1 00:00:29,739 --> 00:00:33,784 LA NUIT DES REJETÉS 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,164 UN FILM DE LAWRENCE KWELLER 3 00:00:39,206 --> 00:00:40,833 ÉCRIT PAR LAWRENCE KWELLER 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 RÉALISÉ PAR LAWRENCE KWELLER 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 METTANT EN VEDETTE LAWRENCE KWELLER ET MATT MACARCHUCK 6 00:00:45,921 --> 00:00:47,923 AUTRES VOIX PAR MATT MACARCHUCK 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,261 Quelle heure est-il ? 8 00:01:00,144 --> 00:01:01,771 Toi, là-bas, mon garçon ! 9 00:01:04,231 --> 00:01:05,399 Moi, monsieur ? 10 00:01:05,524 --> 00:01:08,778 Oui, toi, mon bon garçon. Quelle nuit sommes-nous ? 11 00:01:09,278 --> 00:01:12,239 Mais, monsieur, c'est la Nuit des rejetés. 12 00:01:12,364 --> 00:01:15,159 La Nuit des rejetés. Je ne l'ai pas manquée du tout. 13 00:01:16,243 --> 00:01:20,956 Mon garçon, as-tu entendu parler du bel établissement 7-Eleven ? 14 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Bien sûr, monsieur. 15 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Bien, mon garçon. Vas-y et rapporte-moi 16 00:01:27,296 --> 00:01:31,258 le plus grand sac de chips sel et vinaigre que tu pourras trouver. 17 00:01:31,383 --> 00:01:33,385 Celui qui est aussi grand que moi ? 18 00:01:33,511 --> 00:01:34,804 Oui, monsieur. 19 00:01:34,929 --> 00:01:38,432 Allez, dépêche-toi, file ! Cours avant qu'il ne soit trop tard. 20 00:01:39,517 --> 00:01:41,769 Enfin, la Nuit des rejetés. 21 00:01:43,020 --> 00:01:47,024 Dépêche-toi, mon garçon, plus vite ! File ! Fais attention à la piscine ! 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,037 - Burlington. - Burlington. 23 00:02:00,955 --> 00:02:02,081 Burlington. 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 Reconnaître. 25 00:02:11,257 --> 00:02:13,384 Montre-leur comment tu vis ta vie. 26 00:02:14,301 --> 00:02:15,678 C'est le style PT Cruiser. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,306 Oui. Oui. 28 00:02:20,015 --> 00:02:21,934 On a Sum 41. 29 00:02:22,059 --> 00:02:26,146 On a Big Shiny Tunes '99, Dance Mix '95. 30 00:02:27,648 --> 00:02:29,108 Celui-ci est vierge. 31 00:02:29,233 --> 00:02:30,568 On attend que la magie opère. 32 00:02:53,132 --> 00:02:56,468 Ferme ta gueule, c'est la putain de Nuit des rejetés. 33 00:02:57,845 --> 00:02:59,096 Oh mon Dieu. 34 00:02:59,722 --> 00:03:01,724 Est-ce que ces gars étaient dans un bain ensemble ? 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,268 Quelqu'un peut s'occuper des lumières, s'il vous plaît ? 36 00:03:04,393 --> 00:03:05,936 Je m'en occupe. 37 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 Monsieur Olenick, ce n'est pas encore fini. 38 00:03:09,523 --> 00:03:10,608 Non ? 39 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Non, le fondu était juste pour l'effet dramatique. 40 00:03:13,527 --> 00:03:17,448 On a fait un bêtisier et on a mis les scènes coupées dans le générique de fin. 41 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 D'accord, nous n'allons pas regarder tout ça aujourd'hui, Lawrence, mais... 42 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 Demain ? 43 00:03:22,161 --> 00:03:24,496 Ce devoir consistait à réaliser un essai vidéo de deux minutes 44 00:03:24,622 --> 00:03:27,041 sur les préjugés dans les médias, non ? 45 00:03:27,166 --> 00:03:29,877 Alors, qu'est-ce que c'est ? 46 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Eh bien, j'ai décidé que je me fichais complètement de ce sujet 47 00:03:34,423 --> 00:03:37,635 et que je voulais faire quelque chose de plus personnel, qui vienne du cœur. 48 00:03:38,302 --> 00:03:41,639 - D'accord. Oui, Lauren. - C'est Lauren P. ! 49 00:03:42,348 --> 00:03:44,934 J'ai aimé ça. C'était vraiment mignon. 50 00:03:45,434 --> 00:03:47,978 D'accord, mais ce n'est pas censé être mignon. 51 00:03:48,103 --> 00:03:51,148 Il y a un sketch au début et ça se transforme en documenteur, non ? 52 00:03:51,273 --> 00:03:55,319 Non, le début est un hommage au Chant de Noël de Charles Dickens. 53 00:03:56,695 --> 00:04:03,619 J'ai envie de dire que La Nuit des rejetés est une lettre d'amour à l'amitié. 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,458 Bon, d'accord. Matt, quelque chose à ajouter ? 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,293 C'est juste une blague entre nous. 56 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 Quoi ? C'est pas une blague entre nous. Voyons ! 57 00:04:15,631 --> 00:04:17,007 - D'accord. - Vous pouvez vous asseoir. 58 00:04:17,132 --> 00:04:18,842 Je vais m'adresser à la classe. 59 00:04:20,386 --> 00:04:23,222 Matt et moi, on regarde SNL tous les week-ends, d'accord ? 60 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 Je pense que ce qui est drôle, 61 00:04:25,391 --> 00:04:28,477 c'est que, pendant que les adolescents typiques sortent faire l'amour, 62 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 se droguer et sont invités à des fêtes, 63 00:04:31,939 --> 00:04:36,527 Matt et moi, on regarde Saturday Night Live pour notre Nuit des rejetés hebdomadaire. 64 00:04:38,153 --> 00:04:42,783 Je pense qu'on devrait faire des films à propos de ce qui compte pour nous. 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,118 Je suis désolé. 66 00:04:44,243 --> 00:04:47,997 J'en ai rien à faire des préjugés dans les médias et ça m'intéressera sûrement jamais. 67 00:04:48,664 --> 00:04:49,665 Ouais. 68 00:04:50,874 --> 00:04:53,460 Eh bien, c'est ton point de vue. 69 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Passez une bonne journée. 70 00:04:57,423 --> 00:05:00,843 À tous les étudiants, n'oubliez pas que la course Terry Fox aura lieu la semaine prochaine. 71 00:05:00,968 --> 00:05:03,220 Veuillez passer au bureau pour vous inscrire si vous voulez y participer. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,014 Hé, les gars. 73 00:05:05,139 --> 00:05:07,182 Comment avance la vidéo de fin d'année ? 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,143 - Bien. - Bien. 75 00:05:09,268 --> 00:05:13,022 Bien, bien ! On va bientôt pouvoir voir un premier montage ? 76 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Vous savez, le directeur doit encore approuver le concept 77 00:05:15,858 --> 00:05:18,110 avant la projection à la cérémonie de fin d'année. 78 00:05:19,486 --> 00:05:23,782 Vous savez, étant donné mon processus créatif, c'est un peu comme-- 79 00:05:23,907 --> 00:05:29,204 Lawrence, réaliser la vidéo de fin d'année est un grand honneur, d'accord ? 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,915 Si tu ne veux pas prendre ça au sérieux et respecter mes délais, 81 00:05:32,041 --> 00:05:34,877 je suis sûr que beaucoup d'autres étudiants le feront, entendu ? 82 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Alors, s'il te plaît, s'il vous plaît. 83 00:05:37,463 --> 00:05:40,799 J'ai besoin d'un premier montage dans un mois, d'accord ? 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,728 Je comprends pas pourquoi monsieur Olenick 85 00:05:52,853 --> 00:05:57,357 n'est pas comme un vrai prof qui croit en ce que je fais. 86 00:05:58,609 --> 00:06:01,779 Peut-être que si t'avais pas fait le film le plus embarrassant de tous les temps... 87 00:06:01,904 --> 00:06:04,531 Je pense que t'as aimé le film jusqu'à ce que Lauren P. 88 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 vienne avec sa petite « analyse des médias », ou un truc du genre. 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 Je sais pas, c'était juste différent quand tu l'as montré en classe. 90 00:06:11,455 --> 00:06:13,415 T'avais pas besoin d'être un putain de connard avec elle. 91 00:06:13,540 --> 00:06:17,920 Eh bien, je me fiche que Lauren P. vive ou meure. D'accord ? 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,798 - Salut, Matt. - Salut. 93 00:06:22,341 --> 00:06:23,217 Merde. 94 00:06:23,967 --> 00:06:25,344 Lawrence, peux-tu juste... 95 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Tu promets qu'on va commencer le montage bientôt, s'il te plaît ? 96 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 - Tu filmes quoi ? - Les nuages. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 Arrête. On en a assez. 98 00:06:33,185 --> 00:06:34,394 On va jamais utiliser ça. 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,607 De toute façon, mon père a besoin de sa caméra. 100 00:06:38,732 --> 00:06:42,778 T'as qu'à dire à Rick que j'en ai besoin pour quelque chose d'important, comme... 101 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 La vidéo de fin d'année va être incroyable. 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,950 T'es juste furieux parce que Lauren P. t'a traité de puceau, 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,994 alors que t'es le gars le plus excité du monde. 104 00:06:51,120 --> 00:06:52,454 Tu sais que j'ai déjà doigté ? 105 00:06:52,579 --> 00:06:54,998 Arrête de dire ça ! Je veux pas le savoir. 106 00:06:57,292 --> 00:06:58,961 C'est bizarre que tu te branles pas. 107 00:06:59,086 --> 00:07:01,630 J'ai essayé et c'est vraiment pas pour moi. Tu comprends ? 108 00:07:01,755 --> 00:07:04,716 Je préfère carrément regarder Les Affranchis. Tu fais quoi ? 109 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 Va donc te branler sur Les Affranchis. 110 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 Efface ça, efface... 111 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Va te faire foutre, connard ! 112 00:07:31,285 --> 00:07:32,661 Si Matt a rendu Racoleuses, 113 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 pourquoi j'ai reçu un appel disant que je devais 25 $ ? 114 00:07:35,164 --> 00:07:36,874 Je sais pas, une erreur dans le système. 115 00:07:36,999 --> 00:07:39,501 J'ai hâte que t'ailles à l'université et que tu te fasses de nouveaux amis. 116 00:07:39,626 --> 00:07:42,754 Peut-être qu'ils seront plus responsables avec les affaires des autres. 117 00:07:42,880 --> 00:07:45,048 - Matt a dit qu'il l'avait ramené. - Je paierai pas ! 118 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Trouve un emploi pour payer les frais de retard de Matt. 119 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 Matt est une personne indépendante. 120 00:07:49,428 --> 00:07:51,388 Ça doit être une erreur de chez Sequels. 121 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 - Ils peuvent vérifier. - Je lui donnerai en personne. 122 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Attends. 123 00:07:55,267 --> 00:07:58,604 J'ai quelque chose à te dire et je veux que tu gardes un esprit ouvert, d'accord ? 124 00:07:59,188 --> 00:08:02,357 Je comprends pas pourquoi tu veux pas postuler dans les universités canadiennes. 125 00:08:02,482 --> 00:08:04,818 Parce que je veux pas être un réalisateur canadien. 126 00:08:04,943 --> 00:08:06,653 Mais il y a Atom Egoyan et David Rotenberg... 127 00:08:06,778 --> 00:08:08,989 - Cronenberg ! Oh mon Dieu. - Cronenberg ! Il a étudié où ? 128 00:08:09,114 --> 00:08:10,616 Maman, je veux aller à NYU. 129 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 T'as des camarades de classe qui y vont ? 130 00:08:12,576 --> 00:08:14,494 Je sais pas. Ils vont probablement aller à Guelph. 131 00:08:14,620 --> 00:08:17,080 C'est des idiots ! Ils vont étudier en tourisme et en gestion des affaires. 132 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 Les frais de scolarité sont aberrants. T'as 90 000 dollars américains, toi ? 133 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Ça coûte pas si cher. 134 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 En rentrant, on demandera à Jeeves combien ça coûte. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Tu crois que je serai pas admis. 136 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 T'as pas idée de toutes les conneries que j'ai dû gérer avec ton père. 137 00:08:30,594 --> 00:08:32,137 J'ai beaucoup de choses horribles dans ma vie. 138 00:08:32,262 --> 00:08:35,641 La plupart des gens n'ont pas ces choses-là. Certaines, mais pas toutes. 139 00:08:35,766 --> 00:08:40,437 C'est pas un concours. Nos vies difficiles se valent. 140 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 Bon, je poireauterai pas deux heures pendant que tu te promènes dans un club vidéo. 141 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 Donc, tu entres, tu loues un film, puis on s'en va, d'accord ? 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,325 D'accord ? 143 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 Ne claque pas cette porte. 144 00:09:20,978 --> 00:09:21,853 {\an8}Bienvenue chez Sequels. 145 00:09:21,979 --> 00:09:24,564 {\an8}- Oh, salut, Lawrence. - Ouais. 146 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 {\an8}C'est un excellent choix. J'aimerais le voir. 147 00:09:33,657 --> 00:09:34,992 {\an8}Salut, mon gars. 148 00:09:39,913 --> 00:09:42,624 {\an8}- Je l'ai vu, bébé. - D'accord, celui-là ? 149 00:09:42,749 --> 00:09:46,545 {\an8}- Je veux pas voir un vieux film. - D'accord, Mario. Celui-là. 150 00:09:47,087 --> 00:09:49,172 {\an8}Bébé, je déteste ce gars. 151 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 {\an8}Il a toujours l'air constipé. 152 00:09:51,258 --> 00:09:52,050 {\an8}Salut. 153 00:09:52,175 --> 00:09:53,593 {\an8}Pourquoi tu me laisses jamais choisir ? 154 00:09:54,344 --> 00:09:56,096 {\an8}Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 155 00:09:56,221 --> 00:09:57,347 {\an8}Vous travaillez ici ? 156 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 {\an8}Non. 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,184 {\an8}Qu'est-ce qu'on devrait prendre ? 158 00:10:01,310 --> 00:10:02,144 {\an8}Vous cherchez une comédie ? 159 00:10:06,023 --> 00:10:08,400 {\an8}Avez-vous déjà vu Happiness de Todd Solondz ? 160 00:10:08,525 --> 00:10:09,484 {\an8}- Non. - Non. 161 00:10:09,609 --> 00:10:12,571 {\an8}C'est un film vraiment génial sur un groupe de personnes qui vivent à L.A. 162 00:10:12,696 --> 00:10:14,781 {\an8}qui sont super dérangées. 163 00:10:15,615 --> 00:10:19,661 {\an8}Il y a un père dans le film qui est un vrai pédophile qui veut coucher avec son fils. 164 00:10:19,786 --> 00:10:23,332 {\an8}Philip Seymour Hoffman appelle toujours les gens pendant qu'il se masturbe. 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,709 {\an8}Mais c'est aussi très porteur d'espoir. 166 00:10:25,834 --> 00:10:29,629 {\an8}On se soucie vraiment de ces personnages, ce qui rend ça encore plus difficile. 167 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 {\an8}Vous savez quoi ? Pas besoin d'en dire plus. 168 00:10:33,508 --> 00:10:35,344 {\an8}Enrichissez votre enfant. 169 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 {\an8}- Merci. - Ouais. 170 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 {\an8}- Allons-y. - Ouais. 171 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 {\an8}Client suivant. 172 00:10:44,019 --> 00:10:46,772 {\an8}MANIAQUE DE FILMS 173 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 T'en as combien ? 174 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Sept. 175 00:10:49,524 --> 00:10:50,901 Choisis-en un. 176 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 Un ? T'es sérieuse ? 177 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 - Client suivant. - Un. 178 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Salut, Lawrence. 179 00:11:02,412 --> 00:11:03,747 T'as trouvé ce que tu voulais ? 180 00:11:03,872 --> 00:11:04,664 Ouais. 181 00:11:05,916 --> 00:11:09,711 Je sais que vous aviez dit que vous embauchiez pas, 182 00:11:09,836 --> 00:11:13,173 mais je voulais juste vous donner un exemplaire papier de mon CV. 183 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 Ouais, merci. Je vais garder ça. 184 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Je sais pas si vous le savez, mais Lawrence a postulé à l'université de New York, 185 00:11:23,433 --> 00:11:25,394 à la faculté des arts Tisch. - Tisch, ouais. 186 00:11:25,519 --> 00:11:27,771 Il est très talentueux. Il adore les films. 187 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Très cool. 188 00:11:29,356 --> 00:11:34,486 Terri, on dirait que t'as 25 $ de frais de retard sur ton compte 189 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 pour Racoleuses. 190 00:11:36,988 --> 00:11:38,573 Veux-tu payer ça aujourd'hui ? 191 00:11:39,699 --> 00:11:41,034 Non, je ne veux pas. 192 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 C'est de la merde. 193 00:11:48,375 --> 00:11:50,419 Dis à ta mère que t'as besoin d'une chambre. 194 00:11:50,544 --> 00:11:51,378 Ça va. 195 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 C'est parce que toutes les affaires de mon père sont là-dedans. 196 00:11:55,006 --> 00:11:56,049 On échange tous les mois. 197 00:11:56,174 --> 00:11:58,009 J'aurai une chambre en janvier. 198 00:11:58,885 --> 00:12:00,303 Tu me passes les coussins ? 199 00:12:10,814 --> 00:12:13,358 Je suis l'homme qui a l'argent 200 00:12:13,483 --> 00:12:16,069 Je vous donnerai de l'argent pour votre or 201 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 Oh ouais 202 00:12:17,529 --> 00:12:19,948 Ouais je suis l'homme qui a l'argent 203 00:12:20,615 --> 00:12:23,243 Je vous donnerai de l'argent pour votre or 204 00:12:23,368 --> 00:12:25,370 Oh ouais 205 00:12:31,293 --> 00:12:32,544 C'est Adam Sandler ? 206 00:12:32,669 --> 00:12:34,880 - Maman. - Quoi ? J'ai pas droit aux questions ? 207 00:12:37,966 --> 00:12:39,468 Il a un nouveau film qui sort ? 208 00:12:39,593 --> 00:12:41,011 Oui, Ivre d'amour. 209 00:12:41,136 --> 00:12:42,762 Rappelle-toi, t'étais censée m'y emmener. 210 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Mec, c'est la Chanukah Song. 211 00:12:45,098 --> 00:12:46,141 Quoi ? 212 00:12:51,229 --> 00:12:53,940 Vous devriez dire à Adam Sandler qu'on fête Hanoucca. 213 00:12:54,065 --> 00:12:55,484 Non. Maman ! 214 00:12:55,609 --> 00:12:58,028 On peut pas faire la Nuit des rejetés avec toi. 215 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Désolée, je vis ici. 216 00:12:59,613 --> 00:13:02,699 Ouais, mais on peut pas être nous-mêmes avec toi dans les parages. 217 00:13:02,824 --> 00:13:04,201 C'est une petite maison. Je vais où ? 218 00:13:04,326 --> 00:13:05,243 Dans ta chambre. 219 00:13:05,368 --> 00:13:07,162 Dans ma chambre ? Pourquoi t'irais pas dans la tienne ? 220 00:13:07,287 --> 00:13:08,830 C'est ma chambre ! Ma chambre est le canapé ! 221 00:13:08,955 --> 00:13:11,958 Désolée que tu ne fasses pas la Nuit des rejetés dans une grande maison chic. 222 00:13:12,083 --> 00:13:14,836 Maman, j'essaie juste de regarder SNL avec mon meilleur ami. 223 00:13:14,961 --> 00:13:18,465 Et maintenant, on manquela Chanukah Song avec l'invité spécial Rob Schneider, 224 00:13:18,590 --> 00:13:20,967 que je n'aurai probablement jamais l'occasion de revoir. 225 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Tu peux nous laisser, s'il te plaît ? 226 00:13:22,802 --> 00:13:24,179 Seigneur. 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,642 Comment tu fais pour le supporter, Matt ? 228 00:13:31,019 --> 00:13:31,853 Allons-y. 229 00:13:39,277 --> 00:13:40,946 Mon gars, c'était fichtrement violent. 230 00:13:41,071 --> 00:13:45,116 Ouais, elle devient vraiment bizarre le week-end. Je sais pas. 231 00:13:46,284 --> 00:13:47,327 La ménopause. 232 00:13:48,703 --> 00:13:50,622 Jimmy Fallon. Pas drôle du tout. 233 00:13:50,747 --> 00:13:54,626 Il foire tous les sketchs. Il a ruiné le « Weekend Update ». 234 00:13:54,751 --> 00:13:55,585 Norm me manque. 235 00:13:57,045 --> 00:13:58,296 Tu veux faire le truc ? 236 00:13:58,421 --> 00:13:59,506 Ouais ? 237 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 Tu vas faire quoi ? 238 00:14:02,801 --> 00:14:05,095 Je vais regarder un danseur de breakdance à Times Square, d'accord ? 239 00:14:05,220 --> 00:14:06,137 Et toi ? 240 00:14:07,013 --> 00:14:09,599 Je suis dans un bar à huîtres de la Grand Central Station 241 00:14:09,724 --> 00:14:12,060 et je rigole avec tous mes amis, je passe du bon temps. 242 00:14:13,979 --> 00:14:19,484 C'est Saturday Night Live avec votre hôte, Matt Macarchuck ! 243 00:14:21,778 --> 00:14:22,904 Ouais ! 244 00:14:24,322 --> 00:14:25,657 Garde la monnaie, mon gars. 245 00:14:26,324 --> 00:14:27,951 Et Lawrence Kweller. 246 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Oh, les gars. Je peux pas... 247 00:14:32,956 --> 00:14:34,082 C'est bon. 248 00:14:34,457 --> 00:14:35,709 Et vos hôtes... 249 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Lawrence Kweller et Matt Macarchuck. 250 00:14:40,297 --> 00:14:42,507 Salut tout le monde, on vous a préparé une super émission. 251 00:14:42,632 --> 00:14:43,592 Korn est là. 252 00:14:43,717 --> 00:14:46,511 Korn est là, ouais. Alors, restez dans le coin. 253 00:14:46,636 --> 00:14:48,305 Parce que nous y serons. 254 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 On revient tout de suite. 255 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 Désolée, j'ai pas eu le temps de manger, 256 00:14:54,102 --> 00:14:57,856 donc, je vais juste... mais ça va pas me déconcentrer de notre... 257 00:14:57,981 --> 00:14:59,608 - Non, c'est bon. - ... entretien du tout. 258 00:15:00,233 --> 00:15:04,070 Merci d'être venu aussi rapidement. Quelqu'un vient de démissionner. 259 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 D'accord. C'est bon. 260 00:15:08,533 --> 00:15:10,243 Lawrence, parle-moi un peu de toi. 261 00:15:11,620 --> 00:15:12,996 En gros... 262 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 ... les films, c'est toute ma vie. 263 00:15:17,292 --> 00:15:19,794 J'ai besoin de regarder des films comme j'ai besoin de respirer. 264 00:15:19,919 --> 00:15:22,505 Si je regarde pas un film par jour, 265 00:15:22,631 --> 00:15:25,550 j'ai l'impression qu'une partie de moi meurt. 266 00:15:26,718 --> 00:15:31,681 Je pense que je pourrais être un atout majeur pour la société Sequels. 267 00:15:31,806 --> 00:15:33,475 Super. Quelles sont tes disponibilités ? 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,060 Peux-tu travailler les soirs et les week-ends ? 269 00:15:35,185 --> 00:15:36,561 - Très disponible. - D'accord. 270 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 Je vais à l'école pendant la journée. 271 00:15:39,189 --> 00:15:40,148 Quelle école ? 272 00:15:40,690 --> 00:15:42,108 Aldershot. 273 00:15:42,942 --> 00:15:46,196 C'est pas vrai. J'étais à Aldershot. 274 00:15:46,946 --> 00:15:48,365 - Vraiment ? - Ouais. 275 00:15:49,991 --> 00:15:50,867 D'accord. 276 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 Ouais. 277 00:15:51,951 --> 00:15:54,829 Je vous suis reconnaissant de l'opportunité de cet entretien. 278 00:15:55,372 --> 00:15:57,123 Pour être honnête avec toi, 279 00:15:57,248 --> 00:16:00,502 si tu travailles ici, il faut que tu laisses tes problèmes dehors. 280 00:16:00,627 --> 00:16:01,419 Bien sûr. 281 00:16:01,544 --> 00:16:03,713 Tu dois être professionnel même quand t'en as pas envie. 282 00:16:04,339 --> 00:16:07,092 Je pourrais vous raconter une petite anecdote à ce sujet ? 283 00:16:07,217 --> 00:16:08,259 Ouais, bien sûr. 284 00:16:08,385 --> 00:16:14,516 Ça pourrait vous surprendre, vu mon CV, mais j'étais très mauvais à l'école l'année dernière. 285 00:16:14,641 --> 00:16:17,268 Je voulais juste... je voulais juste dormir toute la journée. 286 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 Je voulais jamais aller à l'école. 287 00:16:19,062 --> 00:16:21,356 Ma mère était vraiment bouleversée parce que je lui parlais pas. 288 00:16:21,481 --> 00:16:24,025 Elle essayait de me faire prendre toute une gamme d'antidépresseurs 289 00:16:24,150 --> 00:16:26,778 parce que j'avais de « sérieux problèmes émotionnels ». 290 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 Oh, ouais, c'est... 291 00:16:28,738 --> 00:16:31,533 Bref, c'était le gala Méritas d'Aldershot 292 00:16:31,658 --> 00:16:36,162 et tout le monde montait sur scène pour recevoir sa plaque du tableau d'honneur. 293 00:16:37,497 --> 00:16:38,456 Et je filmais. 294 00:16:38,581 --> 00:16:43,670 Je me suis dit : « Et si j'étais intelligent ? » 295 00:16:44,421 --> 00:16:47,132 Je parie que si j'avais étudié et rendu mes devoirs à temps, 296 00:16:47,257 --> 00:16:49,175 j'aurais pu être sur ce stupide tableau d'honneur aussi. 297 00:16:50,009 --> 00:16:53,096 Alors, le lendemain, ma mère m'a conduit chez Chapters 298 00:16:53,221 --> 00:16:56,015 et j'ai vite lu Les 7 habitudes des ados bien dans leur peau 299 00:16:56,141 --> 00:16:59,394 et... ça a radicalement changé ma vie, pour toujours. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,104 L'année suivante, j'étais sur le tableau d'honneur. 301 00:17:01,688 --> 00:17:02,647 Voilà ! 302 00:17:02,772 --> 00:17:05,233 Maintenant, je dirais que je suis très doué pour... 303 00:17:06,317 --> 00:17:07,902 me concentrer sur les tâches importantes... 304 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 ... et commencer avec un objectif en tête. 305 00:17:11,573 --> 00:17:15,618 Pour moi, c'est d'aller à la faculté des arts Tisch de la NYU. 306 00:17:15,744 --> 00:17:19,581 Beaucoup de mes cinéastes préférés y sont allés et je n'ai jamais cru être assez bon, 307 00:17:19,706 --> 00:17:23,042 mais j'ai décidé de parier sur moi, en tant qu'artiste et jeune homme. 308 00:17:24,919 --> 00:17:25,712 Cool. 309 00:17:25,837 --> 00:17:27,797 NYU coûte 90 000 $ 310 00:17:27,922 --> 00:17:31,134 et je sais qu'on a 10 locations gratuites par semaine quand on travaille ici. 311 00:17:31,259 --> 00:17:33,803 Vous n'avez pas à me répondre maintenant, 312 00:17:33,928 --> 00:17:38,308 mais oui, sachez juste que les enjeux sont très, très élevés pour moi. 313 00:17:40,602 --> 00:17:42,061 D'accord, oui. 314 00:17:43,605 --> 00:17:44,773 Je pense... 315 00:17:48,318 --> 00:17:49,694 Je vais t'engager ! 316 00:17:51,029 --> 00:17:54,574 Bienvenue chez Sequels, Lawrence ! 317 00:18:01,289 --> 00:18:03,708 Très bien, l'équipe. 318 00:18:03,833 --> 00:18:06,085 - Montrez vos mains. - Ouais. 319 00:18:07,128 --> 00:18:08,087 Allez. 320 00:18:08,797 --> 00:18:11,007 Travailler en équipe, c'est fantastique ! 321 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 - Ouais. - Très bien. 322 00:18:12,509 --> 00:18:13,384 Super. 323 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 J'ai le rapport de notre client mystère 324 00:18:16,179 --> 00:18:20,350 et Brant Street a obtenu 98 % pour le service à la clientèle. 325 00:18:20,475 --> 00:18:21,518 - Ouais. - Oh, ouais. 326 00:18:21,643 --> 00:18:23,311 - Des cartes-cadeaux pour tout le monde. - Super. 327 00:18:23,436 --> 00:18:26,856 Donc, je vais vous fixer des objectifs aujourd'hui. 328 00:18:26,981 --> 00:18:27,816 Shannon ? 329 00:18:27,941 --> 00:18:31,778 Combien d'adhésions au programme de fidélisation de Sequels penses-tu pouvoir vendre ? 330 00:18:32,904 --> 00:18:34,989 Genre... deux. 331 00:18:35,114 --> 00:18:39,244 Shannon, que dirais-tu de cinq ? 332 00:18:40,161 --> 00:18:41,037 D'accord. 333 00:18:41,162 --> 00:18:42,413 - Super. - Ouais, cinq. 334 00:18:42,539 --> 00:18:43,331 Bien. 335 00:18:43,456 --> 00:18:47,669 Et que dire de Brendan, notre expert de la Game Cube ? 336 00:18:47,794 --> 00:18:51,714 Combien de jeux usagés penses-tu pouvoir vendre ? 337 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Je vais aussi en vendre cinq. 338 00:18:53,633 --> 00:18:55,844 Super. Et Lawrence. 339 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Tout le monde a eu la chance de rencontrer Lawrence ? 340 00:18:58,179 --> 00:19:00,431 Lawrence sera dans les allées aujourd'hui 341 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 pour travailler à son tout premier quart en tant que vendeur. 342 00:19:03,810 --> 00:19:10,525 Alors, combien de DVD de Shrek en précommande penses-tu pouvoir vendre ? 343 00:19:11,359 --> 00:19:13,027 Shrek est déjà sorti en DVD, non ? 344 00:19:13,152 --> 00:19:17,782 Ouais, mais c'est une nouvelle édition spéciale avec... 345 00:19:17,907 --> 00:19:22,161 C'est en écran large avec des séquences sur la façon dont ils ont animé l'âne. 346 00:19:22,287 --> 00:19:23,872 L'âne. 347 00:19:23,997 --> 00:19:25,415 - C'est génial. - Merci. 348 00:19:25,540 --> 00:19:27,250 Probablement zéro ? 349 00:19:28,459 --> 00:19:31,045 Non, je peux te mettre trois Shrek. 350 00:19:32,463 --> 00:19:33,631 Tu peux le faire. 351 00:19:33,756 --> 00:19:35,383 Très bien. 352 00:19:35,508 --> 00:19:38,094 Bien, nous allons avoir une journée vraiment géniale. 353 00:19:38,219 --> 00:19:41,848 Désolé, Alana, je peux dire un truc, très rapidement ? 354 00:19:41,973 --> 00:19:45,059 Je sais que je suis nouveau ici, mais j'ai horreur de mentir. 355 00:19:45,184 --> 00:19:46,895 Il n'y a aucune chance que je sois capable 356 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 de vendre trois exemplaires de Shrek ce soir. 357 00:19:49,147 --> 00:19:52,442 Je pourrais peut-être faire ça avec un film auquel je tiens. 358 00:19:52,567 --> 00:19:54,861 Adaptation, Bowling à Columbine. 359 00:19:54,986 --> 00:19:57,363 Je suis très à l'aise de promouvoir les oeuvres de Michael Moore, 360 00:19:57,488 --> 00:19:59,699 mais je pensais avoir été engagé pour parler de vrai cinéma, 361 00:19:59,824 --> 00:20:01,951 ce que Shrek n'est pas. 362 00:20:02,577 --> 00:20:03,912 Alors, je peux faire ça ? 363 00:20:04,621 --> 00:20:08,708 Aussi cette écharpe, c'est obligatoire ? 364 00:20:08,833 --> 00:20:10,335 Je refuse de la porter. 365 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Je dois mettre mon pied à terre. 366 00:20:16,090 --> 00:20:18,426 POSEZ-MOI DES QUESTIONS SUR SHREK 367 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Mon Dieu. 368 00:20:21,554 --> 00:20:23,014 - Salut. - Salut. 369 00:20:23,139 --> 00:20:26,100 - Vous trouvez tout ce que vous voulez ? - Ouais. Merci, bébé. 370 00:20:27,560 --> 00:20:28,394 C'est quoi ? 371 00:20:28,519 --> 00:20:31,022 Blonde et légale, c'est un film super. 372 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 Ma mère aime la scène où... 373 00:20:36,736 --> 00:20:37,528 elle se penche... 374 00:20:37,654 --> 00:20:39,238 et claque des doigts. 375 00:20:43,034 --> 00:20:46,204 Je te l'ai dit, c'est le gars de l'émission de télé 376 00:20:46,329 --> 00:20:50,792 et la femme avec les cheveux qui a épousé cet homme. 377 00:20:50,917 --> 00:20:53,586 Oui ! Vous me décrivez Le nouveau voisin. 378 00:20:53,711 --> 00:20:56,881 Ce n'est pas Le nouveau voisin. 379 00:20:57,006 --> 00:20:59,926 Non, notre dernier exemplaire de Défi bleu a été loué cet après-midi. 380 00:21:00,051 --> 00:21:01,177 Pouvez-vous m'aider ? 381 00:21:01,302 --> 00:21:02,345 Merci, au revoir. 382 00:21:02,470 --> 00:21:05,890 Un petit garçon m'aidait, mais il a disparu. 383 00:21:06,015 --> 00:21:08,101 OK. Vous vous souvenez à quoi il ressemblait ? 384 00:21:09,560 --> 00:21:10,395 Juif. 385 00:21:11,104 --> 00:21:12,397 Désolée, il était juif ? 386 00:21:12,522 --> 00:21:16,234 Vous savez, les cheveux touffus et bruns, les yeux marron, 387 00:21:16,359 --> 00:21:19,821 plus petit qu'un homme, comme Danny DeVito. 388 00:21:19,946 --> 00:21:21,322 Un petit garçon juif. 389 00:21:21,447 --> 00:21:23,366 Non, attendez. Un juif de télé. 390 00:21:23,491 --> 00:21:28,788 Un petit garçon qui pourrait jouer un juif à la télévision. 391 00:21:35,294 --> 00:21:37,046 Allez, mon gars. On va rater le film. 392 00:21:41,467 --> 00:21:42,885 Qu'est-ce qu'on va voir déjà ? 393 00:21:43,011 --> 00:21:44,178 P-T-A ! 394 00:21:44,303 --> 00:21:47,015 Sur les traces du père Noël 2, c'est dans la salle 12. 395 00:21:47,140 --> 00:21:50,309 Deux billets pour Ivre d'amour de Paul Thomas Anderson, s'il vous plaît. 396 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 D'accord. Vous payez en espèces ou bien ? 397 00:21:53,146 --> 00:21:54,188 Ouais, en espèces. 398 00:21:54,313 --> 00:21:56,399 Oh non, Matt. C'est pour moi. 399 00:21:58,276 --> 00:21:59,777 T'as jamais d'argent. 400 00:21:59,902 --> 00:22:00,862 Ouais. 401 00:22:00,987 --> 00:22:02,780 Je suis content que tu sois venu. 402 00:22:02,905 --> 00:22:04,032 Ouais, j'adore Adam Sandler. 403 00:22:04,157 --> 00:22:07,035 Enfin, ça va pas être un film de Sandler comme les autres. 404 00:22:07,160 --> 00:22:10,121 C'est un film de Paul Thomas Anderson, donc ça va être un peu difficile pour toi. 405 00:22:10,246 --> 00:22:11,914 Je pense que je peux comprendre. 406 00:22:14,667 --> 00:22:16,002 - Merci. - OK. 407 00:22:16,127 --> 00:22:18,254 - Bon film. - C'est clair. 408 00:22:20,298 --> 00:22:23,426 Quand tu seras à New York, tu pourras voir SNL tous les week-ends. 409 00:22:24,093 --> 00:22:28,514 Je crois que les billets se gagnent dans une loterie, alors... 410 00:22:31,017 --> 00:22:32,393 Je peux venir avec toi ? 411 00:22:32,518 --> 00:22:34,729 Eh bien, si tu peux avoir des billets, ouais, bien sûr. 412 00:22:34,854 --> 00:22:36,481 Non, à New York. 413 00:22:37,023 --> 00:22:39,609 On pourrait emménager ensemble, comme j'ai la double citoyenneté. 414 00:22:41,861 --> 00:22:43,863 Vous faites des petites doses d'espresso ici ? 415 00:22:45,531 --> 00:22:46,866 D'accord. 416 00:22:46,991 --> 00:22:50,953 Alors, je vais prendre une root beer régulière. Matt, tu veux quelque chose ? 417 00:22:52,288 --> 00:22:54,540 Ouais, juste du popcorn et un Coke, s'il vous plaît. 418 00:22:54,665 --> 00:22:57,585 Alors, deux boissons et deux popcorns, s'il vous plaît. 419 00:22:57,710 --> 00:23:01,380 Je voulais te parler de la Nuit des rejetés de ce week-end. 420 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Je pense qu'il pourrait y avoir un conflit potentiel. 421 00:23:04,133 --> 00:23:06,010 Quoi, t'es gai ? 422 00:23:06,135 --> 00:23:08,888 Non, j'ai décroché un emploi chez Sequels, mon gars ! 423 00:23:09,013 --> 00:23:10,598 C'est la meilleure chose qui me soit arrivée. 424 00:23:10,723 --> 00:23:12,600 J'ai droit à 10 films gratuits par semaine, 425 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 15 % de réduction sur tous les produits Coca-Cola. 426 00:23:15,436 --> 00:23:16,312 Oh, et regarde... 427 00:23:17,897 --> 00:23:23,653 Ils me laissent prendre les Twizzlers qui ont dépassé leur date d'expiration. 428 00:23:23,778 --> 00:23:25,738 Ça doit rester entre nous, d'accord ? 429 00:23:26,697 --> 00:23:29,450 Mais ça veut dire aussi que je ne vais plus pouvoir regarder SNL 430 00:23:29,575 --> 00:23:31,786 parce que Sequels ferme à minuit tous les samedis. 431 00:23:32,829 --> 00:23:35,540 Alors, je suis censé le regarder tout seul comme un putain de raté ? 432 00:23:35,665 --> 00:23:38,459 Désolé, mon gars. Je dois penser à mon avenir. 433 00:23:38,584 --> 00:23:43,798 NYU coûte 90 000 $ et ce n'est pas comme si mes parents allaient tout payer. 434 00:23:47,301 --> 00:23:48,511 Enlève ton chapeau. 435 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 Ivre d'amour est sérieusement le meilleur film que j'aie vu de ma vie. 436 00:24:14,412 --> 00:24:16,247 Pourquoi Adam Sandler avait besoin de tout ce pudding... 437 00:24:16,372 --> 00:24:19,667 Parce que c'est la plus grande histoire d'amour de notre temps, Matt ! 438 00:24:19,792 --> 00:24:24,172 Oh mon Dieu, la scène où ils s'embrassent et que les caméras font ce truc qui siffle. 439 00:24:24,297 --> 00:24:26,507 Puis, tu vois leurs ombres et c'est... 440 00:24:27,300 --> 00:24:29,510 Et puis tous ces trucs avec le « Mattress Man ». 441 00:24:34,974 --> 00:24:35,766 D'accord. 442 00:24:44,692 --> 00:24:46,360 Je croyais qu'on allait chez toi ? 443 00:24:47,862 --> 00:24:49,030 C'est Lauren P. ? 444 00:24:49,155 --> 00:24:49,989 Baisse-toi. 445 00:24:52,074 --> 00:24:54,076 Qu'est-ce qu'elle regarde comme film ? 446 00:24:54,202 --> 00:24:58,789 Lauren P. est si bonne au montage. 447 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 Et alors ? 448 00:25:00,833 --> 00:25:06,714 Alors, je pensais qu'elle pourrait peut-être nous aider avec... 449 00:25:07,632 --> 00:25:09,050 ... la vidéo de fin d'année. 450 00:25:09,926 --> 00:25:11,761 Matt, t'es amoureux de Lauren P. ? 451 00:25:11,886 --> 00:25:12,970 Ferme ta gueule ! 452 00:25:14,889 --> 00:25:16,015 Putain ! 453 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Merde, putain ! 454 00:25:25,441 --> 00:25:29,362 Lawrence, tu dors ? 455 00:25:31,989 --> 00:25:32,949 Presque. 456 00:25:37,662 --> 00:25:40,331 Tu penses quoi de mon idée d'aller à New York ? 457 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Je croyais que tu voulais aller à Aldershot l'année prochaine. 458 00:25:44,460 --> 00:25:46,671 C'est pas ce que tes parents voulaient ? 459 00:25:46,796 --> 00:25:49,423 Oui, mais j'ai la double nationalité, alors... 460 00:25:54,011 --> 00:25:58,391 Je peux te dire quelque chose de sincère ? 461 00:25:58,516 --> 00:26:01,227 Mais tu dois me promettre de pas t'énerver contre moi. 462 00:26:02,478 --> 00:26:03,312 Ouais. 463 00:26:03,980 --> 00:26:05,898 C'est juste que... 464 00:26:08,317 --> 00:26:11,362 ... après le secondaire, je me vois dans une vie complètement différente, 465 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 avec de nouveaux amis qui partagent mes passions. 466 00:26:16,242 --> 00:26:18,452 Je viens de passer la journée avec tes fichues passions. 467 00:26:18,577 --> 00:26:21,372 Ouais, tu l'as fait, et c'est génial. 468 00:26:24,625 --> 00:26:25,668 J'ai juste... 469 00:26:27,128 --> 00:26:31,674 Je pense que... t'assures seulement l'intérim. 470 00:26:32,300 --> 00:26:33,676 C'est quoi, un ami par intérim, merde ? 471 00:26:33,801 --> 00:26:38,681 Tu sais, un ami que t'as au secondaire avant d'aller à l'université 472 00:26:38,806 --> 00:26:41,851 et de te faire de vrais amis. 473 00:26:44,020 --> 00:26:45,688 C'est pas négatif. 474 00:26:45,813 --> 00:26:48,941 Honnêtement, je suis sûrement aussi ton ami par intérim. 475 00:26:51,027 --> 00:26:52,028 C'est juste que... 476 00:26:54,238 --> 00:26:57,450 ... je sais pas, quand je vais déménager à New York, je me vois devenir... 477 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 ... une personne totalement différente. 478 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 Donc, tu ne vas plus être mon ami ? 479 00:27:01,704 --> 00:27:03,998 Non, non. Non, au secondaire, ça va. 480 00:27:04,123 --> 00:27:06,792 Je pense juste que, tu sais, 481 00:27:06,917 --> 00:27:12,340 tu devrais déterminer ton propre avenir avant de copier le mien. 482 00:27:14,759 --> 00:27:18,429 C'est pour ça que je ne voulais rien dire. Je savais que tu serais en colère. 483 00:27:23,601 --> 00:27:24,477 T'es en colère ? 484 00:27:24,602 --> 00:27:26,145 Comme tu veux, ça va. 485 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Pizza ! 486 00:27:37,406 --> 00:27:40,326 J'aime faire l'inventaire 487 00:27:40,451 --> 00:27:43,788 Vous êtes mes meilleurs amis 488 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Et on a de la sauce pour tremper vos croûtes de pizza 489 00:27:50,336 --> 00:27:51,670 - C'est tout. - Wow. 490 00:27:51,796 --> 00:27:54,548 J'avais hâte que l'Alana en mode inventaire se montre. 491 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 - Elle est là. - La voilà. 492 00:27:56,675 --> 00:27:58,010 Quel territoire vous voulez ? 493 00:27:58,135 --> 00:27:59,804 - Les nouveautés ! - Le mur des nouveautés. 494 00:27:59,929 --> 00:28:00,721 Bon sang. 495 00:28:00,846 --> 00:28:04,934 D'accord, je vais faire les vieux succès, de la famille au drame. 496 00:28:05,059 --> 00:28:05,893 D'accord. 497 00:28:06,018 --> 00:28:07,728 Je vais prendre les succès, action à comédie, 498 00:28:07,853 --> 00:28:11,148 et on se séparera les jeux, les usagés et la vente au détail. 499 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Et Lawrence... 500 00:28:14,527 --> 00:28:15,611 Viens là. 501 00:28:16,612 --> 00:28:19,907 Lawrence, tu vas avoir le meilleur boulot. 502 00:28:20,032 --> 00:28:25,913 Tu vas surveiller cet ordinateur et t'assurer que tout est bien scanné dans le magasin. 503 00:28:26,038 --> 00:28:32,211 Et si tout est scanné à 2 h du matin, on pourra aller se coucher, merde ! 504 00:28:32,336 --> 00:28:33,129 Ouais. 505 00:28:34,672 --> 00:28:36,215 - On y va. - Oui. 506 00:28:39,176 --> 00:28:40,886 Lawrence, comment ça va ? 507 00:28:41,720 --> 00:28:43,180 C'est bon, ça va. 508 00:28:44,265 --> 00:28:45,391 On déchire, les amis. 509 00:28:53,566 --> 00:28:55,526 Ouais, cool. Et ça ? 510 00:29:13,461 --> 00:29:15,588 D'accord, à dans quelques heures, madame. 511 00:29:16,338 --> 00:29:17,173 D'accord. 512 00:29:17,298 --> 00:29:19,341 Lawrence, c'est un plaisir de travailler avec toi. 513 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Tu scannes comme personne. 514 00:29:22,636 --> 00:29:23,471 Merci, Shannon. 515 00:29:23,596 --> 00:29:24,972 Lawrence, t'as besoin qu'on te ramène ? 516 00:29:25,097 --> 00:29:26,932 Non, non, ma mère vient me chercher. 517 00:29:27,057 --> 00:29:28,684 Je dois juste l'appeler quand je suis prêt. 518 00:29:28,809 --> 00:29:30,936 Quoi ? Il est 2 h du matin. Ta mère t'attend toujours ? 519 00:29:31,061 --> 00:29:33,939 Si j'appelais ma mère à 2 h du matin, elle me flanquerait une volée, mon gars. 520 00:29:34,064 --> 00:29:36,817 Quoi ? Elle le ferait. Elle m'enverrait à l'hôpital. 521 00:29:36,942 --> 00:29:41,822 Non, non, non. Elle me conduit partout. Ça lui donne l'impression d'être utile. 522 00:29:41,947 --> 00:29:44,283 Je vais le raccompagner. T'habites où, Lawrence ? 523 00:29:44,408 --> 00:29:46,327 Vraiment, ça la dérange pas. 524 00:29:47,286 --> 00:29:50,456 Arrête d'être un connard avec ta mère, mon gars. Apprends à conduire. 525 00:29:51,165 --> 00:29:53,250 - Et je dis ça avec amour. - Allons-y. 526 00:29:53,375 --> 00:29:54,752 - À plus, l'équipe. - Salut. 527 00:29:54,877 --> 00:29:57,213 - Je vais avec toi ? - Ouais. On va faire l'amour. 528 00:29:57,338 --> 00:29:58,631 Lawrence, va chercher ton manteau. 529 00:29:58,756 --> 00:30:00,299 Quand j'aurai réglé l'alarme, on aura deux minutes. 530 00:30:01,759 --> 00:30:03,844 J'ai pas droit à mes 10 locations gratuites tout de suite ? 531 00:30:03,969 --> 00:30:06,055 - Ma période d'essai est terminée ? - Maintenant ? 532 00:30:10,559 --> 00:30:12,937 OK, mais vite. File, Lawrence ! 533 00:30:20,486 --> 00:30:21,737 Merde. 534 00:30:27,660 --> 00:30:28,536 C'est bon. 535 00:30:33,582 --> 00:30:34,708 Très bien. 536 00:30:36,377 --> 00:30:37,962 Je peux pas te les louer. 537 00:30:38,462 --> 00:30:40,714 T'as 45 $ de frais de retard sur ton compte. 538 00:30:42,675 --> 00:30:44,051 Ça n'a aucun sens. 539 00:30:44,176 --> 00:30:49,557 T'as jamais ramené Racoleuses et ça dit que tu l'as depuis trois semaines. 540 00:30:51,058 --> 00:30:56,105 C'est le film où Denise Richards et Neve Campbell se massent les seins, dans une piscine, non ? 541 00:30:56,230 --> 00:30:58,941 Je sais pas, c'est mon ami Matt Macarchuck qui l'a loué sur mon compte 542 00:30:59,066 --> 00:31:00,734 mais il a dit l'avoir rendu. 543 00:31:00,859 --> 00:31:03,737 Avec le pire faux nom que j'aie jamais entendu. 544 00:31:03,862 --> 00:31:07,616 Écoutez, je vais retirer Racoleuses de son magnétoscope, 545 00:31:07,741 --> 00:31:10,160 rembobiner toute la cassette, puis brûler sa maison. 546 00:31:10,286 --> 00:31:12,705 C'est dire à quel point je me préoccupe du règlement de Sequels, Alana. 547 00:31:12,830 --> 00:31:13,747 Je vous le jure. 548 00:31:16,083 --> 00:31:17,585 On habite tout près. 549 00:31:17,710 --> 00:31:20,754 Je suis à Tansley Woods, alors... 550 00:31:20,879 --> 00:31:25,134 C'est un très beau condo. Je l'ai acheté l'année dernière... 551 00:31:25,259 --> 00:31:27,595 et je viens d'acheter un nouveau four. 552 00:31:27,720 --> 00:31:32,766 Oh, ouais, c'est cool. C'est au gaz ou... ? 553 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Il est seulement 2 h 15. 554 00:31:36,103 --> 00:31:38,480 Tu veux pas que je te dépose chez un copain ? 555 00:31:40,024 --> 00:31:42,276 Je crois que je vais rentrer et regarder Le Candidat mandchou. 556 00:31:42,401 --> 00:31:43,444 Vraiment ? 557 00:31:45,154 --> 00:31:46,780 Tu devrais aller faire la fête. 558 00:31:46,905 --> 00:31:49,658 Non, non. Je suis maniaque de films. 559 00:31:53,203 --> 00:31:54,622 C'est vrai. 560 00:31:59,543 --> 00:32:04,048 Eh bien, félicitations. Tu as survécu à ton premier inventaire. 561 00:32:12,097 --> 00:32:14,141 D'accord. À plus. 562 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Allô ! 563 00:32:19,688 --> 00:32:22,816 Je crois que t'as oublié de me remercier de t'avoir raccompagné... 564 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 et aussi d'être la meilleure patronne que t'aies jamais eue. 565 00:32:28,113 --> 00:32:30,032 Ouais, d'accord, salut. 566 00:32:31,033 --> 00:32:32,159 Merci. 567 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 Spartacus ! 568 00:33:11,448 --> 00:33:12,991 Doux Jésus ! 569 00:33:13,659 --> 00:33:14,785 Pourquoi t'es réveillée ? 570 00:33:14,910 --> 00:33:16,954 Je me prenais un verre d'eau. Pourquoi toi, t'es réveillé ? 571 00:33:18,997 --> 00:33:20,207 Je regarde Spartacus. 572 00:33:20,332 --> 00:33:23,168 Ne regarde pas Spartacus ! Va te coucher. T'as de l'école demain. 573 00:33:23,293 --> 00:33:25,838 D'accord. Bonne nuit. 574 00:33:28,841 --> 00:33:30,426 Je t'aime. Bonne nuit. 575 00:33:31,301 --> 00:33:32,386 Je t'aime. 576 00:33:33,512 --> 00:33:34,680 Seigneur. 577 00:33:39,768 --> 00:33:41,520 Je passe te chercher à 16 h. 578 00:33:41,645 --> 00:33:42,855 D'accord. 579 00:33:58,245 --> 00:34:01,206 C'est bientôt la Saint-Valentin et il y a de l'amour dans l'air. 580 00:34:01,331 --> 00:34:03,375 Alana, êtes-vous occupée en ce moment ? 581 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 Je suis... 582 00:34:04,626 --> 00:34:09,256 D'accord, alors je pensais qu'on devrait avoir un mur pour les choix du personnel. 583 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 On fait pas ça ici. 584 00:34:11,967 --> 00:34:13,218 Je sais, ouais. 585 00:34:13,343 --> 00:34:15,220 - Mais imaginez. - Ouais. 586 00:34:15,345 --> 00:34:17,890 Une section du magasin qui contient tous nos films préférés. 587 00:34:18,015 --> 00:34:20,184 Je pourrais interviewer tous les membres de l'équipe 588 00:34:20,309 --> 00:34:22,436 et écrire des petites présentations à côté du mur. 589 00:34:22,561 --> 00:34:25,022 Ce serait genre, vraiment, vraiment spécial. 590 00:34:27,024 --> 00:34:28,859 Je ferais tout le travail. 591 00:34:28,984 --> 00:34:30,861 Je vous promets que vous n'auriez rien à faire. 592 00:34:31,695 --> 00:34:33,030 Ils le font au magasin d'Appleby, 593 00:34:33,155 --> 00:34:37,284 et leur directeur a dit que les revenus du magasin avaient augmenté. 594 00:34:37,409 --> 00:34:40,788 Donc... vous dites oui. 595 00:34:40,913 --> 00:34:43,123 Non. Je dis que... 596 00:34:46,794 --> 00:34:48,378 Voyons comment ça se passe. 597 00:34:49,046 --> 00:34:51,173 - D'accord, ça marche pour moi. - D'accord. 598 00:34:51,298 --> 00:34:52,716 - D'accord. - Cool, Lawrence. 599 00:34:56,553 --> 00:34:58,806 CHOIX DES EMPLOYÉS 600 00:34:58,931 --> 00:35:02,935 Shannon, qu'est-ce que tu aimes dans Dirty Dancing ? 601 00:35:05,813 --> 00:35:09,983 Pour commencer, la danse. 602 00:35:13,946 --> 00:35:15,572 Brandon Lee méritait pas de mourir, mon gars. 603 00:35:15,697 --> 00:35:18,158 Il a donné sa vie pour Le corbeau et maintenant, il est éternel. 604 00:35:18,283 --> 00:35:21,829 Ce DVD me fait peur, mon gars. Il a l'air diabolique sur l'étagère. 605 00:35:21,954 --> 00:35:24,540 Oh ouais, Le corbeau ? Celui-là t'a eu, mon frère. 606 00:35:24,665 --> 00:35:26,041 Et les chiens ? 607 00:35:26,166 --> 00:35:29,878 Tu parles des films avec des chiens ? Parce que c'est pas très original. 608 00:35:30,003 --> 00:35:31,338 Et les acteurs canins ? 609 00:35:31,463 --> 00:35:35,425 Si les chiens étaient joués par des humains, ils gagneraient tout le temps des Oscars. 610 00:35:35,551 --> 00:35:37,719 Mon Dieu, Shannon. T'es un génie. 611 00:35:39,304 --> 00:35:41,265 LES ANIMAUX QUI MÉRITERAIENT UN OSCAR ! 612 00:35:41,390 --> 00:35:43,517 - Vous êtes sûre d'être la gérante ? - D'accord. 613 00:35:43,642 --> 00:35:46,395 - Vous êtes trop sexy pour être gérante. - Je suis certaine d'être la gérante. 614 00:35:46,520 --> 00:35:48,355 T'as une pièce d'identité pour port de canon de beauté ? 615 00:35:48,480 --> 00:35:50,440 Wow, t'avais... Lawrence, plus tard, d'accord ? 616 00:35:51,525 --> 00:35:54,069 LE FILM LE PLUS TRISTE DU MONDE 617 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Le corbeau m'a aidé à survivre à l'école, au divorce de mes parents 618 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 et à ma connasse de fiancée qui m'a trompé. 619 00:36:02,160 --> 00:36:05,414 C'EST TROP ÉPEURANT POUR ÊTRE AFFICHÉ, MAIS BRENDAN L'ADORE. 620 00:36:07,541 --> 00:36:10,711 En fait, c'est... du très bon travail. 621 00:36:22,556 --> 00:36:23,515 ERREUR - MÉMOIRE MANQUANTE 622 00:36:35,986 --> 00:36:37,404 Matt, t'es en retard. 623 00:36:37,529 --> 00:36:39,531 Ouais, Lauren et moi, on a été chez Wendy's. 624 00:36:39,656 --> 00:36:41,408 On t'a rapporté de la crème glacée. 625 00:36:46,330 --> 00:36:51,209 Enfin, ouais, j'accepte la crème glacée, mais elle doit partir. 626 00:36:53,629 --> 00:36:57,716 Matt m'a dit que vous avez besoin d'un monteur et je serais ravie de regarder vos prises. 627 00:36:57,841 --> 00:37:00,260 Crois-moi, tu ne veux pas faire ça sur cet ordinateur. 628 00:37:00,385 --> 00:37:03,138 J'ai eu tellement de problèmes de chargement... 629 00:37:03,263 --> 00:37:05,891 que pour mon anniversaire, mon père m'a acheté Final Cut Pro. 630 00:37:06,016 --> 00:37:08,018 Eh bien, c'est formidable, ma belle, 631 00:37:08,143 --> 00:37:12,606 mais la vidéo de fin d'année, c'est notre truc, alors les groupies ne sont pas autorisées. 632 00:37:12,731 --> 00:37:14,191 Tu deviens très sexiste. 633 00:37:14,316 --> 00:37:15,859 Comment ça, c'est sexiste ? 634 00:37:15,984 --> 00:37:17,986 Lawrence, beaucoup de grands réalisateurs 635 00:37:18,111 --> 00:37:21,823 ont travaillé avec des monteuses, comme Dede Allen. 636 00:37:21,949 --> 00:37:25,786 Elle a aidé Arthur Penn à faire Bonnie et Clyde. 637 00:37:25,911 --> 00:37:28,830 Et Sally Menke. 638 00:37:29,915 --> 00:37:31,208 - Elle a monté... - Fiction pulpeuse. 639 00:37:31,333 --> 00:37:32,417 Fiction pulpeuse. 640 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - Et Thelma Schoon ? - Schoonmaker. 641 00:37:36,296 --> 00:37:38,799 - Schoon. - Schoonmaker. 642 00:37:38,924 --> 00:37:40,217 Elle a monté... 643 00:37:41,134 --> 00:37:42,344 Les Affranchis. Les Affranchis ! 644 00:37:42,469 --> 00:37:44,304 Elle a monté Les Affranchis, Lawrence ! 645 00:37:44,429 --> 00:37:47,933 Vous êtes allés chez Wendy's pour préparer un foutu discours ? 646 00:37:49,267 --> 00:37:50,477 Non, Matt ! 647 00:37:51,311 --> 00:37:53,188 Lauren P. n'est pas impliquée. 648 00:37:53,689 --> 00:37:57,818 Tu vas devoir prendre une décision : tu veux faire un film avec moi ou-- 649 00:37:57,943 --> 00:38:00,988 C'est évident que tu te soucies pas vraiment de la vidéo de fin d'année. 650 00:38:01,113 --> 00:38:02,990 Je m'en soucie, je m'en soucie beaucoup. 651 00:38:03,115 --> 00:38:04,449 C'est juste qu'il faut continuer à filmer. 652 00:38:04,574 --> 00:38:07,661 D'accord. J'ai la caméra et Lauren a Final Cut, 653 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 donc on sait pas vraiment comment tu peux contribuer. 654 00:38:12,124 --> 00:38:14,251 Vous allez me virer de mon propre film ? 655 00:38:14,376 --> 00:38:15,210 Eh bien... 656 00:38:20,048 --> 00:38:25,345 Lauren, Matt t'a déjà raconté qu'il se branle 98 fois par jour 657 00:38:25,470 --> 00:38:30,350 et qu'il aime se garer devant chez toi la nuit pour pouvoir t'espionner ? 658 00:38:30,475 --> 00:38:31,518 N'est-ce pas ? 659 00:38:31,643 --> 00:38:36,023 Et Matt, Racoleuses a des frais de retard de trois semaines. 660 00:38:36,148 --> 00:38:37,858 46 $, mon gars ! 661 00:38:37,983 --> 00:38:42,362 Genre, je m'en fous que ce soit ton film préféré pour te branler ! 662 00:38:42,487 --> 00:38:44,823 Mon magasin a vraiment besoin de le récupérer, d'accord ? 663 00:38:44,948 --> 00:38:45,991 C'est important ! 664 00:38:54,624 --> 00:38:55,751 Non ! 665 00:38:58,336 --> 00:39:00,172 Tu mérites pas de crème glacée. 666 00:39:18,482 --> 00:39:20,317 Ça fait combien de temps que vous travaillez ici ? 667 00:39:22,694 --> 00:39:23,862 Quatre ans. 668 00:39:24,654 --> 00:39:27,240 C'est très long, ça. 669 00:39:27,365 --> 00:39:28,283 Ouais. 670 00:39:30,494 --> 00:39:34,915 Vous avez jamais voulu faire autre chose ? Comme aller à l'université, avoir une carrière ? 671 00:39:35,040 --> 00:39:37,375 J'ai une carrière. 672 00:39:43,590 --> 00:39:46,885 C'est pas comme ça qu'on remplit le frigo. 673 00:39:47,010 --> 00:39:47,928 Ah non ? 674 00:39:48,053 --> 00:39:51,139 Non, tu mets tous les nouveaux sodas devant, 675 00:39:51,264 --> 00:39:53,725 alors si un client en prend un en pensant que c'est frais, 676 00:39:53,850 --> 00:39:56,770 il se retrouve avec une boisson tiède. 677 00:39:59,272 --> 00:40:03,235 Alors, enlève tout et recommence. 678 00:40:03,360 --> 00:40:04,319 D'accord. 679 00:40:11,827 --> 00:40:14,746 En fait, j'ai étudié à Guelph pendant un moment. 680 00:40:14,871 --> 00:40:16,206 C'est cool. 681 00:40:16,331 --> 00:40:20,418 Je termine l'école cette année, mais j'ai pas envie d'aller à Guelph. 682 00:40:20,544 --> 00:40:22,003 Quels sont tes autres choix ? 683 00:40:22,129 --> 00:40:23,755 Aucun. Juste NYU. 684 00:40:26,091 --> 00:40:28,093 Lawrence, rends-moi service 685 00:40:28,218 --> 00:40:31,263 et inscris-toi à au moins une université canadienne, s'il te plaît. 686 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 Juste un plan de secours. 687 00:40:33,348 --> 00:40:34,808 Pourquoi ? J'en ai pas besoin. 688 00:40:34,933 --> 00:40:37,144 NYU est très difficile à intégrer 689 00:40:37,269 --> 00:40:39,938 et tu veux pas te retrouver sans université. 690 00:40:40,063 --> 00:40:41,189 Tu vas être... 691 00:40:41,898 --> 00:40:46,903 Oh mon Dieu, c'est quoi ce bordel ? Quelqu'un a jeté une gordita. 692 00:40:47,028 --> 00:40:48,196 Oh, bizarre. 693 00:40:48,321 --> 00:40:50,866 Quelle est la meilleure école de cinéma au Canada ? 694 00:40:50,991 --> 00:40:53,076 Quoi ? Je sais pas, Ryerson ? 695 00:40:53,201 --> 00:40:55,328 La section LGBT. C'est un putain de crime haineux ! 696 00:40:55,453 --> 00:40:57,205 Ils filment en 16 mm ? J'ai besoin d'apprendre ça. 697 00:40:57,330 --> 00:40:59,416 Il y a de la viande écrasée sur toute la moquette. 698 00:40:59,541 --> 00:41:01,626 - Quelle était votre matière principale ? - C'est vraiment dégoûtant. 699 00:41:01,751 --> 00:41:03,211 Merde, on va encore avoir des fourmis. 700 00:41:03,336 --> 00:41:05,088 Alana, vous étudiez quoi à Guelph ? 701 00:41:05,213 --> 00:41:08,466 Oh, putain. Le théâtre. 702 00:41:08,592 --> 00:41:12,762 Vraiment ? Vous vouliez être réalisatrice, actrice ou dramaturge ? 703 00:41:13,805 --> 00:41:14,639 Actrice. 704 00:41:15,599 --> 00:41:16,474 Cool. 705 00:41:18,143 --> 00:41:19,311 Ouais. 706 00:41:20,478 --> 00:41:24,691 Mais mon colocataire s'est suicidé pendant ma première année. 707 00:41:24,816 --> 00:41:26,568 Bien sûr, j'y suis pas retournée après ça. 708 00:41:32,991 --> 00:41:36,369 Hé, c'est bon. Je vais bien maintenant. 709 00:41:40,874 --> 00:41:43,501 Peux-tu changer d'expression, s'il te plaît ? 710 00:41:46,796 --> 00:41:50,425 D'accord. Surveille la caisse. 711 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 D'accord ? Je vais chercher le nettoyeur à vapeur. 712 00:41:54,512 --> 00:41:55,847 Putains d'enfoirés. 713 00:41:58,850 --> 00:41:59,809 Merde. 714 00:42:12,948 --> 00:42:14,032 Oui. 715 00:42:15,283 --> 00:42:16,243 Oui... 716 00:42:16,826 --> 00:42:17,827 Oui. 717 00:42:18,787 --> 00:42:19,663 Non. 718 00:42:21,665 --> 00:42:24,626 Oh, mon bébé ! Elle est si mignonne. 719 00:42:26,169 --> 00:42:27,545 Que font ces livres par terre ? 720 00:42:27,671 --> 00:42:29,297 Je trie mes affaires pour New York. 721 00:42:29,422 --> 00:42:31,967 J'essaie de voyager léger. L'essentiel. 722 00:42:32,092 --> 00:42:33,009 Aide-moi, s'il te plaît. 723 00:42:37,847 --> 00:42:41,518 Derek était un vrai con ce matin, d'accord ? Je peux te répéter ce qu'il a dit ? 724 00:42:41,643 --> 00:42:44,229 - Non, je... - Dès que je suis arrivée au bureau. 725 00:42:44,980 --> 00:42:48,316 « Hé, Terri, vous avez reçu des implants mammaires ? » 726 00:42:48,441 --> 00:42:53,697 Alors j'ai dit : « Je ne pense pas que ce soit approprié de dire ça à sa gestionnaire, Derek. » 727 00:42:53,822 --> 00:42:55,490 Ouais, c'est vulgaire. Ça craint. 728 00:42:56,950 --> 00:42:59,369 Alana m'a dit que j'ai besoin d'un plan de secours, 729 00:42:59,494 --> 00:43:01,579 que je dois postuler dans au moins une université canadienne 730 00:43:01,705 --> 00:43:03,915 au cas où je serais pas admis à NYU. 731 00:43:04,916 --> 00:43:09,421 Alors, aujourd'hui, j'ai parlé au conseiller d'orientation et il m'a dit que je... 732 00:43:09,546 --> 00:43:12,299 que la date limite est... aujourd'hui, et j'ai juste besoin de... 733 00:43:12,424 --> 00:43:13,758 D'accord, une seconde. 734 00:43:14,759 --> 00:43:16,136 Recule. Qui est Alana ? 735 00:43:16,261 --> 00:43:18,054 Maman, t'écoutes même pas ! 736 00:43:18,179 --> 00:43:20,682 C'est ma gérante chez Sequels. 737 00:43:20,807 --> 00:43:25,395 Alors, je dois postuler sur ce site web stupide qui s'appelle OUAC avant minuit. 738 00:43:25,520 --> 00:43:28,690 Je me demandais dans quelle école je devrais postuler selon toi, 739 00:43:28,815 --> 00:43:32,235 parce que j'ai trois heures pour me décider. 740 00:43:32,777 --> 00:43:35,488 D'accord. Quelle est l'école qui accepte tout le monde ? 741 00:43:35,613 --> 00:43:38,533 - Maman... - Désolée, j'aurais pas dû dire ça. 742 00:43:38,658 --> 00:43:39,868 Je réfléchis. 743 00:43:41,453 --> 00:43:42,495 Et Carleton ? 744 00:43:43,455 --> 00:43:44,456 Ton père y est allé. 745 00:43:47,417 --> 00:43:48,335 Enfin... 746 00:43:49,836 --> 00:43:52,380 ... genre ouais, ouais... 747 00:43:54,341 --> 00:43:55,592 C'est une bonne école ? 748 00:43:56,468 --> 00:43:59,846 Est-ce que papa était heureux là-bas ? 749 00:44:01,890 --> 00:44:03,350 Ouais, je crois qu'il a adoré ça. 750 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Le tien change chaque semaine. 751 00:44:07,896 --> 00:44:10,190 La semaine dernière, c'était Les yeux grands fermés, 752 00:44:10,315 --> 00:44:12,359 qui est dégueu et bizarre. 753 00:44:12,484 --> 00:44:15,945 C'est qu'en ce moment, Stanley Kubrick est mon réalisateur préféré. 754 00:44:16,071 --> 00:44:17,364 Mais s'il vous plaît, dites-moi. 755 00:44:17,489 --> 00:44:20,033 Non, je suis pas aussi obnubilée par les films que toi. 756 00:44:20,158 --> 00:44:22,660 En fait, je crois même que je commence à les détester. 757 00:44:24,871 --> 00:44:28,249 - Je travaillais dans le milieu. - Vraiment ? Comme quoi ? 758 00:44:28,375 --> 00:44:30,752 Cherche-moi sur IMDB un de ces jours. 759 00:44:33,171 --> 00:44:34,839 D'accord. 760 00:44:34,964 --> 00:44:36,841 Je te donne un indice. 761 00:44:45,600 --> 00:44:48,478 Oh mon Dieu, Alana, c'est Shining : L'enfant lumière ? 762 00:44:49,312 --> 00:44:50,313 Non. 763 00:44:50,438 --> 00:44:52,273 Je savais que ça te donnerait une grosse érection. 764 00:45:13,920 --> 00:45:15,839 Allez. 765 00:45:21,928 --> 00:45:23,680 Ouais, ouais, on y va. 766 00:45:24,264 --> 00:45:26,391 Ouais, super. 767 00:45:26,516 --> 00:45:30,520 Mets-toi plutôt de ce côté pour que la lumière éclaire mieux ton visage. 768 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Ouais, bien. Ouais. 769 00:45:35,400 --> 00:45:36,359 T'en penses quoi ? 770 00:45:36,484 --> 00:45:38,528 Je pense que ça rend bien, ouais. 771 00:45:38,653 --> 00:45:41,990 Je sais pas, j'espère que vous êtes pas surexposés... 772 00:45:42,615 --> 00:45:43,700 C'est le jour de paie. 773 00:45:44,367 --> 00:45:45,660 Ouais, d'accord. 774 00:45:45,785 --> 00:45:46,786 Super. 775 00:45:54,752 --> 00:45:56,754 - Hé, Brendan ? - Ouais, mon frère ? 776 00:45:56,880 --> 00:45:59,841 Tu peux venir ? Je crois qu'il y a une erreur avec mon chèque. 777 00:45:59,966 --> 00:46:02,260 Une erreur avec ton chèque ? Fais voir. 778 00:46:06,222 --> 00:46:07,765 Ça me semble bien. 779 00:46:08,766 --> 00:46:11,978 Mais j'ai jusqu'à septembre pour économiser 90 000 $. 780 00:46:13,104 --> 00:46:14,147 D'accord. 781 00:46:14,272 --> 00:46:16,774 Si je travaille tout le temps, pourquoi j'ai pas d'argent ? 782 00:46:16,900 --> 00:46:19,777 Sequels prélève de ton salaire les cotisations de retraite, 783 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 et tes avantages sociaux et tout. 784 00:46:21,821 --> 00:46:23,156 Je veux rien de tout ça. 785 00:46:23,281 --> 00:46:25,283 Je veux économiser mon argent pour aller à NYU. 786 00:46:26,409 --> 00:46:29,579 Je suis désolé. C'est ton premier emploi ? 787 00:46:29,704 --> 00:46:31,623 OK, non, non, non, on essaie comme ça. 788 00:46:31,748 --> 00:46:33,124 On essaie ensemble, ouais. 789 00:46:37,754 --> 00:46:39,088 Passez une bonne journée. 790 00:46:39,214 --> 00:46:42,926 N'oubliez pas de rendre vos devoirs sur le livre de Marshall McLuhan mercredi prochain. 791 00:46:44,093 --> 00:46:46,429 Les devoirs sont la moitié du travail. 792 00:46:48,932 --> 00:46:52,393 Hé, Matt, Lawrence, on peut parler ? 793 00:46:59,484 --> 00:47:03,905 Vous m'avez promis un montage en février. On est en mars. 794 00:47:04,030 --> 00:47:05,990 Que se passe-t-il avec la vidéo de fin d'année ? 795 00:47:06,115 --> 00:47:08,993 Ouais, ouais, on y est presque. 796 00:47:09,118 --> 00:47:10,203 Ouais ? 797 00:47:10,662 --> 00:47:12,413 D'accord. Matt, c'est vrai ? 798 00:47:13,164 --> 00:47:16,543 Je sais pas. J'ai pas trop travaillé avec Lawrence, alors... 799 00:47:16,668 --> 00:47:19,796 Je pense qu'on a plutôt quelques différends créatifs... 800 00:47:19,921 --> 00:47:24,300 Vous avez quelque chose que je puisse montrer au directeur ? 801 00:47:24,425 --> 00:47:27,387 Lauren P. et moi, on peut vous présenter un montage lundi. 802 00:47:27,512 --> 00:47:28,972 On allait travailler là-dessus. 803 00:47:29,097 --> 00:47:30,348 Attends, Lauren participe aussi ? 804 00:47:30,473 --> 00:47:32,267 - Ouais. - C'est génial ! 805 00:47:32,392 --> 00:47:34,769 Tu sais qu'elle a été acceptée dans une école de cinéma à Ryerson ? 806 00:47:34,894 --> 00:47:37,438 Ouais, je sais, elle est vraiment douée avec les films. 807 00:47:37,564 --> 00:47:38,606 Elle est très cool. 808 00:47:38,731 --> 00:47:41,609 Monsieur Olenick, c'est pas juste que Lauren P. soit nommée sur la vidéo de fin d'année 809 00:47:41,734 --> 00:47:43,736 alors que je lui ai jamais demandé de s'impliquer. 810 00:47:43,861 --> 00:47:47,198 Les femmes n'ont-elles pas besoin d'opportunités pour s'impliquer ? 811 00:47:47,323 --> 00:47:49,409 Ouais, mais c'est une frimeuse. 812 00:47:52,912 --> 00:47:53,871 D'accord. 813 00:47:54,455 --> 00:47:58,751 Matt, je suis vraiment impatient de voir ce que Lauren et toi allez créer. 814 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Foncez. 815 00:48:00,003 --> 00:48:01,170 Merci, monsieur Olenick. 816 00:48:04,841 --> 00:48:07,385 Lawrence, tu vas bien ? 817 00:48:08,011 --> 00:48:10,805 Si tu n'y vas pas, tu dois appeler Sequels pour les avertir. 818 00:48:10,930 --> 00:48:12,473 - Allez. - Je le sais. 819 00:48:12,599 --> 00:48:16,311 Évidemment, faut que j'y aille. Faut que j'y aille. J'ai juste... 820 00:48:16,436 --> 00:48:17,353 Lawrence. 821 00:48:17,478 --> 00:48:19,731 Laisse-moi juste me reposer 10 minutes de plus. 822 00:48:21,065 --> 00:48:22,525 Oh, mon Dieu... 823 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 Lawrence. 824 00:48:26,237 --> 00:48:27,947 T'as 40 minutes de retard. 825 00:48:29,782 --> 00:48:31,159 On est tombés en panne. 826 00:48:31,284 --> 00:48:33,286 - Tu dois te changer. - J'en ai pour une seconde. 827 00:48:33,411 --> 00:48:35,413 Lawrence, t'es vraiment en retard. Dépêche-toi, s'il te plaît. 828 00:48:52,347 --> 00:48:53,181 Merde. 829 00:49:11,157 --> 00:49:12,200 Merde. 830 00:49:21,668 --> 00:49:23,044 Hé, tu vas bien ? 831 00:49:23,169 --> 00:49:26,339 Ouvre la porte. Lawrence. 832 00:49:31,010 --> 00:49:33,137 Super, donc Jumanji est à rendre jeudi avant midi. 833 00:49:33,262 --> 00:49:35,598 Alana, je crois qu'il y a un problème. Je peux vous parler ? 834 00:49:35,723 --> 00:49:37,225 Lawrence est toujours en train de se changer ? 835 00:49:37,350 --> 00:49:39,977 Il s'est enfermé dans l'arrière-boutique. Je sais pas pourquoi. 836 00:49:40,103 --> 00:49:41,521 Client suivant. 837 00:49:41,646 --> 00:49:45,149 Écoutez, je sais que vous voyez que Lawrence est pas un gamin ordinaire. 838 00:49:45,274 --> 00:49:47,443 - Pas maintenant. - Vous savez, je l'aime, 839 00:49:47,568 --> 00:49:49,779 mais il a de sérieux problèmes émotionnels. - Je peux pas. 840 00:49:49,904 --> 00:49:53,616 Il vous a bien dit que son père s'était suicidé il y a quatre ans, non ? 841 00:49:53,741 --> 00:49:57,120 Il s'en servait d'excuse pour tout, comme pour éviter les cours d'éducation physique 842 00:49:57,245 --> 00:49:59,747 ou s'il n'aimait pas l'émission qu'on regardait. - Désolée. 843 00:49:59,872 --> 00:50:02,291 Je dois entrer dans l'arrière-boutique. Je suis désolée. 844 00:50:02,417 --> 00:50:04,627 - Non, ça va. - Je sais que vous êtes très occupée. 845 00:50:04,752 --> 00:50:06,879 Vous savez quoi ? Je suis vraiment désolée. 846 00:50:07,004 --> 00:50:10,007 Je savais pas tout ça, mais il me manque deux employés 847 00:50:10,133 --> 00:50:11,801 et j'ai personne pour m'aider à la caisse. 848 00:50:11,926 --> 00:50:14,846 Dès que ça se calme dans la file, j'irai le voir. 849 00:50:14,971 --> 00:50:16,013 Au suivant. 850 00:50:16,139 --> 00:50:17,306 Qu'est-ce qu'elle fait ? 851 00:50:17,432 --> 00:50:18,975 Vous pouvez aider Alana, s'il vous plaît ? 852 00:50:19,100 --> 00:50:21,018 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, c'est... 853 00:50:21,144 --> 00:50:23,229 - Non, ce n'est pas rien. - Shannon, retourne aux retours. 854 00:50:23,354 --> 00:50:24,772 D'accord, je suis là au besoin. 855 00:50:24,897 --> 00:50:26,399 Brendan est revenu de chez Bureau en gros ? 856 00:50:26,524 --> 00:50:28,067 On n'a plus de rouleaux de papier. 857 00:50:28,192 --> 00:50:29,527 Je crois qu'il vient d'appeler. 858 00:50:29,652 --> 00:50:31,529 Vous pouvez passer ici. 8 Miles ? 859 00:50:31,654 --> 00:50:34,365 - Ça parle de ce gars, Eminem. - Ça va, je vais passer ça. 860 00:50:34,490 --> 00:50:35,533 Shannon, je fais quoi ensuite ? 861 00:50:35,658 --> 00:50:37,702 D'abord, il faut scanner la carte de membre. 862 00:50:37,827 --> 00:50:39,704 D'accord, c'est bon. On y va. 863 00:50:39,829 --> 00:50:42,039 - Shannon, tu es responsable. - Shannon, tu es responsable. 864 00:50:42,165 --> 00:50:43,291 - Faites pas ça. - OK. 865 00:50:45,710 --> 00:50:46,836 Salut. 866 00:50:46,961 --> 00:50:48,337 Lawrence ? 867 00:50:49,589 --> 00:50:51,424 Ta mère dit que tu es contrarié. 868 00:50:51,549 --> 00:50:54,010 Je peux ouvrir la porte ? 869 00:50:54,135 --> 00:50:55,887 Non, n'entrez pas, s'il vous plaît. 870 00:50:56,012 --> 00:50:56,971 Salut, mon chéri. 871 00:50:57,096 --> 00:51:01,768 Lawrence, tu peux prendre les 30 prochaines minutes pour te calmer. 872 00:51:01,893 --> 00:51:05,188 Ensuite, j'aurai besoin de toi à 6 h à la caisse. 873 00:51:05,313 --> 00:51:09,317 D'accord. Et ta mère est là. Si tu veux lui parler. 874 00:51:09,442 --> 00:51:11,277 Salut, mon chéri. Comment vas-tu ? 875 00:51:14,238 --> 00:51:20,286 Je peux pas, je peux pas, je peux pas. 876 00:51:21,162 --> 00:51:24,832 - Qu'est-ce que tu peux pas faire ? - Je peux pas... respirer ! 877 00:51:24,957 --> 00:51:27,919 D'accord, respire un coup pour moi. 878 00:51:31,255 --> 00:51:33,549 Lauren P. a été admise à Ryerson. 879 00:51:33,674 --> 00:51:35,968 Je vais pas trouver d'école du tout ! 880 00:51:36,928 --> 00:51:38,721 C'est pas le moment de penser à ça. 881 00:51:39,764 --> 00:51:41,557 Il faut que tu te calmes, d'accord ? 882 00:51:41,682 --> 00:51:44,310 Alors, je veux que tu fermes les yeux... 883 00:51:45,561 --> 00:51:48,689 ... et que tu t'imagines un océan. 884 00:51:52,485 --> 00:51:54,153 Visualise l'océan dans Seul au monde. 885 00:51:54,612 --> 00:51:57,073 D'accord ? Tu aimes toujours ce film, non ? 886 00:51:57,740 --> 00:52:00,284 - C'est, c'est... - N'oublie pas de respirer. 887 00:52:01,077 --> 00:52:03,996 D'accord ? Et dis à Wilson comment est l'eau. 888 00:52:08,125 --> 00:52:09,710 Elle est chaude. 889 00:52:11,504 --> 00:52:14,006 C'est super. Quoi d'autre ? 890 00:52:21,138 --> 00:52:23,599 Elle... elle est bleue. 891 00:52:26,644 --> 00:52:27,728 Oui, elle est bleue. 892 00:52:36,320 --> 00:52:39,323 - J'attends que ma mère vienne me chercher. - D'accord. 893 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Tu te sens mieux ? 894 00:52:47,456 --> 00:52:48,374 Ouais, ouais. 895 00:52:50,543 --> 00:52:52,587 Je sais pas ce qui est m'arrivé là-bas, je n'arrivais plus... 896 00:52:54,005 --> 00:52:55,715 à respirer ou un truc du genre. 897 00:52:57,049 --> 00:52:58,134 Oh, mon Dieu. 898 00:52:58,259 --> 00:53:00,386 Je... je suis vraiment désolée. 899 00:53:03,389 --> 00:53:04,307 C'est bon. 900 00:53:04,974 --> 00:53:06,642 T'as eu des nouvelles de NYU ? 901 00:53:08,728 --> 00:53:10,271 Je pourrai pas aller à NYU. 902 00:53:11,606 --> 00:53:14,483 Je serai probablement admis dans aucune université. 903 00:53:14,609 --> 00:53:18,487 Ma mère dit que ma vie doit devenir bien meilleure après le secondaire. 904 00:53:19,405 --> 00:53:20,948 C'est là qu'elle s'est épanouie 905 00:53:21,073 --> 00:53:24,410 et on dirait que je suis en retard ou je sais pas quoi. 906 00:53:27,496 --> 00:53:32,460 Mais je vais être diplômé et c'est tellement déprimant... 907 00:53:33,252 --> 00:53:37,089 de savoir que je vais passer le reste de ma vie comme ça... 908 00:53:38,633 --> 00:53:39,634 comme moi, quoi. 909 00:53:42,470 --> 00:53:43,971 Ouais. 910 00:53:47,183 --> 00:53:48,726 Je comprends ça. 911 00:53:54,941 --> 00:53:59,946 Alors, ta mère m'a dit pour ton père. 912 00:54:02,281 --> 00:54:04,784 - C'est vrai ? - Toutes mes condoléances. 913 00:54:09,372 --> 00:54:11,082 Ouais. Eh bien... 914 00:54:12,500 --> 00:54:14,710 En fait, je pensais à... 915 00:54:16,837 --> 00:54:18,798 ... ce que vous avez dit sur votre colocataire. 916 00:54:19,840 --> 00:54:24,220 Et vous êtes... la seule personne que je connaisse 917 00:54:24,345 --> 00:54:28,557 qui a... fait face à ça, donc... 918 00:54:51,455 --> 00:54:53,958 Tu vas être admis à NYU, d'accord ? 919 00:54:55,793 --> 00:54:57,503 Je crois en toi. 920 00:54:59,714 --> 00:55:00,548 Merci. 921 00:55:02,550 --> 00:55:03,884 - Ouais. - Merci. 922 00:55:05,177 --> 00:55:06,095 D'accord. 923 00:55:06,971 --> 00:55:10,266 - Ma mère va arriver d'une seconde à l'autre. - D'accord. 924 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 - Fais attention sur la route. - Ouais, vous aussi. 925 00:55:14,395 --> 00:55:16,230 - À plus, Lawrence. - Salut. 926 00:55:40,379 --> 00:55:41,380 Voilà. 927 00:55:44,383 --> 00:55:45,342 Qu'est-ce qui cloche ? 928 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 Cette part n'est pas parfaite. 929 00:55:49,096 --> 00:55:50,598 Enfin, je vais quand même la manger, 930 00:55:50,723 --> 00:55:52,558 mais tu devrais apprendre comment couper une quiche, maman. 931 00:55:52,683 --> 00:55:55,603 - Tu veux du vin ? - Je préfère la root beer. 932 00:56:00,191 --> 00:56:02,026 Je sais que ça été une dure journée, 933 00:56:02,151 --> 00:56:06,947 donc je voudrais porter un toast avant de manger. 934 00:56:09,658 --> 00:56:15,164 À Jeff, où que tu sois, joyeux anniversaire. 935 00:56:15,289 --> 00:56:16,248 On t'aime. 936 00:56:17,416 --> 00:56:19,460 Ouais. On t'aime, papa. 937 00:56:19,585 --> 00:56:20,503 Santé. 938 00:56:24,965 --> 00:56:27,885 Il ne reste plus beaucoup de temps avant que tu partes à l'université. 939 00:56:28,719 --> 00:56:30,596 On devrait faire ça plus souvent. 940 00:56:31,222 --> 00:56:33,599 - Tu m'aimes même pas. - Si, je t'aime. 941 00:56:35,101 --> 00:56:36,769 En fait, je suis plutôt fière de toi... 942 00:56:38,687 --> 00:56:45,611 ... parce que Carleton t'offre une bourse de 10 000 $. 943 00:56:52,827 --> 00:56:55,246 {\an8}... PLAISIR DE VOUS ANNONCER VOTRE ADMISSION À LA SESSION D'AUTOMNE 2003... 944 00:56:55,371 --> 00:56:57,164 {\an8}NOUS VOUS OFFRONS UNE BOURSE DE 10 000 $... 945 00:57:03,712 --> 00:57:05,089 T'es pas excité ? 946 00:57:05,214 --> 00:57:08,759 Ouais, mais... Carleton a même pas de vraie formation en cinéma. 947 00:57:08,884 --> 00:57:11,971 Au contraire, tu peux te spécialiser en études cinématographiques. 948 00:57:12,096 --> 00:57:16,225 Ouais, mais je pourrai pas tourner en 16 mm ou avoir Todd Solondz comme professeur. 949 00:57:16,350 --> 00:57:19,520 Tu sais ce que ma mère m'avait dit ? Que j'avais trois choix. 950 00:57:19,645 --> 00:57:21,647 Je pouvais être professeure, secrétaire ou infirmière. 951 00:57:22,481 --> 00:57:25,693 Je me suis dit : « Je déteste les aiguilles, j'aime pas particulièrement les enfants. 952 00:57:25,818 --> 00:57:27,153 Je suppose que je serai secrétaire. » 953 00:57:27,278 --> 00:57:30,322 Alors, parce que tes parents ont gâché ta vie, tu dois gâcher la mienne ? 954 00:57:30,447 --> 00:57:33,659 Non, je dis qu'on n'a pas les moyens pour NYU 955 00:57:33,784 --> 00:57:35,786 parce que ta mère monoparentale est secrétaire. 956 00:57:38,497 --> 00:57:41,041 Tu vas adorer Ottawa. Notre capitale est très jolie. 957 00:57:41,167 --> 00:57:44,170 Oh mon Dieu. C'est la « cacapitale » du pays, maman. 958 00:57:44,295 --> 00:57:45,296 Seigneur ! 959 00:57:46,589 --> 00:57:47,798 Passe-moi le pain à l'ail. 960 00:57:57,641 --> 00:58:01,687 Je pense pas que la personne qui veut que tu acceptes cette bourse de 10 000 $... 961 00:58:02,646 --> 00:58:04,148 ... essaie de gâcher ta vie. 962 00:58:05,149 --> 00:58:09,820 Je pense que cette personne t'aime et ne veut pas que tu t'endettes. 963 00:58:12,656 --> 00:58:16,118 - Est-ce que tu peux au moins essayer ? - Non ! 964 00:58:16,243 --> 00:58:19,455 Je t'ai déjà dit, j'attends NYU ! 965 00:58:19,580 --> 00:58:21,665 - Alors, je ne te reconduirai plus au travail. - Quoi ? 966 00:58:21,790 --> 00:58:24,668 - Tu dois m'emmener ! - Tant que tu reconsidéreras pas cette option. 967 00:58:24,793 --> 00:58:26,754 Je vais perdre mon travail. Sérieusement ? 968 00:58:27,379 --> 00:58:30,382 Des fois, je pense que c'est à cause de toi que papa s'est suicidé. 969 00:58:32,676 --> 00:58:36,347 Ouais ? Tu sais quoi ? Je pense qu'il a été intelligent. 970 00:58:36,472 --> 00:58:39,308 J'aimerais pouvoir me tuer rien que pour me débarrasser de toi ! 971 00:58:43,771 --> 00:58:45,231 Joyeux anniversaire, papa. 972 00:59:05,000 --> 00:59:07,169 - Au revoir. - Salut, passez une bonne soirée... 973 00:59:07,294 --> 00:59:08,712 Merci, vous aussi. 974 00:59:11,382 --> 00:59:14,635 Hé, merci d'avoir nettoyé tout le... Hé, tu peux... 975 00:59:14,760 --> 00:59:16,136 - Quoi ? - J'essaie de... 976 00:59:18,389 --> 00:59:20,975 Merci d'avoir nettoyé tout le vomi dans la section enfants. 977 00:59:21,100 --> 00:59:23,477 J'imagine que t'avais mieux à faire un samedi soir. 978 00:59:25,938 --> 00:59:28,399 J'emmerde ce putain d'endroit. 979 00:59:29,900 --> 00:59:33,988 Quand vous avez dit que vous détestiez les films, c'était une blague ? 980 00:59:34,571 --> 00:59:36,907 Non, non, je déteste vraiment les films. 981 00:59:38,450 --> 00:59:39,952 Alors, pourquoi vous travaillez ici ? 982 00:59:42,579 --> 00:59:43,831 D'accord. 983 00:59:45,791 --> 00:59:47,543 Je crois que... 984 00:59:50,671 --> 00:59:53,507 ... je... t'ai menti. 985 00:59:54,800 --> 01:00:00,306 J'ai pas vraiment abandonné l'école parce que mon colocataire s'est suicidé. 986 01:00:00,431 --> 01:00:03,976 En fait, j'ai rien vécu de ce genre. 987 01:00:05,477 --> 01:00:07,855 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. Je suis vraiment désolée. 988 01:00:07,980 --> 01:00:09,773 J'espère que tu pourras me pardonner. 989 01:00:14,278 --> 01:00:16,030 Ouais, ouais, je vous pardonne. 990 01:00:16,155 --> 01:00:18,032 - Oh mon Dieu, merci. - C'est certain. 991 01:00:20,117 --> 01:00:21,869 Je me sens comme une merde. 992 01:00:23,245 --> 01:00:24,330 D'accord. 993 01:00:25,706 --> 01:00:32,546 Si ça peut te rassurer, j'ai vraiment abandonné l'école à 19 ans. 994 01:00:32,671 --> 01:00:36,717 Je suis partie à Los Angeles pour jouer dans un film. 995 01:00:36,842 --> 01:00:38,135 Quel film ? 996 01:00:39,219 --> 01:00:40,095 The Running Mate. 997 01:00:40,888 --> 01:00:43,557 C'est une comédie pour ados des années 90 998 01:00:43,682 --> 01:00:45,893 avec un mec cool qui veut devenir président de classe ? 999 01:00:46,018 --> 01:00:48,312 Pour gagner un pari, puis il tombe amoureux de l'autre candidat. 1000 01:00:48,437 --> 01:00:50,147 Et Jon Lovitz est le directeur. 1001 01:00:50,272 --> 01:00:52,232 Alana, vous avez rencontré Jon Lovitz ? 1002 01:00:53,192 --> 01:00:57,446 Lawrence, je vais pas te raconter ça à moins que tu sois prêt à m'écouter. 1003 01:00:59,323 --> 01:01:02,951 Les films ne sont pas amusants. Y a beaucoup de choses qu'on sait pas. 1004 01:01:04,495 --> 01:01:05,412 D'accord. 1005 01:01:06,914 --> 01:01:10,417 Alors, en fait, c'est une longue histoire. 1006 01:01:14,254 --> 01:01:16,048 Non, je voulais pas dire que tu devais... 1007 01:01:19,510 --> 01:01:20,511 D'accord. 1008 01:01:20,636 --> 01:01:23,555 J'ai toujours su que j'étais faite pour être actrice. 1009 01:01:24,807 --> 01:01:31,355 Je sais que c'est bête, mais j'ai joué dans toutes les pièces à Aldershot, 1010 01:01:31,480 --> 01:01:35,818 et tout dans le métier d'acteur 1011 01:01:35,943 --> 01:01:40,614 me donnait l'impression que les gens me voyaient pour la première fois. 1012 01:01:41,281 --> 01:01:44,410 Alors, ma mère m'a emmenée à Toronto 1013 01:01:44,535 --> 01:01:48,539 pour trouver un agent et je me suis fait recruter, 1014 01:01:48,664 --> 01:01:54,962 mais elle m'a fait prendre des photos bizarres avec un haut sans manches 1015 01:01:55,087 --> 01:01:56,922 parce qu'elle disait que c'était mon image. 1016 01:01:57,047 --> 01:01:58,048 Ça veut dire quoi ? 1017 01:01:58,173 --> 01:02:01,552 Une image, c'est ce que les gens voient quand ils te regardent. 1018 01:02:01,677 --> 01:02:08,225 Et je crois que mon image était celle d'une pute bourrée et vulnérable 1019 01:02:08,350 --> 01:02:12,479 parce qu'ils n'arrêtaient pas de m'envoyer des rôles 1020 01:02:12,604 --> 01:02:18,444 comme « fille à la fête » ou « bimbo de la sororité numéro deux », 1021 01:02:18,569 --> 01:02:22,448 des rôles que je décrocherais pas parce que... tu comprends pourquoi. 1022 01:02:22,573 --> 01:02:25,325 Jusqu'à ce que je sois dans The Running Mate. 1023 01:02:26,285 --> 01:02:29,913 Décrocher ce rôle était très important. 1024 01:02:30,038 --> 01:02:32,624 Jonah, le réalisateur, s'est battu pour moi. 1025 01:02:32,749 --> 01:02:38,589 Donc, j'étais à L.A., je vivais seule et... 1026 01:02:41,133 --> 01:02:43,260 ... je me sentais seule. 1027 01:02:46,305 --> 01:02:48,515 Mais Jonah a eu pitié de moi et... 1028 01:02:52,895 --> 01:02:54,605 Il te ressemblait. 1029 01:02:56,690 --> 01:02:58,525 Il avait fait la faculté des arts Tisch. 1030 01:03:00,652 --> 01:03:03,989 Jonah et moi, on se baladait en voiture, on allait chercher des tacos, 1031 01:03:04,114 --> 01:03:06,575 on parlait et on regardait des films. 1032 01:03:08,702 --> 01:03:13,040 Puis, un producteur a commencé à me tourner autour. 1033 01:03:13,999 --> 01:03:17,878 - C'est pas ce que font tous les producteurs ? - Ouais, mais ce producteur faisait peur. 1034 01:03:18,003 --> 01:03:22,549 Pendant l'essayage, il restait toujours derrière moi pour me regarder les fesses. 1035 01:03:22,674 --> 01:03:25,677 Comme si, je sais pas, il était obsédé par mes marques de culottes. 1036 01:03:25,802 --> 01:03:29,723 Et puis, tout d'un coup, il a eu des inquiétudes 1037 01:03:29,848 --> 01:03:31,683 par rapport à mon « niveau d'expérience » 1038 01:03:31,808 --> 01:03:35,562 et il a pas arrêté de m'inviter à souper pour en parler. 1039 01:03:35,687 --> 01:03:38,649 Sauf que ces repas étaient toujours très tard dans sa chambre d'hôtel, 1040 01:03:38,774 --> 01:03:42,653 mais Jonah m'a poussée à y aller, encore et encore. 1041 01:03:43,487 --> 01:03:47,658 Alors, je l'ai fait, je suis allée à son hôtel... 1042 01:03:48,408 --> 01:03:52,246 Je suis allée dans sa chambre, mais la lumière était éteinte. 1043 01:03:52,371 --> 01:03:54,706 Et il était comme ça, assis dans le noir, 1044 01:03:54,831 --> 01:03:59,127 donc là, c'était juste moi et lui dans l'obscurité et... 1045 01:04:06,009 --> 01:04:08,470 ... et je... j'arrivais pas à le repousser. 1046 01:04:20,440 --> 01:04:21,900 Alors... 1047 01:04:29,324 --> 01:04:32,160 ... le film a été retardé et ils ont... 1048 01:04:32,286 --> 01:04:36,206 Jonah m'a remplacée par une fille de WB. 1049 01:04:36,331 --> 01:04:41,086 Et... j'ai vécu les six années suivantes à L.A. 1050 01:04:41,211 --> 01:04:44,840 et j'ai pas décroché le moindre rôle, sauf un épisode pilote stupide. 1051 01:04:44,965 --> 01:04:49,386 À un certain point, je croulais tellement sous les dettes que j'ai dû retourner chez mes parents, 1052 01:04:49,511 --> 01:04:51,888 puis j'ai commencé à travailler ici. Donc... 1053 01:04:56,018 --> 01:04:58,979 Ouais, je déteste les films. 1054 01:05:05,861 --> 01:05:07,112 Pourquoi m'avoir dit tout ça ? 1055 01:05:07,237 --> 01:05:10,824 Parce que je pensais que tu voudrais savoir. 1056 01:05:15,537 --> 01:05:20,083 Je sais pas. Désolée, désolée, je pensais que... 1057 01:05:21,251 --> 01:05:22,210 Je sais pas. 1058 01:05:23,879 --> 01:05:26,048 Je suis la seule personne à qui vous l'avez raconté ? 1059 01:05:26,173 --> 01:05:26,965 Quoi ? 1060 01:05:27,966 --> 01:05:31,094 À part ma mère, ouais, ouais, tu es le seul. 1061 01:05:33,889 --> 01:05:34,806 Mon Dieu. 1062 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 Mais... 1063 01:05:42,064 --> 01:05:43,607 Pourquoi garder ça secret ? 1064 01:05:44,441 --> 01:05:48,445 Si vous l'aviez dénoncé à la police, je suis sûr que ce gars serait en prison. 1065 01:05:49,655 --> 01:05:51,448 Es-tu un putain d'imbécile ? 1066 01:05:54,159 --> 01:05:59,539 J'ai du mal à croire que mon travail est de faire en sorte que tu te sentes bien dans ta peau, 1067 01:05:59,665 --> 01:06:05,837 que tu te sentes mieux pour ton avenir incroyable, alors que j'étais douée et talentueuse. 1068 01:06:05,962 --> 01:06:12,511 Et la partie la plus triste, c'est que j'ai vraiment besoin de ton accord. 1069 01:06:12,636 --> 01:06:17,683 Je voudrais que tu me trouves cool, et c'est tellement triste. 1070 01:06:17,808 --> 01:06:19,393 Je pense que tu es cool, Alana. 1071 01:06:19,518 --> 01:06:21,019 Vraiment. 1072 01:06:43,166 --> 01:06:44,876 Votre attention, Aldershot. 1073 01:06:45,001 --> 01:06:50,340 Ashley McIsaac peut-elle venir à mon bureau ? C'est l'heure de prendre votre Ritalin. Merci. 1074 01:06:53,927 --> 01:06:57,305 - Hé, mon gars, comment ça va ? - Ça va. 1075 01:06:58,640 --> 01:06:59,641 Et toi ? 1076 01:07:00,934 --> 01:07:03,061 Ouais, mec. J'ai été pris à Carleton. 1077 01:07:03,186 --> 01:07:07,733 Enfin, j'attends toujours NYU, mais ouais, c'est fou. 1078 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 Ils veulent me donner une bourse de 10 000 $. 1079 01:07:10,652 --> 01:07:13,071 C'est génial, mon gars. Tant mieux pour toi. 1080 01:07:13,989 --> 01:07:16,533 Lauren P. et toi, vous travaillez toujours sur la vidéo de fin d'année ? 1081 01:07:16,658 --> 01:07:18,326 Vous mangez des crèmes glacées chez Wendy's ? 1082 01:07:18,452 --> 01:07:20,412 Qu'est-ce que tu veux, Lawrence ? 1083 01:07:23,081 --> 01:07:27,627 Eh bien, j'ai juste... je me disais juste qu'on n'a pas fait La Nuit des rejetés 1084 01:07:27,753 --> 01:07:29,588 depuis très longtemps. 1085 01:07:29,713 --> 01:07:32,507 Sûrement parce que je travaillais beaucoup. 1086 01:07:32,632 --> 01:07:37,846 Je pensais peut-être que ce samedi, 1087 01:07:37,971 --> 01:07:39,890 on pourrait faire une Nuit des rejetés ? 1088 01:07:40,015 --> 01:07:41,725 Je peux échanger mes heures au travail, 1089 01:07:41,850 --> 01:07:45,479 tu pourrais passer me prendre chez Sequels vers 10 h et on pourrait encore voir SNL. 1090 01:07:46,772 --> 01:07:48,523 Ouais, c'est vraiment cool. 1091 01:07:48,648 --> 01:07:51,109 Je peux emprunter la voiture de mon père. 1092 01:07:51,234 --> 01:07:53,403 - Ouais, mon pote, génial. - Cool. 1093 01:07:53,528 --> 01:07:55,071 On devrait faire le truc. 1094 01:07:56,239 --> 01:07:57,574 Je veux pas faire ça maintenant. 1095 01:07:57,699 --> 01:07:59,367 Allez, Matt. Fais juste le truc avec moi, mec. 1096 01:07:59,493 --> 01:08:00,702 - Je veux pas... - Allez ! 1097 01:08:00,827 --> 01:08:03,455 Ça prend 20 secondes pour faire le truc ! Fais le truc. 1098 01:08:04,664 --> 01:08:06,291 - D'accord. - D'accord. 1099 01:08:06,875 --> 01:08:14,090 Je mange nonchalamment un hot dog dans une élégante veste de cuir et je suis très timide. 1100 01:08:14,216 --> 01:08:15,091 Et toi ? 1101 01:08:16,134 --> 01:08:17,469 Je regarde l'Empire State Building. 1102 01:08:17,594 --> 01:08:18,678 D'accord, je commence. 1103 01:08:19,596 --> 01:08:23,600 Voici Saturday Night Live avec Lawrence Kweller. 1104 01:08:27,145 --> 01:08:29,981 Et Matt Macarchuck ! 1105 01:08:34,820 --> 01:08:37,864 Vous allez être les pires des fils de putes que ce monde ait jamais connus ! 1106 01:08:37,989 --> 01:08:40,659 Qui êtes-vous, bon sang ? Êtes-vous une abomination de Dieu ? 1107 01:08:40,784 --> 01:08:42,160 Chef, oui, chef ! 1108 01:08:44,996 --> 01:08:46,164 T'es laid, engagé ? 1109 01:08:46,289 --> 01:08:47,290 Chef, oui, chef ! 1110 01:08:47,415 --> 01:08:49,626 Est-ce que ta mère pense que tu es une erreur, engagé ? 1111 01:08:49,751 --> 01:08:50,836 Chef, oui, chef ! 1112 01:08:50,961 --> 01:08:52,462 À genoux et fais-m'en 20 1113 01:08:52,587 --> 01:08:54,381 avant que je dégobille. - Chef ! 1114 01:08:54,506 --> 01:08:57,467 C'est fermé, rentre chez toi. 1115 01:09:02,180 --> 01:09:05,016 Oh, t'es toujours là ? Tu m'as supplié de te remplacer. 1116 01:09:05,141 --> 01:09:07,644 Ouais, parce moi et mon pote Matt, on regarde SNL ce soir. 1117 01:09:07,769 --> 01:09:08,854 Il vient me chercher. 1118 01:09:10,814 --> 01:09:12,315 Mon gars, il est minuit. 1119 01:09:15,735 --> 01:09:18,655 Comment il s'appelle ? Tu veux que je mette des frais de retard sur son compte ? 1120 01:09:18,780 --> 01:09:20,031 C'est Macarchuck. 1121 01:09:21,116 --> 01:09:23,201 C'est au nom de son père, Rick. 1122 01:09:25,704 --> 01:09:27,664 Fais pas ça pour de vrai, mais... 1123 01:09:28,206 --> 01:09:31,126 ... je voudrais voir les films qu'il a loués. 1124 01:09:35,338 --> 01:09:38,383 LE CLIENT A SUPPRIMÉ SON COMPTE ET L'A TRANSFÉRÉ AU MAGASIN D'APPLEBY 1125 01:09:38,508 --> 01:09:41,469 Ça n'a pas de sens. C'est son magasin. 1126 01:09:43,305 --> 01:09:44,472 Pourquoi il changerait ? 1127 01:09:45,932 --> 01:09:49,102 Oh merde, merde, merde, merde. 1128 01:09:49,227 --> 01:09:50,729 Tu veux que je te raccompagne ? 1129 01:09:52,522 --> 01:09:54,024 Non, non, je ne peux pas. 1130 01:09:54,149 --> 01:09:56,192 Je peux pas rentrer chez moi ce soir. 1131 01:09:59,988 --> 01:10:02,407 - Je peux dormir dans le magasin ? - Quoi ? 1132 01:10:07,871 --> 01:10:10,790 - Ça va te briser le cou. - Non, ça va aller. 1133 01:10:12,042 --> 01:10:15,170 Ça peut m'attirer de grosses emmerdes, Lawrence. 1134 01:10:15,295 --> 01:10:16,212 Alors, hé ! 1135 01:10:16,880 --> 01:10:19,674 C'est très important que t'oublies pas de faire le code de sécurité 1136 01:10:19,799 --> 01:10:22,177 quand tu pars demain matin, d'accord ? - Ouais. 1137 01:10:22,302 --> 01:10:24,304 D'accord, c'est 4-3-6-5. 1138 01:10:24,429 --> 01:10:25,972 - 4-3-6-5. - C'est bon. 1139 01:10:26,097 --> 01:10:27,682 Dors bien. Enfin... 1140 01:10:27,807 --> 01:10:30,060 - 4-3-6-5. - 4-3-6-5. 1141 01:12:00,150 --> 01:12:02,610 ... LE REGRET DE VOUS ANNONCER QUE NOUS N'AVONS PAS PU... 1142 01:12:02,736 --> 01:12:05,280 ... CELA N'EST EN RIEN LIÉ À VOTRE CAPACITÉ À RÉUSSIR... 1143 01:12:09,951 --> 01:12:11,077 Merde ! 1144 01:12:31,931 --> 01:12:33,475 C'était comment chez Matt ? 1145 01:12:34,559 --> 01:12:35,935 Qu'est-ce qu'il y a ? 1146 01:12:37,228 --> 01:12:38,271 Allô ? 1147 01:12:40,774 --> 01:12:43,818 Un instant. Lawrence, c'est Alana. Tu peux lui parler ? 1148 01:12:43,943 --> 01:12:44,944 Non. 1149 01:12:45,779 --> 01:12:48,323 Alana, je suis désolée. Lawrence ne peut pas répondre. 1150 01:12:50,200 --> 01:12:51,159 Quoi ? 1151 01:12:53,953 --> 01:12:55,330 Oh mon Dieu. 1152 01:12:55,455 --> 01:12:58,583 Non, je n'étais pas au courant. 1153 01:12:58,708 --> 01:13:01,377 Je pensais qu'il était chez un ami, oui. 1154 01:13:02,378 --> 01:13:04,714 D'accord. Oui, bien sûr, oui. 1155 01:13:05,548 --> 01:13:08,343 Il arrive tout de suite. Ouais. 1156 01:13:10,512 --> 01:13:11,513 D'accord, au revoir. 1157 01:13:13,223 --> 01:13:15,183 On dirait que ton magasin a été cambriolé ce matin. 1158 01:13:15,725 --> 01:13:18,686 Apparemment, le système de sécurité n'aurait pas été bien activé. 1159 01:13:19,646 --> 01:13:21,397 T'as dormi chez Sequels hier soir ? 1160 01:13:24,109 --> 01:13:26,027 Tu dois aller remplir un rapport de police. 1161 01:13:26,152 --> 01:13:27,070 Quoi ? 1162 01:13:31,449 --> 01:13:33,493 Mais j'ai pas été admis à NYU. 1163 01:13:35,286 --> 01:13:36,412 Je suis désolée. 1164 01:13:38,373 --> 01:13:39,874 Ça me déchire le cœur... 1165 01:13:43,503 --> 01:13:45,380 ... mais tu pleureras dans la voiture. 1166 01:13:53,596 --> 01:13:55,723 Eh bien, vous voyez le genre. 1167 01:13:55,849 --> 01:14:00,436 Alors, Alana trouve que tu n'as pas vraiment l'esprit d'équipe. 1168 01:14:00,562 --> 01:14:03,314 Tu arrives souvent en retard. 1169 01:14:03,439 --> 01:14:07,152 Tu aurais exprimé la volonté de ne pas vendre certains produits. 1170 01:14:07,277 --> 01:14:11,823 Il y a aussi des rapports sur ton instabilité émotionnelle. 1171 01:14:11,948 --> 01:14:16,703 Et maintenant on te voit sur les caméras, passer la nuit au magasin, 1172 01:14:16,828 --> 01:14:18,872 ce qui est un risque énorme pour la sécurité. 1173 01:14:18,997 --> 01:14:23,334 En plus, l'entrée principale du magasin était grande ouverte, 1174 01:14:23,459 --> 01:14:27,005 et nous avons perdu 5 000 $ de produits Sequels. 1175 01:14:29,299 --> 01:14:31,301 J'ai aussi fait de bonnes choses. 1176 01:14:31,426 --> 01:14:33,469 Alana vous a parlé des choix du personnel ? 1177 01:14:33,595 --> 01:14:35,513 Le mur des choix du personnel était génial, 1178 01:14:35,638 --> 01:14:39,851 mais tu viens de laisser tomber toute l'équipe. Surtout moi. 1179 01:14:39,976 --> 01:14:41,853 Lawrence, tu as une opportunité formidable, 1180 01:14:41,978 --> 01:14:44,898 tu travailles pour une compagnie qui ne fait que croître et s'étendre. 1181 01:14:45,023 --> 01:14:49,861 Donc, si tu joues bien tes cartes, on peut voir en toi un avenir dans l'industrie du club vidéo 1182 01:14:49,986 --> 01:14:52,155 pour les 30 à 40 prochaines années. 1183 01:14:53,656 --> 01:14:59,495 Ne le prenez pas mal, mais j'ai de plus grandes choses à faire dans ma vie que de travailler ici. 1184 01:15:00,538 --> 01:15:03,708 Mon travail est de traîner dans un club vidéo pour vendre des trucs aux gens. 1185 01:15:03,833 --> 01:15:08,046 Honnêtement, c'est le boulot le plus stupide sur Terre. 1186 01:15:08,171 --> 01:15:10,673 Vous voulez que je fasse ça pour les 30 ou 40 prochaines années ? 1187 01:15:11,507 --> 01:15:14,093 Vous pensez pas que je peux pas mieux faire ? 1188 01:15:15,762 --> 01:15:17,180 Pourquoi tu joues au con ? 1189 01:15:17,305 --> 01:15:18,389 J'emploierais pas ce mot. 1190 01:15:18,514 --> 01:15:20,975 Non, Lawrence doit savoir qu'il joue au con. 1191 01:15:21,100 --> 01:15:24,354 C'est pas parce que tu vas aller à l'université que tout va s'arranger. 1192 01:15:24,479 --> 01:15:29,776 Les gens qui travaillent chez Sequels sont là pour gagner leur vie. 1193 01:15:29,901 --> 01:15:33,029 Peut-être qu'ils atterrissent aussi ici parce qu'ils ont vécu une expérience traumatisante 1194 01:15:33,154 --> 01:15:35,573 et qu'ils sont totalement dévastés. 1195 01:15:35,698 --> 01:15:37,617 Wow, vraiment ? 1196 01:15:38,910 --> 01:15:40,536 Va te faire foutre, connard ! 1197 01:15:41,162 --> 01:15:42,872 Je comprends pas pourquoi on me traite de connard. 1198 01:15:42,997 --> 01:15:44,290 On s'adresse pas aux employés comme ça. 1199 01:15:44,415 --> 01:15:46,417 Peut-être qu'Owen et moi sommes en colère 1200 01:15:46,542 --> 01:15:49,003 parce que tu crois que le monde tourne autour de toi ! 1201 01:15:49,128 --> 01:15:51,589 Tu sais ce que je donnerais pour être un garçon de 17 ans 1202 01:15:51,714 --> 01:15:54,092 assis tranquillement dans un coin à regarder mes DVD, 1203 01:15:54,217 --> 01:15:56,427 sachant que tout va me tomber tout cuit dans le bec 1204 01:15:56,552 --> 01:15:59,764 parce que le monde entier est fait pour des petits merdeux de nerds comme moi ? 1205 01:15:59,889 --> 01:16:02,642 Je parie que tu vas aller à NYU et continuer de traiter les femmes 1206 01:16:02,767 --> 01:16:05,353 comme des choses bonnes à jeter... parce que, quoi ? 1207 01:16:05,478 --> 01:16:07,563 Ta plus grande blessure émotionnelle dans la vie, c'est que personne 1208 01:16:07,689 --> 01:16:09,857 voulait regarder les films de Stanley Kubrick avec toi au secondaire ? 1209 01:16:09,983 --> 01:16:12,277 Non, non, j'ai pas été admis à NYU. 1210 01:16:12,402 --> 01:16:15,905 Et au cas où vous auriez oublié, mon père s'est suicidé ! 1211 01:16:16,948 --> 01:16:19,284 Owen, je sais pas si vous comprenez, 1212 01:16:19,409 --> 01:16:23,037 mais il y a quatre ans, mon père s'est pendu dans notre garage, alors... 1213 01:16:23,162 --> 01:16:25,999 Au nom de Sequels, j'offre mes plus sincères condoléances à toi et à ta famille. 1214 01:16:26,124 --> 01:16:28,501 Non, Owen, non. Il fait ça tout le temps. 1215 01:16:28,626 --> 01:16:31,629 C'est le genre de petit tour qu'il fait pour attendrir les gens. 1216 01:16:31,754 --> 01:16:33,506 Tu es privilégié, Lawrence ! 1217 01:16:33,631 --> 01:16:36,301 Je me sens pas privilégié. Je sais même pas ce que ça veut dire. 1218 01:16:36,426 --> 01:16:38,261 - Owen, vous comprenez ? - Tu peux pas dire ça ! 1219 01:16:38,386 --> 01:16:40,471 Ça me donne envie de te trancher la gorge ! 1220 01:16:41,431 --> 01:16:43,933 D'accord, c'est pas très productif en ce moment. 1221 01:16:45,810 --> 01:16:49,188 Pour répondre à ta question, je pense que c'est une sorte de privilège symbolique. 1222 01:16:49,314 --> 01:16:50,815 Mon Dieu, ça va pas le faire. 1223 01:16:50,940 --> 01:16:52,358 - Mais, je... - C'est n'importe quoi. 1224 01:16:52,483 --> 01:16:55,236 Lawrence, je veux te présenter nos excuses pour la manière dont on t'a parlé. 1225 01:16:55,361 --> 01:16:57,989 Ce n'est pas approprié. Nous en reparlerons. 1226 01:16:58,114 --> 01:17:02,535 Mais Alana et moi pensons qu'il est correct de te suspendre pendant trois semaines. 1227 01:17:02,660 --> 01:17:03,745 Attendez, je suis viré ? 1228 01:17:03,870 --> 01:17:08,916 Non, non. Brendan, ton supérieur, est responsable. Nous pensons que c'est à lui de partir. 1229 01:17:09,625 --> 01:17:15,006 Mais parlant de privilèges, bien sûr, tu n'auras pas tes privilèges de Sequels 1230 01:17:15,131 --> 01:17:16,507 pendant ta période de suspension. 1231 01:17:16,632 --> 01:17:18,259 Et Ivre d'amour, alors ? 1232 01:17:18,384 --> 01:17:20,094 Le DVD sort très bientôt 1233 01:17:20,219 --> 01:17:22,764 et j'aurai besoin de mon rabais d'employé pour me l'acheter. 1234 01:17:22,889 --> 01:17:25,475 T'aurais dû penser à ton précieux Adam Sandler avant... 1235 01:17:27,435 --> 01:17:28,436 D'accord. 1236 01:17:29,062 --> 01:17:32,440 Owen, et si je ne voulais plus que Lawrence travaille ici ? 1237 01:17:32,565 --> 01:17:34,108 On peut le renvoyer immédiatement ? 1238 01:17:34,901 --> 01:17:36,903 Non, il y a des étapes de résolution des conflits. 1239 01:17:37,028 --> 01:17:38,196 Non, non, vous pouvez pas. 1240 01:17:38,321 --> 01:17:39,447 Je suis désolé, Alana. 1241 01:17:39,572 --> 01:17:43,451 Vous ne pouvez pas me virer parce que je crois que je vous aime. 1242 01:17:44,994 --> 01:17:46,454 Vous êtes ma meilleure amie. 1243 01:17:46,579 --> 01:17:47,705 Non, non, non. 1244 01:17:48,373 --> 01:17:50,792 Tu es narcissique, Lawrence. 1245 01:18:05,264 --> 01:18:06,265 C'est ouvert. 1246 01:18:19,070 --> 01:18:23,991 Alors, c'était juste un malentendu, en fait, juste un problème de communication. 1247 01:18:24,867 --> 01:18:26,244 - D'accord. - Ouais. 1248 01:18:26,369 --> 01:18:27,453 Attache ta ceinture. 1249 01:18:31,916 --> 01:18:33,835 - Oh, mon Dieu. - Quoi, quoi ? 1250 01:18:33,960 --> 01:18:35,711 T'as recommencé à t'arracher les cheveux ? 1251 01:18:35,837 --> 01:18:36,796 Non. 1252 01:18:38,506 --> 01:18:39,674 Sois pas fâchée. 1253 01:18:40,758 --> 01:18:43,010 Ça m'aide à me sentir mieux. 1254 01:18:45,847 --> 01:18:46,931 Je me suis fait renvoyer. 1255 01:18:49,392 --> 01:18:50,935 Ça n'arrête jamais avec toi. 1256 01:19:05,825 --> 01:19:08,744 Oh mon Dieu, je devrais être coiffeuse. 1257 01:19:09,996 --> 01:19:11,456 D'accord. 1258 01:19:11,581 --> 01:19:13,791 Avant que nous diffusions la vidéo de fin d'année, 1259 01:19:13,916 --> 01:19:16,752 est-ce que nos cinéastes aimeraient venir en parler ? 1260 01:19:16,878 --> 01:19:17,712 Ouais ? D'accord. 1261 01:19:25,094 --> 01:19:28,639 Salut, Aldershot. Je m'appelle Lauren Phillips 1262 01:19:28,764 --> 01:19:31,058 et je suis la réalisatrice de la vidéo de fin d'année. 1263 01:19:31,601 --> 01:19:35,855 Merci à monsieur Olenick et à mon producteur, Matt Macarchuck. 1264 01:19:36,606 --> 01:19:40,234 Et à vous tous d'avoir supporté nos tournages et tout. 1265 01:19:40,359 --> 01:19:43,446 Nous serons au foyer pour une séance de questions-réponses après la projection. 1266 01:19:43,571 --> 01:19:46,782 J'ai tourné ce film en 16 mm. 1267 01:19:46,908 --> 01:19:48,326 D'accord, merci. 1268 01:19:52,830 --> 01:19:55,416 Vous êtes prêts pour ce film ? 1269 01:19:56,250 --> 01:19:59,629 Très bien, lumières, rideau, action ! 1270 01:20:02,798 --> 01:20:04,717 - C'était un super discours. - Merci. 1271 01:20:04,842 --> 01:20:06,886 Sois pas si nerveuse. Tout le monde va aimer. 1272 01:20:07,011 --> 01:20:08,304 Je suis pas nerveuse. 1273 01:21:45,693 --> 01:21:49,989 Je viens d'acheter une nouvelle caméra et tout, j'ai trop hâte. 1274 01:21:50,114 --> 01:21:51,449 Et vous, les filles ? Vous allez où ? 1275 01:21:51,574 --> 01:21:54,702 Hé, mon gars. T'es là pour nos questions-réponses ? 1276 01:21:55,786 --> 01:21:58,247 En fait, j'ai des questions. 1277 01:21:58,372 --> 01:22:00,207 Tu veux pas entendre nos réponses ? 1278 01:22:01,125 --> 01:22:03,336 La vidéo de fin d'année était vraiment cool. 1279 01:22:03,461 --> 01:22:08,215 Ça m'a... touché profondément, ce qui est, je pense, 1280 01:22:08,341 --> 01:22:10,635 le plus grand compliment qu'on peut donner à un cinéaste. 1281 01:22:11,802 --> 01:22:14,472 Merci beaucoup, Lawrence. C'est très gentil. 1282 01:22:15,931 --> 01:22:18,351 J'ai quand même une question. 1283 01:22:23,272 --> 01:22:25,608 Pourquoi est-ce qu'on n'est plus amis ? 1284 01:22:28,694 --> 01:22:30,738 - Allons dehors. - Désolé. 1285 01:22:36,452 --> 01:22:38,954 Je pense que c'est devenu trop dur, tu vois ? 1286 01:22:39,080 --> 01:22:39,997 En fait... 1287 01:22:41,374 --> 01:22:43,376 ... t'agissais toujours comme si t'étais meilleur que moi. 1288 01:22:43,501 --> 01:22:45,378 T'as dit que j'étais là par intérim, 1289 01:22:45,503 --> 01:22:47,171 puis t'as dit ce truc de merde à Lauren, 1290 01:22:47,296 --> 01:22:49,965 et mon grand-père est mort et tout, 1291 01:22:50,091 --> 01:22:52,051 donc je n'avais plus vraiment envie de me tenir avec toi. 1292 01:22:53,010 --> 01:22:55,262 Attends, ton grand-père est mort ? 1293 01:22:59,392 --> 01:23:00,726 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1294 01:23:01,394 --> 01:23:04,230 Je trouvais que c'était plus facile de ne rien te dire que de savoir 1295 01:23:04,355 --> 01:23:07,024 que t'en aurais rien à foutre de toute façon. 1296 01:23:07,149 --> 01:23:08,901 Alors, voilà. 1297 01:23:09,443 --> 01:23:11,278 Je suis tellement désolé, Matt... 1298 01:23:12,655 --> 01:23:13,614 ... pour tout. 1299 01:23:13,739 --> 01:23:16,367 - Mon gars. - Non, je... 1300 01:23:17,743 --> 01:23:21,664 Eh bien... tu signeras quand même mon livre de l'année ? 1301 01:23:23,290 --> 01:23:24,208 Ouais. 1302 01:23:28,963 --> 01:23:30,965 Ils t'ont donné « les plus beaux yeux ». 1303 01:23:32,174 --> 01:23:33,509 Tu as de très beaux yeux. 1304 01:23:33,634 --> 01:23:34,552 Ferme ta gueule. 1305 01:23:34,677 --> 01:23:37,972 Je suis désolé, j'aurais aimé mieux les apprécier quand je le pouvais. 1306 01:23:38,806 --> 01:23:43,227 Tu sais, je vais déménager à Toronto l'année prochaine, quand Lauren ira à Ryerson. 1307 01:23:43,352 --> 01:23:44,645 - Vraiment ? - Ouais. 1308 01:23:44,770 --> 01:23:47,565 Je pensais suivre des cours d'improvisation à Second City. 1309 01:23:47,690 --> 01:23:51,861 Y a pas mal de gens de SNL qui y sont allés. C'est génial. 1310 01:23:53,320 --> 01:23:55,030 Tu vas toujours à New York ? 1311 01:23:55,865 --> 01:23:59,493 Ottawa. Je vais étudier à Carleton. 1312 01:24:05,666 --> 01:24:07,126 Tu devrais passer me voir. 1313 01:24:07,251 --> 01:24:09,628 Je pense que si on va à Hull, on pourra se saouler. 1314 01:24:09,754 --> 01:24:11,505 L'âge légal est de 18 ans. 1315 01:24:11,630 --> 01:24:15,968 On pourrait peut-être aussi prendre le train pour Montréal, pour voir l'hôtel du Parlement. 1316 01:24:16,093 --> 01:24:20,973 On pourrait aller au Musée des beaux-arts, faire un doigt d'honneur aux peintures. 1317 01:24:21,098 --> 01:24:22,016 Et voilà. 1318 01:24:25,770 --> 01:24:27,021 À plus, Lawrence. 1319 01:24:28,647 --> 01:24:29,774 Hé, Matt ? 1320 01:24:32,318 --> 01:24:36,989 Je vais dire quelque chose et t'as pas à répondre si tu veux pas... 1321 01:24:37,948 --> 01:24:38,991 ... mais... 1322 01:24:41,327 --> 01:24:46,165 je t'aime et chaque jour, tu me manques. 1323 01:24:50,419 --> 01:24:51,337 Ouais. 1324 01:24:53,088 --> 01:24:54,423 On se voit plus tard, d'accord ? 1325 01:24:58,511 --> 01:24:59,553 D'accord. 1326 01:25:09,605 --> 01:25:12,775 Hé, Lawrence. J'espère que tu t'amuseras bien à Carleton. 1327 01:25:12,900 --> 01:25:16,987 Merci de m'avoir fait beaucoup rire. La Nuit des rejetés sera toujours la nôtre. 1328 01:25:17,112 --> 01:25:20,574 Bonne chance ! Ton ami, Matt Macarchuck. 1329 01:25:37,508 --> 01:25:38,717 On se rejoint devant. 1330 01:25:54,900 --> 01:25:58,571 Tu penses que je pourrais avoir mon rabais sur celui-là une dernière fois ? 1331 01:25:59,738 --> 01:26:00,573 Non. 1332 01:26:05,035 --> 01:26:06,161 Voilà. 1333 01:26:07,371 --> 01:26:08,372 Merci. 1334 01:26:10,499 --> 01:26:11,667 J'aime tes boucles d'oreilles. 1335 01:26:12,585 --> 01:26:14,962 Merci. Elles viennent du Château. 1336 01:26:17,882 --> 01:26:19,216 IVRE D'AMOUR 1337 01:26:23,304 --> 01:26:24,346 À la prochaine. 1338 01:26:25,514 --> 01:26:26,432 Salut, Lawrence. 1339 01:26:34,023 --> 01:26:35,608 - Plus, s'il vous plaît. - Plus ? 1340 01:26:37,151 --> 01:26:38,110 Ça va ? 1341 01:26:38,235 --> 01:26:39,612 - Encore une. - Vraiment ? D'accord. 1342 01:26:40,362 --> 01:26:42,197 - Super, merci beaucoup. - Très bien. 1343 01:26:55,085 --> 01:26:56,420 Je peux vous aider, madame ? 1344 01:26:57,296 --> 01:26:58,964 - Salut. - Ouais, que désirez-vous ? 1345 01:26:59,089 --> 01:27:04,386 Je vais prendre un sandwich à la dinde, pain de blé entier, sans fromage. 1346 01:27:27,409 --> 01:27:28,494 Belle coupe. 1347 01:27:30,829 --> 01:27:32,206 Je peux m'asseoir avec toi ? 1348 01:27:35,542 --> 01:27:36,335 Oui. 1349 01:27:47,972 --> 01:27:50,516 Tu vas bientôt à l'université, non ? 1350 01:27:52,977 --> 01:27:56,355 Je devrais peut-être te donner quelques conseils pour ça. 1351 01:27:57,940 --> 01:28:00,484 Ouais, tous les diplômes qu'il y a n'ont aucune valeur, 1352 01:28:00,609 --> 01:28:02,820 donc tu ne devrais juste suivre les cours qui t'intéressent. 1353 01:28:02,945 --> 01:28:06,323 Expérimente, tu me suis ? Pas juste à l'école. 1354 01:28:06,448 --> 01:28:09,243 J'aurais aimé avoir plus de sexe quand j'étais à l'université. 1355 01:28:09,368 --> 01:28:10,160 Mon Dieu. 1356 01:28:11,412 --> 01:28:15,416 Et... oui, si tu mets du papier d'aluminium sur le détecteur de fumée, 1357 01:28:15,541 --> 01:28:18,335 tu peux fumer du pot dans ta chambre. 1358 01:28:19,294 --> 01:28:22,131 Comment faire pour que les gens m'apprécient à l'université ? 1359 01:28:26,552 --> 01:28:31,598 Pose-leur des questions sur leurs intérêts et écoute-les quand ils parlent. 1360 01:28:31,724 --> 01:28:35,185 Pas parce que tu attends ton tour de parler, mais vraiment, écoute ce qu'ils te disent, 1361 01:28:35,310 --> 01:28:38,814 pour que tu puisses voir où la conversation t'amène. 1362 01:28:42,651 --> 01:28:45,362 Je pense que les gens vont bien t'aimer à l'université. 1363 01:28:46,155 --> 01:28:49,283 Je sais que c'était peut-être pas le cas au secondaire, 1364 01:28:49,408 --> 01:28:54,663 mais... je pense que t'as une personnalité qui se prête bien à l'université. 1365 01:28:57,291 --> 01:29:00,127 Les choses vont vraiment bien aller pour toi là-bas. 1366 01:29:00,669 --> 01:29:02,046 Et vous ? 1367 01:29:02,171 --> 01:29:05,466 - Quoi, moi ? - Genre, ça va aller pour vous ? 1368 01:29:07,176 --> 01:29:08,010 Ouais. 1369 01:29:09,636 --> 01:29:11,680 Je ne travaille plus chez Sequels. 1370 01:29:14,058 --> 01:29:17,853 Je me suis inscrite à des cours de théâtre. 1371 01:29:19,354 --> 01:29:22,900 Ouais. Et je vois un thérapeute. 1372 01:29:23,817 --> 01:29:25,069 Et comment ça se passe ? 1373 01:29:27,446 --> 01:29:28,864 Plutôt bien, je pense. 1374 01:29:30,199 --> 01:29:31,033 Cool. 1375 01:29:32,493 --> 01:29:36,497 Alana, je peux vous poser une question super personnelle ? 1376 01:29:40,751 --> 01:29:42,419 Quel est votre film préféré ? 1377 01:29:42,544 --> 01:29:44,505 - Oh mon Dieu. - Vous me l'avez jamais dit. 1378 01:29:45,422 --> 01:29:46,799 Oh mon Dieu, Lawrence. 1379 01:29:48,425 --> 01:29:51,595 D'accord, t'es vraiment prêt à entendre la réponse ? 1380 01:29:51,720 --> 01:29:53,222 Je pense que oui. 1381 01:29:53,347 --> 01:29:55,057 C'est pas un film de Stanley Kubrick. 1382 01:29:55,182 --> 01:29:56,725 - J'ai fini par l'accepter. - D'accord. 1383 01:29:56,850 --> 01:29:59,144 Je veux juste savoir quel genre de films vous aimez. 1384 01:30:06,777 --> 01:30:09,154 Passions tourmentées. 1385 01:30:12,032 --> 01:30:13,659 Je l'ai jamais vu. 1386 01:30:13,784 --> 01:30:14,701 Oh mon Dieu. 1387 01:30:14,827 --> 01:30:16,870 Lawrence, t'as pas vu Passions tourmentées ? 1388 01:30:16,995 --> 01:30:17,871 Non, non. 1389 01:30:17,996 --> 01:30:20,833 Quoi ? C'est le meilleur film de tous les temps. 1390 01:30:20,958 --> 01:30:22,167 Pourquoi vous l'aimez tant ? 1391 01:30:22,292 --> 01:30:24,711 D'abord, la distribution est fantastique. 1392 01:30:24,837 --> 01:30:30,509 Julia Roberts, Sally Field, Dolly Parton et Shirley MacLaine sont toutes dans le film 1393 01:30:30,634 --> 01:30:35,013 et elles ont toutes un incroyable accent du Sud. 1394 01:30:36,223 --> 01:30:42,187 Au début du film, Julia Roberts joue une belle mariée qui fait du diabète chronique. 1395 01:30:42,312 --> 01:30:48,152 Et je ne veux pas tout gâcher, mais genre, elle meurt peut-être à la fin. 1396 01:30:48,277 --> 01:30:49,069 Oh, non. 1397 01:30:49,194 --> 01:30:51,363 Ça te brise le cœur. Tu dois voir ce film. 1398 01:30:51,488 --> 01:30:54,408 - Il est sorti en quelle année ? - Oh, qui sait ? 1399 01:30:54,533 --> 01:30:56,577 On s'en fout. Il est excellent. 1400 01:31:02,207 --> 01:31:04,960 Mon Dieu, ça va jamais rentrer dans la voiture. 1401 01:31:13,468 --> 01:31:14,386 D'accord. 1402 01:31:15,929 --> 01:31:17,264 C'est parti. 1403 01:31:47,294 --> 01:31:49,755 PASSIONS TOURMENTÉES 1404 01:32:01,183 --> 01:32:05,562 Salut. Mon ami a dit que les chambres du quatrième sont cinq fois plus grandes que les autres, 1405 01:32:05,687 --> 01:32:07,397 alors j'ai voulu vérifier. Ça te va ? 1406 01:32:07,522 --> 01:32:10,859 - Ouais, entre. - Merci. Cool. 1407 01:32:14,529 --> 01:32:15,656 Salut. 1408 01:32:16,990 --> 01:32:17,866 Je m'appelle Lawrence. 1409 01:32:17,991 --> 01:32:19,201 Tabitha. 1410 01:32:20,827 --> 01:32:23,330 Passions tourmentées, cool. 1411 01:32:23,455 --> 01:32:25,165 T'aimes les films ? 1412 01:32:26,708 --> 01:32:29,795 Ouais, je suis maniaque de films. 1413 01:32:30,671 --> 01:32:31,797 Qu'est-ce que t'aimes, toi ? 1414 01:32:33,006 --> 01:32:35,300 - J'aime beaucoup l'horticulture. - L'horticulture ? 1415 01:32:35,425 --> 01:32:36,718 C'est chouette. 1416 01:32:38,720 --> 01:32:40,347 Comment ça t'est venu ? 1417 01:32:40,472 --> 01:32:42,557 J'ai grandi sur la Sunshine Coast en Colombie-Britannique 1418 01:32:42,683 --> 01:32:46,561 et mes parents avaient une serre, ils étaient très hippies. 1419 01:32:46,687 --> 01:32:47,646 Vraiment ? 1420 01:32:48,230 --> 01:32:49,231 Ils cultivaient quoi ? 1421 01:32:49,356 --> 01:32:53,235 À une époque, du pot. Des concombres, des épinards. 1422 01:32:54,278 --> 01:32:56,905 Puis, j'ai commencé à faire pousser des tomates ancestrales. 1423 01:32:57,447 --> 01:33:01,368 Je vais y aller et dire à tout le monde que ta chambre est énorme. 1424 01:33:02,536 --> 01:33:03,620 D'accord. 1425 01:33:04,955 --> 01:33:08,625 Merci de m'avoir parlé de tes tomates. 1426 01:33:08,750 --> 01:33:12,296 Non, je veux dire, tu veux venir rencontrer des gens ? 1427 01:33:15,966 --> 01:33:17,759 Ouais, bien sûr, absolument. 1428 01:33:18,510 --> 01:33:21,013 Mitchell, Janessa, voici Lawrence. 1429 01:33:21,138 --> 01:33:23,974 Il a une chambre au quatrième et t'as raison, c'est beaucoup plus grand. 1430 01:33:24,099 --> 01:33:27,102 Ouais, je savais pas que c'était le cas. 1431 01:33:28,520 --> 01:33:29,980 Vous venez d'où ? 1432 01:33:30,105 --> 01:33:32,524 Vous avez aimé les colocataires qu'ils vous ont donnés, 1433 01:33:32,649 --> 01:33:34,359 et vos choix comme matière principale, 1434 01:33:34,484 --> 01:33:36,695 et vous aimez bien Ottawa ? 1435 01:33:36,820 --> 01:33:39,573 Vous venez de super loin ? 1436 01:33:39,698 --> 01:33:41,742 Vos parents vont bien ? Ils tiennent le coup ? 1437 01:33:41,867 --> 01:33:43,243 Vous leur manquez ? 1438 01:33:43,368 --> 01:33:46,246 Wow, t'aimes vraiment poser des questions. 1439 01:33:46,788 --> 01:33:47,622 Ouais. 1440 01:33:48,623 --> 01:33:49,916 C'est pas bien ? 1441 01:33:50,042 --> 01:33:53,712 Non, ça va. Viens t'asseoir. 1442 01:33:53,837 --> 01:33:54,880 D'accord. 1443 01:33:55,005 --> 01:33:56,381 Tu viens d'où, Lawrence ? 1444 01:34:00,969 --> 01:34:01,845 Burlington. 1445 01:34:01,970 --> 01:34:03,513 Burlington ? Jamais entendu parlé. 1446 01:34:03,638 --> 01:34:05,182 - C'est une banlieue... - Près de Toronto ? 1447 01:34:05,307 --> 01:34:07,517 - Oui, ouais. - Je viens de Toronto. 1448 01:34:07,642 --> 01:34:09,186 - Moi aussi. - D'accord, ouais. 1449 01:34:09,311 --> 01:34:11,605 Tu dois savoir à quel point Burlington craint ! 1450 01:34:11,730 --> 01:34:13,732 - Une fois, je l'ai traversé en voiture. - Ouais. 1451 01:34:14,941 --> 01:34:15,859 C'est super. 1452 01:34:15,984 --> 01:34:18,528 À quoi ressemble la Sunshine Coast ? Je suis jamais allé en Colombie-Britannique. 1453 01:34:18,653 --> 01:34:23,867 Oh, c'est magnifique, bien plus beau qu'ici, mais c'est pas mal ici aussi. 1454 01:34:31,625 --> 01:34:35,462 MANIAQUE DE FILMS