1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 PICA-PAU 4 00:00:20,250 --> 00:00:21,916 ALMOFADA DE PUM 5 00:00:47,666 --> 00:00:49,041 Dois Pop-Tarts, por favor. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Deixe a caixa. 7 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 - Dia difícil? - Melhor deixar para lá. 8 00:00:59,041 --> 00:01:02,666 "Um dia, a vovó Kellogg, enquanto fazia tortas para a família, 9 00:01:02,666 --> 00:01:05,208 viu que tinha sobrado massa e recheio. 10 00:01:05,208 --> 00:01:07,666 Ela juntou os dois e fez biscoitinhos. 11 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Foi um sucesso, e ela os chamou de Pop-Tart." 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,875 Nossa. É uma história muito boa. 13 00:01:14,875 --> 00:01:16,791 Você acha? Um bando de bobagem. 14 00:01:17,916 --> 00:01:19,333 Está na caixa, senhor. 15 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Não foi o que aconteceu, garoto. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 E como você sabe? 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Eu escrevo o que tem nas caixas. 18 00:01:35,083 --> 00:01:36,541 Quer saber a história real? 19 00:01:37,333 --> 00:01:38,458 Não. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Qual é? É boa. 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Tudo bem. Mas seja rápido. 22 00:01:44,541 --> 00:01:46,791 Bem, no início dos anos de 1960, 23 00:01:46,791 --> 00:01:50,166 a manhã americana era definida por leite e cereais. 24 00:01:51,958 --> 00:01:54,916 Nosso leiteiro se chamava Mike. Era um cara legal. 25 00:01:56,291 --> 00:01:58,458 E nossa cidadezinha impressionava 26 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 os garotos americanos que amavam café da manhã como você. 27 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 28 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 a casa das duas gigantes indiscutíveis do mundo dos cereais, 29 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Kellogg's 30 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 e Post. 31 00:02:10,958 --> 00:02:12,541 E elas batalharam. 32 00:02:12,541 --> 00:02:15,000 Semana após semana, tigela após tigela, 33 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 Post e Kellogg's lutavam com unhas e dentes para vencer. 34 00:02:18,208 --> 00:02:20,458 Mas o jogo estava prestes a mudar 35 00:02:20,458 --> 00:02:23,416 quando um lindo e doce retângulo surgiu, 36 00:02:23,416 --> 00:02:27,125 ameaçando virar a mesa de café da manhã de cabeça para baixo. 37 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Tão bom. 38 00:02:33,666 --> 00:02:35,000 Bom dia, Sr. Kellogg. 39 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Ótimos números na semana passada. Viu a demografia? 40 00:02:38,416 --> 00:02:41,541 Ganhamos da Alpha-Bits com crianças de 4 a 6 anos. 41 00:02:41,541 --> 00:02:44,333 Cartas, má ideia. Não os faça pensar. Eles querem comer. 42 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 Viu sobre o garoto em Bloomington que usou as letras para soletrar "bunda"? 43 00:02:48,958 --> 00:02:53,125 Horrível. Agora está na ficha dele. Boa sorte para conseguir trabalho. 44 00:02:53,125 --> 00:02:55,583 Recebeu o memorando sobre o prêmio de mergulhador? 45 00:02:55,583 --> 00:02:59,250 {\an8}- As crianças estão comendo-os. - Se são mergulhadores, acharão a saída. 46 00:02:59,250 --> 00:03:02,125 - Já foi dar uma olhada no Tony? - Estou indo. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Mantenha-o feliz. 48 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 Vietnã. Parece uma boa ideia. 49 00:03:07,458 --> 00:03:10,125 {\an8}Quer saber o que faz este tigre sorrir? 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Os sucrilhos da Kellogg's. 51 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}É tão bom. 52 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Pode falar o "tão" com mais força? 53 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "É tão bom!" 54 00:03:25,458 --> 00:03:29,708 - Está me dizendo como fazer meu trabalho? - Eu nunca faria isso, Thurl. 55 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Não brinque comigo, jovem. 56 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Vou ensaiar Rei Lear às 16h. Então pode me dizer o que quer? 57 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Quero ir embora. 58 00:03:37,041 --> 00:03:38,500 Olá, pessoal. 59 00:03:40,000 --> 00:03:42,208 - Veja quem está aqui. - Bom dia. 60 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 É um bom dia, Bob? Acha que sim? Já viu o texto de hoje? 61 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Vai dar certo, Thurl. Temos os melhores escritores. 62 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Com certeza temos. Somos tão abençoados. Eles são demais. Demais! 63 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 É isso. 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 É o que estávamos procurando. Vamos de novo. 65 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Sim, rápido. Enquanto ainda estou no clima. 66 00:04:03,250 --> 00:04:04,291 - Pronto? - Gravando. 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 Sucrilhos. 68 00:04:06,458 --> 00:04:08,333 É demais! 69 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 E corta. 70 00:04:10,208 --> 00:04:11,958 Thurl, conseguiu de novo. 71 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Obrigado. Você é muito gentil comigo. 72 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Muito gentil. 73 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 74 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Eu só consigo com o apoio de vocês. 75 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Obrigado. 76 00:04:20,375 --> 00:04:24,250 Bob, um momento. Estava pensando. Há algo que possa ser feito 77 00:04:24,250 --> 00:04:27,000 sobre a temperatura dentro da minha cabeça? 78 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Eu fico totalmente trancado lá dentro. 79 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Pedirei ao pessoal do laboratório para olhar. 80 00:04:31,708 --> 00:04:33,083 Ótimo. Obrigado. 81 00:04:37,375 --> 00:04:39,750 - Onde fica o laboratório? - Não existe. 82 00:04:41,000 --> 00:04:42,625 - Sr. C. - Poppy. O que foi? 83 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 A primeira análise da sua ideia do Fruit Loops. 84 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Como foi? - Os números são ruins. 85 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 - Tempo para encharcar, 14 segundos. - Nossa. 86 00:04:49,291 --> 00:04:51,750 Flutuabilidade no leite, zero. Afundam como balas. 87 00:04:51,750 --> 00:04:53,833 - Decepcionante. - Quer ouvir a pesquisa? 88 00:04:53,833 --> 00:04:54,750 Não. 89 00:04:54,750 --> 00:04:58,583 Estão dizendo: "Não gostei." "Já chega." E "Aonde meus pais foram?" 90 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Está bem. Dobre o açúcar, triplique o glúten, 91 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 e escreva "F-R-O-O-T". 92 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Não tem frutas aqui. 93 00:05:06,041 --> 00:05:09,291 Frutas não sobrevivem em uma caixa numa prateleira. 94 00:05:09,291 --> 00:05:10,500 Claro que não. 95 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Senhor Cabana. 96 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Rapazes. 97 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Vou direto ao ponto. 98 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Estamos cansados de fazer aparições em mercados. 99 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 Estamos famosos. Queremos contrato com gravadora, jogos de tabuleiro... 100 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 Talvez um filme. 101 00:05:24,916 --> 00:05:25,916 Diga o título. 102 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Garotos Crocantes Surfando. 103 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 É. Isso é muito popular, Bob. 104 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Nós queremos mais. 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Mais? Eu vou dizer mais. 106 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Vamos pôr mais um cara. Que tal Snap, Crackle, Pop e Boing? 107 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Querem dividir o salário em quatro com o Boing? 108 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Ou posso contratar Poop, Slap e Smile, 109 00:05:44,208 --> 00:05:47,875 porque eu posso substituir todos vocês assim. 110 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Ele está provocando. Ele ama vocês. 111 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 Encontro na Caverna Crocante agora. 112 00:05:58,375 --> 00:06:01,666 Do recém-reformado hotel em Battle Creek, Michigan, 113 00:06:01,666 --> 00:06:04,708 este é o Prêmio Tigela e Colher de 1963, 114 00:06:04,708 --> 00:06:07,166 a noite em que os cereais celebram seu valor. 115 00:06:07,166 --> 00:06:08,791 {\an8}Patrocínio: Salsichas Oscar Mayer. 116 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 {\an8}Quando terminarem o café da manhã, estaremos esperando. 117 00:06:12,250 --> 00:06:14,583 Seja o que for, meu roedor adora. 118 00:06:18,833 --> 00:06:19,875 Madame Cereal. 119 00:06:20,500 --> 00:06:21,750 Srta. Marjorie Post. 120 00:06:21,750 --> 00:06:26,125 Ora, ora, rei Kellogg. Boa sorte. Não que você precise, certo? 121 00:06:26,125 --> 00:06:29,750 Não sei. O seu cascalho de frutas chamou bastante atenção. 122 00:06:30,250 --> 00:06:31,541 Seixo de Frutas. 123 00:06:31,541 --> 00:06:35,458 Rick Ludwin, também da Post. Estou comendo vocês há anos. 124 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 Eu iria embora. 125 00:06:39,500 --> 00:06:42,041 Sabe que não temos chance contra vocês hoje. 126 00:06:42,541 --> 00:06:43,833 Foi um ano muito bom. 127 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Você deveria aproveitar. São os anos 60. 128 00:06:46,916 --> 00:06:50,583 - As coisas estão indo muito rápido. - Como assim? 129 00:06:51,750 --> 00:06:55,291 Sempre há uma surpresa dentro da caixa. Não é, Eddie? 130 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Saudações, irmãos. 131 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Louvado seja. 132 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 Oi, Isaiah. Conhecem Isaiah Lamb, da Quaker. 133 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 Tem algo novo que foi nomeado hoje? 134 00:07:08,541 --> 00:07:11,875 Não, nada novo. Aveia original, sabor original. 135 00:07:12,666 --> 00:07:13,708 É, sabor. 136 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - O que foi? - Nada. 137 00:07:16,416 --> 00:07:18,166 Vocês, povo da Kellogg's. 138 00:07:19,541 --> 00:07:21,250 Que a paz esteja convosco. 139 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Por que eles vêm a estes eventos? 140 00:07:23,916 --> 00:07:28,541 - Misturar religião e cereal, por quê? - Para não venderem? 141 00:07:28,541 --> 00:07:31,958 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas ao anfitrião, Stu Smiley. 142 00:07:39,125 --> 00:07:39,958 Adoro esse cara. 143 00:07:39,958 --> 00:07:42,916 {\an8}Bem-vindos ao grande Tigela e Colher. Como estão? 144 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Vejam só. Alguém adoçou os seus sucrilhos. 145 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 {\an8}Eu adoro o pessoal dos cereais. 146 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}O que mais gosto são as sugestões de consumo na caixa. 147 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 {\an8}Tenho uma sugestão. Que tal encher a caixa toda? 148 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Por que tanto ar? 149 00:08:00,125 --> 00:08:01,708 Teremos uma ótima noite. 150 00:08:01,708 --> 00:08:04,208 Vamos começar com nosso primeiro prêmio. 151 00:08:04,208 --> 00:08:09,083 {\an8}O Melhor Novo Personagem de Caixa de Cereal. 152 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 {\an8}E a vencedora é 153 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 {\an8}Kellogg's. 154 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Jack Cabeça de Maçã. 155 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 Graças a você. 156 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 A todo mundo. Eu, principalmente. 157 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Saco Mais Fácil de Abrir. 158 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Kellogg's! 159 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Isso! 160 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Oba! 161 00:08:28,500 --> 00:08:30,541 Kellogg's, senhoras e senhores. 162 00:08:30,541 --> 00:08:32,333 Kellogg's, pessoal. Vamos lá. 163 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 O Melhor Uso da Niacina. 164 00:08:34,500 --> 00:08:35,458 {\an8}Acertaram. 165 00:08:35,958 --> 00:08:37,083 {\an8}Kellogg's, pessoal. 166 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Pagãos. 167 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Deixe o grão falar por si só. 168 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Não sei onde vou pôr tudo isso. 169 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Por que eles estão sorrindo? Estão perdendo tudo. 170 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 O padre diz: "Sério? Ela era quando a conheci." 171 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Devem estar felizes por você. 172 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Ficariam felizes se fôssemos arrastados pelas ruas como Mussolini. 173 00:09:05,166 --> 00:09:08,833 Mussolini? Qual é, Bob? Relaxe. Nós ganhamos a noite. 174 00:09:09,625 --> 00:09:13,250 Não sei. Acho que eles sabem de algo que não sabemos. 175 00:09:13,250 --> 00:09:15,166 E agora, em memória. 176 00:09:15,166 --> 00:09:19,333 Vamos nos lembrar de alguns dos cereais que perdemos este ano. 177 00:09:19,333 --> 00:09:21,416 Comemos o que foi possível. 178 00:09:26,458 --> 00:09:29,375 BURACOS DA VOVÓ 179 00:10:22,541 --> 00:10:24,166 O que as crianças estão fazendo? 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,875 - Elas vêm pela gosma. - Quem vem pela gosma? 181 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Aquelas. As que vêm, é pela gosma. 182 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 - A gosma? - A gosma! 183 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Vocês estão bem? 184 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Claro. Moramos em casas boas e já tomamos café da manhã. 185 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Mas viemos aqui para isto. 186 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - É lixo. - É mesmo? 187 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 Ou é um tesouro de frutas a que não querem que tenhamos acesso? 188 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 Não, espere. 189 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Tem que comer assim. 190 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Coma. 191 00:11:23,041 --> 00:11:26,916 - Eles têm uma coisa recheada de frutas. - Quem tem uma coisa? 192 00:11:26,916 --> 00:11:30,416 Post. Eles conseguiram. É algum tipo de geleia gosmenta. 193 00:11:30,416 --> 00:11:32,875 Pode ser transportada e aquecida. 194 00:11:32,875 --> 00:11:35,791 - Pode até ser nutritiva. - Não é possível. 195 00:11:35,791 --> 00:11:39,583 É como um balão saindo do volante em um acidente, insano. 196 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Eu provei. 197 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - Onde? - Em uma lixeira. 198 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Mas não era nisso que sua equipe estava trabalhando? 199 00:11:44,583 --> 00:11:46,083 Falou que não tinha saída. 200 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Sim. Achamos que não tivesse. A Post deve ter resolvido. 201 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Isso pode nos afundar. Não há cereal Kellogg's que sobreviva. 202 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Está nervoso, Bob. 203 00:11:53,958 --> 00:11:58,250 Veja esses prêmios. Acabamos de ganhar tudo no Tigela e Colher. 204 00:11:58,250 --> 00:12:00,291 Somos donos do Tigela e Colher. 205 00:12:00,291 --> 00:12:02,916 Sabe o quanto trabalho duro para evitar que isso vaze? 206 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - É uma farsa. - É um bom show. 207 00:12:05,125 --> 00:12:06,750 O show acabou. 208 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Sabe o que isso significa? 209 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post será o novo rei de Battle Creek. 210 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 E nós seremos o quê? 211 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Seremos só o pó. 212 00:12:17,458 --> 00:12:19,750 Queria pagar a faculdade dos meus filhos. 213 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 São 200 dólares por ano. 214 00:12:22,458 --> 00:12:25,041 Acho que minha família tinha razão. 215 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Serei o primeiro Kellogg fracassado. 216 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Não fracassou. Precisa fazer algo para fracassar. 217 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Cuidado com os insultos. Você também pode perder o emprego. 218 00:12:34,541 --> 00:12:37,041 Eu sei. Posso virar cigano 219 00:12:37,041 --> 00:12:39,625 e cozinhar carne num graveto numa fogueira. 220 00:12:39,625 --> 00:12:43,000 Não pode mais dizer cigano. Eles preferem nômades. 221 00:12:43,000 --> 00:12:46,708 Acho que é o fim do meu sonho de ter um gramado de verdade. 222 00:12:46,708 --> 00:12:49,333 - Você tem um gramado. - Não é relvado. 223 00:12:49,333 --> 00:12:52,250 Eu quero relvado. Já viu grama assim? 224 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Grossa? Verde de verdade? 225 00:12:54,208 --> 00:12:57,541 Eles desenrolam assim como uma massa pronta. 226 00:12:57,541 --> 00:13:01,041 Esse é seu sonho? Não tem sentimentos como pessoas normais? 227 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Tenho. Me sinto bem. 228 00:13:02,625 --> 00:13:05,041 Precisamos descobrir se isso é verdade. 229 00:13:07,666 --> 00:13:09,708 - Preciso do Chester Slink. - Quem? 230 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 Estou no telefone, Bob. 231 00:13:11,791 --> 00:13:14,000 Direto de Nova York. 232 00:13:14,000 --> 00:13:17,625 Este é o Jornal da Noite da CBS com Walter Cronkite. 233 00:13:17,625 --> 00:13:21,791 Notícias quentes chegaram até mim, direto do mundo do café da manhã. 234 00:13:21,791 --> 00:13:24,375 A empresa Post de Battle Creek, Michigan, 235 00:13:24,375 --> 00:13:29,791 inventou algo não perecível com frutas, que pode ser aquecido no café da manhã. 236 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Não perecível. 237 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Caramba. 238 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Mais notícias daqui a pouco. 239 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Saímos do ar. 240 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Falando da minha vida pessoal, 241 00:13:39,875 --> 00:13:42,458 o papai aqui comprou um WHEE-LO. 242 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 WHEE-LO. 243 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Vai embora, mas sempre volta para mais. 244 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Como a minha senhora. 245 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Este é Chester Slink, chefe de segurança. 246 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Chester, nos diga o que descobriu. 247 00:14:00,208 --> 00:14:04,208 Essa filmagem foi feita hoje de manhã pelo nosso contato na Post. 248 00:14:10,000 --> 00:14:12,791 - Não consigo ver nada. - É o melhor que temos. 249 00:14:12,791 --> 00:14:17,416 Temos um agente disfarçado de zelador com uma câmera no esfregão. 250 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Esses homens com esfregões são muito corajosos. 251 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Acreditamos que seja isso o que Bob comeu na lixeira. 252 00:14:25,000 --> 00:14:29,291 Claramente, é uma gosma de frutas. Talvez à base de pectina? 253 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 Pectina. 254 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - O que é isso? Que barulho é esse? - Tire o esfregão da minha cara. 255 00:14:38,416 --> 00:14:39,500 Faça seu trabalho. 256 00:14:45,958 --> 00:14:47,083 Espere. Pause. 257 00:14:47,083 --> 00:14:48,416 BISCOITO DA KELLOGG'S 258 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 É a minha pesquisa. 259 00:14:49,833 --> 00:14:53,166 Sim. É possível que eles tenham alguém infiltrado aqui. 260 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Improvável. 261 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Eu dupliquei nossa segurança recentemente. 262 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Temos dois guardas agora. 263 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 Pode fazer isso depois? 264 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Estamos em reunião. 265 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Com licença, mas estou muito perto 266 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 de um produto com frutas que tire o deles das prateleiras. 267 00:15:16,208 --> 00:15:17,708 PURÊ DE FRUTAS - LARANJA 268 00:15:17,708 --> 00:15:19,916 - É uma lata de sardinha? - Era. 269 00:15:20,416 --> 00:15:25,541 Em vez de peixe oleoso do mediterrâneo, contém um saboroso purê de frutas frescas. 270 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Apresento o Purê de Frutas da Kellogg's. 271 00:15:34,875 --> 00:15:38,083 Parece que este está com problemas. Acontece. 272 00:15:38,083 --> 00:15:42,500 Minha equipe também está quase terminando o Milho Pegajoso. 273 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 E o que é isso? 274 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Cereal de milho recheado com milho cremoso. 275 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 E é pegajoso. 276 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Todos para fora. Levem isso. 277 00:15:54,416 --> 00:15:55,375 Nos salve, Bob. 278 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Custe o que custar. O que você precisar. 279 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Preciso da Stan. - Não. 280 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Nada de Stankowski. Não dá. - Sei que a Stan não é fácil. 281 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Não é fácil? Nem você conseguiu lidar com ela. 282 00:16:08,375 --> 00:16:11,791 - Demos um jeito. Usamos o veto. - O quê? 283 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Demos um ao outro o poder de vetar qualquer coisa irritante do outro. 284 00:16:16,125 --> 00:16:17,541 Para reduzir a tensão. 285 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 Almoço fedorento. Cinto estranho. 286 00:16:20,208 --> 00:16:21,666 Que interessante. 287 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 Porque a minha empresa está à beira de um colapso total. 288 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Por isso precisamos dela. 289 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Alguém sabe onde a Stan está? 290 00:16:31,750 --> 00:16:32,666 {\an8}CABO CANAVERAL 291 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 {\an8}Três, dois, um. Lançar. 292 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 PRÁTICA LUNAR: ENCONTRO COM ALIENÍGENAS - HOJE ÀS 14H 293 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}O alienígena é hostil. 294 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}O alienígena é traiçoeiro. 295 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Se ficarem com fome na Lua, eu inventei isso. 296 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 É um bolinho em um tubo. 297 00:17:13,875 --> 00:17:17,875 - Como se eu não conseguisse fazer isso. - Eu invento sabores, garotão. 298 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 O que você faz além de errar e ejetar? 299 00:17:25,583 --> 00:17:26,541 Cabana. 300 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 Não acredito que deixam as chaves nestas coisas. 301 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 - Nossa! Estão mesmo interessados na Lua. - Eu estava esperando você. 302 00:17:35,833 --> 00:17:38,458 A Post pegou vocês de jeito desta vez. 303 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 Aqui. Experimente. 304 00:17:42,875 --> 00:17:45,250 - Tem um sabor meio "tang". - Bom nome. 305 00:17:45,750 --> 00:17:49,208 Sei que está em apuros, mas não quero voltar aos cereais. 306 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - O que a Nasa tem de tão bom? - Eles não têm medo do futuro. 307 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Temos algo aqui chamado micro-ondas. 308 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Cozinhou comida congelada em 25 minutos. É um fato. 309 00:17:58,416 --> 00:17:59,666 É, para sete caras. 310 00:17:59,666 --> 00:18:02,666 Estou falando de infâncias felizes para milhões de crianças. 311 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - Nós vamos à Lua. - A Lua. Deixe a Lua em paz. 312 00:18:06,416 --> 00:18:10,500 Olhe para cima, ela está lá. Sempre estará lá. Não mexa com ela. 313 00:18:11,083 --> 00:18:14,375 Está enfiando gosma em tubos para um bando de fumantes 314 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 com penteado flattop. 315 00:18:15,541 --> 00:18:19,291 Eles vão subir, descer, se tornar alcoólicos e se divorciar. 316 00:18:19,291 --> 00:18:21,000 Chimpanzés são mais espertos. 317 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Como acha que a Post fez? - Roubaram nossa pesquisa. 318 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Será que usaram goma xantana? - Xantana. 319 00:18:28,083 --> 00:18:34,541 - Não quero trabalhar para o Edsel. - Não acha que vai mesmo à Lua, não é? 320 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 Ir para a Lua? 321 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Não, eu não acho. - Não. 322 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Vamos. - Vamos. 323 00:18:54,875 --> 00:18:56,458 Estamos encrencados? 324 00:18:56,458 --> 00:18:59,416 Digam à Srta. Post o que faziam na nossa lixeira 325 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 e tudo mais que ela queira saber. 326 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Olá, crianças. 327 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Saia. 328 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Ouvi dizer que estavam numa caça ao tesouro. 329 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 É a nossa propriedade patenteada. Sabe o que é violação de marca registrada? 330 00:19:16,125 --> 00:19:20,166 Violação de marca é a quebra dos direitos de marca patenteada 331 00:19:20,166 --> 00:19:22,666 sem autorização do proprietário ou outros licenciados. 332 00:19:22,666 --> 00:19:27,666 Escute, bonequinha. Não fazem ideia do que está acontecendo aqui, não é? 333 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Querem descobrir? 334 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 - Não está pensando... - Traga uma caixa dos x19. 335 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 Mas só temos um protótipo não testado. 336 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 - Não recomendo... - Não recomenda? 337 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Não está vendo, Ludwin? 338 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Eu vou esmagar aquele K vermelho gigante que não para de me encarar. 339 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Eu os odeio. 340 00:19:53,375 --> 00:19:54,791 Onde eles estão? 341 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 ULTRASSECRETO 342 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 343 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Precisa ser tão dramático? 344 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Por que tem esse cheiro? 345 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Tem só uma pequena quantidade de petróleo nesta versão. 346 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Esqueça a torradeira. Vamos provar cru. 347 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 Não acredito que vou dizer isso, 348 00:20:42,458 --> 00:20:44,916 mas é ainda melhor do que o da lixeira. 349 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 Melhor do que o da lixeira. 350 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 É o que falaram sobre Grape-Nuts. 351 00:20:56,750 --> 00:21:00,000 Vamos precisar usar cada centímetro deste lugar. 352 00:21:00,000 --> 00:21:02,791 Imagino que vai querer restabelecer o veto. 353 00:21:02,791 --> 00:21:05,625 - Acho que seria sensato. - Algum problema? 354 00:21:05,625 --> 00:21:07,583 Não. Algum problema? 355 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Não. 356 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Aí está o time vencedor. 357 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 Leite e cereal. 358 00:21:13,208 --> 00:21:15,000 Pasta de amendoim e geleia. 359 00:21:15,000 --> 00:21:19,541 Stankowski e Cabana. Agora sei que podemos derrotá-los. 360 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Você está ótima, Stan. 361 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Você está igual. 362 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Acabei de perder 11kg. 363 00:21:25,416 --> 00:21:27,791 - Não sinto falta. - Não era para sentir. 364 00:21:27,791 --> 00:21:32,208 - Ninguém sente falta de 11kg. - É o que estou dizendo. Não sinto falta. 365 00:21:32,208 --> 00:21:34,375 - Stan? - Por que ele está fora de controle? 366 00:21:34,375 --> 00:21:36,083 Ainda gosta da Margie Post? 367 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Pode deixá-lo em paz? - Não é verdade. 368 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Uma Post e um Kellogg não podem se relacionar. É proibido. 369 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Não fica mais sexy? - Está bem. 370 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Falei que ela é meio doida. Não é um homem de negócios. 371 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Não sou homem. - Tudo bem. Vamos recomeçar. 372 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Que tal nós três comermos uma tigela de cereal agora? 373 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Claro. Por que não? Adoraria uma tigela. 374 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Vamos. - Hora de comer. 375 00:22:08,083 --> 00:22:09,916 FLOCOS DE ARROZ SUCRILHOS 376 00:22:09,916 --> 00:22:11,708 ESPECIAL K 377 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 A mágica do cereal é comer e beber ao mesmo tempo com uma mão. 378 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Precisamos recriar a gratificação eufórica. 379 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Mas de um jeito novo. 380 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Todo o pessoal da Kellogg's está à disposição de vocês. 381 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Não vai funcionar. Se queremos ganhar da Post, 382 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 precisamos das mentes mais inovadoras e não convencionais dos anos de 1960. 383 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Consegue recrutá-los? 384 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Eles já estão num avião. 385 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Bem, ele não. 386 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Esse cara está em um ônibus. 387 00:23:10,583 --> 00:23:12,583 Einstein está morto. Mas o resto... 388 00:23:14,875 --> 00:23:17,208 {\an8}20 DE JULHO DE 1963 389 00:23:17,791 --> 00:23:20,125 {\an8}Hoje a Kellogg's anuncia 390 00:23:20,125 --> 00:23:25,166 {\an8}que entramos na corrida para desenvolver a nova sensação do café da manhã. 391 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 {\an8}Com vocês, nosso líder de desenvolvimento, 392 00:23:27,333 --> 00:23:30,916 {\an8}Robert Cabana, para contar tudo. Bob? 393 00:23:33,333 --> 00:23:34,750 Os homens que estão aqui 394 00:23:34,750 --> 00:23:37,958 passaram por uma série de avaliações sem precedentes. 395 00:23:37,958 --> 00:23:40,583 Cada um deles é o melhor em sua área. 396 00:23:40,583 --> 00:23:43,500 Inovadores, visionários, destemidos. 397 00:23:45,500 --> 00:23:48,750 O gênio do sorvete, Tom Carvel. 398 00:23:49,458 --> 00:23:51,875 Fabricante de bicicletas, Steve Schwinn. 399 00:23:52,625 --> 00:23:57,541 Inventor do Sea-Monkey e imigrante alemão, Harold von Braunhut. 400 00:23:58,333 --> 00:24:02,750 O garoto prodígio das almôndegas, chef Boyardee. 401 00:24:03,791 --> 00:24:06,791 Ícone de atividade física adaptada, Jack LaLanne. 402 00:24:08,125 --> 00:24:11,208 E, da IBM, a máquina mais inteligente já criada, 403 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 o computador, Univac. 404 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 Com vocês, os primeiros pilotos de teste da Kellogg's. 405 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Perguntas? 406 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Sr. LaLanne, essa comida faz parte do seu regime? 407 00:24:32,958 --> 00:24:34,083 {\an8}Açúcar é veneno, 408 00:24:34,083 --> 00:24:37,666 {\an8}por isso estamos criando um xarope de milho rico em frutose. 409 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Sr. Schwinn, por que deixou a maior empresa de bicicletas dos EUA 410 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 para fazer itens comestíveis desconhecidos? 411 00:24:46,208 --> 00:24:47,666 É isso que vamos fazer? 412 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 Próxima pergunta? 413 00:24:50,500 --> 00:24:53,166 Sr. Carvel, a sua voz não é nada agradável. 414 00:24:53,166 --> 00:24:56,958 - Por que se colocou nos comerciais? - Cuide da sua vida, Sally. 415 00:24:57,750 --> 00:24:58,958 Tom. 416 00:25:02,375 --> 00:25:04,708 {\an8}NASCIMENTO: 18/05/1917 MORTE: 24/03/1985 417 00:25:05,666 --> 00:25:10,750 {\an8}NASCIMENTO: 23/08/1891 MORTE: HOJE 418 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Sr. von Braunhut, onde estava no início dos anos 40? 419 00:25:14,000 --> 00:25:16,875 {\an8}É a minha missão saber, e a sua não descobrir. 420 00:25:19,791 --> 00:25:22,291 Certo. Obrigado a todos. Por hoje é só. 421 00:25:22,291 --> 00:25:24,916 Com licença. Falei sério sobre os anos 40. 422 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Podemos seguir? - Obrigado, até a próxima. 423 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Os EUA vão se apaixonar por esses caras. 424 00:25:52,000 --> 00:25:54,875 - Um pouco difícil. - Tom Carvel foi incrível, não? 425 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Ameaçando a jornalista ou usando camisa suja? 426 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Não é? 427 00:25:59,958 --> 00:26:02,750 - O que os leiteiros faziam lá? - Sentem-se. 428 00:26:04,166 --> 00:26:08,625 Escondi isso de vocês ao longo dos anos, porque eu não sabia como falar. 429 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 Como sabemos, no começo, fazendeiros ordenhavam vacas por diversão. 430 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Era só um líquido branco nojento 431 00:26:15,541 --> 00:26:19,833 que pingava de uma besta, e era divertido jogar nas garotas. 432 00:26:20,666 --> 00:26:23,250 Mas quando um ajudante chamado Milky Cashman 433 00:26:23,250 --> 00:26:26,041 derramou um pouco em uma tigela de cereal seco, 434 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 um negócio milionário nasceu. 435 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 O sorridente e simpático leiteiro. 436 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 É tudo falso. 437 00:26:33,041 --> 00:26:35,750 Eles são um sindicato ganancioso e cruel 438 00:26:35,750 --> 00:26:37,625 e protegem o que é deles. 439 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 E nós estamos desenvolvendo um produto que não precisa de leite. 440 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 O que houve com Milky Cashman? 441 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Foi o primeiro desaparecido estampado numa caixa de leite. 442 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Sua própria maldita caixa de leite. 443 00:26:51,291 --> 00:26:52,625 Desculpe o palavrão. 444 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 - Não é um palavrão. - O que isso significa? 445 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 Significa que estamos prestes a deixar pessoas muito poderosas bem chateadas. 446 00:27:01,375 --> 00:27:03,583 Não tenho medo desses ricos azedos. 447 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Essa atitude pode levá-la até o outro lado da vaca. 448 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 A bunda. 449 00:27:11,333 --> 00:27:13,000 {\an8}SEMANA 2: DESENVOLVIMENTO 450 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, esta é Purvis Pendleton, da IBM. 451 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Agradecemos muito por emprestarem esta coisa para nós. 452 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 Estamos felizes por nos livrarmos dele. 453 00:27:34,291 --> 00:27:36,375 "Olá, Stan." 454 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 Amamentação ou mamadeira? 455 00:27:42,375 --> 00:27:43,291 Nenhum. 456 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 Não responda. 457 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 Não, Univac. Não! 458 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Conversamos sobre isso. 459 00:27:52,041 --> 00:27:53,041 "Sea-Monkeys. 460 00:27:53,041 --> 00:27:55,791 Os animais de estimação que você mesmo cria"? 461 00:27:55,791 --> 00:27:57,750 - Qual é? - Aqui. É simples. 462 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Você os coloca, mexe a água... 463 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Vida foi criada. 464 00:28:04,708 --> 00:28:07,375 - Genial, não? - São só ovos secos de camarão? 465 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Isso, inúteis. Mas os pequenos me mandam suas mesadas. 466 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Se aproveitando de crianças. Adorável. - Não me entenda mal. Amo crianças. 467 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Mas por uma crueldade da natureza, não posso ter filhos. 468 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 O que está olhando? Não vê que estou abrindo meu coração? 469 00:28:22,458 --> 00:28:24,208 Não me mande de volta à Itália. 470 00:28:24,208 --> 00:28:28,291 Tenho dívidas. Homens sérios querem me machucar. 471 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 São ótimos frutos do mar. 472 00:28:31,458 --> 00:28:36,125 - Achei que tinha dito que eram gênios. - São os gênios que conseguimos. 473 00:28:36,125 --> 00:28:39,500 - Preciso falar com Jack... - Sobre o espremedor de frutas nas calças? 474 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Sim, tira o foco. 475 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 Ele aparece na TV assim? Eles o filmam da cintura para cima como Elvis? 476 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Espero que sim. 477 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 ELE ESTÁ SEM CUECA 478 00:28:49,875 --> 00:28:51,041 Ele tem razão. 479 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Como é o seu hotel? - É legal. 480 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Me colocaram no Holiday Inn. - Lá não tem erro. 481 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Máquinas de gelo em todos os andares. - Limpo, proteção na privada. 482 00:29:09,250 --> 00:29:10,583 Operação de primeira. 483 00:29:11,208 --> 00:29:13,750 Para ficar claro, você quer um visual suave. 484 00:29:13,750 --> 00:29:17,250 É estranho. Não sou uma boneca. Mas, se quiser, posso ser. 485 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Faça algo. Não me importo. 486 00:29:18,791 --> 00:29:20,583 - Pode deixar, chefe. - Certo. 487 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S ANUNCIA PILOTOS DE TESTE 488 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 Recrutaram o LaLanne? 489 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Estão se enchendo de especialistas. 490 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 Eles estavam imobilizados como tartarugas de cabeça para baixo. 491 00:29:37,916 --> 00:29:40,875 - Em quanto tempo chegamos às lojas? - Nem saímos do laboratório. 492 00:29:40,875 --> 00:29:43,250 Ainda estamos descobrindo a causa das alergias. 493 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Eu tenho alergia a você, Ludwin. 494 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Precisamos de um nome. - Qual é o melhor que temos? 495 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Temos três opções. 496 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dextrose Dillies, Wonder Gels e Fresh Flatties. 497 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 São bem fortes, mas há um melhor, com certeza. 498 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Sim. 499 00:30:01,041 --> 00:30:03,000 - Dextrose Dillies. - Fresh Flatties. 500 00:30:03,000 --> 00:30:07,208 Ludwin, pegue os malditos bolinhos de frutas, 501 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 seja qual for o nome, e enfie na goela das crianças. 502 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 Mas, senhora, ainda nem negociamos com as lojas. 503 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Deixe isso comigo. 504 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 Gosto de Funk Fritters. 505 00:30:17,625 --> 00:30:20,291 É divertido. Fresco. Vamos escolher esse. 506 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Ou escolhemos esse. 507 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Acha que devíamos ter contratado quem entende de comida? 508 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Sim. 509 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Trombetas, fanfarras, alarmes. O ensaio está prestes a começar. 510 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Este espaço foi reservado para mim e meus atores. 511 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Para fazer o quê? 512 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Philip, um panfleto. 513 00:30:46,166 --> 00:30:49,041 {\an8}"Kellogg's apresenta Thurl Ravenscroft como Rei Lear. 514 00:30:49,041 --> 00:30:52,000 {\an8}Reconcebido e reimaginado por Thurl Ravenscroft, 515 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 {\an8}estrelado por Thurl Ravenscroft." 516 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 E está escrito "Thurl Ravenscroft" de novo embaixo. 517 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Isto é Shakespeare nos anos de 1960. 518 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Deus sabe, mais relevante do que nunca. 519 00:31:02,583 --> 00:31:04,750 Não poderia ser mais irrelevante. 520 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, não pode ficar aqui agora. 521 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Acho que meu contrato é claro. 522 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 Faço o papel do seu tigre ridículo 523 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 em troca de trazer um pouco de cultura aos humildes e desprezíveis de Michigan. 524 00:31:19,500 --> 00:31:21,458 - Está falando de mim? - Sim. 525 00:31:21,458 --> 00:31:22,875 Stan, obrigado. 526 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, você é nosso astro mais importante. 527 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Mas não podemos priorizar as artes agora. 528 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Entendo. Como está o laboratório, Bob? 529 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Ah, a temperatura da cabeça. 530 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Boas notícias. Eles podem pôr uma bomba de refrigeração no seu queixo. 531 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Podem? 532 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Não. 533 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Gostei da coroa do Burger King. - Gostei do penteado. Parece um telefone. 534 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Gostei do bigode desigual. 535 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Gostei do seu bigode. - Gostei dos dentes de cadáver. 536 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Foge de entrar em briga. 537 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Mas uma vez nela... 538 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 cuidado comigo. 539 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Você é algum tipo de idiota? - Vou embora. 540 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Com licença. O Sr. Kellogg precisa de vocês. 541 00:32:12,125 --> 00:32:14,416 Convocaram uma reunião das famílias de cereais. 542 00:32:14,416 --> 00:32:15,375 Quem convocou? 543 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 Quem você acha? Marge Post está agindo. 544 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 MERCADO 545 00:32:21,458 --> 00:32:23,375 Agradeço a presença de todos. 546 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills, 547 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 548 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker, 549 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 e Kellogg's. 550 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 E agradeço ao Ernie Keebler por fornecer os biscoitos. 551 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 É cortesia? 552 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Preste atenção. - Certo. 553 00:32:37,833 --> 00:32:42,541 - Não precisa nos adoçar. Fale logo. - Foi por isso que convoquei esta reunião. 554 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respeito. 555 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Nós, da Post, finalmente quebramos a barreira do biscoito com frutas. 556 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Porque roubaram nossa pesquisa. - Mesmo assim. 557 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Por que a tecnologia não pode ser genérica para todos molharem o bico? 558 00:32:57,166 --> 00:32:59,708 - Como fizemos com o farelo de passas. - Não desta vez. 559 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Estes são meus novos termos. 560 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 A partir de agora, a Post terá lugar privilegiado nas prateleiras. 561 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Longe de comida kosher ou comida de gato. 562 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Desenhos animados de sábado, quero Deputy Dawg e Leão da Montanha. 563 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Qual é, Marge? 564 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 E não quero personagens de argila com temas religiosos. 565 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 É um tédio. 566 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Pode colocar meu nome neles. 567 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Como sabemos se essa coisa é mesmo escalável? 568 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Saberá quando vir nas lojas na semana que vem, 569 00:33:26,708 --> 00:33:28,333 e depois esgotando. 570 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Sempre tem uma surpresa dentro. Não é, Eddie? 571 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Semana que vem? Achei que tivéssemos meses. 572 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 O que foi isso? Você não gosta dele, gosta? 573 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Não posso, Ludwin. Uma Post e um Kellogg, é proibido. 574 00:33:48,041 --> 00:33:51,666 - Não fica mais sexy? - Espero que você morra num incêndio. 575 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Estamos mortos. Meu legado. 576 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 Meu gramado relvado. 577 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 É ousado pôr chocolate em cima de um biscoito. 578 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Já é algo doce, e então você adoça ainda mais. 579 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Mas acho que açúcar nunca é demais. 580 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 Nunca é demais. Faça as malas. 581 00:34:11,375 --> 00:34:13,916 Vamos acabar com os planos da Post. 582 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Só um aviso, ele é muito perigoso. E adora entretenimento ao vivo. 583 00:34:30,458 --> 00:34:33,000 E ele controla 99% do açúcar do mundo? 584 00:34:33,000 --> 00:34:36,416 É um homem muito importante. Eles o chamam de El Sucre. 585 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Meus amigos da Kellogg's. Sentem-se. 586 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, é um prazer revê-lo. 587 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Que casa incrível. 588 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Obrigado. Mas o rejunte do pátio está errado. 589 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Esses caras do azulejo. Era para ser branco puro. 590 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Está mais para amarelo. Eles precisam refazer tudo. 591 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Eles mostram tantas amostras que a gente enlouquece. 592 00:34:57,875 --> 00:34:59,750 Está me chamando de louco? 593 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Não. 594 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, queremos aumentar significativamente nosso açúcar mensal. 595 00:35:10,083 --> 00:35:14,458 Sim. Meu pó branco especial vicia, não é? Mas os negócios podem esperar. 596 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 Nesta vida difícil, temos que aproveitar. Um pouco de diversão, certo? 597 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Do Cal Neva Lodge, em Nevada, recebam Eddie Mink e Danny. 598 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Muito obrigado. 599 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Oi, Danny. 600 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 O que acha desta casa linda? 601 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 É, se não se importar com o rejunte ruim. 602 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Ele foi direto ao ponto. - Qual o problema? 603 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Está com bolhas. É... 604 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 É difícil fazer as pessoas rirem. Mas tão importante. 605 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Enfim, de volta aos negócios. 606 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 - Viemos pelo açúcar. - É por isso que todos vêm. 607 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Quanto vocês querem? - Queremos tudo. 608 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Então vão finalmente acabar com a Post. 609 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Vai custar caro. 610 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Estamos trabalhando em algo grande. Dinheiro não será problema. 611 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Sei que não. 612 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 No meu negócio, temos um ditado. "Pague ou morra." 613 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Eu agradeço. - Pois é. 614 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Tudo bem. Estamos acertados. - Sim. 615 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 Certo. Obrigada pela... Você sabe, a distribuição e... 616 00:36:19,916 --> 00:36:21,208 Obrigado por virem. 617 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Boa sorte com tudo o que está fazendo e não tivemos a chance de conversar. 618 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Na próxima vez. 619 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 Estou morrendo, Eddie! 620 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Você foi bem, garoto. 621 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Foi muito bem. - Não acredito que ainda está no papel. 622 00:36:38,666 --> 00:36:39,958 Ele é profissional. 623 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Você comprou tudo? - Tudo. 624 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 É muito açúcar e muito dinheiro. 625 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 E não se brinca com El Sucre. 626 00:36:49,250 --> 00:36:51,958 - Vai dar certo. - Já deu. 627 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Deixe-me ver. 628 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Sem fumaça nas chaminés. Não estão fazendo nada. 629 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Isso é bom. 630 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Isso é muito bom. 631 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - A senhora está bem? - Claro. Encontrou açúcar? 632 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Talvez eu tenha algo melhor. 633 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 É um adoçante artificial. Chamam de Carcino-Doce. 634 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 Mil vezes mais doce que açúcar. 635 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Mas causa inúmeros problemas de saúde. 636 00:37:25,750 --> 00:37:29,458 Olhos inquietos, gota, perda de paladar, pesadelos, suores noturnos, 637 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 e, nossa velha amiga, alergia no bumbum. 638 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Pare. 639 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Certo. O que acha disso? 640 00:37:37,583 --> 00:37:41,333 E se mudarmos completamente de direção? Tirarmos todo o açúcar. 641 00:37:41,333 --> 00:37:44,958 Nos tornarmos a primeira marca de café da manhã saudável. 642 00:37:44,958 --> 00:37:47,125 Transformar o negativo em positivo. 643 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Pelas crianças. 644 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Imagine uma nova geração americana, 645 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 em forma, saudável, equilibrada. 646 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 O que você acha? 647 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Posso ajudar? - Não, só estava admirando seu caminhão. 648 00:38:26,791 --> 00:38:28,958 - Possante legal. - É mesmo. 649 00:38:29,708 --> 00:38:32,541 É o cálcio do leite que mantém os ossos fortes. 650 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Sem leite, os ossos podem quebrar. 651 00:38:35,166 --> 00:38:36,916 Eles estalam. 652 00:38:37,416 --> 00:38:40,083 - Tenha um bom dia, Sr. Cabana. - Você também. 653 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 {\an8}SEMANA 4: PROTÓTIPOS 654 00:38:43,833 --> 00:38:46,041 {\an8}Não temos tempo. Como vão os pilotos de teste? 655 00:38:46,041 --> 00:38:47,250 Estão muito longe. 656 00:38:47,250 --> 00:38:50,458 Talvez estejam tão longe que estão mais perto do que imaginam. 657 00:38:51,541 --> 00:38:53,458 Acho que ele não escuta você. 658 00:38:53,958 --> 00:38:55,750 - O que foi? - Eu disse que... 659 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Steve, hora do show. 660 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Não consegui inventar nada sobre comida. 661 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Mas eu construí esta nova bicicleta 662 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 que é menor e mais fácil para uma criança andar. 663 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 O quê? 664 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Não importa o que faz. O que importa é o nome que dá. 665 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Por isso o novo produto deveria se chamar Cara da Kellogg's. 666 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Isso é um bolo de sorvete meu? 667 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Sim. 668 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Usou muito bem o seu tempo. - O nariz ficou ótimo. 669 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Além da nossa missão, 670 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 percebi que estava no caminho errado até que um amigo me alertou. 671 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Por isso inventei a roupa Sauna Kellogg's, 672 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 calça para perda de peso com alumínio que prende o calor e umidade 673 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 e diz ao mundo: "Olhe aqui para cima, não para baixo." 674 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirado pelo ravióli dele, 675 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 amassamos a borda da massa para segurar a geleia. 676 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Isso é bom. - Eu o chamo de Fruta Monkey da Kellogg's. 677 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 O que fez? Por que está se movendo? 678 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Fiz ravióli de Sea-Monkey. 679 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Rechearam com Sea-Monkeys. - Falei morangos, idiota. 680 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Essa não. Espaguete. 681 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Coloquei todos os dados para o Univac analisar. 682 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "A Post vence." 683 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 Não precisava de um ábaco de um milhão de dólares para me avisar. 684 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 É uma porcaria. 685 00:40:25,041 --> 00:40:26,125 Tudo uma porcaria. 686 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - E agora? - E agora? Minha esperança era você. 687 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 Eles eram a sua esperança. Me diz você o que fazer. 688 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Então está acabado? 689 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Acabei de trazer toda a minha família para cá. 690 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Minha esposa está num grupo de leitura. Ela escolheu o livro. 691 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Eu ia para a Lua, Schwinn. 692 00:40:46,833 --> 00:40:48,291 Eu ia para a Argentina. 693 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Oi, Sr. Cabana. 694 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 O que fazem aqui? Por que não estão na lixeira da Post? 695 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 Começaram a borrifar urina de coiote para nos afastar. 696 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Que pena. Não encontrarão nada de bom no nosso lixo. 697 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Ah, é? Olhe isso. - O que é isso? 698 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Flocos de arroz e marshmallows derretidos. 699 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 É muito bom. 700 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Sabe, Bob, já passamos por isso antes. 701 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Ao lidar com lixo, deve abrir mão de expectativas convencionais. 702 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Misture o que tiver. 703 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Vocês filosofam demais nestas lixeiras. 704 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Misture o que tiver. 705 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Caramba, eles não aliviam. 706 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Já comeu lixo, Stan? - Claro. 707 00:41:51,583 --> 00:41:55,500 Você abre mão das suas expectativas e mistura o que tiver. 708 00:41:55,500 --> 00:41:56,416 Veja isso. 709 00:41:58,000 --> 00:42:00,208 Chef Boyardee e o cara do Sea-Monkey, 710 00:42:00,208 --> 00:42:04,458 com a borda da massa amassada para selar o recheio. 711 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, com a importância do nome. 712 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Certo. 713 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 E Jack LaLanne, 714 00:42:11,166 --> 00:42:14,458 com calças de alumínio, mantendo frutas úmidas e frescas. 715 00:42:14,458 --> 00:42:15,958 Sim. Univac. 716 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Os cartões perfurados, retângulos com buracos. 717 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 E Steve Schwinn, o pequeno Steve, 718 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 que inventa coisas fáceis para as crianças. 719 00:42:24,041 --> 00:42:26,250 Talvez não possam usar um forno. 720 00:42:26,250 --> 00:42:29,375 - Mas podem usar uma torradeira. - Uma torradeira. 721 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Ou seja, dois por pacote, 722 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 forma retangular, 723 00:42:35,125 --> 00:42:37,416 bordas amassadas, recheio de frutas, 724 00:42:38,208 --> 00:42:39,416 e um nome cativante. 725 00:42:39,416 --> 00:42:40,458 Gire a roleta. 726 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, minha amiga, fizemos a fissão do átomo do café da manhã. 727 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 O Carvel dança muito bem. 728 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - É assim que o sorvete sai. - Parece libidinoso, animalesco. 729 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Garotas adoram caras que sabem dançar. - Por quê? 730 00:43:20,250 --> 00:43:23,208 O movimento do ombro em oposição à rotação do quadril. 731 00:43:23,208 --> 00:43:24,958 Indica estabilidade financeira. 732 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Boyardee, nossa criação do Sea-Monkey está evoluindo. 733 00:43:31,041 --> 00:43:33,333 Coloquei-o em um aquário e ele nadou. 734 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Tão feliz. 735 00:43:34,708 --> 00:43:37,208 É um milagre. Ele é um garoto de verdade. 736 00:43:38,416 --> 00:43:40,875 O que quer que seja, seu lugar é na lata. 737 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 O quão perto estamos de um protótipo comestível? 738 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Posso dizer quando não estará pronto: amanhã de manhã. 739 00:43:48,541 --> 00:43:49,958 Quem vai virar? 740 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Vira! - Vira! 741 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Açúcar. Precisamos de açúcar, Ludwin. O que os havaianos falaram? 742 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Precisam de tudo para os anéis de abacaxi. 743 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - Sugar Ray Robinson? - É só um apelido. 744 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - Sério? - Se pudéssemos ir a Cuba. 745 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Cuba? Eu sei quem pode ajudar. 746 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Mas é um homem baixo, mal-humorado, careca e meio maluco. 747 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Tio Chico? - Não. Mas gosto desse programa. 748 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Faça as malas, Ludwin. 749 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Nós vamos para Moscou. 750 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Muito obrigada por nos ajudar com nosso problema com o açúcar, Nikita. 751 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Ele quer saber como vão honrar com o acordo. 752 00:45:09,791 --> 00:45:13,250 Você pediu um cereal divertido estilo americano 753 00:45:13,250 --> 00:45:15,666 para a Rússia soviética, e nós ouvimos. 754 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Mas não estamos espionando. 755 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Não é segredo que as crianças russas gostam de beterraba. 756 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 Então eles vão adorar 757 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 o Borscht Loops. 758 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Certo. Próximo. 759 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 - Krumb-Lins. - Nada além de migalhas. 760 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 E, por fim, 761 00:45:35,541 --> 00:45:39,666 diga oi ao cereal favorito de todos à base de licor, 762 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Conde Vodkulas. 763 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Quero comer seu cereal." 764 00:45:44,791 --> 00:45:45,916 Cale a boca. 765 00:45:46,625 --> 00:45:47,791 Gostaria de provar? 766 00:45:51,750 --> 00:45:52,666 Você primeiro. 767 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 As pessoas tentam envenenar o Sr. Khrushchev. 768 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Prove, Ludwin. 769 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Mas está fora da nossa vista desde a alfândega. 770 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Coma. 771 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Fechado. 772 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Incrível. Quando chegará a nossa primeira remessa de açúcar? 773 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Ele diz que tudo depende se vai transar com ele hoje. 774 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Eita. 775 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Senhora. - Sim. 776 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Precisamos do açúcar. - Quer fazer? 777 00:46:31,291 --> 00:46:34,208 Não. Mas comi o cereal envenenado e estou bem. 778 00:46:52,083 --> 00:46:55,458 Pergunta rápida. Acha que este leite ainda está bom? 779 00:46:55,458 --> 00:46:57,500 - O quê? Como vou saber? - Cheire. 780 00:46:59,166 --> 00:47:00,083 Não está bom. 781 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Qual é a validade? 782 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Três de julho. 783 00:47:18,750 --> 00:47:19,708 Hora de acordar. 784 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Bem-vindo às Fazendas Friendly, Sr. Cabana, 785 00:47:29,083 --> 00:47:31,666 onde a vida começa. 786 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 O leite que você cheirou venceu há cinco semanas. 787 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Mais um minuto, e você não sentiria mais nenhum cheiro agora. 788 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Você é leiteiro? - Me chamo Harry Friendly. 789 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 E pode-se dizer que sou o leiteiro. 790 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Sabe o primeiro gosto que o ser humano prova ao nascer? 791 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Compota de maçã? 792 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Leite, Sr. Cabana. 793 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Certo. 794 00:48:03,375 --> 00:48:07,416 E no ramo do leite, não somos apenas parte do sonho americano. 795 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 Nós somos o branco da bandeira. 796 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Nós somos a nata que se ergue até o topo, 797 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 e você, senhor Cabana, 798 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 se tornou a mancha branca irritante que fica grudada no fundo do copo. 799 00:48:22,000 --> 00:48:24,291 Porque apesar da sua experiência, 800 00:48:24,291 --> 00:48:26,375 parece que se esqueceu de algo. 801 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Não existe negócio de cereais sem nós. 802 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Então dá para ver como eu fico nervoso 803 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 ao ver você desvalorizar os nossos preciosos rios de leite. 804 00:48:40,083 --> 00:48:41,916 Há quanto tempo nos conhecemos? 805 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Desde que me capturou. 806 00:48:45,041 --> 00:48:45,875 O que faremos? 807 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 O que faremos? 808 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Só para você não se esquecer de mim e dos meninos aqui, 809 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 levem-no ao corredor. 810 00:48:55,833 --> 00:48:58,916 - Ele é um homem de família. - Eu disse ao corredor! 811 00:48:58,916 --> 00:49:02,250 Corredor? Que corredor? Como no cinema ou num concerto? 812 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Haverá um concerto. 813 00:49:21,416 --> 00:49:22,291 Bob? 814 00:49:22,875 --> 00:49:24,166 Só mais um minuto. 815 00:49:24,166 --> 00:49:28,583 Querido, está aí há mais de uma hora. Tenho certeza de que está limpo. 816 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Mas a minha mente! 817 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Como limpo isso da minha mente? 818 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 E como está o meu bebê hoje? 819 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 O papai trouxe o café da manhã. 820 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Sumiu. O que você fez com ele, seu chupador de macarrão? 821 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Fiz um panetone. 822 00:49:53,875 --> 00:49:54,750 Está nas paredes. 823 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Pequenino? 824 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Trouxe comida para você. 825 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Comidinha para você! 826 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Venha ver. 827 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Não sabia para quem ligar. - Fez o certo. 828 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Oi, pessoal. - O que fizeram com você? 829 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Me fizeram andar pelo corredor. 830 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Vagabundos da lactose. - Não foi só você que levou a pior. 831 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Nosso primeiro pagamento a El Sucre atrasou e ele me deu diabetes. 832 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Desculpe, como é? 833 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Sim. Acabei de vir do médico. 834 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 DIABETES E VOCÊ 835 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Ninguém disse que seria fácil. 836 00:50:35,625 --> 00:50:38,375 Um dia na Nasa, perdemos Gus Grissom 837 00:50:38,375 --> 00:50:41,250 e nosso melhor macaco espacial num acidente. 838 00:50:41,250 --> 00:50:44,791 E os registros dentários deles eram tão parecidos 839 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 que levaria semanas para distingui-los. 840 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 Está nos dizendo que tem partes de macaco 841 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 misturadas com os restos do Comandante Gus Grissom? 842 00:50:53,208 --> 00:50:55,916 - É confidencial. - Acabou de nos contar. 843 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 - Não contei. - Contou. Estava ali... 844 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Você disse. Eu... - Chega. 845 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Pessoal, eu estou fora do projeto. 846 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - O quê? - Isso é demais. Foi longe demais. 847 00:51:05,958 --> 00:51:09,750 E ninguém se importa com um retângulo para o café da manhã. 848 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Querido? - O que é isso? 849 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Alguma coisa está pousando. - Vai arruinar seu jardim. 850 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - São da Kellogg's? - Sim. 851 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Ordens para levá-los à Casa Branca. O presidente quer vê-los. 852 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Vai. 853 00:51:33,083 --> 00:51:35,125 - Posso me trocar? - Não há tempo. 854 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Pelo amor de Deus! 855 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Eu tinha ambições políticas, mas mamãe disse que eu não era agradável. 856 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Sua mãe parece uma ótima mulher. - A melhor. 857 00:51:56,916 --> 00:52:00,833 - O que está vestindo? - Era o que tinham para mim. Era do Taft. 858 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, primeiro presidente com 136kg. 859 00:52:03,541 --> 00:52:08,250 - Tem um doce pela metade no bolso. - Mastigue devagar. Isso é história. 860 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Que bom ver vocês, rapazes da Kellogg's. - Eu... Deixe para lá. 861 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Já consideraram fazer um cereal chamado Jackie O's? 862 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Só uma ideia. Acho que minha esposa gostaria. 863 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Obrigado, senhor. Certamente vamos pensar nisso. 864 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Me compliquei desde que Marilyn cantou parabéns para mim. 865 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 De qualquer forma, fomos informados 866 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 de que os ratos da Post estão trabalhando com os russos. 867 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Por que fariam isso? 868 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Porque vocês, idiotas, cortaram o fornecimento de açúcar. 869 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Khrushchev está tentando ajudá-los a conseguir em Cuba. 870 00:52:42,583 --> 00:52:47,333 A maldita ilha é feita de cana-de-açúcar. A ideia de nossas crianças acordarem 871 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 para um café da manhã comunista me deixa muito nervoso. 872 00:52:50,208 --> 00:52:53,750 E eu já estava nervoso por causa da loira mencionada antes. 873 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Vocês devem vencer. Como está o progresso? 874 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Progresso? Mostre a ele, Stan. - Certo. 875 00:53:01,125 --> 00:53:02,541 Não está em escala, mas... 876 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Incrível. Vocês têm cinco anos? 877 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 O pequeno John desenha melhor, e acho que ele tem algum problema. 878 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Presidente, para ser sincero, precisamos de ajuda. 879 00:53:13,666 --> 00:53:15,000 Quero ver se entendi. 880 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Está pedindo a minha ajuda? - Bem... 881 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Achei que eu tivesse sido bem claro no meu discurso. 882 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Você foi. - Ótimo discurso. 883 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Não peça." Como seria mais claro? Duas palavras. Não é para pedir. 884 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Não estou pedindo, mas que tal uma história? 885 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Era uma vez, 886 00:53:32,583 --> 00:53:35,750 uma empresa de cereais muito boa 887 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 que estava com problemas com o leite organizado. 888 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Já entendi. 889 00:53:39,583 --> 00:53:43,333 Vou pedir ao meu irmão para pressionar os caras das vacas. 890 00:53:43,333 --> 00:53:44,750 Mas não porque pediu. 891 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Não vamos decepcioná-lo. Vamos fazer por você, como você disse. 892 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Caramba. - Senhor, os próximos convidados chegaram. 893 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 - Quem é? - As gêmeas do chiclete. 894 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 - Com as fantasias? - Eca. 895 00:54:00,250 --> 00:54:02,291 Sim. Elas estão fantasiadas. 896 00:54:02,291 --> 00:54:06,625 Cavalheiros, se me dão licença, está na hora do privilégio executivo. 897 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Posso ficar com isso? - Não peça. 898 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Certo. 899 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 A Jackie ainda está fora comprando chapéus? 900 00:54:15,333 --> 00:54:17,166 CERVEJA 901 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 O BAR ESTÁ ABERTO 902 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Tentei cuidar deles. 903 00:54:21,583 --> 00:54:23,000 Apresentei a eles Rei Lear. 904 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - Me enxotaram como uma galinha qualquer. - Isso não me incomoda. 905 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Os problemas me mantêm trabalhando. Adoro a angústia dos outros. 906 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Que pena. 907 00:54:32,958 --> 00:54:35,041 Eu tinha ingressos para a estreia. 908 00:54:36,791 --> 00:54:37,625 Como é? 909 00:54:37,625 --> 00:54:40,583 Vi sua peça solo de 12 Homens e Uma Sentença. 910 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 É? Achei que nunca havia capturado a ira dos homens seis ao nove. 911 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Profundo mesmo assim. 912 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Posso? 913 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Fazendas Friendly. - Thurl Ethan Ravenscroft. 914 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Os ingressos não são reembolsáveis. 915 00:54:56,000 --> 00:54:59,875 Pessoal rude da Kellogg's. Eu acho que os produtos deles 916 00:54:59,875 --> 00:55:02,291 não vão a lugar nenhum sem os mascotes. 917 00:55:02,291 --> 00:55:03,625 Quem quer que sejam. 918 00:55:05,083 --> 00:55:08,250 Sim, todos são muito bons. Mas o Tigre Tony, 919 00:55:08,250 --> 00:55:10,208 é ele quem lidera o sucesso. 920 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Promotores patéticos. 921 00:55:13,916 --> 00:55:18,375 Patético se 14 trimestres seguidos de lucros recordes for patético. 922 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Aqueles mascotes palhaços não vão receber nenhum centavo disso. 923 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Isso seria trágico, ainda mais com o tipo de vantagem que têm. 924 00:55:27,416 --> 00:55:30,500 Não é da minha conta, mas não precisaria de muito para os mascotes 925 00:55:30,500 --> 00:55:33,291 mostrarem ao Kellogg quem está explorando quem. 926 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 É mesmo? 927 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Acha que poderíamos... Eles poderiam? 928 00:55:38,333 --> 00:55:42,541 Como nós, leiteiros, dizemos: "Um soro de leite agitado corretamente 929 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 pode virar um queijo poderoso." 930 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 É piada de peido? 931 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Acho que não. 932 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Enfim, 933 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 nunca se esqueça, 934 00:55:53,791 --> 00:55:54,833 você é demais. 935 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 BOLETIM DE NOTÍCIAS 936 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 A guerra aumentou com o anúncio da superpotência, Kellogg's, 937 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 de que também estão desenvolvendo um produto para tostar. 938 00:56:10,291 --> 00:56:14,541 A seguir, a tensão aumenta entre os EUA e soviéticos na costa de Cuba. 939 00:56:14,541 --> 00:56:17,083 Bobby Kennedy combate o leite organizado. 940 00:56:17,083 --> 00:56:21,208 As gêmeas do chiclete estão grávidas de gêmeos, 941 00:56:21,208 --> 00:56:23,416 e o noticiário da noite continua. 942 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Saímos do ar. 943 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 É um avanço de verdade, Corky. Óculos de raios X. 944 00:56:28,875 --> 00:56:30,958 Pode ver dentro de qualquer coisa. 945 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Exceto meu drama pessoal. 946 00:56:34,916 --> 00:56:36,166 Muita tensão em casa. 947 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Muita tensão. 948 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Vou ficar até mais tarde hoje, Corky. 949 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}SEMANA 6: TESTE 950 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Gosto disso. Tenho astigmatismo. - O quê? 951 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 É uma incompatibilidade dos elementos focais no olho. 952 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Porque... - Muita gente tem e não sabe. 953 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - Sério? - Olhe pelo binóculo. 954 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Ficou menos embaçado? - Não, ficou mais perto. 955 00:57:11,916 --> 00:57:12,958 Pessoal! 956 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Sistema de lançamento do biscoito está pronto. 957 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Não está exagerando? Bunkers e trajes espaciais? 958 00:57:26,083 --> 00:57:27,875 É o protocolo padrão da Nasa. 959 00:57:27,875 --> 00:57:31,208 E estamos usando pacotes de folha de titânio por precaução. 960 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, coloque dois na torradeira. 961 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Dois na torradeira. 962 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}OXIGÊNIO 963 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Aperte o mecanismo. 964 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Biscoitos para baixo. 965 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Monitore as bobinas. 966 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Laranja. - O que está acontecendo? 967 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Está tostando, senhor. - Vamos. 968 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Estou mudando para manual. Vou abrir um pouco. 969 00:57:58,666 --> 00:58:00,583 - O que ele está fazendo? - Não é seguro. 970 00:58:01,166 --> 00:58:04,250 - O que ele está fazendo? - Mudando as configurações. 971 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Está no cinco. 972 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Seis. Sete. 973 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Não gosto disso. - Está no oito. Caramba, 8,5. 974 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, levemente tostado. 975 00:58:16,625 --> 00:58:19,791 Prossiga com cuidado. O recheio pode estar quente. 976 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Hora de empinar. 977 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Temos algo especial! 978 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - Nós conseguimos! - Isso! 979 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 INFLAMÁVEL 980 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Não! 981 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Por favor, não! 982 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Não sobrou nada! - Espere, ali. O que é aquilo? 983 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 É um homem? 984 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Claro que sim. É Steve Schwinn. Steve! 985 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Não, sou eu, Chuck. Steve explodiu. 986 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 Não vão até lá. É nojento. 987 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 O que houve? Cadê o Steve? 988 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve foi vaporizado, mas o confundimos com o Chuck. 989 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Dos grãos para o grão, das vacas para o leite. 990 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Espera-se que a gente se acomode na vida. 991 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 Steve Schwinn, no entanto, nunca se acomodou. 992 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve era demais. 993 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 - Ele iria gostar. - É. 994 00:59:55,541 --> 00:59:58,708 Ele viveu a vida como construiu suas bicicletas, 995 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 com pouca consideração pela segurança. 996 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 Quando um homem dá tudo de si até o último segundo, 997 01:00:05,458 --> 01:00:11,458 realmente merece ser enterrado com honras dos cereais. 998 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Honras dos cereais, Sra. Schwinn. - É uma honra. 999 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Grande honra. - O que está havendo? 1000 01:00:32,625 --> 01:00:34,708 - Você planejou isso? - Não sei. 1001 01:00:45,375 --> 01:00:47,375 {\an8}FLOCOS DE MILHO TAMANHO FUNERAL 1002 01:01:04,791 --> 01:01:06,083 Última tigela, hein? 1003 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Por quê? 1004 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Quem é aquela? 1005 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}PRÊMIO SURPRESA 1006 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Snap! - Crackle! 1007 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 1008 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - Crackle! - Pop! 1009 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 O que é isso? 1010 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 É o prêmio surpresa, Sra. Schwinn. 1011 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 Deve ser uma tatuagem adesiva. 1012 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 Não é permanente. Só dura alguns dias. Snap! 1013 01:01:41,041 --> 01:01:42,625 - Crackle! - Pop! 1014 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Seu marido morreu como herói. 1015 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Não é uma empresa de cereal? Por que meu marido explodiu? 1016 01:01:49,708 --> 01:01:50,791 Vou embora daqui. 1017 01:01:51,291 --> 01:01:52,250 Ela está chateada. 1018 01:01:52,250 --> 01:01:55,791 Ela vai superar. Ou talvez nunca se recupere da perda. 1019 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Olhem, ali. 1020 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Os leiteiros, os russos e os meninos do Sucre. 1021 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 O cerco está se fechando. 1022 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 Falando em fechar, é o terno do Taft? 1023 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - É, mandei apertar. O que achou? - Merece veto. 1024 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Vai. - Veto. 1025 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Justo. 1026 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascotes, reúnam-se. 1027 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Já sofremos a exploração da Kellogg's por muito tempo. 1028 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Soube que o novo retângulo nem tem um mascote. 1029 01:02:19,958 --> 01:02:22,833 - Eles vão nos eliminar. - É verdade, Crackle. 1030 01:02:22,833 --> 01:02:26,000 E nunca nos dão parte dos lucros. Tenho uma pergunta. 1031 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Sem os nossos rostos, 1032 01:02:27,416 --> 01:02:31,000 sem a nossa magia, o que resta? 1033 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Saco barato de ração de cavalo ao qual damos vida. 1034 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Temos que causar estragos e desprender os cães de guerra. 1035 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Vamos comprar cachorros? 1036 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 Não, Snap. 1037 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Chegou a hora de entrarmos em greve. 1038 01:02:49,833 --> 01:02:52,333 Se tivermos um cachorro, devemos trazê-lo? 1039 01:02:54,708 --> 01:02:56,083 Tem um banco ali atrás. 1040 01:02:56,083 --> 01:02:58,625 Não há nada lá atrás. A ação está aqui. 1041 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 O que está acontecendo ali? 1042 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Encoste. 1043 01:03:10,791 --> 01:03:13,750 Um navio militar russo foi interceptado 1044 01:03:13,750 --> 01:03:15,625 na costa dos Estados Unidos. 1045 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 Parece ser açúcar cubano ilegal para desestabilizar o café balanceado. 1046 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - A esposa dele é linda. - Sim. 1047 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 O pessoal está trabalhando no Jackie O. 1048 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 O sobrenome é Kennedy. O que isso significa? 1049 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 Não, o formato do cereal é um O. 1050 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreos, Jackie O's. 1051 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Ele está falando de guerra nuclear, idiotas. 1052 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 As fotos de espionagem mostram mísseis nucleares gigantes. 1053 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 Não estamos preocupados. Mas se esses navios 1054 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 não derem a meia volta, vou acionar a balística. 1055 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Não a balística de mísseis nucleares. 1056 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Estou falando de como estou chateado. Existem dois tipos de balística. 1057 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Existe a balística emocional, 1058 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 e existe a balística de "todo mundo morre". 1059 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Muito bem. É isso. - Aonde vai? 1060 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Isso acaba agora. 1061 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Eu entendo de barcos. 1062 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Quando criança, eu vivia doente, então me deram um bote. 1063 01:04:18,291 --> 01:04:21,791 - Como isso chegou tão longe? - É o café da manhã. Acontece. 1064 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Nós construímos aquela cidade ali. - Herdamos. 1065 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Herdamos. 1066 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 E nossas brigas ameaçam destruí-la. 1067 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 Decidi liberar o seu açúcar. 1068 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Direi ao Khrushchev para não explodir os EUA. 1069 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Ele vai ouvir você? 1070 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Talvez, se eu oferecer a ele algo valioso em troca. 1071 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Será que o terno com doce do Taft funciona? 1072 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Não sei o que é isso, mas vou tentar. 1073 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Tente isso. 1074 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 O que acha? 1075 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 É selvagem. 1076 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 É vulgar. 1077 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Gostei. 1078 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Acho que construímos essas empresas... - Herdamos. 1079 01:05:11,333 --> 01:05:14,500 Herdamos essas duas empresas gigantes de cereais 1080 01:05:14,500 --> 01:05:16,291 para chamar a atenção um do outro. 1081 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Acho que sim. 1082 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Do que tem medo? 1083 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Não tenho medo. 1084 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - O que é aquilo? - Quê? 1085 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 É só uma nova forma de vida que criamos que estamos tentando capturar 1086 01:05:29,333 --> 01:05:30,666 para que não se reproduza. 1087 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 Criaram aquilo? Para onde foi? 1088 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Enfim, onde estávamos? 1089 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Não estou mais no clima. 1090 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Ah! Ah! Edsel K tem que pagar! 1091 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - O que queremos? - Dignidade! 1092 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - Quando queremos? - Logo! 1093 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 O que queremos? 1094 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Hora de mostrar a eles quem é que manda. 1095 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Não há laboratório Agora sabemos, e isso é ruim 1096 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Não importa. Quem chegar às lojas primeiro vai ganhar. 1097 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Só precisamos de um nome. 1098 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Não se preocupem. Uns publicitários importantes estão vindo. 1099 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 O que queremos? 1100 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 1101 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Quando ouve, é mais do que um nome. 1102 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 {\an8}É o abraço caloroso do lar, da família. 1103 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 E onde a família começa? Começa com dois corações batendo. 1104 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Como dois biscoitos, 1105 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 sozinhos no escuro, dividindo uma única embalagem de alumínio. 1106 01:06:31,125 --> 01:06:35,458 Imagine o marido voltando do trabalho. A esposa o recebe num roupão de cetim, 1107 01:06:35,458 --> 01:06:39,500 leva-o ao quarto com o toque de uma unha vermelha bem feita. 1108 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Ela acende o fogo da torradeira, 1109 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 que também está ansiosa para receber seus biscoitos quentinhos. 1110 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Cavalheiros, apresento a vocês 1111 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 Jelle Jolie, de Martine Margeaux. 1112 01:06:56,250 --> 01:06:59,958 - Sabe que vendemos para crianças? - Se é só isso que quer ser. 1113 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 Estou na cidade há seis horas. Sabe o que vejo? 1114 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Árvores mortas e mulheres tristes e solitárias. 1115 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 A escolha é sua. 1116 01:07:06,625 --> 01:07:08,375 Farelo de passas e irrelevante 1117 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 ou provocador e revolucionário. 1118 01:07:11,000 --> 01:07:13,375 - Quem vê árvores mortas? - Cale a boca, Herman. 1119 01:07:14,375 --> 01:07:15,541 Gênio trabalhando. 1120 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Também disponível com um toque safado de chocolate, Jelle Jolie Noir. 1121 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 E, em breve, Jelle Jolie Sensual. 1122 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Sem nenhum pacote, para quem é ousado. 1123 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 O prazer dele também é dela. 1124 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Não é verdade. - Por que não? 1125 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Vamos comemorar? Comer a carne pela qual são tão famosos aqui? 1126 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Talvez pegar uma Jelle Jolie para nós nesta cidadezinha sem graça? 1127 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Podemos pensar? 1128 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 Diria que sim, mas pensar não é seu forte. 1129 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Eu vou me aposentar com vista para Stinson Beach, 1130 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 enquanto você ainda mantém a sua mediocridade. 1131 01:07:54,708 --> 01:07:57,583 - Roger. - Ainda bem que deixei o carro ligado. 1132 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 Por que são tão maus? É só publicidade. 1133 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 - Eu não sei. - Não entendo. 1134 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 O que disse? 1135 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Nunca vai nadar no Canal da Mancha e depois se afogar em champanhe. 1136 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Não. Não vou. 1137 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Onde fica esse Lago Swinson? 1138 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 O que foi que disse? 1139 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Acho que me ouviu. 1140 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Venha trabalhar para mim. - Esqueça. 1141 01:08:25,041 --> 01:08:26,708 Não vou quando me ligam. 1142 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Vou ligar para você. 1143 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - De um orelhão. - Eu empresto a moeda. 1144 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Reunião boa. 1145 01:08:41,541 --> 01:08:44,458 Quem vamos chamar para nos ajudar a vender isso? 1146 01:08:44,458 --> 01:08:46,291 Talvez eu conheça um pessoal. 1147 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 E são daqui. 1148 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Queremos agradecer pelo tempo de vocês hoje. 1149 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Vocês são os especialistas, então vamos lá. 1150 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Fruit-Magoos." O quê? 1151 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 Não. 1152 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - "Aqueça e coma." - Sem venda. 1153 01:08:57,875 --> 01:08:59,333 "Retângulos Comestíveis." 1154 01:08:59,833 --> 01:09:02,625 - Público difícil. - O nome é o mais importante. 1155 01:09:02,625 --> 01:09:06,208 - Se o nome é bom, comemos. - Sabe se a Post já tem um nome? 1156 01:09:06,208 --> 01:09:09,125 Acho que eles estão entre Fresh Flatties 1157 01:09:09,125 --> 01:09:10,458 e Dextrose Dillies. 1158 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Cara. - Os dois são fortes. 1159 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Só um minuto. 1160 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Oi. Como vai? 1161 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Que tal nos dizer qual é o gosto do produto deles? 1162 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 A geleia estava firme? 1163 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 Gosmenta? 1164 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Coagulou? 1165 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Vamos lá. 1166 01:09:25,291 --> 01:09:26,416 Vou ficar com isso. 1167 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Eu sei falar com crianças. 1168 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Precisamos saber o conteúdo da pectina ou mato sua família... 1169 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Calma. - Vou afogar a sua avó! 1170 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Por que está gritando como meu pai? 1171 01:09:39,833 --> 01:09:41,041 Eu não estava gritando. 1172 01:09:41,625 --> 01:09:42,875 Tem razão. Eu estava. 1173 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Querem saber a verdade? 1174 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Eu dei uma mordida, 1175 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 e explodiu a minha cabeça. 1176 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 O biscoito mais delicioso que já comi, e já comi todos eles. 1177 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Você nunca comeu o nosso. 1178 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Dê para ela. 1179 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Experimente. 1180 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 É uma piada? 1181 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 O quê? 1182 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Tem o mesmo gosto do deles. É a mesma coisa. 1183 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Todos fazem o mesmo. Coca e Pepsi. Ford e Chevy. 1184 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - O importante é o nome. - O nome. 1185 01:10:28,208 --> 01:10:30,333 A máquina de bunda pegou o Butchie! 1186 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 O Mestre das Nádegas! 1187 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Quantos, Sr. Cabana? Quantos mais terão que morrer? 1188 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Tire as mãos de mim. - Butchie, tudo bem? 1189 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Ele está bem. Como vamos chamar essa coisa? 1190 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Vocês têm o nome bem ali. 1191 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 A primeira letra de cada palavra. 1192 01:10:56,625 --> 01:10:58,916 "Torrada Rápida A Toda Hora." 1193 01:10:58,916 --> 01:11:00,000 "Ponha nO Prato." 1194 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1195 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Até que eu gosto. 1196 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Isso é muito legal. 1197 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 É um codinome secreto, como óvni ou Nasa. 1198 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Ou sutiã, sustentação de tetas. 1199 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Não é o que significa. - Tenho razões para acreditar que é. 1200 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 Eu também. 1201 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 O quê? 1202 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1203 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vamos ver como será. 1204 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Trat Pop da Kellogg's 1205 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Gostoso de manhã Gostoso em todo lugar 1206 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Gostoso à noite Sob a luz do luar 1207 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Trat Pop da Kellogg's 1208 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Torrada Rápida A Toda Hora 1209 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Ponha no prato Sua barriguinha vai ganhar um trato 1210 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Muito gostoso Trat Pop da Kellogg's 1211 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 E aí? 1212 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 O que achou, EK? 1213 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 É maravilhoso. 1214 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Tudo o que precisamos é a rotina de certificações 1215 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 pelo representante da FDA, Mike Puntz. 1216 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Essa é a parte fácil. 1217 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Isso é bom. 1218 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 E os mascotes? 1219 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Já resolvi. 1220 01:12:15,583 --> 01:12:17,083 KELLOGG'S DEMITE MASCOTES 1221 01:12:17,083 --> 01:12:18,250 Bem, Sr. Kellogg, 1222 01:12:18,875 --> 01:12:21,083 acho que vai descobrir que este tigre 1223 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 tem garras. 1224 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 FDA VAI CERTIFICAR NOVO PRODUTO HOJE 1225 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Me deixe sair! 1226 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Queremos mais, Kellogg! 1227 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Nos pague mais! 1228 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Mascotes de cereais, 1229 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 e mascotes patriotas de todo o país, 1230 01:12:50,250 --> 01:12:53,333 juntem-se todos. 1231 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Fortaleça o perímetro. Quero resistência máxima. 1232 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Mande os dois seguranças. 1233 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Onde está o Puntz? - Não sei. 1234 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Aí está. - Bom dia a todos. 1235 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Bom dia, Mike. - Bom dia. 1236 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Desculpe. Me fizeram vir pelos fundos como um encanador. 1237 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Vamos lá. 1238 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - E eu sento... aqui? - Aqui. 1239 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 - Bem aqui. - Isso. 1240 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Pronto. Deixe-me acomodá-lo. 1241 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Prontinho. 1242 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Isso! - Isso! 1243 01:13:22,208 --> 01:13:25,125 Já vi multidões enfurecidas assim antes. 1244 01:13:26,750 --> 01:13:27,666 Onde eu estava? 1245 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Vocês sabem como eles nos chamam lá de cima? 1246 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 Não, como? 1247 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Vagabundos de feltro. 1248 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 E criaturas de carpete. 1249 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Esta caneta foi presente de um colega, 1250 01:13:43,375 --> 01:13:45,833 e foi um presente acidental. 1251 01:13:45,833 --> 01:13:46,875 - Não importa. - E... 1252 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Debbie tem guloseimas e antialérgicos para alergias à fantasia. 1253 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Porque está na hora de lutar. 1254 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Isso! - Isso! 1255 01:13:54,625 --> 01:13:59,541 Vamos mostrar o que acontece quando cabeças quentes tomam o controle. 1256 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Sim! 1257 01:14:03,375 --> 01:14:05,250 Sr. Kellogg, deveria ver isso. 1258 01:14:05,250 --> 01:14:07,916 {\an8}Fui informada por um executivo da Kellogg's 1259 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}que eles criaram uma criatura mutante por acidente. 1260 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Eu não comeria nada que eles fazem. 1261 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Você é presidente da Post, a principal concorrente deles? 1262 01:14:16,541 --> 01:14:19,291 Éramos, mas agora que o nosso novo produto, 1263 01:14:19,291 --> 01:14:22,041 o Quadrado do Campo da Post, foi certificado, 1264 01:14:22,041 --> 01:14:23,375 seremos a número um. 1265 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Vão certificar um produto que irá substituir vocês. 1266 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Não! 1267 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Então é melhor lutarem para valer 1268 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 ou não vão mais tomar café da manhã! 1269 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Deixe o pelo voar! 1270 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 - Isso! - Isso! 1271 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Para trás! 1272 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Vai, pequeno elfo! Vai! 1273 01:14:57,583 --> 01:15:00,125 Na beleza dos lírios 1274 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 Ele nasceu do outro lado do mar 1275 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Morango. 1276 01:15:18,250 --> 01:15:21,291 - Mirtilo. - É o mesmo sabor. Só mudamos as cores. 1277 01:15:21,291 --> 01:15:22,583 Estão invadindo. 1278 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 O tigre fez cocô. 1279 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Não me solte! - Nunca vou te soltar! 1280 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Devemos ficar juntos! 1281 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Não! 1282 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Lembrem-se deste dia. 1283 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Pois esta é nossa empresa agora. 1284 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle e Pop, nossa missão aqui é parar a certificação. Cace o Puntz. 1285 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 - Cace o Puntz! - Cace o Puntz! 1286 01:15:57,625 --> 01:16:00,666 Amo todos vocês. Vocês são muito especiais. 1287 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Quando pode comer isso? 1288 01:16:03,541 --> 01:16:05,041 É uma refeição? 1289 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 É um lanche? 1290 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Não é nada sem certificação. Me dê o carimbo. 1291 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Não faça isso. - Você não é treinado. 1292 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Para fazer o quê? Isto? 1293 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Tarde demais. 1294 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Acho que realmente não precisa de muito. 1295 01:16:21,875 --> 01:16:23,458 Estamos arruinados. 1296 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Arruinados pelo destino cruel. 1297 01:16:26,708 --> 01:16:27,833 Não foi destino. 1298 01:16:27,833 --> 01:16:32,083 Você parou para comprar um colar de dentes e chifres de Viking. 1299 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Tenha cuidado, Crackle, 1300 01:16:33,791 --> 01:16:36,583 ou pegarei um chifre e acertarei o seu olho. 1301 01:16:37,375 --> 01:16:38,458 Retirada digna. 1302 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Aberta ou fechada? 1303 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Fechada. 1304 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Esperem. 1305 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Este produto é realmente incrível. 1306 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Obrigado. 1307 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Não acha que já bebeu demais hoje, Walter?" 1308 01:16:58,208 --> 01:16:59,458 Não se continuar falando. 1309 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Eles se superaram com este aqui, Corky. Chama-se Silly Putty. 1310 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Ele estica, salta e, com algum mecanismo ainda não compreendido, 1311 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 captura imagens de uma página quando o pressiona. 1312 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Recebemos agora. Tumulto na Kellogg's. 1313 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Deixe-me ver. Quando a tinta está fresca, funciona muito bem. 1314 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Eu pago as malditas contas. 1315 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Eu vou beber o quanto eu quiser beber. 1316 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Notícias de última hora de Battle Creek. 1317 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Uma multidão violenta de mascotes de cereais 1318 01:17:33,416 --> 01:17:36,250 atacou a própria empresa por causa de um novo produto. 1319 01:17:36,250 --> 01:17:37,500 Um produto chamado... 1320 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Não acho minhas anotações aqui. 1321 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Estamos todos abalados com a história. 1322 01:17:44,750 --> 01:17:47,041 Acho que eu poderia 1323 01:17:47,041 --> 01:17:48,916 ler aqui no meu Silly Putty. 1324 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Um produto chamado 1325 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 Pop-Tart. 1326 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - O quê? - O que ele disse? 1327 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Ele chamou de Pop-Tart. - Leu ao contrário. 1328 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Pop-Tart? É Trat Pop. 1329 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Não mais, 40 milhões de pessoas ouviram Pop-Tart. 1330 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Aquele idiota com cara de bruxo estragou tudo. 1331 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Pop-Tart não parece demais com arte pop de Andy Warhol? 1332 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Ninguém vai pensar nisso. - Acabei de pensar. 1333 01:18:13,958 --> 01:18:15,791 Pop-Tart. 1334 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Acho que gosto. - Sim? 1335 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - Sim? - Sim. 1336 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 Não. 1337 01:18:20,333 --> 01:18:22,166 Sim. 1338 01:18:22,750 --> 01:18:25,833 Qual a diferença? Troque as caixas e ponha nos caminhões. 1339 01:18:25,833 --> 01:18:26,750 Pop-Tart. 1340 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Isso vai vender. 1341 01:18:58,166 --> 01:18:59,958 POP-TARTS DA KELLOGG'S 1342 01:19:01,500 --> 01:19:02,625 QUADRADO DO CAMPO 1343 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Fale comigo. 1344 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 Como assim não tem números de vendas? 1345 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Me ligue assim que tiver. 1346 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - O que disseram? - Uma falha na central. 1347 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Todas as linhas estão ocupadas. No dia do lançamento. 1348 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Calma. Pode ser um surto de botulismo. 1349 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Espero que seja. Acabei de lançar cinco milhões de dólares em Pop-Tarts. 1350 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 É melhor ter números para mim. Fale logo! 1351 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 O quê? 1352 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Sério? 1353 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Meu Deus. 1354 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 E aí? 1355 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 Alguém comprou o Pop-Tart? 1356 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Esgotou o estoque de todas as lojas dos Estados Unidos em 60 segundos. 1357 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 O quê? 1358 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Como um ataque de gafanhotos. 1359 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 As crianças estão fazendo de tudo pelos Pop-Tarts. 1360 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Seis estoquistas foram mordidos. É um frenesi. 1361 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 É o nome. Nenhuma criança quer ser quadrada. 1362 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 E um quadrado do campo? Esqueça. 1363 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Chegamos à lua. 1364 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 A lua do café da manhã. 1365 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Essas coisas são os melhores dois retângulos desde os Dez Mandamentos. 1366 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 E se colocarmos glacê? 1367 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 - Péssimo. - É. 1368 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Kellogg's virou mais uma vez o rei de Battle Creek. 1369 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 E todos na empresa ficaram felizes. 1370 01:21:18,833 --> 01:21:20,500 Talvez nem todos. 1371 01:21:21,208 --> 01:21:25,041 Sr. Ravenscroft, é verdade que você é um exemplo para as crianças? 1372 01:21:25,041 --> 01:21:28,000 Sim, Majestade. 1373 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 Que tipo de exemplo defeca 1374 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 no corredor de uma das empresas mais amadas e grita, 1375 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 e eu cito, 1376 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Tenho fezes para você"? 1377 01:21:39,541 --> 01:21:40,583 Me arrependo. 1378 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Eu tinha comido uma tigela de flocos de aveia da Post. 1379 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Harold von Braunhut e o chef Boyardee criaram o Eric, 1380 01:21:47,000 --> 01:21:51,250 sua criatura, como se fosse deles, e descobriram que eram inadequados 1381 01:21:51,250 --> 01:21:53,500 para lidar com um ravióli adolescente rebelde. 1382 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Eu disse para pôr a cobertura na piscina. 1383 01:21:56,541 --> 01:21:57,708 Vá para o inferno! 1384 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - Ouviu como seu filho fala comigo? - Quando ele responde, é meu filho? 1385 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Quer brigar sobre isso de novo? 1386 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Tom Carvel e Jack LaLanne perceberam que eram parte da mesma hipocrisia 1387 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 e abriram lojas lado a lado. 1388 01:22:11,833 --> 01:22:14,250 - Eu os emagreço. - Eu os engordo. 1389 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 O Univac foi convocado e enviado ao Vietnã, 1390 01:22:17,916 --> 01:22:20,291 onde, segundo os que serviram sob seu comando, 1391 01:22:20,291 --> 01:22:22,791 suas ideias ficaram ainda mais doentias. 1392 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 O horror. 1393 01:22:25,375 --> 01:22:28,208 Depois que Bobby Kennedy repreendeu os gigantes do leite, 1394 01:22:28,208 --> 01:22:31,750 teorias da conspiração apontaram para o quadro 263 do filme Zapruder, 1395 01:22:31,750 --> 01:22:35,833 que parecia mostrar alguém entregando leite num lugar estranho, 1396 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 uma colina de grama. 1397 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 {\an8}Marjorie Post, uma das primeiras mulheres CEO, 1398 01:22:40,416 --> 01:22:42,500 {\an8}tornou-se ícone do empoderamento feminino, 1399 01:22:42,500 --> 01:22:45,541 {\an8}construindo um monumento duradouro ao feminismo, 1400 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}que ela batizou de Mar-a-Lago. 1401 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(É VERDADE MESMO) 1402 01:22:51,208 --> 01:22:53,500 Stan vetou a Kellogg's, sua carreira, 1403 01:22:53,500 --> 01:22:55,375 e praticamente toda a cultura. 1404 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Não pode estacionar aqui. 1405 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Você é tão careta, cara. - O que está comendo? 1406 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Inventei uma coisa chamada granola. 1407 01:23:03,916 --> 01:23:06,166 E vai acabar com você! 1408 01:23:07,666 --> 01:23:08,583 Não é nada mal. 1409 01:23:09,750 --> 01:23:10,833 Arrume um emprego! 1410 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Não só consegui enviar meus filhos para faculdades milionárias... 1411 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Gramado lindo. - ...como sobrou o bastante para o gramado. 1412 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 E graças ao grande sucesso do Pop-Tart, até eu fiquei famoso. 1413 01:23:25,416 --> 01:23:28,000 Prazer, Bob. Temos um vencedor aqui. 1414 01:23:28,000 --> 01:23:32,541 Adoramos café da manhã na Kellogg's e achamos que era hora de algo novo. 1415 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Por que o formato de retângulo? 1416 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 - O pentagrama já tinha dono, Johnny. - O diabo. 1417 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Como tudo no mundo dos cereais, sempre havia uma surpresa dentro. 1418 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 É Andy Warhol, criador da arte pop. 1419 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Seus 15 minutos de fama acabaram, Cabana. 1420 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Só eu posso ser derivativo. 1421 01:23:57,791 --> 01:24:00,500 E graças ao pacote de folha de titânio da Stan, 1422 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 eu fiquei bem. 1423 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Quer que eu acredite que o pacote do Pop-Tart pode parar uma bala? 1424 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Estou aqui, não estou? 1425 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 E aquela criatura de ravióli, o que era aquilo? 1426 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Só estava brincando com você. Acho que alguém chegou para buscá-lo. 1427 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Mãe! Pai! - Vamos, George. Hora de ir. 1428 01:24:21,083 --> 01:24:24,166 Tudo bem, vamos lhe dar as especificações de raios X. 1429 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Obrigada. 1430 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Ei. 1431 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mãe, você viu aquilo? 1432 01:24:31,375 --> 01:24:32,500 Venha. 1433 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 O que foi aquilo? 1434 01:24:34,416 --> 01:24:35,916 A BATALHA DO BISCOITO POP-TART 1435 01:24:35,916 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, você está aí? 1436 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}O que funciona para nós é trenzinhos e Leão da Montanha. 1437 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}É, vou trabalhar no Leão da Montanha. 1438 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 É demais... 1439 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Quero Deputy Dawg e Leão da Montanha. 1440 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Qual é, Marge... 1441 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Temos só um trabalho. 1442 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Quer brigar, Carvel? 1443 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 {\an8}- Karajeana. - Não, Karajeana. 1444 01:25:35,708 --> 01:25:38,250 Ele tinha uma garota chamada Karajeana. 1445 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Frutas flácidas. A m**** das frutas. Seja qual for a p**** do nome. 1446 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 É comédia. Perdão. Achei que estava disputando um prêmio. 1447 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Passe os biscoitos, velhote! 1448 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Devagar! 1449 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1450 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Frosty Tips. 1451 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Não? Fazendas Frosty. Fazendas Friendly. 1452 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Frosty Tips." 1453 01:32:41,166 --> 01:32:46,166 Legendas: Letícia Veloso