuestro pequeño problema de azúcar, Nikita. 750 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Él quiere saber cuál será su parte del trato. 751 00:45:09,791 --> 00:45:13,250 Ustedes pidieron un divertido cereal para niños al estilo americano 752 00:45:13,250 --> 00:45:15,666 para la Rusia soviética, y lo hicimos. 753 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Pero no estamos espiando ni nada. 754 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Sabemos que a los niños rusos les gustan las remolachas. 755 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 Así que les encantará... 756 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 los Remo Loops. 757 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Bien. El siguiente... 758 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 - Kremlin-gajas. - Solo dejarán migajas. 759 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Y, finalmente, 760 00:45:35,541 --> 00:45:39,583 saluden al favorito de todos: el delicioso cereal a base de licor, 761 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Conde Vodkulas. 762 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Quiero comer tu cereal". 763 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Cállate. ¿Quiere probar uno? 764 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Usted primero. 765 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Quieren envenenar al Sr. Khrushchev. 766 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Pruébalo. 767 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Pero no lo vigilamos desde la aduana. 768 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Cómelo. 769 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Es un trato. 770 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Fantástico. ¿Cuándo esperamos el primer cargamento de azúcar? 771 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Dice que todo depende de si tienes sexo con él esta noche. 772 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Vaya. 773 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Señora. - Mmmm. 774 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Necesitamos azúcar. - ¿Quieres hacerlo? 775 00:46:31,291 --> 00:46:34,166 No. Pero comí el cereal envenenado y estoy bien. 776 00:46:41,333 --> 00:46:43,333 LÁCTEOS GRANJAS AMABLE 777 00:46:52,083 --> 00:46:55,458 Una pregunta. ¿Crees que esta leche está bien para beber? 778 00:46:55,458 --> 00:46:57,541 - ¿Qué? ¿Cómo lo sabría? - Huele. 779 00:46:59,166 --> 00:47:00,083 No está bien. 780 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 ¿Cuál es el vencimiento? 781 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 3 de julio. 782 00:47:18,750 --> 00:47:19,666 ¡A levantarse! 783 00:47:25,791 --> 00:47:31,625 Bienvenido a Granjas Amable señor Cabana, donde comienza la vida. 784 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Esa leche que oliste expiró hace cinco semanas. 785 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Otro minuto, y no estarías oliendo nada ahora. 786 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - ¿Eres lechero? - Me llamo Harry Amable. 787 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 Y podrías decir que soy el lechero. 788 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 ¿Sabes cuál es el primer sabor que experimenta un ser humano al nacer? 789 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 ¿Puré de manzana? 790 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Leche, señor Cabana. 791 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Sí. 792 00:48:03,375 --> 00:48:07,416 Y el negocio de la leche, no solo es parte del sueño americano. 793 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 Somos el blanco... en el rojo, blanco y azul. 794 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Somos la crema que se eleva célebremente a la cima, 795 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 y usted, señor Cabana, 796 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 se ha convertido en el molesto anillo blanco que se pega al fondo. 797 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 Porque a pesar de sus años en la industria, pasó algo por alto. 798 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 No hay negocio de cereales sin nosotros. 799 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Para que vea cómo me rompe los huevos 800 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 verlo orinar en nuestros ríos de oro blanco. 801 00:48:40,083 --> 00:48:41,875 ¿Desde cuándo nos conocemos? 802 00:48:42,750 --> 00:48:44,166 Desde que me capturaste. 803 00:48:45,041 --> 00:48:45,875 ¿Qué haremos? 804 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 ¿Qué haremos? 805 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Solo para que no se olvide de mí y los chicos... 806 00:48:54,458 --> 00:48:57,291 - llévenlo al pasillo - Tiene una familia, señor. 807 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 ¡Dije el pasillo! 808 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 ¿El pasillo? ¿Qué es el pasillo? ¿Como en una sala de conciertos? 809 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Habrá un concierto. 810 00:49:21,416 --> 00:49:22,250 ¿Bob? 811 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Un minuto más. 812 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Cariño, has estado ahí por más de una hora. 813 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 Seguro que estás limpio. 814 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 ¡Pero mi mente! 815 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 ¿Cómo lo borro de mi mente? 816 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 ¿Y cómo está mi bebé hoy? 817 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Papi trajo el desayuno. 818 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Ya no está. ¿Qué has hecho con él, nudo de ajo chupafideos? 819 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Traje pastel de frutas tradicional. 820 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 Está en los muros. 821 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 ¿Pequeñito? 822 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Tengo comida de pez. 823 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 ¡Comida de pez para ti! 824 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Ven a ver. 825 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - No sabía a quién más llamar. - Hiciste lo correcto. 826 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Hola, chicos. - ¿Qué te hicieron? 827 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Me llevaron al pasillo. 828 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Esos miserables de la lactosa. - No eres el único perjudicado. 829 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 El primer pago a el Sucre se atrasó, y de alguna forma me dio diabetes. 830 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Disculpa. ¿Qué? 831 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Sí. Acabo de venir del doctor. 832 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 LA DIABETES Y USTED 833 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Nadie dijo que esto sería fácil. 834 00:50:35,625 --> 00:50:38,375 Hubo un día en la NASA donde perdimos a Gus Grissom 835 00:50:38,375 --> 00:50:40,958 y al mejor mono espacial en un accidente. 836 00:50:41,458 --> 00:50:44,791 Y sus registros dentales eran tan similares 837 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 que tomaría semanas resolverlo. 838 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 ¿Dices que hay partes de mono 839 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 mezcladas con los restos del comandante Gus Grissom? 840 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Eso es clasificado. - Acabas de decirlo. 841 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Claro que no. - Sí. Estabas allí. 842 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Tú lo dijiste. Yo... - Basta. 843 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Escuchen, chicos, me voy del proyecto. 844 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - ¿Qué? - Es demasiado. Ha ido demasiado lejos. 845 00:51:05,958 --> 00:51:09,833 Y a nadie le importa un estúpido rectángulo caliente de desayuno. 846 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - ¿Cariño? - ¿Qué pasa? 847 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Algo aterriza en el césped. - Arruinará tu jardín. 848 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - ¿Son de Kellogg's? - Sí. 849 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Debo llevarlos a la Casa Blanca. El presidente quiere verlos. 850 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Vamos. 851 00:51:33,083 --> 00:51:35,000 - ¿Puedo cambiarme? - No hay tiempo. 852 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 ¡Por el amor de Dios! 853 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Tenía ambiciones políticas, pero mi mamá dijo que no soy agradable. 854 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Tu mamá suena como una gran mujer. - La mejor. 855 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 ¿Qué diablos te pusiste? 856 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 Era todo lo que tenían. Era de Taft. 857 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, presidente de 135 kg. 858 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Hay media barrita de chocolate en el bolsillo. 859 00:52:06,333 --> 00:52:08,250 Cómela despacio. Es historia. 860 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Es bueno verlos, muchachos de Kellogg's. - Yo... Olvídalo. 861 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 ¿Alguna vez consideraron llamar a un cereal Jackie O's? 862 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Es solo una idea, pero seguro le gustaría. 863 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Gracias, señor. Vamos a considerarlo seriamente. 864 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Está algo enojada desde que ya saben quién me cantó "Feliz Cumpleaños". 865 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 De todos modos, nos han informado 866 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 que esos mediocres de Post están trabajando con los rusos. 867 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 ¿Por qué harían eso? 868 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Porque ustedes, idiotas, le cortaron el suministro de azúcar. 869 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Ahora Khrushchev los ayuda a conseguirla a través de Cuba. 870 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Toda la isla es caña de azúcar. 871 00:52:44,083 --> 00:52:47,333 La idea de que los niños estadounidenses despierten por la mañana 872 00:52:47,333 --> 00:52:50,125 a comer un desayuno comunista me pone furioso. 873 00:52:50,125 --> 00:52:53,750 Y ya estaba muy enojado por lo de la rubia antes mencionada. 874 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Tienen que ganar. ¿Han tenido avances? 875 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - ¿Avances? Muéstrale, Stan. - Bueno. 876 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 No está a escala, pero... 877 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Asombroso. ¿Acaso tienen cinco años? 878 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 El pequeño John-John dibuja mejor y creo que algo le pasa. 879 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Señor presidente, para ser honesto, nos vendría bien un poco de ayuda. 880 00:53:13,666 --> 00:53:15,000 A ver si entiendo. 881 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - ¿Me pides que yo haga algo por ustedes? - Bueno... 882 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Porque fui muy claro en mi discurso inaugural. 883 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Lo fue. - Gran discurso. 884 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "No pidas". Es muy claro. Son dos palabras. Significa que no pidas. 885 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Sin pedir nada, pero ¿qué tal una historia? 886 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Había una vez, una empresa de cereales muy agradable 887 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 que tenía un problema con la leche organizada. 888 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Bien, entiendo. 889 00:53:39,583 --> 00:53:43,333 Le pediré a mi hermano Bobby que controle más a esos granjeros. 890 00:53:43,333 --> 00:53:44,750 Pero no porque lo pidieron. 891 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 No lo defraudaremos, señor presidente. Haremos lo que dijo. 892 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Ay, Dios. - Señor, su próxima cita es aquí. 893 00:53:53,291 --> 00:53:55,250 - ¿Quién es? - Las gemelas Doublemint. 894 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 ¿Están con sus trajes? 895 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Sí, señor presidente. Así es. 896 00:54:02,291 --> 00:54:06,625 Señores, si me disculpan, es hora de un privilegio ejecutivo. 897 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - ¿Puedo quedármela? - ¡No pidas! 898 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Sí. 899 00:54:12,666 --> 00:54:14,833 Supongo que Jackie sigue de compras. 900 00:54:15,416 --> 00:54:17,166 CERVEZA 901 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 EL BAR ESTÁ ABIERTO 902 00:54:19,041 --> 00:54:20,083 Quise educarlos. 903 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 Les llevé a Lear... 904 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - Y me echaron, como un viento indeseable. - Bueno, no me molesta. 905 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Los problemas salvan mi negocio. Adoro la angustia ajena. 906 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Es una pena. 907 00:54:32,958 --> 00:54:34,958 Tenía boletos para el estreno. 908 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - ¿Perdón? - Vi su obra de Doce Hombres en Pugna. 909 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 ¿Sí? Sentí que nunca capturé la ira de los hombres del seis al nueve. 910 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Sin embargo, fue profundo. 911 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 ¿Puedo? 912 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond de Granjas Amable. - Thurl Ethan Ravenscroft. 913 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Esos boletos no son reembolsables, ¿lo sabe? 914 00:54:56,000 --> 00:54:58,416 Esos vulgares incultos de Kellogg's. 915 00:54:58,416 --> 00:55:02,291 Creo que sus productos no funcionarían sin sus talentosas mascotas. 916 00:55:02,291 --> 00:55:03,625 Quienquiera que sean. 917 00:55:05,083 --> 00:55:07,208 Sí, todas son muy buenas. Pero... 918 00:55:07,208 --> 00:55:10,208 Tony el Tigre, es el capitán de ese barco. 919 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patéticos farsantes del azúcar. 920 00:55:13,916 --> 00:55:15,250 Supongo que sí. 921 00:55:15,250 --> 00:55:18,375 Si catorce trimestres de ganancias récord es patético. 922 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Y esas pobres mascotas no van a poner sus guantes de cuatro dedos en todo eso. 923 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Eso sería trágico. Especialmente con la ventaja que tienen. 924 00:55:27,416 --> 00:55:30,500 No es asunto mío, pero sería fácil para esas mascotas 925 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 mostrarle al viejo Kellogg quién ordeña a quién. 926 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 ¿De verdad? 927 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 ¿Crees que podríamos... podrían? 928 00:55:38,333 --> 00:55:42,541 Como decimos los lecheros, "el suero de leche con el batido adecuado... 929 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 puede resultar en un gran queso". 930 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 ¿Es una broma de gases? 931 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 No creo. 932 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Como sea, 933 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 nunca olvides que 934 00:55:53,833 --> 00:55:55,041 eres "grrriquísimo". 935 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 BOLETÍN INFORMATIVO 936 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 La guerra del desayuno escaló hoy cuando la superpotencia del cereal Kellogg's 937 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 anunció que ellos también desarrollan un producto para ser tostado. 938 00:56:10,291 --> 00:56:14,541 Aumentan las tensiones entre EE. UU. y Rusia en la costa de Cuba. 939 00:56:14,541 --> 00:56:17,125 Bobby Kennedy combate la leche organizada. 940 00:56:17,125 --> 00:56:21,208 Y las gemelas Doublemint están embarazadas de sus propios gemelos, 941 00:56:21,208 --> 00:56:23,416 mientras continúan las noticias. 942 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Y fuera del aire. 943 00:56:25,833 --> 00:56:30,708 Esto es un gran descubrimiento, Corky. Lentes de rayos X. Puedes ver todo. 944 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Excepto mi drama personal. 945 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 Mucha tensión en casa. 946 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Mucha tensión. 947 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Me quedaré hasta tarde hoy, Corky. 948 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}SEMANA 6: PRUEBAS 949 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Me gustan. Tengo astigmatismo. - ¿Qué es eso? 950 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Bueno, es un desajuste de los elementos de enfoque en el ojo. 951 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Porque... - Mucha gente lo tiene y no... 952 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - ¿En serio? - Mira por los binoculares. 953 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - ¿Ves mejor? - No, pero lo veo más cerca. 954 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 ¡Caballeros! 955 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 El sistema de lanzamiento de tartas está listo. 956 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 ¿No es exagerado? ¿Búnkeres y trajes espaciales? 957 00:57:26,083 --> 00:57:27,833 Es protocolo de la NASA. 958 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Y envolvimos el producto en láminas de titanio. Por las dudas. 959 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, puede probar la tostadora. 960 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Yendo a la tostadora. 961 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}OXÍGENO 962 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Presiona el mecanismo. 963 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Tontería accionada. 964 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Monitorea el color. 965 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Naranja. - ¿Qué está pasando? 966 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Se está tostando. - Muy bien. 967 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Cambiaré a manual. La abriré un poco. 968 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 - ¿Qué? - Es peligroso. 969 00:58:01,166 --> 00:58:03,916 - ¿Qué hace? - Está cambiando la configuración. 970 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Está en cinco. 971 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Seis. Siete. 972 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - No me gusta esto. - Llegó a ocho. Dios, 8.5 973 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, no la quemes. 974 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Con cuidado. El relleno puede estar caliente. 975 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 ¡Haz un caballito! 976 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 ¡Está delicioso! 977 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - ¡Lo logramos! - ¡Maravilloso! 978 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 {\an8}INFLAMABLE 979 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 ¡No! 980 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ¡Por favor, no! 981 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - ¡No quedó nada! - Espera, ahí. ¿Qué es eso? 982 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 ¿Es un hombre? 983 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Así es. Es Steve Schwinn. ¡Steve! 984 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 No. Soy yo, Chuck. Steve explotó. 985 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 No vayan ahí. Es asqueroso. 986 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Steve? 987 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve fue vaporizado, pero tuvimos una confusión con Chuck. 988 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Del grano al grano, de vaca a leche. 989 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Es de esperar que uno se conforme en la vida. 990 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 Sin embargo, Steve Schwinn nunca se conformó. 991 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve era... "grrriquísimo". 992 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 - Le habría gustado. - Sí. 993 00:59:55,541 --> 00:59:58,625 Vivió su vida como construía sus bicicletas, 994 00:59:58,625 --> 01:00:00,458 con poco interés por la seguridad. 995 01:00:01,208 --> 01:00:05,458 Cuando un hombre da la última sugerencia completa de sí mismo, 996 01:00:05,458 --> 01:00:09,000 solo entonces es realmente merecedor de ser enterrado 997 01:00:09,000 --> 01:00:11,458 con todos los honores del cereal. 998 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Todos los honores del cereal. - Es un gran honor. 999 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Es un gran honor. - ¿Qué sucede? 1000 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 ¿Planeaste esto? 1001 01:00:33,708 --> 01:00:34,708 No sé. 1002 01:00:36,583 --> 01:00:39,833 Ave... 1003 01:00:39,833 --> 01:00:45,291 María. 1004 01:00:45,291 --> 01:00:47,333 {\an8}COPOS DE MAÍZ TAMAÑO FUNERARIO 1005 01:00:47,333 --> 01:00:54,375 Gratia plena. 1006 01:00:54,375 --> 01:01:01,375 María, gratia plena. 1007 01:01:01,375 --> 01:01:04,708 María, gratia... 1008 01:01:04,708 --> 01:01:06,041 El último tazón, ¿eh? 1009 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 Ave... 1010 01:01:10,916 --> 01:01:16,625 Ave dominus... 1011 01:01:16,625 --> 01:01:18,166 ¿Por qué? 1012 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 ¿Quién era? 1013 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}SORPRESA ADENTRO 1014 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - ¡Snap! - ¡Crackle! 1015 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - ¡Pop! - ¡Snap! 1016 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - ¡Crackle! - ¡Pop! 1017 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 ¿Qué es esto? 1018 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 Es el premio sorpresa, señora Schwinn. 1019 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 Seguro es un tatuaje adhesivo. 1020 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 No es permanente. Solo dura unos días. ¡Snap! 1021 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 - ¡Crackle! - ¡Pop! 1022 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Su esposo murió como un héroe. 1023 01:01:45,791 --> 01:01:49,625 ¿No es una compañía de cereales? ¿Por qué explotó mi esposo? 1024 01:01:49,625 --> 01:01:50,833 Me voy de aquí. 1025 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - Está molesta. - Lo superará. 1026 01:01:53,083 --> 01:01:55,791 O puede que nunca se recupere de la pérdida. 1027 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Miren, ahí. 1028 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Los lecheros, los rusos y los tipos de el Sucre. 1029 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 La soga aprieta. 1030 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 Hablando de apretar, ¿es el traje de Taft? 1031 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Sí. ¿Qué piensas? - Creo que te vetaré. 1032 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Hazlo. - Veto. 1033 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Está bien. 1034 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascotas, acérquense. 1035 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Hace mucho que estamos bajo el yugo de la explotación de Kellogg's. 1036 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Su nuevo rectángulo ni siquiera tiene una mascota. 1037 01:02:19,958 --> 01:02:22,916 - Nos están eliminando. - Así es, buen Crackle. 1038 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 Y nunca fuimos parte de la compañía. Les pregunto. 1039 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Sin nuestras caras, 1040 01:02:27,416 --> 01:02:31,000 sin nuestra magia, ¿qué les queda? 1041 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Bolsas baratas de alimento para caballos que traemos a la vida. 1042 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Gritemos: "¡Devastación! y soltemos a los perros de la guerra". 1043 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 ¿Vamos a tener perros? 1044 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 No, simple Snap. 1045 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Ha llegado el momento de hacer una huelga. 1046 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Pero si tenemos un perro, ¿lo traemos? 1047 01:02:54,708 --> 01:02:58,625 - Hay un asiento trasero. - Es aburrido. Aquí está toda la acción. 1048 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Oigan, ¿qué sucede por allí? 1049 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Detente. 1050 01:03:10,791 --> 01:03:13,750 Un barco militar ruso ha sido interceptado 1051 01:03:13,750 --> 01:03:16,041 frente a la costa de EE. UU. 1052 01:03:16,041 --> 01:03:17,916 Parece ser azúcar cubana ilegal 1053 01:03:17,916 --> 01:03:20,416 para desestabilizar un desayuno balanceado. 1054 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Su esposa es hermosa. - Sí. 1055 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Estamos trabajando en lo de Jackie O. 1056 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 Su apellido es Kennedy. ¿Qué significa eso? 1057 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 No, la forma del cereal es una O. 1058 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreos, Jackie O's. 1059 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Habla de una guerra nuclear. Idiotas. 1060 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Estas fotos espía muestran unos misiles nucleares gigantes. 1061 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 No nos preocupa tanto eso. Pero si estos barcos 1062 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 no regresan de inmediato, podría enojarme mucho. 1063 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 No tan enojado como para lanzar misiles. 1064 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Se trata más de lo enojado que estoy. Hay dos tipos de enojo. 1065 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Hay un enojo emocional, 1066 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 y otro enojo que hace que ¡todos mueran! 1067 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Muy bien. Eso es todo. - ¿Adónde vas? 1068 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Esto termina ahora. 1069 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Conozco muy bien los barcos. 1070 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Me mareaba de niño, así que me compraron un bote. 1071 01:04:18,291 --> 01:04:21,666 - ¿Cómo llegamos tan lejos? - Es el desayuno. Cosas que pasan. 1072 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Nosotros construimos esa ciudad. - La heredamos. 1073 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 La heredamos. 1074 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Y nuestras peleas amenazan con destruirla. 1075 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 He decidido liberar tu azúcar. 1076 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Le diré a Khrushchev que no destruya EE. UU. 1077 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 ¿Te escuchará? 1078 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Tal vez, si le ofrezco algo valioso a cambio. 1079 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 ¿Serviría el traje de William Howard Taff? 1080 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 No sé qué es eso, pero lo intentaré. 1081 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Intenta esto. 1082 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 ¿Qué te parece? 1083 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Es salvaje. 1084 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Es vulgar. 1085 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Me gusta. 1086 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Tal vez construimos estas compañías... - Heredamos. 1087 01:05:11,333 --> 01:05:14,500 ...heredamos estas dos compañías gigantes de cereales 1088 01:05:14,500 --> 01:05:17,541 - para llamar la atención del otro. - Es posible. 1089 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 ¿De qué tienes miedo? 1090 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 No tengo miedo. 1091 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1092 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 Esa es una nueva forma de vida que creamos sin querer e intentamos atrapar 1093 01:05:29,333 --> 01:05:32,708 - para que no se reproduzca. - ¿Hiciste eso? ¿Adónde fue? 1094 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 En fin, ¿dónde estábamos? 1095 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Estoy de un humor extraño. 1096 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 ¡Oh, oh, ah, ah! ¡Edsel K debe pagar! 1097 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - ¿Qué queremos? - ¡Dignidad! 1098 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - ¿Para cuándo? - ¡Pronto! 1099 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 ¿Qué queremos? 1100 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Hora de darle a esas bolas de pelo un pequeño corte. 1101 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 No hay laboratorio, no hubo uno. Ahora lo sabemos, y eso es malo. 1102 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 No importa. El que llegue a las tiendas primero ganará. 1103 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Solo necesitamos un nombre. 1104 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 No se preocupen. Contraté un par de excelentes publicistas. 1105 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 ¿Qué queremos? 1106 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 1107 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Cuando lo escuchas, es más que un nombre. 1108 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Es el cálido abrazo del hogar, de la familia. 1109 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 ¿Y cómo comienza esa familia? Con dos corazones latiendo. 1110 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Como dos tartas, 1111 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 {\an8}solas en la oscuridad, compartiendo un solo envoltorio de aluminio. 1112 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 {\an8}Un esposo llega de trabajar. 1113 01:06:32,625 --> 01:06:35,458 {\an8}Su esposa lo recibe con un negligé de satín. 1114 01:06:35,458 --> 01:06:39,500 Lo lleva al dormitorio con solo mover una uña pintada de rojo. 1115 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Ella enciende el calor de una tostadora cercana, 1116 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 que también tiene ganas de recibir sus tartas calentitas. 1117 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Señores, les presento... 1118 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 la Jelle Jolie de Martine Margeaux. 1119 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 Somos una compañía de cereales para niños. 1120 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 ¿Solo eso quieren ser? 1121 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 Llevo seis horas en su ciudad. ¿Saben lo que veo? 1122 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Árboles muertos y mujeres tristes y solas. 1123 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 La elección es suya. 1124 01:07:06,625 --> 01:07:08,250 Aburrido e irrelevante... 1125 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 o provocativo y revolucionario. 1126 01:07:11,000 --> 01:07:14,291 - ¿Quién nota los árboles muertos? - Cállate, Herman. 1127 01:07:14,291 --> 01:07:15,541 Genio trabajando. 1128 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 También disponible con un toque atrevido de chocolate, Jelle Jolie con fondo negro. 1129 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Y, próximamente, Jelle Jolie Sensual. 1130 01:07:24,583 --> 01:07:27,208 Sin ningún paquete, para los que se atreven. 1131 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Porque su placer también es el de ella. 1132 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Eso no es cierto. - ¿Por qué no? 1133 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 ¿Celebramos? ¿Probamos esa carne del Medio Oeste por la que eres famoso? 1134 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 ¿O podríamos conseguir a nuestra propia Jelle Jolie en este pueblo deprimente? 1135 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 ¿Podemos pensarlo? 1136 01:07:44,125 --> 01:07:47,000 Diría que sí, pero pensar no es su punto fuerte. 1137 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 ¿Saben qué? Yo estaré retirado en una mansión sobre Stinson Beach 1138 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 mientras ustedes se arrodillan ante el dios de la mediocridad. 1139 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 - Entendido. - Qué bueno que dejé el auto prendido. 1140 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 ¿Por qué son tan malos? Es publicidad. 1141 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 - No sé. - No lo entiendo. 1142 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 ¿Qué dijiste? 1143 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Nunca nadarás en el canal de la Mancha y te ahogarás en champaña. 1144 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 No, no lo haré. 1145 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 ¿Dónde diablos está el lago Swinson? 1146 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 ¿Qué dijiste? 1147 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Creo que oíste bien. 1148 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - ¿Por qué no trabajas para mí? - Olvídalo, Florsheim. 1149 01:08:25,041 --> 01:08:26,708 No voy cuando me llaman. 1150 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Te llamaré. 1151 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Desde un teléfono público. - Te presto la moneda. 1152 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Buena reunión. 1153 01:08:41,541 --> 01:08:44,458 ¿Ahora quién va a ayudarnos a vender esto? 1154 01:08:44,458 --> 01:08:47,583 Quizá conozca a un par de tipos. Y son locales. 1155 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Primero, queremos agradecerles por su tiempo hoy. 1156 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Ustedes son los expertos... empecemos. 1157 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Magi-Frutales". ¿Qué? 1158 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 No. 1159 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - "Caliéntalos y cómelos". - No se venden. 1160 01:08:57,875 --> 01:08:59,208 "Los superrectángulos". 1161 01:08:59,833 --> 01:09:01,041 Público difícil. 1162 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 - El nombre es lo que importa. - Si nos gusta, lo comemos. 1163 01:09:04,000 --> 01:09:06,125 ¿Saben si Post ya tiene un nombre? 1164 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Creo que estaban eligiendo entre "Flati-frescos" y "Dextro-esferas". 1165 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - ¡No! - Ambos son fuertes. 1166 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Dame un minuto. 1167 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Hola. ¿Cómo estás? 1168 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 ¿Qué tal si nos cuentas a qué sabían? 1169 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 ¿La jalea estaba firme? ¿Estaba líquida? 1170 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 ¿Se coaguló? 1171 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Vamos. 1172 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Me lo quedo. 1173 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Sé cómo hablarles. 1174 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Quiero saber el contenido de pectina ¡o mataré a tu familia y amigos! 1175 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Cálmate. - ¡Ahogaré a tu abuela! 1176 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 ¿Por qué gritas como mi papá? 1177 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 No gritaba. 1178 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Tienes razón. Sí. 1179 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 ¿Quieren saber la verdad? 1180 01:09:45,833 --> 01:09:51,041 Probé un bocado, y me voló la cabeza por completo. 1181 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Era la masa más deliciosa que he probado y las he probado todas. 1182 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Nunca probaste la nuestra. 1183 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Dásela. 1184 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Pruébala. 1185 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 ¿Es una broma? 1186 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 ¿Qué? 1187 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Es igual que la de ellos. Hicieron lo mismo. 1188 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Todos hacen lo mismo. Coca-Cola y Pepsi. Ford y Chevy. 1189 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - Lo importante es el nombre. - El nombre. 1190 01:10:28,208 --> 01:10:30,000 ¡Esa máquina atrapó a Butchie! 1191 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 ¡Mi rascatraseros! 1192 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 ¿Cuántos, señor Cabana? ¿Cuántos deben morir? 1193 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Quítate de encima. - Butchie, ¿estás bien? 1194 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Está bien. ¿Cómo llamaremos a esto? 1195 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Tienen el nombre justo ahí. 1196 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 La primera letra de cada palabra. 1197 01:10:56,625 --> 01:10:59,958 "Tarta Rebosante Apta a Tostadora. Piénsalo Oro Puro". 1198 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop". 1199 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Me gusta. 1200 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Eso sí que es genial. 1201 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Es un código secreto, como OVNI o NASA. 1202 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 O BRA, "Bubis Retenidas Ahora". 1203 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Eso no es lo que significa. - Tengo motivos para creer lo contrario. 1204 01:11:14,375 --> 01:11:15,291 Yo también. 1205 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 ¿Qué? 1206 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1207 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Veamos cómo resulta. 1208 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Trat Pop de Kellogg's. 1209 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Deliciosa en la mañana y en la tarde. 1210 01:11:27,083 --> 01:11:31,416 Deliciosa en la noche cuando cenas tú. Trat Pop de Kellogg's. 1211 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Ponla a tostar, lista cuando la quieras probar. 1212 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Ponla en un plato. Es hora de celebrar. 1213 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 ¡Qué deliciosa! Trat Pop de Kellogg's. 1214 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 ¿Entonces? 1215 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 ¿Qué opinas, EK? 1216 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Es oro. 1217 01:11:53,458 --> 01:11:58,916 Solo falta la certificación de rutina del representante de la FDA, Mike Puntz. 1218 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Bueno, esa es la parte fácil. 1219 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Qué rico. 1220 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 ¿Y qué pasó con las mascotas? 1221 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Ya nos ocupamos. 1222 01:12:15,583 --> 01:12:17,041 ¡KELLOGG'S DESPIDE A SUS MASCOTAS! 1223 01:12:17,041 --> 01:12:18,250 Bueno, Sr. Kellogg, 1224 01:12:18,875 --> 01:12:20,958 creo que descubrirá que este tigre... 1225 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 tiene garras. 1226 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 LA FDA CERTIFICARÁ UN NUEVO PRODUCTO HOY 1227 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 ¡Déjenme salir! 1228 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 ¡Queremos más, Kellogg! 1229 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 ¡Páganos más! 1230 01:12:44,041 --> 01:12:48,458 Mascotas de cereales... y mascotas patriotas de todo el país. 1231 01:12:50,250 --> 01:12:53,333 Reúnanse. Reúnanse de una vez por todas. 1232 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Refuerza el perímetro. Quiero máxima resistencia. 1233 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Envía a ambos guardias de seguridad. 1234 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - ¿Dónde rayos está Puntz? - No sé. 1235 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Llegó. - Buenos días a todos. 1236 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Buen día. - Hola. 1237 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Lamento llegar tarde. Entré por atrás como un plomero. 1238 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Hagámoslo. 1239 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - ¿Y yo me siento... aquí? - Aquí. 1240 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Aquí mismo. Sí. 1241 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Así es. Lo ayudo a acomodarse. 1242 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Muy bien. 1243 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - ¡Sí! - ¡Sí! 1244 01:13:22,208 --> 01:13:25,125 He visto multitudes enojadas protestar así antes. 1245 01:13:26,750 --> 01:13:27,666 ¿Dónde estaba? 1246 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 ¿Saben cómo nos llaman allá arriba? 1247 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 No, ¿cómo? 1248 01:13:34,000 --> 01:13:35,083 Mendigos fracasados. 1249 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Alfombras inútiles. 1250 01:13:40,916 --> 01:13:45,875 Este bolígrafo me lo regaló un colega, y fue un regalo accidental. 1251 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 No nos importa. 1252 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Debbie tiene galletas y medicación para cualquier sarpullido. 1253 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Porque es hora de luchar. 1254 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - ¡Sí! - ¡Sí! 1255 01:13:54,625 --> 01:13:59,541 Mostrémosles lo que sucede cuando las cabezas frías no prevalecen. 1256 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 ¡Así es! 1257 01:14:03,375 --> 01:14:05,333 Señor Kellogg, debería ver esto. 1258 01:14:05,333 --> 01:14:07,916 {\an8}Un prominente ejecutivo de Kellogg's me dijo 1259 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}que habían creado una criatura de pasta mutante sin querer. 1260 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Yo no comería nada que haga esa compañía. 1261 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Y usted es la directora de Post, ¿su principal competidor? 1262 01:14:16,541 --> 01:14:19,291 Solíamos serlo, pero ahora que nuestro nuevo producto, 1263 01:14:19,291 --> 01:14:22,041 los Country Squares, fueron certificados, 1264 01:14:22,041 --> 01:14:23,375 seremos los número uno. 1265 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Están por certificar un producto que los reemplazará. 1266 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 ¡No! 1267 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 ¡Más vale que den su mejor pelea! 1268 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 ¡O no habrá más desayunos! 1269 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 ¡A luchar por la piel! 1270 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 - ¡Sí! - ¡Sí! 1271 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 ¡Atrás! 1272 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 ¡Vamos, duendecito! ¡Vamos! 1273 01:14:57,583 --> 01:15:00,125 En la belleza de los lirios. 1274 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 Nació al otro lado del mar. 1275 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Frutilla. 1276 01:15:18,291 --> 01:15:20,166 - Arándano. - Es un solo sabor. 1277 01:15:20,166 --> 01:15:23,541 - Solo cambiamos los colores. - Atravesaron el perímetro. 1278 01:15:23,541 --> 01:15:24,750 El tigre hace caca. 1279 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - ¡No me sueltes! - ¡Nunca te dejaré ir! 1280 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 ¡Debemos estar juntos! 1281 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 ¡No! 1282 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Recuerden este día. 1283 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Porque ahora es nuestra compañía. 1284 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle y Pop, debemos detener la certificación. Busquen a Puntz. 1285 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 - ¡Busquen a Puntz! - ¡Busquen a Puntz! 1286 01:15:57,625 --> 01:16:00,666 Los amo a todos. Todos ustedes son muy especiales. 1287 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 ¿Cuándo se come esto? 1288 01:16:03,541 --> 01:16:06,250 ¿Esto es una comida? ¿Es un bocadillo? 1289 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 No será nada si no lo certifica. Deme ese sello. 1290 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - No lo hagas. - No tienes entrenamiento. 1291 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 ¿Para hacer qué? ¿Esto? 1292 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Ya es muy tarde. 1293 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Supongo que realmente no se requiere mucho. 1294 01:16:21,875 --> 01:16:23,458 Estamos perdidos, chicos. 1295 01:16:24,458 --> 01:16:27,833 - Perdidos por el cruel destino. - No fue el destino. 1296 01:16:27,833 --> 01:16:32,083 Tenías que parar a comprar un collar de dientes y cuernos de vikingo. 1297 01:16:32,083 --> 01:16:36,583 Ten mucho cuidado, Crackle. O te clavaré un cuerno justo en el ojo. 1298 01:16:37,375 --> 01:16:38,666 Retirada con dignidad. 1299 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 ¿Abierta o cerrada? 1300 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Cerrada. 1301 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 ¡Esperen! 1302 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 ¿Saben? Es un producto fantástico. 1303 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Gracias. 1304 01:16:55,291 --> 01:16:59,458 "¿No crees que has bebido lo suficiente, Walter?". No si sigues hablando. 1305 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Realmente se superaron con esta, Corky. Se llama Boligoma. 1306 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Se estira, rebota y por algún mecanismo aún desconocido, 1307 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 captura imágenes de una página impresa cuando lo aplastas. 1308 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Llegó esto. Una revuelta en Kellogg's. 1309 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Déjame verlo. Cuando la tinta está fresca, funciona muy bien. 1310 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Yo pago las malditas cuentas. 1311 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Beberé tanto como se me dé la gana. 1312 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Noticias de última hora en Battle Creek. 1313 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Una violenta multitud de mascotas de cereales 1314 01:17:33,416 --> 01:17:37,500 ataca a su propia compañía debido a un nuevo producto llamado... 1315 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 No encuentro mis notas. 1316 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Nos desconcierta esta historia. 1317 01:17:44,750 --> 01:17:48,916 Bueno. Supongo que podría leerlo de mi Boligoma. 1318 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Un producto llamado... 1319 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 la Pop-Tart. 1320 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 1321 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - La llamó Pop-Tart. - La leyó al revés. 1322 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 ¿Pop-Tart? Es Trat Pop. 1323 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Ya no. Cuarenta millones de personas escucharon Pop-Tart. 1324 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Ese mono con cara de mago lo arruinó. 1325 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 ¿Pop-Tart no se parece mucho al Pop Art de Andy Warhol? 1326 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Nadie hará esa conexión. - La acabo de hacer. 1327 01:18:13,958 --> 01:18:15,791 Pop-Tart. 1328 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Me gusta. - ¿Sí? 1329 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - ¿Sí? - Sí. 1330 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 No. 1331 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Sí. 1332 01:18:21,250 --> 01:18:23,625 - Sí. - ¿Cuál es la diferencia? 1333 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Cambien las cajas y súbanlas al camión. 1334 01:18:25,833 --> 01:18:26,750 Pop-Tart. 1335 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Eso va a vender. 1336 01:18:58,166 --> 01:18:59,458 SABOR FRUTILLA 1337 01:19:01,500 --> 01:19:02,625 SABOR FRUTILLA 1338 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Cuéntame. 1339 01:19:39,916 --> 01:19:41,833 ¿Cómo que no tienes las ventas? 1340 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Llámame apenas las tengas. 1341 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - ¿Qué dijo? - Hay un problema con las comunicaciones. 1342 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Las líneas colapsaron. El mismo día del lanzamiento. 1343 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Está bien, cálmate. Podría ser un brote de botulismo. 1344 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Espero que sea botulismo. Acabo de poner cinco millones de dólares en Pop-Tarts. 1345 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Será mejor que me des algunos números. ¡Dilo! 1346 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 ¿Qué? 1347 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 ¿De verdad? 1348 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Dios mío. 1349 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 ¿Entonces? 1350 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 ¿Alguien compró la Pop-Tart? 1351 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Todas las tiendas en los Estados Unidos quedaron vacías en 60 segundos. 1352 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 ¿Qué? 1353 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Como un ataque de langostas. 1354 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 Los niños hacen cualquier cosa para tener las Pop-Tarts. 1355 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Mordieron a seis empleados. ¡Es un frenesí! 1356 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 Es el nombre. Ningún niño quiere ser un cuadrado. 1357 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 ¿Y un cuadrado campesino? Olvídalo. 1358 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Llegamos a la Luna. 1359 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 La luna del desayuno. 1360 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Estos son los mejores dos rectángulos desde los Diez Mandamientos. 1361 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 ¿Y si lo glaseamos? 1362 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - Mala idea. - Sí. 1363 01:21:13,416 --> 01:21:16,541 Así que Kellogg's volvió a ser el rey de Battle Creek. 1364 01:21:16,541 --> 01:21:20,500 Y todos en la compañía estaban felices. Bueno, quizá no todos. 1365 01:21:21,208 --> 01:21:25,041 Sr. Ravenscroft, ¿es cierto que usted es un ejemplo para los niños? 1366 01:21:25,041 --> 01:21:28,000 Sí, su... majestad. 1367 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 ¿Qué tipo de ejemplo a seguir defeca 1368 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 en el pasillo de uno de las compañías más queridas y grita, 1369 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 y cito, 1370 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Les dejo chocolate para sus copos"? 1371 01:21:39,541 --> 01:21:40,500 Me arrepiento. 1372 01:21:40,500 --> 01:21:43,791 Había desayunado un tazón de copos de salvado de avena. 1373 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Harold von Braunhut y el chef Boyardee criaron a Eric, 1374 01:21:47,000 --> 01:21:49,250 su criatura de pasta, como propia. 1375 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 Al final, descubrieron que no sabían manejar un raviol adolescente y rebelde. 1376 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 ¡Eric! Te dije que cubras la piscina. 1377 01:21:56,541 --> 01:21:57,458 Púdranse. 1378 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - ¿Oyes cómo me habla tu hijo? - ¿Ahora es mi hijo? 1379 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Quieres tener esta pelea otra vez, ¿eh? 1380 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Tom Carvel y Jack LaLanne notaron que eran igual de hipócritas, 1381 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 así que abrieron tiendas pegadas. 1382 01:22:11,833 --> 01:22:14,250 - Los hago adelgazar. - Y yo, engordar. 1383 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 UNIVAC fue reclutada y enviada a Vietnam. 1384 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 Según los que sirvieron bajo su mando, sus ideas se volvieron aún más insensatas. 1385 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 El horror. 1386 01:22:25,375 --> 01:22:28,208 Después de que Bobby Kennedy exprimiera a los lecheros, 1387 01:22:28,208 --> 01:22:31,750 los conspiranoicos señalaron el cuadro 263 del video de Zapruder, 1388 01:22:31,750 --> 01:22:35,833 donde aparece alguien entregando leche en un lugar muy extraño, 1389 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 un montículo de hierba. 1390 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, una de las primeras directoras, 1391 01:22:40,416 --> 01:22:42,500 fue un ícono del empoderamiento femenino. 1392 01:22:42,500 --> 01:22:47,833 {\an8}Construyó un duradero monumento al feminismo al que llamó... Mar-a-Lago. 1393 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(ES VERDAD) 1394 01:22:51,208 --> 01:22:55,375 Al final, Stan vetó a Kellogg's, su carrera y casi toda la cultura. 1395 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 ¿Stan? No puedes estacionar aquí. 1396 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Eres tan aburrido, hombre. - ¿Qué diablos estás comiendo? 1397 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Algo que inventé llamado granola. 1398 01:23:03,916 --> 01:23:06,166 ¡Y va a arruinarte! 1399 01:23:07,666 --> 01:23:08,583 No está mal. 1400 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 ¡Consigue un trabajo! 1401 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 No solo envié a mis hijos a una universidad carísima... 1402 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Lindo jardín. - ...sobró suficiente para el pasto. 1403 01:23:19,166 --> 01:23:22,791 Y gracias al superéxito de la Pop-Tart, incluso yo era famoso. 1404 01:23:25,416 --> 01:23:28,083 Es un placer, Bob. Crearon un producto genial. 1405 01:23:28,083 --> 01:23:32,541 En Kellogg's amamos el desayuno y sentimos que era hora de algo nuevo. 1406 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 ¿Por qué la forma de rectángulo? 1407 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 - El pentagrama estaba usado, Johnny. - Por el diablo. 1408 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Como siempre en el mundo del cereal, había una sorpresa adentro. 1409 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Es Andy Warhol, creador del Pop Art. 1410 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Se acabaron tus 15 minutos de fama, Cabana. 1411 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Solo yo puedo ser poco original. 1412 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Y gracias al paquete de aluminio de Stan, 1413 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 estaba bien. 1414 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 ¿Debo creer que el paquete de Pop-Tart detiene las balas? 1415 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Estoy aquí, ¿no? 1416 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Y esa criatura de raviol, ¿qué rayos era? 1417 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Solo bromeaba contigo. Como sea, creo que alguien vino a verte. 1418 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - ¡Mamá! ¡Papá! - Vamos, George. Hora de irnos. 1419 01:24:21,083 --> 01:24:24,083 Muy bien, te compraremos los lentes de rayos X. 1420 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Gracias. 1421 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Hola. 1422 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mamá, ¿viste eso? 1423 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Espera, ¿qué fue eso? 1424 01:24:34,416 --> 01:24:35,916 SIN GLASEAR 1425 01:24:35,916 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, ¿estás ahí? 1426 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Lo que nos funciona son los dibujitos y el León Melquíades. 1427 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Sí, me pondré a trabajar en el León Melquíades. 1428 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Son tan... 1429 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Quiero al Alguacil Canino y al León Melquíades. 1430 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 ¡Por favor, Marge! 1431 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Literalmente tenemos un trabajo. 1432 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}¿Quieres pelear, Carvel? 1433 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 {\an8}- Caragina. ¡Caragina! - No. Caragina. 1434 01:25:35,708 --> 01:25:38,250 Tenía una niña llamada Caragina. 1435 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Fruti-flatis... esferas o como... se llamen. 1436 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Es una comedia. Lo entiendo. Perdón. Intentaba ganar un premio. 1437 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 ¡Danos las tartas, viejo! 1438 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 ¡Más despacio! 1439 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1440 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Puntas Heladas. 1441 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 ¿No? Granjas Heladas. Granjas Amable. 1442 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Puntas Heladas". 1443 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Subtítulos: Florencia Tenzer