1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Twee Pop-Tarts, graag.
4
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Het hele pak.
5
00:00:53,250 --> 00:00:55,166
Zware dag?
- Je moest eens weten.
6
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
'Op een dag,
toen oma Kellogg taarten bakte...
7
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
...had ze korst en vulling over.
8
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
Daar maakte ze kleine taartjes van.
9
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
Ze waren zo populair
dat ze ze Pop-Tarts noemde.'
10
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
Wat een mooi verhaal.
11
00:01:14,958 --> 00:01:17,000
Vind je? Complete onzin.
12
00:01:17,916 --> 00:01:19,583
Het staat op het pak.
13
00:01:20,583 --> 00:01:22,541
Daar klopt niks van.
14
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
Hoe weet jij dat?
15
00:01:24,833 --> 00:01:26,500
Ik schrijf die teksten.
16
00:01:35,166 --> 00:01:36,541
Wil je weten hoe het ging?
17
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Nee.
18
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Het is een goed verhaal.
19
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Oké. Maar snel dan.
20
00:01:45,125 --> 00:01:50,500
Begin jaren 60 werd de Amerikaanse ochtend
gedefinieerd door melk en ontbijtgranen.
21
00:01:51,958 --> 00:01:54,916
Onze melkboer heette Mike.
Een aardige vent.
22
00:01:56,250 --> 00:02:02,125
En ons stadje sprak tot de verbeelding van
elk Amerikaans kind dat van ontbijt hield.
23
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan.
24
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
Thuisbasis van de twee giganten
van de ontbijtgranenwereld.
25
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
Kellogg's...
26
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
...en Post.
27
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Wat een strijd was dat.
28
00:02:12,625 --> 00:02:18,166
Week na week, kom na kom,
streden Post en Kellogg met hand en tong.
29
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Maar de lepel zou snel keren...
30
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
...toen een warme, zoete rechthoek oppopte...
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
...die de ontbijttafel
voor altijd veranderde.
32
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Zo lekker.
33
00:02:33,666 --> 00:02:35,000
Goedemorgen, Mr Kellogg.
34
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Goede cijfers, Bob. Heb je ze gezien?
35
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
We verslaan Alpha-Bits
bij vier- tot zesjarigen.
36
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Slecht idee, die letters.
Ze willen niet denken.
37
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
En die jongen in Bloomington
die 'kont' spelde met de letters?
38
00:02:48,958 --> 00:02:53,125
Vreselijk.
Dat staat nu voor altijd in z'n dossier.
39
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Dat speeltje van die duiker
eten sommige kinderen op.
40
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Duikers vinden wel een uitweg.
41
00:02:59,250 --> 00:03:02,125
Ben je langs Tony geweest?
- Ik ga nu.
42
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Hou hem tevreden.
43
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Vietnam. Klinkt als een goed idee.
44
00:03:07,458 --> 00:03:10,041
Waar gaat deze tijger van grijnzen?
45
00:03:11,000 --> 00:03:15,583
{\an8}Kellogg's Frosties. Ze zijn zo goed.
46
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, kun je 'zo' wat benadrukken?
47
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
'Ze zijn zo goed.'
48
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
Doe jij het me nou voor?
- Dat zou ik nooit doen.
49
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
Laten we eerlijk zijn.
50
00:03:31,416 --> 00:03:35,875
Ik moet zo repeteren voor Lear.
Zeg simpelweg wat je wilt.
51
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Ik wil naar huis.
52
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Hallo, allemaal.
53
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
Kijk eens aan.
- Goedemorgen, Thurl.
54
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Is het een goede morgen, Bob?
Met dit script?
55
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Het komt goed.
We hebben geweldige graanschrijvers.
56
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Inderdaad. Wat zijn we gezegend.
Ze zijn geweldig. Super.
57
00:03:54,708 --> 00:03:58,750
Dat is het.
Daar zochten we naar. Nog een keer.
58
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Ja, snel, nu ik het nog voel.
59
00:04:03,250 --> 00:04:04,291
Klaar?
- We draaien.
60
00:04:04,291 --> 00:04:08,250
Frosties. Ze zijn super.
61
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Cut.
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
Het is je weer gelukt.
63
00:04:11,958 --> 00:04:16,875
Dank je. Wat ben je toch vriendelijk.
- Bravo.
64
00:04:16,875 --> 00:04:20,375
Jullie zijn briljant. Dank jullie wel.
65
00:04:20,375 --> 00:04:27,000
Bob, vraagje. Kan er iets gedaan worden
aan de temperatuur in m'n hoofd?
66
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Ik zit daar letterlijk vast.
67
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Ik vraag het de jongens in het lab.
68
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Fantastisch. Bedankt.
69
00:04:37,541 --> 00:04:39,666
Waar is het lab?
- Dat bestaat niet.
70
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Mr C.
- Poppy. Wat is dit?
71
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
De eerste cijfers van de Fruit Loops.
72
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
En?
- Ze zijn niet geweldig.
73
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
Ze worden zacht in 14 seconden.
74
00:04:49,250 --> 00:04:52,833
Melkdrijfvermogen, nul. Ze zinken.
- Teleurstellend.
75
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Wil je de enquêtereacties horen?
- Nee.
76
00:04:54,916 --> 00:04:58,583
'Wat vies', 'Niet meer'
en 'Waar zijn m'n ouders?'
77
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Verdubbel de suiker.
verdrievoudig de gluten...
78
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
...en spel 'Fruit' als F-r-o-o-t.
79
00:05:04,458 --> 00:05:09,125
Er zit geen fruit in.
Dat blijft nooit goed in een pak.
80
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Natuurlijk niet.
81
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Mr Cabana.
82
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Jongens.
83
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Ik zeg het maar gewoon.
84
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
We zijn supermarktoptredens zat.
85
00:05:19,625 --> 00:05:24,000
We willen een platencontract, bordspellen.
- En een strandfilm.
86
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Zeg hem de titel.
87
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Krispy Boys surfen langs.
88
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Ja, we zijn populair, Bob.
89
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
We willen meer.
- Meer? Wat dacht je hiervan?
90
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
We voegen nog iemand toe.
Snap, Crackle, Pop en Boing?
91
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Willen jullie je salaris delen met Boing?
92
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Of zal ik Poep, Klap en Lach aannemen?
93
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
Ik kan deze hele act vervangen...
94
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
...in een oogwenk.
95
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Hij plaagt jullie maar.
96
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
Overleg in de Krispy-cave.
97
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Vanuit de gerenoveerde
Holiday Inn in Battle Creek...
98
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
...de Bowl and Spoon Awards van 1963.
99
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
De avond van de ontbijtgranen.
100
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
{\an8}Gesponsord door Oscar Mayer Wieners.
Na je ontbijt staan wij klaar.
101
00:06:12,250 --> 00:06:14,666
Wat het ook is, m'n gerbil is er dol op.
102
00:06:18,875 --> 00:06:20,416
Madame Ontbijtgraan.
103
00:06:20,416 --> 00:06:23,833
Miss Marjorie Post.
- Kijk eens aan, koning Kellogg.
104
00:06:23,833 --> 00:06:26,125
Succes. Al heb je dat niet nodig.
105
00:06:26,125 --> 00:06:30,166
Nou, dat fruitige grind van jou
maakte best indruk.
106
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Kiezels. Fruity Pebbles.
107
00:06:31,875 --> 00:06:35,458
Rick Ludwin, ook van Post.
Ik eet jou al jaren.
108
00:06:37,208 --> 00:06:38,250
Ga maar snel.
109
00:06:39,416 --> 00:06:43,833
We maken geen schijn van kans tegen jou.
- Het was een goed jaar.
110
00:06:44,416 --> 00:06:49,208
Geniet ervan. Dit zijn de jaren 60.
Het gaat allemaal erg snel.
111
00:06:49,708 --> 00:06:50,583
Wat bedoel je?
112
00:06:51,708 --> 00:06:55,083
Er zit altijd een verrassing in het pak.
Nietwaar, Eddie?
113
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Gegroet, Kellogg's-broeders.
Wees geprezen.
114
00:07:02,708 --> 00:07:08,541
Hoi. Dit is Isaiah Lamb van Quaker.
Is er vanavond iets nieuws genomineerd?
115
00:07:08,541 --> 00:07:11,875
Niets nieuws.
'Original oats', originele smaak.
116
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Juist, smaak...
117
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
Wat?
- Niets.
118
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Jullie Kellogg's-mensen.
119
00:07:19,500 --> 00:07:20,583
Vrede zij met u.
120
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Waarom doen ze altijd mee?
121
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
Waarom religie en ontbijt combineren?
- Om de verkoop laag te houden?
122
00:07:28,041 --> 00:07:31,875
Dames en heren,
applaus voor uw gastheer, Stu Smiley.
123
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Hij is geweldig.
124
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Welkom bij de Bowl and Spoon.
125
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Kijk jou eens. Wat een melkspetter.
126
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Ik ben dol op ontbijtgranen.
127
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Het leukste op het pak
is de serveersuggestie.
128
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Ik heb een suggestie:
vul dat hele pak eens.
129
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Hoezo al die lucht?
130
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
Dit wordt een geweldige avond.
Hier komt onze eerste award.
131
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Beste nieuwe ontbijtgranenfiguur.
132
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
En de winnaar is...
133
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
...Kellogg's.
134
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Apple Head van Apple Jacks.
135
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
Dankzij jou.
136
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
Dankzij iedereen. Vooral mij.
137
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}De makkelijkst te openen zak.
138
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
{\an8}Kellogg's.
139
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Kellogg's, dames en heren.
140
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
Kellogg's. Kom op.
141
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Beste gebruik van niacine.
142
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
{\an8}Je raadt 't al.
143
00:08:36,000 --> 00:08:36,958
{\an8}Kellogg's.
144
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Heidenen.
145
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Laat het graan voor zichzelf spreken.
146
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Waar moet ik ze allemaal kwijt?
147
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Waarom lachen zij? Ze verliezen alles.
148
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Toen zei de priester:
'Wel toen ik haar kende.'
149
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Ze zijn vast blij voor je.
150
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Pas als we over straat worden gesleept
als Mussolini.
151
00:09:05,166 --> 00:09:08,833
Mussolini? Kom op, Bob.
We hebben gewonnen.
152
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Ik vraag het me af.
Ze weten iets wat wij niet weten.
153
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
En nu in memoriam.
154
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
We herdenken de ontbijtgranen
die we zijn verloren.
155
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
We aten van jullie wat we konden.
156
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
MET GRATIS WORP
157
00:09:26,250 --> 00:09:29,375
OMA'S GATEN
EET EEN KOM VAN M'N GATEN
158
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Wat doen die kinderen?
159
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
Ze komen voor de smurrie.
- Wie doet zoiets?
160
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Zij. Ze komen voor de smurrie.
161
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
De smurrie?
- Ja.
162
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Gaat het wel?
163
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Ja, we wonen fijn en hebben al ontbeten.
164
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
We zijn hier voor dit.
165
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
Dat is afval.
- Is dat zo?
166
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
Of is het een hete fruitbliksem
die de man ons niet gunt?
167
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
Wacht.
168
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Je moet het zo eten.
169
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Eet maar op.
170
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
Ze hebben een met fruit gevuld gebakding.
- Een ding? Wie?
171
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post. Het is ze gelukt.
Een geleiachtige structuur.
172
00:11:30,625 --> 00:11:34,708
Vervoerbaar, mogelijk verwarmbaar.
Misschien zelfs voedzaam.
173
00:11:34,708 --> 00:11:39,583
Onmogelijk. Zoals een ballon
die oppopt bij een auto-ongeluk. Waanzin.
174
00:11:39,583 --> 00:11:42,125
Ik heb het geproefd.
Uit een afvalcontainer.
175
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Maar jullie hebben hieraan gewerkt.
Het bleek onmogelijk.
176
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Dat dachten we. Het moet Post gelukt zijn.
177
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Dit kan onze ondergang worden.
178
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Je bent in paniek.
179
00:11:54,541 --> 00:11:58,250
Kijk die awards.
We wonnen alles op de Bowl and Spoons.
180
00:11:58,250 --> 00:12:03,000
Wij bezitten de Bowl and Spoons.
Ik doe alles om dat geheim te houden.
181
00:12:03,000 --> 00:12:05,125
Het is nep.
- Het is een goede show.
182
00:12:05,125 --> 00:12:06,666
De show is voorbij.
183
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Weet je wat dit betekent?
184
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post wordt de nieuwe koning
van Battle Creek.
185
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Wat zijn wij dan?
186
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Klonterige pap.
187
00:12:17,458 --> 00:12:19,708
M'n kinderen moeten kunnen studeren.
188
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Dat kost wel 200 dollar per jaar.
189
00:12:22,458 --> 00:12:24,750
M'n familie had gelijk over mij.
190
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Ik ben de eerste Kellogg die faalt.
191
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Jij faalt niet.
Daarvoor moet je iets doen.
192
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Rustig aan, Bob.
Jij kan ook werkloos worden.
193
00:12:34,541 --> 00:12:39,625
Ja, ik kan een landloper worden.
Zo een die vlees bakt boven een ton.
194
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Je mag geen landloper meer zeggen.
Het is zwerver.
195
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Daar gaat m'n droom
van een echt gazon hebben.
196
00:12:46,708 --> 00:12:50,833
Heb je een gazon?
- Ja, maar geen graszoden. Die wil ik.
197
00:12:50,833 --> 00:12:54,208
Heb je ooit zulk gras gezien?
Dik, echt groen.
198
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
Ze rollen het uit als vers deeg.
199
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Is dat je droom?
Je hebt geen normale gevoelens.
200
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Ja, ik voel me prima.
201
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
We moeten uitzoeken of dit echt is.
202
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
Ik zoek Chester Slink.
- Wie?
203
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Ik ben aan het bellen.
204
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Rechtstreeks van CBS News in New York.
205
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Dit is het CBS-journaal
met Walter Cronkite.
206
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Dit kreeg ik net.
Belangrijk nieuws uit de ontbijtwereld.
207
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Post Cereal Company uit Battle Creek...
208
00:13:24,333 --> 00:13:29,750
...heeft naar verluidt een houdbaar,
verwarmbaar ontbijtproduct met fruit.
209
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Houdbaar.
210
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Mijn hemel.
211
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Straks meer.
212
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
We zijn uit de lucht.
213
00:13:37,916 --> 00:13:42,541
Even een persoonlijke noot:
kijk eens wie een WHEE-LO heeft gekocht?
214
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Hij gaat weg,
maar komt altijd terug voor meer.
215
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Net als m'n vrouw.
216
00:13:55,458 --> 00:14:00,208
Dit is Chester Slink,
ons hoofd beveiliging. Wat heb je ontdekt?
217
00:14:00,208 --> 00:14:04,208
Deze beelden zijn gemaakt
door ons mannetje bij Post.
218
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
Ik zie niets.
- Dit is wat we hebben.
219
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Een agent doet zich voor als conciërge
met een camera aan z'n dweil.
220
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Zo dapper, deze mannen met hun dweilen.
221
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Volgens ons is dit wat Bob heeft geproefd.
222
00:14:25,000 --> 00:14:29,291
Een vruchtachtige smurrie.
Misschien wel van pectine?
223
00:14:31,250 --> 00:14:32,125
Pectine.
224
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
Wat doe je? Wat is dat geluid?
- Weg met die dweil.
225
00:14:38,416 --> 00:14:39,291
Doe je werk.
226
00:14:45,916 --> 00:14:47,083
Zet 'm op pauze.
227
00:14:47,083 --> 00:14:48,250
PROJECT ONTBIJTGEBAK
228
00:14:48,250 --> 00:14:49,791
Dat is mijn onderzoek.
229
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Ja, zij hebben hier vast ook een spion.
230
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Vast niet.
231
00:14:54,541 --> 00:14:59,166
Ik heb onze beveiliging net verdubbeld.
We hebben nu twee bewakers.
232
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
Kun je dat later doen?
233
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Dit is een meeting.
234
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Nou, over een paar dagen...
235
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
{\an8}...hebben wij 'n fruithapje
waar hun product niks bij is.
236
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
SINAASAPPEL
237
00:15:17,208 --> 00:15:18,791
{\an8}Een blik sardientjes?
238
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Dat was het.
239
00:15:20,416 --> 00:15:25,541
In plaats van vettige, mediterraanse vis
bevat het lekkere verse fruitpuree.
240
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Dit is de Kellogg's Frui-dine.
241
00:15:34,958 --> 00:15:37,833
Met deze is iets misgegaan.
Dat gebeurt soms.
242
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
M'n team heeft ook bijna iets af
genaamd Corn Slijmies.
243
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
En dat zijn?
244
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Maiskorrels gevuld met romige mais.
245
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Lekker slijmerig.
246
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Iedereen eruit. Neem dat mee.
247
00:15:54,458 --> 00:15:55,333
Red ons, Bob.
248
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Wat je ook maar nodig hebt.
249
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
Ik heb Stan nodig.
- Nee.
250
00:16:01,750 --> 00:16:05,458
Geen Stankowski.
- Ja, Stan is niet gemakkelijk.
251
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Zelfs jij kon niet met Stan werken.
252
00:16:08,375 --> 00:16:11,791
We kwamen eruit met een vetosysteem.
- Wat?
253
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
We konden ons veto uitspreken
over elkaars irritante gedrag.
254
00:16:16,125 --> 00:16:17,458
Voor de goede orde.
255
00:16:17,958 --> 00:16:20,208
Een stinkende lunch, een vreemde riem.
256
00:16:20,208 --> 00:16:25,291
Interessant. Want mijn bedrijf
gaat straks compleet instorten.
257
00:16:25,291 --> 00:16:26,958
Daarom is Stan nodig.
258
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Weet iemand waar Stan is?
259
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Drie, twee, één. Lancering.
260
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
MaANOEFENING: ONTMOETINGEN MET ALIENS
14.00 UUR
261
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
De alien is vijandig.
262
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
De alien is verraderlijk.
263
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Als jullie honger krijgen:
ik heb dit bedacht.
264
00:17:11,291 --> 00:17:13,333
Een Twinkie in een tube.
265
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
Dat had ik ook kunnen bedenken.
- Ik zie in smaken, vliegenier.
266
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Wat doe jij?
Behalve je schietstoel gebruiken?
267
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
Cabana.
268
00:17:27,041 --> 00:17:29,125
De sleutels zaten er gewoon in.
269
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Jullie zijn dol op de maan.
270
00:17:34,000 --> 00:17:37,791
Ik verwachtte je al.
Post neemt jullie goed te granen.
271
00:17:38,500 --> 00:17:39,833
Proef dit eens.
272
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
Dat houdt je in de tang.
- Goede naam.
273
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Bob, ik wil niet terug naar Flakedorp.
274
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
Wat maakt NASA zo geweldig?
- Ze kijken naar de toekomst.
275
00:17:52,666 --> 00:17:58,416
We hebben iets wat een magnetron heet.
Daarmee kook je in 25 minuten 'n maaltijd.
276
00:17:58,416 --> 00:18:02,666
Ja, voor zeven mannen.
Dit gaat om miljoenen gelukkige kinderen.
277
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
We gaan naar de maan.
- Laat die gewoon met rust.
278
00:18:06,416 --> 00:18:10,500
Kijk omhoog en je ziet 'm.
Zoals elke nacht. Laat 'm.
279
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Je gooit slijm in tubes voor rokende
Corvette-gasten met lelijke kapsels.
280
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
Ze gaan, komen terug,
worden alcoholist en gaan scheiden.
281
00:18:19,291 --> 00:18:20,416
De apen zijn slimmer.
282
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
Hoe deed Post het?
- Ze hebben ons onderzoek gestolen.
283
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
Zouden ze xanthaangom gebruiken?
- Xanthaan.
284
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
Ik werk niet meer voor Edsel.
285
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Je denkt toch niet
dat je echt naar de maan gaat?
286
00:18:35,333 --> 00:18:37,625
Naar de maan?
287
00:18:38,875 --> 00:18:40,333
Nee, dat denk ik niet.
288
00:18:41,250 --> 00:18:42,458
Laten we gaan.
289
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Krijgen we straf, meneer?
290
00:18:56,416 --> 00:19:01,166
Vertel Miss Post maar wat jullie deden.
En wat ze nog meer wil weten.
291
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Hallo, kinderen.
292
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Uit de weg.
293
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Dus jullie boefjes
gingen op schattenjacht?
294
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Dat is ons gepatenteerde eigendom.
Weet je wat merkinbreuk is?
295
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
Een overtreding van exclusieve rechten
van een eigen merk...
296
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
...zonder toestemming van
eigenaar of licentiehouder.
297
00:19:22,666 --> 00:19:24,750
Luister goed, bolhoofd.
298
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
Weten jullie wat hier aan de hand is?
299
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Willen jullie dat weten?
300
00:19:33,083 --> 00:19:35,708
Nee, mevrouw.
- Haal een pak x19's.
301
00:19:35,708 --> 00:19:39,291
Dat is een niet getest prototype.
Ik raad af...
302
00:19:39,291 --> 00:19:41,875
Jij? Snap je het niet, Ludwin?
303
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Ik verpletter eindelijk die grote rode K
die me altijd aanstaart.
304
00:19:47,375 --> 00:19:48,708
Ik haat ze.
305
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Waar zijn ze?
306
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
TOPGEHEIM
307
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
308
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Moet je zo dramatisch doen?
309
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Waarom ruikt het zo?
310
00:20:27,083 --> 00:20:30,208
Er zit een kleine hoeveelheid
petroleum in.
311
00:20:32,333 --> 00:20:35,708
Vergeet de broodrooster. Doe maar rauw.
312
00:20:40,041 --> 00:20:44,916
Ik geloof het niet, maar dit is
nog beter dan dat bij het afval.
313
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Beter dan dat bij het afval.
314
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Dat zeiden ze ook over Grape-Nuts.
315
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
We gaan elke centimeter benutten.
316
00:21:00,000 --> 00:21:04,291
En ons veto-systeem geldt nog?
- Dat lijkt me verstandig.
317
00:21:04,875 --> 00:21:07,500
Ergens een probleem mee?
- Nee. Jij?
318
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Nee.
319
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Daar is het dreamteam.
320
00:21:11,666 --> 00:21:15,000
Melk en ontbijtgranen. Pindakaas en jam.
321
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski en Cabana.
322
00:21:17,833 --> 00:21:21,041
Nu verslaan we ze wel.
Je ziet er goed uit, Stan.
323
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
En jij hetzelfde.
324
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Ik ben 10 kilo afgevallen.
325
00:21:25,541 --> 00:21:30,166
Ik mis het niet.
- Je hoort ook geen 10 kilo vet te missen.
326
00:21:30,166 --> 00:21:32,208
Precies. Ik mis het niet.
327
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
Stan?
328
00:21:33,375 --> 00:21:36,083
Valt hij af vanwege
z'n liefde voor Margie Post?
329
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
Laat hem.
- Dat is niet waar.
330
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Een Post en een Kellogg samen is verboden.
331
00:21:41,583 --> 00:21:42,916
Dat maakt het sexyer.
332
00:21:44,333 --> 00:21:47,166
Zie je? Ze spoort niet.
Ze is geen bedrijfsman.
333
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
Ik ben geen man.
- Laten we opnieuw beginnen.
334
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Zullen we met z'n drieën
een kom ontbijtgranen eten?
335
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Ik kan wel een kom gebruiken.
336
00:21:56,791 --> 00:21:58,125
Kom maar op.
- Doen we.
337
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
De magie is dat je eet en drinkt,
en met één hand.
338
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
We moeten die
euforische bevrediging nabootsen.
339
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Op een nieuwe manier.
340
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Al onze mankracht
staat tot jullie beschikking.
341
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Dat gaat niet werken.
We verslaan Post alleen...
342
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
...met de meest innovatieve,
onconventionele geesten van de jaren 60.
343
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Kun je die krijgen?
344
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Ze vliegen hier nu heen.
345
00:23:07,166 --> 00:23:10,000
Nou, hij niet. En hij zit in de bus.
346
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
En Einstein is dood. Maar de rest...
347
00:23:14,875 --> 00:23:17,791
{\an8}20 JULI 1963
348
00:23:17,791 --> 00:23:20,125
Kellogg's kondigt stoutmoedig aan...
349
00:23:20,125 --> 00:23:25,166
...dat we meedoen aan de race
voor de nieuwe ontbijtdinges.
350
00:23:25,166 --> 00:23:30,916
{\an8}Ons hoofd van ontwikkeling, Robert Cabana,
vertelt jullie er alles over. Bob?
351
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
Deze dappere mannen hebben
een ongekende reeks evaluaties ondergaan.
352
00:23:37,958 --> 00:23:43,500
Ze staan aan de top van hun vakgebied.
Inventief, visionair, onverschrokken.
353
00:23:45,500 --> 00:23:48,791
Softijs-genie, Tom Carvel.
354
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
Kinderfietsenmaker, Steve Schwinn.
355
00:23:52,541 --> 00:23:55,875
Uitvinder van de Sea-Monkey
en Duitse immigrant...
356
00:23:55,875 --> 00:23:57,541
...Harold von Braunhut.
357
00:23:58,541 --> 00:24:02,833
Gehaktballen-uit-blik-expert,
Chef Boyardee.
358
00:24:03,791 --> 00:24:06,916
Strak fitness-icoon, Jack LaLanne.
359
00:24:08,125 --> 00:24:11,208
{\an8}En van IBM,
de slimste machine ooit gemaakt:
360
00:24:11,208 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC de computer.
361
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Dit zijn
de eerste smaakpiloten van Kellogg's.
362
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Vragen?
363
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Mr LaLanne, hoort dit voedsel
in uw gezondheidsregime?
364
00:24:32,958 --> 00:24:37,291
{\an8}Suiker is vergif. Dus we ontwikkelen
iets nieuws: fructose-glucosestroop.
365
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Mr Schwinn, waarom verliet u
de nummer één fietsfabrikant...
366
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
...om iets nog onbekends te maken?
367
00:24:46,208 --> 00:24:47,666
Is dat wat we doen?
368
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Meer vragen?
369
00:24:50,625 --> 00:24:55,291
Mr Carvel, uw stem is zo onsmakelijk.
Waarom doet u uw eigen reclames?
370
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Hou je snater, Sally.
371
00:24:57,750 --> 00:24:58,958
Tom.
372
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}GEBOREN: 18-05-1917
373
00:25:03,458 --> 00:25:04,583
{\an8}OVERLIJDT: 24-03-1985
374
00:25:05,666 --> 00:25:07,250
{\an8}GEBOREN: 23-08-1891
375
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}OVERLIJDT: VANDAAG
376
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Mr von Braunhut,
waar was u begin jaren 40?
377
00:25:14,000 --> 00:25:16,833
{\an8}Dat is voor jou een vraag,
voor mij een weet.
378
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Bedankt. Dat was het voor vandaag.
379
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Pardon, dat was een serieuze vraag.
380
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
Zullen we verdergaan?
- Bedankt.
381
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Amerika zal ze geweldig vinden.
382
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
Ik zag wat probleempjes.
- Tom Carvel was geweldig.
383
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Doel je op z'n woede-uitbarsting
of z'n vieze overhemd?
384
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Precies.
385
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
Wat deden die melkboeren daar?
- Ga zitten.
386
00:26:04,125 --> 00:26:09,041
Ik heb dit altijd geheimgehouden
omdat ik er niet goed over kon praten.
387
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Zoals je weet,
melkten we koeien vroeger voor de lol.
388
00:26:12,833 --> 00:26:17,958
Het was gewoon een vieze witte vloeistof
die uit een dom beest lekte.
389
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
Leuk om naar meisjes te gooien.
390
00:26:20,583 --> 00:26:26,041
Maar toen boerenknecht Milky Cashman
wat morste in een kom droge ontbijtgranen...
391
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
...was een miljoenenbedrijf geboren.
392
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
De lachende, vriendelijke melkboer.
393
00:26:30,916 --> 00:26:31,958
Dat is nep.
394
00:26:33,041 --> 00:26:37,625
Het is een hebzuchtig, meedogenloos
syndicaat dat beschermt wat van hen is.
395
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
En wij ontwikkelen een product
waar geen melk voor nodig is.
396
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
En Milky Cashman?
397
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Hij was de eerste vermiste persoon
op een melkpak.
398
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Verdomme z'n eigen melkpak.
399
00:26:51,291 --> 00:26:52,625
Excuus-moi.
400
00:26:52,625 --> 00:26:55,000
Dat was geen Frans.
- Wat betekent dat?
401
00:26:55,000 --> 00:27:00,666
Dat betekent dat er straks een paar
machtige mensen heel erg boos zijn.
402
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Die zureroomsukkels kunnen me wat.
403
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Met zo'n houding eindig je
aan de verkeerde kant van een koe.
404
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Ik bedoel de kont.
405
00:27:11,333 --> 00:27:12,916
{\an8}WEEK 2: DINGES-ONTWIKKELING
406
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Dit is Purvis Pendleton van IBM.
407
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Wat fijn dat we dit mochten lenen.
408
00:27:28,041 --> 00:27:30,083
We wilden er wel vanaf.
409
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
'Hallo, Stan.'
410
00:27:40,875 --> 00:27:43,291
'Borst- of flesvoeding gehad?'
- Beide niet.
411
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
Niet antwoorden.
412
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
Nee, UNIVAC.
413
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Wat had ik gezegd?
414
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
'Sea-Monkeys.
415
00:27:53,041 --> 00:27:56,541
De echte huisdieren die je zelf groeit?'
Kom op.
416
00:27:56,541 --> 00:27:57,750
Kijk, zo simpel.
417
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Je giet ze erin, roert het water...
418
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Zie, leven.
419
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
Geniaal.
- Met gedroogde garnaleneieren?
420
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Ja, waardeloos.
Maar de kleintjes sturen me geld op.
421
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
Kinderen oplichten. Fantastisch.
- Ik hou wel van kinderen.
422
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Maar door een wrede grap van de natuur
kan ik ze niet krijgen.
423
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Wat kijk je? Ik stort hier m'n hart uit.
424
00:28:22,458 --> 00:28:28,291
Stuur me niet terug naar Italië.
Ik heb schulden bij serieuze mannen.
425
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Lekkere zeevruchten.
426
00:28:31,458 --> 00:28:35,708
Ik dacht dat ze genieën waren.
- De genieën die we konden krijgen.
427
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
Ik moet Jack spreken.
- Over die fruitpers in z'n broek?
428
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Ja, die valt op.
429
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
Gaat hij zo op tv?
Filmen ze hem vanaf z'n middel?
430
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Ik hoop het.
431
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
HIJ DRAAGT GEEN ONDERGOED
432
00:28:49,875 --> 00:28:51,166
Hij heeft gelijk.
433
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
Hoe is je hotel?
- Fijn.
434
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
Ik zit in de Holiday Inn.
- Dat is altijd goed.
435
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
IJsmachines op elke verdieping.
- Schoon, papieren laag op de wc-bril.
436
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
Heel chic.
437
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Dus je wilt een gladde look.
438
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Dat is ook raar. Ik ben geen pop.
Maar dat kan wel.
439
00:29:17,250 --> 00:29:19,958
Doe er gewoon iets aan.
- Komt goed, baas.
440
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S KONDIGT SMAAKPILOTEN AAN
441
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
Hebben ze LaLanne?
442
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Ze spelen vals.
443
00:29:33,291 --> 00:29:34,833
Ik had ze op hun rug.
444
00:29:35,333 --> 00:29:37,000
Als een schildpad.
445
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
Hoelang nog?
- We zijn nog niet uit het lab.
446
00:29:40,791 --> 00:29:43,250
We onderzoeken die biluitslag nog.
447
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Jij bent uitslag op mijn billen, Ludwin.
448
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
We hebben ook een naam nodig.
- Wat hebben we nu?
449
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Nog drie opties.
450
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dextrose Dillies, Wonder Gels
en Fresh Flatties.
451
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Die zijn sterk.
Met één duidelijke winnaar.
452
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Ja.
453
00:30:01,041 --> 00:30:02,708
Dextrose Dillies.
- Fresh Flatties.
454
00:30:03,208 --> 00:30:08,250
Ludwin, stuur die verdomde
fruit-funkfritters of wat dan ook...
455
00:30:08,250 --> 00:30:10,416
...de deur uit en kinderkelen in.
456
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Maar we hebben nog niet eens schapruimte.
457
00:30:13,833 --> 00:30:15,041
Dat regel ik wel.
458
00:30:16,250 --> 00:30:20,291
Funk Fritters klinkt goed.
Het is leuk. Fris. Laten we dat doen.
459
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Of laten we dit doen.
460
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Wilden we geen mensen
die meer weten over eten?
461
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Dat had gekund.
462
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Trompetten, fanfare, alarmbellen,
want de repetitie vangt aan.
463
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Ik heb deze ruimte gereserveerd.
464
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Waarvoor?
465
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Philip, een flyer.
466
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}'Kellogg's presenteert
Thurl Ravenscroft als King Lear.
467
00:30:48,958 --> 00:30:52,000
{\an8}Volledig herontworpen
door Thurl Ravenscroft.
468
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
Met Thurl Ravenscroft.'
469
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
En onderaan
staat gewoon 'Thurl Ravenscroft'.
470
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Dit is Shakespeare voor de jaren 60.
471
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Net zo relevant als altijd.
472
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
Irrelevanter kan niet.
473
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, je kunt hier niet zijn.
474
00:31:08,541 --> 00:31:13,458
M'n contract is duidelijk.
Ik speel jullie belachelijke tijger...
475
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
...in ruil daarvoor breng ik de laaggeboren,
roddelende Michi-malloot wat cultuur bij.
476
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Bedoel je mij?
477
00:31:20,666 --> 00:31:22,958
Ja.
- Stan, bedankt.
478
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, jij bent onze belangrijkste ster.
479
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Maar de hoge kunsten
zijn nu geen prioriteit.
480
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Aha. Hoe staat het met het lab, Bob?
481
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
De temperatuur van het hoofd.
482
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Er komt een koelvloeistofpomp in je kaken.
483
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Echt waar?
484
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Nee.
485
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Mooie Burger King-kroon.
486
00:31:45,333 --> 00:31:47,833
Mooi kapsel. Je bent net een telefoon.
487
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Mooie onvolledige snor.
488
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
Jij ook.
- Mooie kadavertanden.
489
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Mijd een redetwist.
490
00:32:00,125 --> 00:32:01,458
Maar gebeurt dit wel...
491
00:32:03,541 --> 00:32:04,750
...mijd dan mij.
492
00:32:06,416 --> 00:32:08,375
Ben je een of ander gekkie?
493
00:32:08,375 --> 00:32:09,500
Ik ben weg.
494
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Pardon, Mr Kellogg zoekt jullie
voor een bijeenkomst van de graanfamilies.
495
00:32:14,416 --> 00:32:18,250
Wie vroeg daarom?
- Wie denk je? Marge Post slaat toe.
496
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
SUPERMARKT
497
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
Bedankt voor jullie komst.
498
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills.
499
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston.
500
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker.
501
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
En Kellogg's.
502
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
En bedankt Ernie Keebler, voor de koekjes.
503
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Zijn die gratis?
504
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
Let gewoon op.
- Juist.
505
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
Wind er geen koekjes om, Marge.
506
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Daarom vroeg ik om deze bijeenkomst.
507
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respect.
508
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Wij van Post hebben eindelijk
de fruitgebakbarrière doorbroken.
509
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
Omdat je ons onderzoek gestolen hebt.
- Maar alsnog.
510
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Kan de technologie generiek zijn?
Dan heeft ieder een lepel in de pap.
511
00:32:57,166 --> 00:32:59,666
Net als met Raisin Bran.
- Deze keer niet.
512
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Ik heb nieuwe voorwaarden.
513
00:33:02,166 --> 00:33:08,000
Vanaf nu krijgt Post de beste schapruimte.
Niet naast koosjer voedsel of kattenvoer.
514
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Wat betreft tekenfilms op zaterdag
wil ik Deputy Dawg en Snagglepuss.
515
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Kom op, Marge.
516
00:33:13,625 --> 00:33:19,250
En ik wil geen saaie,
religieuze claymationfiguren.
517
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Daar mag mijn naam wel bij.
518
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Is het wel grootschalig produceerbaar?
519
00:33:23,958 --> 00:33:28,333
Dat zie je zodra ze volgende week
over de toonbank vliegen.
520
00:33:29,291 --> 00:33:31,916
Altijd een verrassing in het pak,
toch Eddie?
521
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Ik dacht dat we nog maanden hadden.
522
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
Wat was dat? Je vindt hem toch niet leuk?
523
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Een Post en een Kellogg samen is verboden.
524
00:33:48,041 --> 00:33:51,416
Dat maakt het sexyer.
- Sterf toch in een autobrand.
525
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
We zijn er geweest. M'n nalatenschap.
526
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
M'n gazon.
527
00:33:58,833 --> 00:34:04,875
Een gewaagde zet, chocolade op een koekje.
Het is al zoet, en dan verdubbel je het.
528
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Maar te veel suiker bestaat niet.
529
00:34:08,833 --> 00:34:13,916
Tenzij je er niet genoeg van kan krijgen.
Kom, we gaan Post dwarsbomen.
530
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Hij is heel gevaarlijk.
En hij houdt van live-entertainment.
531
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
Heeft hij 99% van de suiker in handen?
532
00:34:32,958 --> 00:34:36,416
Hij is een belangrijke man.
Ze noemen hem El Sucre.
533
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
M'n vrienden van Kellogg's.
534
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, fijn je weer te zien.
535
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Geweldig huis.
536
00:34:43,750 --> 00:34:47,625
Bedankt, maar ik heb
het verkeerde voegmiddel op m'n terras.
537
00:34:47,625 --> 00:34:51,000
Die tegelmannen. Het moest wit zijn.
538
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Het is meer gebroken wit.
Alles moet opnieuw.
539
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Al die tinten zijn om gek van te worden.
540
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Noem je me gek?
541
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Nee.
542
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, we willen onze maandelijkse
suiker aanzienlijk verhogen.
543
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
M'n speciale witte poeder is verslavend.
544
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Maar zaken kunnen wachten.
545
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
In dit zware leven moet je ook genieten,
met wat entertainment.
546
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Van de Cal Neva Lodge in Nevada:
Eddie Mink en Danny.
547
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Bedankt.
548
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
Danny, prachtig huis, nietwaar?
549
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Als je het voegwerk negeert.
550
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
Hij ging er meteen voor.
- Nou en?
551
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Ik zie klodders. Het is...
552
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
Mensen aan het lachen maken is zwaar.
Maar zo belangrijk.
553
00:35:43,625 --> 00:35:45,875
Hoe dan ook, heren, tijd voor zaken.
554
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
El Sucre, we zijn hier voor suiker.
- Net als iedereen.
555
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
Hoeveel wil je?
- We willen alles.
556
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Dus je rekent eindelijk met Post af.
557
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Dat gaat wat kosten.
558
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
We hebben grootse plannen.
Geld is geen probleem.
559
00:36:05,958 --> 00:36:10,416
Dat weet ik. Wij zeggen altijd:
'Betaal ons of we leggen je om.'
560
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
Dat waardeer ik.
561
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
Goed dan. Dat was het wel.
- Ja.
562
00:36:16,541 --> 00:36:21,208
Oké. Bedankt voor het warme onthaal.
- Geen probleem. Fijn dat jullie er waren.
563
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Succes met alles wat je doet,
waar we het niet over hebben gehad.
564
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
De volgende keer.
565
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
Ik ga dood, Eddie.
566
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Je deed het goed.
567
00:36:35,208 --> 00:36:36,791
Heel goed.
568
00:36:36,791 --> 00:36:39,958
Hij zit nog steeds in z'n act.
- Wat een professional.
569
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
Heb je alles gekocht?
- Ja.
570
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
Dat is veel suiker en veel geld.
571
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
En El Sucre is geen lieverdje.
572
00:36:49,250 --> 00:36:51,916
Het gaat lukken.
- Het lukt al.
573
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Laat zien.
574
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Geen rook uit de schoorsteen.
Ze maken niets.
575
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Goed nieuws.
576
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Heel goed nieuws.
577
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
Gaat het, mevrouw?
- Natuurlijk. Heb je suiker gevonden?
578
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Misschien heb ik wat beters.
579
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Een kunstmatige zoetstof.
Ze noemen het Carcin-O-Sweet.
580
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
Duizend keer zoeter dan suiker.
581
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Maar de gezondheidsproblemen zijn enorm.
582
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Oogproblemen, jicht,
tongverlies, nachtmerries, nachtzweten...
583
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
...en onze oude bekende: biluitslag.
584
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Hou op.
585
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
Oké. Iets anders.
586
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Wat als we het helemaal omgooien?
587
00:37:40,000 --> 00:37:44,958
Helemaal geen suiker.
De eerste gezonde ontbijtgranen.
588
00:37:44,958 --> 00:37:47,333
We maken er iets positiefs van.
589
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Voor de kinderen.
590
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Stel je een nieuwe generatie voor.
591
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
Fit, gezond, in balans.
592
00:37:55,750 --> 00:37:57,125
Wat vind je ervan?
593
00:38:23,416 --> 00:38:27,708
Kan ik je helpen?
- Nee, ik bewonderde je mooie kar.
594
00:38:27,708 --> 00:38:28,958
Zeker mooi.
595
00:38:29,708 --> 00:38:32,541
Calcium in melk houdt je botten sterk.
596
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Zonder melk kunnen botten breken.
597
00:38:35,166 --> 00:38:36,916
Zomaar.
598
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
Fijne dag, Mr Cabana.
- Jij ook.
599
00:38:43,416 --> 00:38:46,041
{\an8}Hoe staat het met de smaakpiloten?
600
00:38:46,041 --> 00:38:50,166
Ze zijn er nog lang niet.
- Ze zijn vast dichterbij dan ze denken.
601
00:38:51,541 --> 00:38:53,375
Hij luistert niet naar je.
602
00:38:53,875 --> 00:38:54,791
Wat?
603
00:38:54,791 --> 00:38:55,750
Ik zei...
604
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Oké, Steve, showtime.
605
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Ik heb nog niks eetbaars bedacht.
606
00:39:00,916 --> 00:39:07,041
Maar ik heb deze Sting-Ray-fiets gebouwd.
Kleiner en makkelijker voor een kind.
607
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Wat?
608
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Het gaat niet om wat je maakt,
maar om de naam.
609
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Dus ons nieuwe product heet Kellogg's Kop.
610
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Is dat een ijstaart van mij?
611
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ja.
612
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
Dat was geen tijdverspilling.
- De neus klopt.
613
00:39:23,875 --> 00:39:29,125
Naast onze missie, hoorde ik
dat ik op het verkeerde broekspoor zat.
614
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Daarom heb ik
het Kellogg's Saunapak uitgevonden.
615
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Een opblaasbare afslankbroek
die warmte en vocht vasthoudt...
616
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
...en zegt:
'M'n ogen zitten hier. Niet hier beneden.'
617
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Geïnspireerd op zijn ravioli...
618
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
...hebben we de rand van het deeg geplooid
om de gelei vast te houden.
619
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
Dat is iets.
- Dit is de Kellogg's Fruit-Monkey.
620
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Wat is dat? Waarom beweegt hij?
621
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Ik heb Sea-Monkey-ravioli gemaakt.
622
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
Er zitten Sea-Monkeys in.
- Ik zei aardbeien, idioot.
623
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
O, o, SpaghettiOs.
624
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Ik heb alle gegevens ingevoerd
om te analyseren.
625
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
'Post wint.'
626
00:40:19,250 --> 00:40:22,083
Daar was geen telraam
van een miljoen voor nodig.
627
00:40:23,125 --> 00:40:24,166
Het is bagger.
628
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Allemaal.
629
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Wat nu?
- Wat nu? Jij was m'n 'wat nu'.
630
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
En zij die van jou. Zeg jij het maar.
631
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Zijn we klaar?
632
00:40:38,708 --> 00:40:41,291
M'n hele gezin is hierheen verhuisd.
633
00:40:41,291 --> 00:40:44,625
M'n vrouw heeft een leesgroepje.
Zij mocht het boek uitkiezen.
634
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Ik zou naar de maan gaan, Schwinn.
635
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
Ik naar Argentinië.
636
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Hoi, Mr Cabana.
637
00:41:01,541 --> 00:41:05,083
Butchie, Cathy,
waarom zijn jullie niet bij Post?
638
00:41:05,083 --> 00:41:07,541
Ze spoten coyote-urine op ons.
639
00:41:08,333 --> 00:41:11,625
Jammer. Nou, hier vind je niet veel goeds.
640
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
Nee? Kijk eens.
- Wat is dat?
641
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Muffe Rice Krispies
en gesmolten marshmallows.
642
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Echt lekker.
643
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Bob, hier hebben we het over gehad.
644
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Wat afval betreft, moet je
conventionele verwachtingen loslaten.
645
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Combineer wat je hebt.
646
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Jullie worden hier wel filosofisch van.
647
00:41:35,791 --> 00:41:37,750
Combineer wat je hebt.
648
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Ze houden zich niet in.
649
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
Heb je ooit afval gegeten?
- Natuurlijk.
650
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Je hebt geen verwachtingen
en combineert wat je hebt.
651
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Kijk hier.
652
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Chef Boyardee en Sea-Monkey-man.
653
00:42:00,000 --> 00:42:04,458
Het slimme deegrandje
om de vulling binnen te houden.
654
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, het belang van de naam.
655
00:42:09,291 --> 00:42:14,416
Dus, Jack LaLanne met metalen hotpants,
om z'n vruchten vers te houden.
656
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Ja. UNIVAC.
657
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
De kaarten. Rechthoekig met gaten erin.
658
00:42:18,750 --> 00:42:24,041
En lieve Steve Schwinn vindt dingen uit
waar kinderen mee om kunnen gaan.
659
00:42:24,041 --> 00:42:27,958
Misschien kunnen ze geen oven bedienen.
Maar wel...
660
00:42:27,958 --> 00:42:29,375
Een broodrooster.
661
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Dus twee per verpakking.
662
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
Rechthoekige vorm.
663
00:42:35,125 --> 00:42:37,416
Geplooide randen, met fruitvulling.
664
00:42:38,208 --> 00:42:40,458
En een pakkende naam.
- Ziehier.
665
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, we hebben
het ontbijtatoom gespleten.
666
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Die Carvel kan de twist.
667
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
Zo maakt hij z'n ijs.
- Wat onzedelijk, dierlijk.
668
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
Meiden houden wel van de twist.
- Hoezo?
669
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
De schouder- en heuprotatie.
Het impliceert financiële stabiliteit.
670
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Boyardee,
onze Sea-Monkey-creatie evolueert.
671
00:43:31,041 --> 00:43:34,708
Ik stopte 'm in een aquarium en hij zwom.
Ik ben zo blij.
672
00:43:34,708 --> 00:43:37,333
Het is een wonder.
Hij is een echte jongen.
673
00:43:38,416 --> 00:43:40,500
Hoe dan ook, hij hoort in een blik.
674
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Hoe dicht bij
een eetbaar prototype zijn we?
675
00:43:45,333 --> 00:43:49,958
Het wordt zeker niet morgenochtend.
Kom op, een broek-atje.
676
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
Broek-atje.
677
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
We hebben suiker nodig, Ludwin.
Wat zeiden de Hawaïanen?
678
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Ze hebben alles nodig
voor hun ananasringen.
679
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
Sugar Ray Robinson?
- Gewoon een bijnaam.
680
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
Echt?
- Konden we maar naar Cuba.
681
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Cuba? Ik ken iemand die kan helpen.
682
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Een korte, chagrijnige,
kale man met een zieke geest.
683
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
Oom Fester?
- Nee. Maar leuk programma is dat.
684
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Pak je koffers, Ludwin.
685
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
We gaan naar Moskou.
686
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSKOU
687
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Fijn dat je ons helpt
met ons suikerprobleem, Nikita.
688
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Hij vraagt hoe jullie aandeel leveren.
689
00:45:09,791 --> 00:45:15,000
Je wilt leuke Amerikaanse
ontbijtgranen voor Sovjet-Rusland.
690
00:45:15,000 --> 00:45:17,791
Wij hebben geluisterd.
- Zonder af te luisteren.
691
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Zoals je weet,
houden Russische kinderen van bieten.
692
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
Dus ze zullen dol zijn op...
693
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
...Borscht Loops.
694
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Oké. De volgende.
695
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
Kruim-Lins.
- Vol kruimels.
696
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
En tot slot...
697
00:45:35,541 --> 00:45:39,833
...iedereens favoriete,
op alcohol gebaseerde ontbijtgranen.
698
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Graaf Wodkula.
699
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
'Ik wil je ontbijtgranen eten.'
700
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Mond dicht. Wil je er een proeven?
701
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Jij eerst.
702
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Mensen willen Mr Chroesjtsjov vergiftigen.
703
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Jij, Ludwin.
704
00:45:58,666 --> 00:46:01,958
Maar de douane heeft het in bezit gehad.
- Eet op.
705
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Is deal.
706
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Fantastisch.
Wanneer komt onze eerste suikerzending?
707
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Dat hangt ervan af
of je seks met hem maakt.
708
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Mevrouw...
709
00:46:28,916 --> 00:46:30,500
...we hebben suiker nodig.
710
00:46:30,500 --> 00:46:34,291
Wil jij het doen?
- Nee. Ik heb vergif op en het gaat prima.
711
00:46:52,083 --> 00:46:54,875
Vraagje. Is deze melk nog goed?
712
00:46:55,458 --> 00:46:57,458
Hoe moet ik dat weten?
- Ruik.
713
00:46:59,166 --> 00:47:02,125
Niet goed. Wat is de houdbaarheids...
714
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Drie juli.
715
00:47:18,750 --> 00:47:19,666
Goedemorgen.
716
00:47:25,791 --> 00:47:31,625
Welkom bij Friendly Farms, Mr Cabana.
Waar het leven begint.
717
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
De melk die je rook,
was al vijf weken over datum.
718
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Eén minuut meer
en je zou nu niks meer ruiken.
719
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
Ben jij een melkboer?
- Ik ben Harry Friendly.
720
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
Ik ben dé melkboer.
721
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Welke smaak ervaart
elk mens meteen bij de geboorte?
722
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Appelmoes?
723
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Melk, Mr Cabana.
724
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Juist.
725
00:48:03,375 --> 00:48:07,333
De melkhandel draagt niet zomaar bij
aan de Amerikaanse droom.
726
00:48:07,333 --> 00:48:10,416
We zijn het wit in het rood, wit en blauw.
727
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
We zijn het land van melk en honing.
728
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
En jij, Mr Cabana...
729
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
...bent de irritante witte ring geworden
die aan de bodem blijft plakken.
730
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
Want ondanks je ervaring
in de ontbijtgranen heb je iets gemist.
731
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Zonder ons, geen ontbijtgranenindustrie.
732
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Je snapt dat ik
geen huevos voor m'n geld kies.
733
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
En je niet laat urineren
in onze stromende rivier van wit goud.
734
00:48:40,083 --> 00:48:41,875
Hoelang kennen we elkaar, Bob?
735
00:48:42,750 --> 00:48:44,125
Sinds je me ontvoerde.
736
00:48:45,041 --> 00:48:45,875
Wat nu?
737
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
Wat nu?
738
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Zodat je mij en de jongens niet vergeet...
739
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
Door het gangpad.
740
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
Hij is een familieman.
741
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Het gangpad, zei ik.
742
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
Wat is het gangpad?
Zoals in een concertzaal?
743
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Er komt zeker een concert.
744
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
Bob?
745
00:49:22,875 --> 00:49:24,166
Nog heel even.
746
00:49:24,166 --> 00:49:28,583
Schat, je bent al een uur bezig.
Je bent nu vast wel schoon.
747
00:49:28,583 --> 00:49:29,916
Maar m'n geest.
748
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Hoe krijg ik het uit m'n geest?
749
00:49:34,250 --> 00:49:38,875
Hoe gaat het met m'n baby?
Papa heeft ontbijt meegebracht.
750
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Hij is weg.
Wat heb je gedaan, knoflookwrat?
751
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Ik heb traditionele kersttaart.
752
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
In de muur.
753
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Kleintje.
754
00:49:59,208 --> 00:50:00,583
Ik heb visvoer voor je.
755
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Visvoer voor jou.
756
00:50:04,583 --> 00:50:05,708
Kom maar kijken.
757
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
Ik was radeloos.
- Goed dat je ons belde.
758
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Hoi, jongens.
759
00:50:17,125 --> 00:50:20,583
Wat hebben ze gedaan?
- Ik moest door het gangpad.
760
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
Die lactose-lowlifes.
- Je bent niet het enige slachtoffer.
761
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
We betaalden El Sucre te laat
en hij gaf me diabetes.
762
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Wat?
763
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Ja, ik kom net van de dokter.
764
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
DIABETES EN JIJ
765
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
We wisten dat dit zwaar zou zijn.
766
00:50:35,625 --> 00:50:40,833
Bij NASA verloren we een keer Gus Grissom
en onze beste ruimteaap in één ongeluk.
767
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
En hun gebitsgegevens
leken zo verdomd veel op elkaar...
768
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
...dat het uitzoeken weken zou duren.
769
00:50:47,291 --> 00:50:53,208
Zitten er stukken aap
tussen de overblijfselen van Gus Grissom?
770
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
Dat is geheim.
- Dat zei je net.
771
00:50:55,833 --> 00:50:56,750
Niet waar.
772
00:50:56,750 --> 00:50:58,750
Jawel.
- Nee, jij zei het.
773
00:50:58,750 --> 00:50:59,666
Genoeg.
774
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Luister, ik stop met dit project.
775
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
Wat?
- Het is te veel. Het gaat te ver.
776
00:51:05,958 --> 00:51:09,416
En niemand geeft om
een rechthoekig verwarmbaar ontbijt.
777
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
Schat?
- Wat gebeurt er?
778
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
Er landt iets op het gazon.
- Dat verpest je tuin.
779
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
Zijn jullie van Kellogg's?
780
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Kom mee naar het Witte Huis.
De president wil jullie spreken.
781
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Vooruit.
782
00:51:33,083 --> 00:51:34,833
Kan ik me nog omkleden?
- Nee.
783
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Mijn hemel.
784
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Ik wilde de politiek in,
maar m'n moeder vond me niet sympathiek.
785
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
Ze klinkt als een geweldige dame.
- Zeker.
786
00:51:56,916 --> 00:52:00,833
Wat heb jij aan?
- Ze hadden alleen dit liggen. Van Taft.
787
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Howard Taft.
De eerste president van 130 kg.
788
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Er zit een halve chocoladereep in de zak.
789
00:52:06,333 --> 00:52:08,500
Langzaam eten. Dat is geschiedenis.
790
00:52:10,708 --> 00:52:12,458
Welkom, Kellogg's-mannen.
791
00:52:13,916 --> 00:52:14,833
Laat maar.
792
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Hebben jullie ooit
de naam Jackie O's overwogen?
793
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Dat zou m'n vrouw vast leuk vinden.
794
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Dank u wel. Dat gaan we zeker overwegen.
795
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Ze is pissig sinds je-weet-wel
'Happy Birthday' voor me zong.
796
00:52:27,875 --> 00:52:33,708
Hoe dan ook, we hoorden dat die amateurs
van Post nu met de Ruskies werken.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,625
Waarom?
798
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Omdat jullie idioten
hun suikervoorraad hebben afgenomen.
799
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Nu helpt Chroesjtsjov ze
communistisch Cuba in te komen.
800
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Dat zit vol suikerriet.
801
00:52:44,083 --> 00:52:48,541
Onze Amerikaanse kinderen
die een communisten-ontbijt eten?
802
00:52:48,541 --> 00:52:50,125
Daar heb ik de schurft aan.
803
00:52:50,125 --> 00:52:53,750
En dat had ik al
vanwege de eerder genoemde blondine.
804
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Jullie moeten winnen. Is er vooruitgang?
805
00:52:56,500 --> 00:52:58,041
Vooruitgang? Laat zien.
806
00:53:01,125 --> 00:53:05,291
Het is niet op schaal.
- Verbluffend. Zijn jullie vijf of zo?
807
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Zelfs John-John tekent beter
en die is niet helemaal honderd.
808
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Eerlijk gezegd
kunnen we wel wat hulp gebruiken.
809
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
Wacht even...
810
00:53:15,458 --> 00:53:18,041
...vroeg je nou wat ik voor jou kan doen?
811
00:53:18,041 --> 00:53:21,708
Was ik niet duidelijk
in m'n inauguratierede?
812
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
Jawel.
- Prachtige speech.
813
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
'Vraag niet.' Duidelijker kan niet.
Twee woorden.
814
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Ik vraag niet.
Maar wat dacht u van een verhaal?
815
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Er was eens
een heel leuk ontbijtgranenbedrijf...
816
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
...met een probleem
met de georganiseerde melk.
817
00:53:38,666 --> 00:53:43,333
Ik snap het. M'n broer Bobby zal
druk uitoefenen op die koeienknuffelaars.
818
00:53:43,333 --> 00:53:44,750
Niet omdat je het vroeg.
819
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
We stellen u niet teleur.
Wij doen iets voor u, zoals u zei.
820
00:53:49,208 --> 00:53:51,708
Alsjeblieft.
- Uw volgende afspraak is er.
821
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
Wie?
- De tweeling van Doublemint.
822
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
In de outfits?
823
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Ja, meneer de president.
824
00:54:02,291 --> 00:54:06,750
Heren, excuseer me.
Het is tijd voor een executive privilege.
825
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
Mag ik dit houden?
- Vraag niet.
826
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Juist.
827
00:54:12,666 --> 00:54:14,916
Is Jackie nog hoeden aan het shoppen?
828
00:54:15,416 --> 00:54:17,166
BIER
829
00:54:19,125 --> 00:54:20,666
Ik wilde ze opvoeden.
830
00:54:21,583 --> 00:54:22,875
Ik bracht ze Lear.
831
00:54:23,708 --> 00:54:26,708
Maar ze gooiden me weg
als een rotte appel.
832
00:54:26,708 --> 00:54:31,375
Ik vind het niet erg.
M'n zaak draait op andermans leed.
833
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Zonde.
834
00:54:32,958 --> 00:54:34,708
Ik had er kaartjes voor.
835
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
Sorry?
- Ik heb je 12 Angry Men-onemanshow gezien.
836
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
Ja? Ik bracht de woede van mannen
zes tot negen niet zo goed over.
837
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Ik vond het diepzinnig.
838
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Mag ik?
839
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
Mike Diamond. Friendly Farms.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
840
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Je kunt je geld niet terugkrijgen
voor die kaartjes.
841
00:54:56,000 --> 00:54:58,125
Die ordinaire Kellogg's-lui.
842
00:54:58,625 --> 00:55:02,291
Ze zijn nergens
zonder die getalenteerde mascottes.
843
00:55:02,291 --> 00:55:03,708
Wie dat ook zijn.
844
00:55:05,083 --> 00:55:10,208
Ze zijn allemaal best goed.
Maar Tony de Tijger houdt alles draaiende.
845
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Trieste suikerpromotors.
846
00:55:13,916 --> 00:55:18,375
Ja, als je 14 kwartalen
van recordwinsten triest noemt.
847
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Die mascotteclowns
krijgen dat nooit in hun klauwen.
848
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Dat zou tragisch zijn.
Vooral gezien de invloed die ze hebben.
849
00:55:27,416 --> 00:55:33,250
Het is niet mijn zaak, maar die mascottes
kunnen Kellogg laten zien wie wie melkt.
850
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Echt?
851
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Zouden wij... zij dat kunnen?
852
00:55:38,333 --> 00:55:42,541
Zoals wij melkboeren zeggen:
'Wat karnemelk, juist gekarnd...
853
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
...wordt een machtige kaas.'
854
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Is dat een scheetgrap?
855
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Volgens mij niet.
856
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Maar goed.
857
00:55:51,666 --> 00:55:52,625
Vergeet niet:
858
00:55:53,833 --> 00:55:55,083
Je bent super.
859
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
NIEUWSBULLETIN
860
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
De ontbijtoorlog laait op
nu ontbijtgigant Kellogg's...
861
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
...ook een of andere
toastbare dinges ontwerpt.
862
00:56:10,291 --> 00:56:14,541
Spanningen nemen toe tussen
de VS en de Sovjets bij de Cubaanse kust.
863
00:56:14,541 --> 00:56:17,083
Kennedy treedt op
tegen de georganiseerde melk.
864
00:56:17,083 --> 00:56:21,208
En de tweeling van Doublemint
is in verwachting van een tweeling.
865
00:56:21,208 --> 00:56:23,416
Dit en meer bij het CBS-journaal.
866
00:56:24,166 --> 00:56:25,333
We zijn uit de lucht.
867
00:56:25,833 --> 00:56:30,708
Wat een doorbraak, Corky. Een röntgenbril.
Je kunt overal in kijken.
868
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Behalve m'n eigen drama.
869
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
Veel spanningen thuis.
870
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Heel veel.
871
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Ik blijf vandaag tot laat, Corky.
872
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}WEEK 6: DINGES-TEST
873
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
Fijn dit. Ik heb astigmatisme.
- Wat is dat?
874
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Een mismatch van
de focuselementen in het oog.
875
00:57:04,833 --> 00:57:06,083
Ik dacht...
876
00:57:06,083 --> 00:57:07,291
Het komt veel voor.
877
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
Echt?
- Kijk door de verrekijker.
878
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
Is het scherper?
- Nee, dichterbij.
879
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Jongens.
880
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Lanceringsysteem voor fruitgebak... Go.
881
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Is dit niet wat overdreven?
882
00:57:26,083 --> 00:57:31,208
Standaard NASA-protocollen.
We gebruiken ook een titaniumverpakking.
883
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Groen licht voor twee in broodrooster.
884
00:57:33,500 --> 00:57:35,291
Twee in broodrooster.
885
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
ZUURSTOF
886
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Druk mechanisme in.
887
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Dinges neer.
888
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Toezicht op spiraal.
889
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
Oranje.
- Wat gebeurt er nu?
890
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
Hij roostert.
- Kom op.
891
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Ik open 'm handmatig een beetje.
892
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
Wat?
- Niet veilig.
893
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Wat doet hij?
894
00:58:02,166 --> 00:58:04,041
Hij verandert de instellingen.
895
00:58:05,166 --> 00:58:06,125
Hij zit op vijf.
896
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Zes. Zeven.
897
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
Ik vind dit maar niks.
- Hij zit op acht. Nu 8,5.
898
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, lichtbruin.
899
00:58:16,625 --> 00:58:19,375
Benader voorzichtig.
Vulling kan heet zijn.
900
00:58:31,416 --> 00:58:35,083
Doe maar een wheelie.
We hebben iets lekkers.
901
00:58:35,083 --> 00:58:36,291
Het is gelukt.
902
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
ONTVLAMBAAR
903
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Nee.
904
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Alsjeblieft.
905
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
Er is niets meer van over.
- Wacht, wat is dat?
906
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Een man?
907
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Zeker weten. Het is Steve Schwinn.
908
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Nee, ik ben het, Chuck. Steve is ontploft.
909
00:59:24,708 --> 00:59:26,375
Blijf daar weg. Heel smerig.
910
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
Wat gebeurt er? Waar is Steve?
911
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Die is verdampt, maar er was
een grappig misverstand met Chuck.
912
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Van graan tot graan, koe tot melk.
913
00:59:45,375 --> 00:59:50,833
Sommigen nemen genoegen met minder.
Maar Steve Schwinn deed dat nooit.
914
00:59:51,416 --> 00:59:55,541
Steve was super.
- Had hij leuk gevonden.
915
00:59:55,541 --> 01:00:00,458
Hij leefde zoals hij z'n fietsen bouwde.
Met weinig aandacht voor veiligheid.
916
01:00:01,208 --> 01:00:05,458
Als een man een laatste serveersuggestie
van zichzelf geeft...
917
01:00:05,458 --> 01:00:11,708
...verdient hij het om begraven te worden
met volledige ontbijtgranen-eer.
918
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
Kijk eens aan, Mrs Schwinn.
- Wat een eer.
919
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
Een grote eer.
- Wat gebeurt er?
920
01:00:32,625 --> 01:00:34,875
Heb jij dit geregeld?
- Ik weet 't niet.
921
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
{\an8}BEGRAFENISVERPAKKING
922
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Z'n laatste kom.
923
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Waarom?
924
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Wie was dat?
925
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}MET VERRASSING
926
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
Snap.
- Crackle.
927
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
Pop.
928
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Wat is dit?
929
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
De verrassing uit het pak, Mrs Schwinn.
930
01:01:35,916 --> 01:01:39,833
Waarschijnlijk zo'n plaktatoeage.
- Die zijn niet permanent.
931
01:01:43,958 --> 01:01:45,791
Je man stierf een heldendood.
932
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Bij een ontbijtgranenbedrijf?
Waarom is hij ontploft?
933
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Ik ga.
934
01:01:51,333 --> 01:01:55,791
Ze is van streek.
- Ze komt er wel overheen. Of juist nooit.
935
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Moet je zien.
936
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
De melkboeren, Russen en Sucre-jongens.
937
01:02:00,916 --> 01:02:04,833
Ze houden ons strak in de gaten.
- Over strak gesproken. Is die van Taft?
938
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
Ja, laten innemen.
- Wil je een veto?
939
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Doe dan.
- Veto.
940
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Oké dan.
941
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascottes, kom eens.
942
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
We accepteren de uitbuitende
Kellogg's-heerschappij al te lang.
943
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Die ruimterechthoek
heeft niet eens een mascotte.
944
01:02:19,958 --> 01:02:22,875
Ze faseren ons uit.
- Inderdaad, Crackle.
945
01:02:22,875 --> 01:02:26,000
En wij deelden nooit in de winst.
Vraag je eens af:
946
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
wat blijft er nog over
zonder onze gezichten en onze magie?
947
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Een zak paardenvoer
die wij tot leven brengen.
948
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
We ontketenen de strijd
en laten de honden los.
949
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Gaan we honden kopen?
950
01:02:40,333 --> 01:02:41,916
Nee, simpele Snap.
951
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Het is tijd dat we gaan staken.
952
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Moet ik m'n hond wel meenemen?
953
01:02:54,708 --> 01:02:58,625
Er is een achterbank.
- Maar alle actie is hier.
954
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Wat is daar aan de hand?
955
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Stoppen.
956
01:03:10,791 --> 01:03:16,041
Een Russisch militair schip is onderschept
voor de kust van de Verenigde Staten.
957
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Met illegale Cubaanse suiker om
een evenwichtig ontbijt te destabiliseren.
958
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
Z'n vrouw is een stuk.
- Ja.
959
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Er wordt gewerkt aan die Jackie O's.
960
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
Maar haar achternaam is Kennedy.
961
01:03:26,833 --> 01:03:30,791
De vorm is die van een O.
Cheerios, Oreo's, Jackie O's.
962
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Hij heeft het over een kernoorlog.
963
01:03:34,791 --> 01:03:39,875
Hier zie je gigantische kernraketten.
Daar maken we ons geen zorgen om.
964
01:03:39,875 --> 01:03:44,583
Maar als ik die schepen niet terugkrijg,
ontplof ik.
965
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Niet per se als een kernbom.
966
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Het gaat om hoe boos ik ben.
Er zijn twee soorten ontploffen.
967
01:03:51,500 --> 01:03:56,250
Emotioneel ontploffen
en 'iedereen gaat eraan'-ontploffen.
968
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
Genoeg.
- Waar ga je heen?
969
01:04:00,750 --> 01:04:04,125
Dit is nu afgelopen.
- Ik weet veel van boten.
970
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Toen ik vroeger ziek was,
kreeg ik een rubberboot.
971
01:04:18,291 --> 01:04:22,000
Hoe kon het zover komen?
- Het is de ontbijtindustrie.
972
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
We hebben deze stad gebouwd.
- Geërfd.
973
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Geërfd.
974
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Met ons gekibbel, vernietigen we 'm.
975
01:04:32,291 --> 01:04:34,625
Ik heb je suiker vrijgegeven.
976
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Dan zal Chroesjtsjov
Amerika niet opblazen.
977
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Luistert hij naar je?
978
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Misschien, als ik hem
iets waardevols aanbied.
979
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
William Howard Tafts snoeppak?
980
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Wat dat ook is, ik kan het proberen.
981
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Probeer dit eens.
982
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Wat denk je?
983
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Dierlijk.
984
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Vulgair.
985
01:05:04,375 --> 01:05:05,375
Heerlijk.
986
01:05:08,083 --> 01:05:10,625
Misschien bouwden we onze bedrijven...
987
01:05:10,625 --> 01:05:12,250
Erfden.
- Ja.
988
01:05:12,750 --> 01:05:16,291
...om elkaars aandacht te trekken.
989
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Misschien wel.
990
01:05:19,250 --> 01:05:22,000
Waar ben je bang voor?
- Ik ben niet bang.
991
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
Wat is dat?
- Wat?
992
01:05:25,083 --> 01:05:28,458
Een nieuwe levensvorm
die we per ongeluk gecreëerd hebben...
993
01:05:28,458 --> 01:05:30,666
...en proberen te vangen.
994
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
Heb jij dat gemaakt? Waar is het?
995
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Waar waren we?
996
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Nu ben ik in een rare bui.
997
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Ho, ho, ha, ha. Betalen zal Edsel K.
998
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
Wat willen we?
- Waardigheid.
999
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
En wanneer?
- Binnenkort.
1000
01:05:52,500 --> 01:05:55,208
Ik geef die haarballen een poedelkapsel.
1001
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Er is geen lab, er was geen lab.
Dat was ook een slechte grap.
1002
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Laat maar.
Wie eerst in de schappen ligt, wint.
1003
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Alleen nog een naam.
1004
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Ik heb wat
Madison Avenue-reclamemannen ingehuurd.
1005
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Wat willen we?
1006
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
1007
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Het is meer dan een naam.
1008
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Het is de warme omhelzing
van thuis, het gezin.
1009
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
{\an8}Hoe begint dat gezin?
Met twee kloppende harten.
1010
01:06:23,958 --> 01:06:29,416
{\an8}Als twee gebakjes. Samen in het donker,
een folieverpakking aan het delen.
1011
01:06:31,125 --> 01:06:35,458
{\an8}Een man komt thuis van z'n werk.
Z'n vrouw draagt een satijnen negligé.
1012
01:06:35,458 --> 01:06:39,666
Ze wenkt hem naar de slaapkamer
met één rood gelakte nagel.
1013
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Ze ontsteekt de hitte
van een broodrooster.
1014
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
{\an8}Die ook gretig is
om z'n nu warme gebakjes te ontvangen.
1015
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Heren, aanschouw:
1016
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
de Jelle Jolie van Martine Margeaux.
1017
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
We richten ons op kinderen.
1018
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Dat hoeft niet.
1019
01:06:59,958 --> 01:07:04,750
Na zes uur in deze stad heb ik enkel
dode bomen en eenzame vrouwen gezien.
1020
01:07:04,750 --> 01:07:06,208
Het is aan jullie.
1021
01:07:06,708 --> 01:07:08,375
Raisin Bran en onbelangrijk...
1022
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
...of provocerend en revolutionair.
1023
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Wie let er op dode bomen?
1024
01:07:12,791 --> 01:07:15,541
Hou je mond, Herman. Er spreekt een genie.
1025
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Ook verkrijgbaar met een ondeugend vleugje
chocolat, Jelle Jolie Noir.
1026
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
En binnenkort ook Jelle Jolie Sensual.
1027
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Zonder verpakking, voor wie durft.
1028
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Want zijn genot is het hare.
1029
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
Dat klopt niet.
- Hoezo niet?
1030
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Hebben we iets te vieren,
met een lekker stuk vlees erbij?
1031
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Misschien slaan we wel een Jelle Jolie
aan de haak in deze doodsaaie stad.
1032
01:07:42,708 --> 01:07:46,416
We denken erover na.
- Denken lijkt me niet je sterkste punt.
1033
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Ik geniet straks van m'n pensioen
aan Stinson Beach...
1034
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
...terwijl jij knielt voor
de god van middelmatigheid.
1035
01:07:54,708 --> 01:07:57,125
Roger.
- De motor staat nog aan.
1036
01:07:58,375 --> 01:08:02,666
Wat zijn ze gemeen. Het is maar reclame.
Ik snap het niet.
1037
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Wat zei je?
1038
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Jij zult nooit het Kanaal overzwemmen
en verdrinken in champagne.
1039
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Nee, inderdaad.
1040
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Waar is dat Swinson-meer?
1041
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
Wat zei je?
1042
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Je hoorde me wel.
1043
01:08:22,500 --> 01:08:23,958
Kom voor mij werken.
1044
01:08:23,958 --> 01:08:26,708
Nee, kakker. Je hoeft me niet te bellen.
1045
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Ik ga zeker bellen.
1046
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
Vanuit een telefooncel.
- Ik geef je het dubbeltje.
1047
01:08:40,708 --> 01:08:44,416
Goed overleg.
- Wie helpt ons nu met de marketing?
1048
01:08:44,416 --> 01:08:46,291
Ik ken wel wat mensen.
1049
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Van hier.
1050
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Ten eerste, fijn dat jullie er zijn.
1051
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Jullie zijn de experts. Laten we beginnen.
1052
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
Fruit-Magoos. Wat?
1053
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Nee.
1054
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
Warm in je slokdarm.
- Nee.
1055
01:08:57,875 --> 01:08:59,750
Oblong Nibblers.
1056
01:08:59,750 --> 01:09:01,041
Lastig publiek.
1057
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
De naam is het belangrijkst.
- Het moet goed klinken.
1058
01:09:04,000 --> 01:09:06,125
Heeft Post al een naam?
1059
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Ze twijfelden tussen
Fresh Flatties en Dextrose Dillies.
1060
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
Die zijn allebei sterk.
1061
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Momentje.
1062
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Hoi.
1063
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Vertel eens hoe die smaakten.
1064
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
Was de gelei stevig?
1065
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
Slijmerig?
1066
01:09:22,166 --> 01:09:23,291
Stolde het?
1067
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Kom op.
1068
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Ik hou deze.
1069
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Ik ben goed met kinderen.
1070
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Wat is het pectinegehalte?
Ik vermoord je familie.
1071
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
Rustig aan.
- Ik verdrink je oma.
1072
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Je schreeuwt als m'n vader.
1073
01:09:39,958 --> 01:09:41,083
Ik schreeuwde niet.
1074
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Oké, toch wel.
1075
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Weet je...
1076
01:09:45,833 --> 01:09:51,041
...ik nam één hap
en werd volledig weggeblazen.
1077
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Het was het lekkerste gebakje ooit.
En ik ken ze allemaal.
1078
01:09:54,958 --> 01:09:58,625
Dat van ons nog niet. Geef het aan haar.
1079
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Proef maar.
1080
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Is dit een grap?
1081
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Wat?
1082
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Jullie hebben precies hetzelfde gemaakt.
1083
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Dat doet iedereen.
Coke en Pepsi, Ford en Chevy.
1084
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
Het belangrijkste is de naam.
1085
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
De kontmachine heeft Butchie.
1086
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
M'n BipsMaster.
1087
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Hoeveel moeten er nog sterven, Mr Cabana?
1088
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
Blijf van me af.
- Butchie, gaat het?
1089
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Hij heeft niks. Wat wordt de naam?
1090
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Je naam staat daar al.
1091
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
De eerste letters van de woorden.
1092
01:10:56,625 --> 01:11:00,166
Toast, Rechthoek, Altijd een Traktatie.
Plat Op Plaat.
1093
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
Trat Pop.
1094
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Dat klinkt best goed.
1095
01:11:04,375 --> 01:11:08,541
Dat is cool.
Een codenaam, zoals ufo of NASA.
1096
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Of bh, booby-houdingsapparaat.
1097
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
Dat klopt niet.
- Ik heb zo m'n bronnen.
1098
01:11:14,375 --> 01:11:15,458
Ik ook.
1099
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Wat?
1100
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1101
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
We gaan het proberen.
1102
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat Pop
1103
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
jammie als ontbijt, 's middags een pret
1104
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
jammie in de avond en voor in bed
1105
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat Pop
1106
01:11:31,416 --> 01:11:38,125
lekker getoast, een feestje en een troost
leg op je bord, je buikje knort
1107
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
jammie, jammie, Kellogg's Trat Pop
1108
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
En?
1109
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
Wat denk je, EK?
1110
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Het is goud.
1111
01:11:53,458 --> 01:11:58,916
Nu alleen nog de routinekeuring
van de voedsel- en warenautoriteit.
1112
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Dat is altijd makkelijk.
1113
01:12:09,333 --> 01:12:10,291
Lekker.
1114
01:12:11,458 --> 01:12:14,708
Hoe zit het met die mascottes?
- Al afgehandeld.
1115
01:12:14,708 --> 01:12:17,041
KELLOGG'S ONTSLAAT MASCOTTES
1116
01:12:17,041 --> 01:12:20,833
Nou, Mr Kellogg,
u zult zien dat deze tijger...
1117
01:12:21,875 --> 01:12:23,083
...klauwen heeft.
1118
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
VWA ZAL NIEUW PRODUCT GOEDKEUREN
1119
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Laat me gaan.
1120
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Geef ons meer, Kellogg.
1121
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Betaal ons meer.
1122
01:12:44,041 --> 01:12:48,708
Ontbijtgraanmascottes
en mascotte-patriotten uit het hele land.
1123
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Verzamel jullie allen.
1124
01:12:55,958 --> 01:13:00,958
Versterk de omheining. Maximale weerstand.
Stuur beide bewakers.
1125
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
Waar is Puntz?
- Geen idee.
1126
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
Kijk eens.
- Goedemorgen.
1127
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
Goedemorgen, Mike.
1128
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Ik moest achterom, als een loodgieter.
1129
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Kom op.
1130
01:13:10,916 --> 01:13:12,625
Ik moet naar...
1131
01:13:13,500 --> 01:13:15,291
Hier. Ja.
1132
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Ik schuif je even aan.
1133
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Ziezo.
1134
01:13:22,291 --> 01:13:25,125
Ik heb eerder boze menigtes
zien samenkomen.
1135
01:13:26,750 --> 01:13:28,000
Waar was ik toen?
1136
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Weten jullie hoe ze ons daarboven noemen?
1137
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
Nee, wat?
1138
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Vilten zwervers.
1139
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
En tapijtbeestjes.
1140
01:13:40,916 --> 01:13:45,500
Deze pen was een cadeau van een collega.
Een toevallig cadeau.
1141
01:13:45,500 --> 01:13:46,875
Kan ons niks schelen.
1142
01:13:46,875 --> 01:13:51,083
Kleine Debbie heeft iets lekkers
en zalf voor kostuumuitslag.
1143
01:13:51,083 --> 01:13:53,666
Want het is tijd om te vechten.
1144
01:13:54,708 --> 01:13:59,541
We laten zien wat er gebeurt
als we het hoofd niet koel houden.
1145
01:14:03,375 --> 01:14:05,333
Mr Kellogg, kijk dit eens.
1146
01:14:05,333 --> 01:14:11,458
{\an8}Ik hoorde dat Kellogg's per ongeluk
een gemuteerd pastawezen heeft gecreëerd.
1147
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Ik zou niets eten van dat bedrijf.
1148
01:14:13,875 --> 01:14:15,958
{\an8}En jij bent hun grote concurrent?
1149
01:14:16,541 --> 01:14:22,041
Vroeger. Nu ons nieuwe product,
Post Country Square, is goedgekeurd...
1150
01:14:22,041 --> 01:14:23,625
...worden we de grootste.
1151
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Ze keuren zo een product goed
dat jou zal vervangen.
1152
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Nee.
1153
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Als je niet hels vecht...
1154
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
...heb je straks geen ontbijt meer.
1155
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Vecht voor je vacht.
1156
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Achteruit.
1157
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Ga, elfje.
1158
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Aardbei.
1159
01:15:18,291 --> 01:15:19,125
Bosbessen.
1160
01:15:19,125 --> 01:15:21,291
Het is maar één smaak.
1161
01:15:21,291 --> 01:15:23,541
Ze zijn door de omheining heen.
1162
01:15:23,541 --> 01:15:24,750
De tijger poept.
1163
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
Laat me niet los.
- Nooit.
1164
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
We horen bij elkaar.
1165
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Nee.
1166
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Onthoud deze dag.
1167
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Dit is nu ons bedrijf.
1168
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle en Pop, onze missie is om
de certificering te stoppen. Vang Puntz.
1169
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Vang Puntz.
1170
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Ik hou van jullie. Jullie zijn bijzonder.
1171
01:16:02,166 --> 01:16:06,250
Wanneer eet je ze?
Is het een maaltijd? Een snack?
1172
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Het is niks tot je het certificeert.
Geef hier.
1173
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
Niet doen.
- Je bent niet opgeleid.
1174
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Waarvoor? Hiervoor?
1175
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Te laat.
1176
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Misschien is het toch niet zo moeilijk.
1177
01:16:21,875 --> 01:16:23,458
We zijn opgeheven.
1178
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Door het wrede lot.
1179
01:16:26,708 --> 01:16:27,833
Niks lot.
1180
01:16:27,833 --> 01:16:32,083
Jij moest zo nodig nog
een tandenketting en vikinghoorns kopen.
1181
01:16:32,083 --> 01:16:36,208
Wees voorzichtig, Crackle.
Of je krijgt er een in je oog.
1182
01:16:37,375 --> 01:16:38,708
Trek je waardig terug.
1183
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Open of dicht?
1184
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Dicht.
1185
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Wacht.
1186
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Weet je, dit is echt een geweldig product.
1187
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Bedankt.
1188
01:16:55,291 --> 01:16:59,458
'Heb je niet genoeg gedronken, Walter?'
Niet als jij blijft doorpraten.
1189
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Ze hebben zichzelf hiermee overtroffen.
Het heet Silly Putty.
1190
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Het is rekbaar, stuitert en dankzij
een nog onduidelijk mechanisme...
1191
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
...kun je er kopieën mee maken.
1192
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Er zijn rellen bij Kellogg's.
1193
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Even kijken. Als de inkt vers is,
werkt het heel goed.
1194
01:17:20,750 --> 01:17:26,791
Ik betaal de rekeningen.
Ik drink verdomme zoveel als ik wil.
1195
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Het laatste nieuws uit Battle Creek.
1196
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Een menigte van geliefde mascottes...
1197
01:17:33,416 --> 01:17:37,500
...valt hun eigen bedrijf aan
vanwege een nieuw product, genaamd...
1198
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Even m'n aantekeningen zoeken.
1199
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Ook ik schrok van dit verhaal.
1200
01:17:44,750 --> 01:17:48,916
Nou ja, ik lees het wel
van m'n Silly Putty af.
1201
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Genaamd...
1202
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
...de Pop-Tart.
1203
01:17:56,083 --> 01:17:57,208
Wat zei hij?
1204
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
Pop-Tart.
- Hij las het achterstevoren.
1205
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Het is Trat Pop.
1206
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Niet meer.
Veertig miljoen mensen hoorden Pop-Tart.
1207
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Die domme nieuwsaap heeft het verpest.
1208
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Lijkt dat niet te veel op popart
van Andy Warhol?
1209
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
Niemand legt dat verband.
- Ik wel.
1210
01:18:13,958 --> 01:18:14,875
Pop-Tart.
1211
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
Ik vind het wel leuk.
- Ja?
1212
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
Ja?
- Ja.
1213
01:18:19,333 --> 01:18:21,250
Nee.
- Jawel.
1214
01:18:22,250 --> 01:18:25,833
Maakt niet uit.
Pas de verpakking aan en verkoop ze.
1215
01:18:25,833 --> 01:18:28,583
Pop-Tart. Dat gaat verkopen.
1216
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Vertel.
1217
01:19:39,916 --> 01:19:41,750
Hoezo, geen verkoopcijfers?
1218
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Bel me meteen terug.
1219
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
Wat?
- Een storing in de telefooncentrale.
1220
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Alle lijnen zijn bezet. Net vandaag.
1221
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Rustig, het is vast
gewoon een botulismegolf.
1222
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Dat hoop ik maar, ik heb net
vijf miljoen aan Pop-Tarts verzonden.
1223
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Ik hoop maar dat je cijfers hebt. Zeg op.
1224
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Wat?
1225
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Echt?
1226
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Mijn god.
1227
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
En?
1228
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
Heeft iemand de Pop-Tart gekocht?
1229
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Elke winkel in het hele land
was binnen een minuut leeggekocht.
1230
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Wat?
1231
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Het waren net sprinkhanen.
1232
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
Kinderen doen alles om ze te bemachtigen.
1233
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Zes vakkenvullers zijn gebeten.
Het is een vreetfestijn.
1234
01:20:49,750 --> 01:20:55,625
Het is de naam. Geen kind wil square zijn.
En al helemaal niet van het platteland.
1235
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
We hebben de maan bereikt. De ontbijtmaan.
1236
01:20:59,875 --> 01:21:04,666
Dit zijn de meest geweldige
rechthoekige dingen sinds de Tien Geboden.
1237
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Wat dacht je van glazuur?
1238
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
Slecht idee.
1239
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Dus Kellogg's was weer
de koning van Battle Creek.
1240
01:21:16,500 --> 01:21:18,250
En iedereen was blij.
1241
01:21:18,916 --> 01:21:20,500
Misschien niet iedereen.
1242
01:21:21,125 --> 01:21:25,000
Mr Ravenscroft, bent u echt
een rolmodel voor kinderen?
1243
01:21:25,000 --> 01:21:26,416
Ja, uwe...
1244
01:21:27,166 --> 01:21:28,000
...majesteit.
1245
01:21:28,000 --> 01:21:33,000
Wat voor rolmodel poept op de grond
bij een geliefd bedrijf...
1246
01:21:33,000 --> 01:21:34,875
...en roept, en ik citeer:
1247
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
'Hier heb je wat Kak-logg's'?
1248
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Dat spijt me.
1249
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Ik had een grote kom Bran Flakes op.
1250
01:21:43,791 --> 01:21:49,250
Harold von Braunhut en Chef Boyardee
adopteerden Eric, hun pastawezen.
1251
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
En konden maar moeilijk
met een rebelse tienerravioli omgaan.
1252
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric, je moest het zeil
op het zwembad doen.
1253
01:21:56,541 --> 01:21:57,458
Rot op.
1254
01:21:58,375 --> 01:22:02,333
Hoor je hoe je zoon tegen me praat?
- Nu is hij wel mijn zoon?
1255
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Wil je daar weer ruzie over maken?
1256
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Tom Carvel en Jack LaLanne ontdekten
dat ze dezelfde hypocrisie deelden.
1257
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
Dus ze openden winkels naast elkaar.
1258
01:22:11,833 --> 01:22:14,250
Ik verdun ze.
- En ik laat ze aankomen.
1259
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
UNIVAC werd verscheept naar Vietnam.
1260
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
Waar, volgens hen die onder 'm dienden,
z'n ideeën nog duivelser werden.
1261
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
De verschrikking.
1262
01:22:25,375 --> 01:22:28,208
Nadat Bobby Kennedy
de melkindustrie had uitgemolken...
1263
01:22:28,208 --> 01:22:31,750
...wezen complotdenkers op
frame 263 van de Zapruder-film...
1264
01:22:31,750 --> 01:22:35,833
...waarop iemand melk leek af te leveren
op een vreemde plek:
1265
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
een grasheuvel.
1266
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post, een van
de eerste vrouwelijke CEO's...
1267
01:22:40,416 --> 01:22:45,541
...werd een feministisch icoon
en bouwde een monument...
1268
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
...dat ze Mar-a-Lago noemde.
1269
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(ECHT WAAR)
1270
01:22:51,208 --> 01:22:55,125
Stan vetode Kellogg's,
haar carrière en de hele cultuur.
1271
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Hier mag je niet parkeren.
1272
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
Je bent zo square.
- Wat eet je?
1273
01:23:01,583 --> 01:23:06,166
M'n uitvinding: granola.
Dat wordt je ondergang.
1274
01:23:07,666 --> 01:23:08,583
Niet slecht.
1275
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Zoek een baan.
1276
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
M'n kinderen konden
naar een dure universiteit.
1277
01:23:14,625 --> 01:23:18,541
Mooi gazon.
- En ik had genoeg over voor graszoden.
1278
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
En dankzij het succes van de Pop-Tart
was zelfs ik beroemd.
1279
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Aangenaam, Bob. Dit is een groot succes.
1280
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Bij Kellogg's houden we van ontbijt.
En het was tijd voor iets nieuws.
1281
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Waarom de rechthoekige vorm?
1282
01:23:34,833 --> 01:23:38,125
Het pentagram was al geclaimd.
- Door de duivel.
1283
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Net als altijd in de ontbijtgranenwereld
zat er een verrassing bij.
1284
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Andy Warhol, maker van popart.
1285
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Je 15 minuten zitten erop, Cabana.
1286
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Alleen ik mag niet origineel zijn.
1287
01:23:57,791 --> 01:24:00,500
En dankzij Stans titaniumfolieverpakking...
1288
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
...had ik niks.
1289
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Beweer je dat die verpakking
een kogel kon tegenhouden?
1290
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Ik zit hier, toch?
1291
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
En dat kleine raviolibeestje, wat was dat?
1292
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Ik hield je maar voor de gek.
Er is hier iemand voor je.
1293
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
Mam, pap.
- Kom, George. We gaan naar huis.
1294
01:24:21,083 --> 01:24:24,083
Oké, je krijgt die röntgenbril.
1295
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Bedankt.
1296
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mam, zag je dat?
1297
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Wat was dat?
1298
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, ben je daar?
1299
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Wat voor ons werkt,
zijn treintjes en Snagglepuss.
1300
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Ja, ik begin meteen aan Snagglepuss.
1301
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Ze zijn zo...
1302
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Ik wil Deputy Dawg en Snagglepuss.
1303
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Kom op, Marge.
1304
01:25:04,541 --> 01:25:06,291
{\an8}We hebben maar één taak.
1305
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Zoek je ruzie?
1306
01:25:32,458 --> 01:25:34,750
{\an8}Karajeana.
1307
01:25:34,750 --> 01:25:35,708
Nee.
1308
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Hij had een meisje genaamd Karajeana.
1309
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Slappe fruitbeignets, of hoe ze ook heten.
1310
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Dit is een komedie.
Ik dacht een prijs te kunnen winnen.
1311
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Geef me die taartjes, ouwe.
1312
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Langzamer.
1313
01:26:18,958 --> 01:26:21,458
Mike Diamond. Frosty Tips.
1314
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Nee? Frosty Farms. Friendly Farms.
1315
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
Frosty Tips.
1316
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Ondertiteld door: Ella Verkuijten