1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,083 --> 00:01:43,083 HERKES JEANNE'I SEVER 4 00:02:22,792 --> 00:02:24,943 Sen olağanüstü bir kadınsın Jeanne. 5 00:02:26,768 --> 00:02:30,315 Harikasın. Harika şeyler yapıyorsun. 6 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 Çok basit bir süreç. 7 00:02:33,542 --> 00:02:38,458 Bu sepet benzeri iskelet, deniz akıntıları sayesinde mikroplastikleri topluyor. 8 00:02:38,625 --> 00:02:43,500 İskeletin kendisi geri dönüştürülmüş plastiklerden ve atıklardan yapıldı. 9 00:02:43,625 --> 00:02:46,125 İskelete bir kamera yerleştirdik, 10 00:02:46,433 --> 00:02:49,769 böylece ilerlemesini eşzamanlı takip edebiliyoruz. 11 00:02:50,042 --> 00:02:54,042 İlk ayımızda 30 ila 50 ton toplamayı ümit ediyoruz. 12 00:02:54,208 --> 00:02:56,583 Yakında başlayacağız. 13 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Sen bir kahramansın! 14 00:02:58,292 --> 00:03:01,833 Çok faydalı işler yapıyorsun! Gazeteci ne demişti? 15 00:03:02,648 --> 00:03:04,731 Size "Yılın Kadını" diyesim geliyor. 16 00:03:04,868 --> 00:03:07,919 "Yılın Kadını" mı? "Yüzyılın Kadını" yahu! 17 00:03:08,292 --> 00:03:10,333 PLASTİK ÇOK ANTİPATİK 18 00:03:10,793 --> 00:03:12,585 Bu kıyafetten emin miyiz? 19 00:03:13,333 --> 00:03:15,417 Belki değiştirmek isteyebilirsin. 20 00:03:15,583 --> 00:03:18,566 Biraz fazla mı oldu acaba, güneş gözlüğüyle falan... 21 00:03:18,875 --> 00:03:22,542 Ciddi görünmek için mi giydin bunu? Ceketinin altında diş macunu lekesi var. 22 00:03:22,708 --> 00:03:25,167 Ayakkabıların çok ses çıkarıyor! 23 00:03:25,262 --> 00:03:28,429 Kafamız şişti! Tak tuk, tak tuk, tak tuk! 24 00:03:31,167 --> 00:03:34,448 Şu otobüsü görüyor musun? Önüne atlayabilirsin. 25 00:03:35,417 --> 00:03:37,000 Atla, atla! 26 00:03:37,167 --> 00:03:39,417 Hadi Jeanne, at kendini önüne! 27 00:03:42,292 --> 00:03:44,673 Bunu niye yapmak istedin? Çuvalladığın için mi? 28 00:03:44,817 --> 00:03:45,825 Kapa çeneni! 29 00:03:48,792 --> 00:03:50,375 Şimdi de ağlayacak mısın? 30 00:03:51,083 --> 00:03:53,000 Şu an o kadar iyi olmaz herhalde. 31 00:03:53,239 --> 00:03:55,697 Küstahlığının bedelini ödüyorsun Jeanne. 32 00:03:55,792 --> 00:03:57,715 Size "Yılın Kadını" diyesim var. 33 00:03:58,042 --> 00:03:59,583 Ben harikayım. 34 00:03:59,750 --> 00:04:02,137 - Biraz abartılı olur. - İstemem, yan cebime! 35 00:04:02,442 --> 00:04:05,875 Yılın Kadını'na ne olmuştu? Hatırlayamadım da. 36 00:04:05,945 --> 00:04:07,122 Nausicaa Su Aldı 37 00:04:09,750 --> 00:04:13,333 Sigara içmek istiyorsun demek. İyi değil ama, kanser yapar. 38 00:04:13,500 --> 00:04:16,031 Gırtlak kanseri! 39 00:04:16,750 --> 00:04:18,648 Akciğer kanseri! 40 00:04:21,417 --> 00:04:26,417 Gırtlak kanseri. Kanser, amfizem... 41 00:04:29,583 --> 00:04:31,958 Şimdi ölsen mezarında ne yazar? 42 00:04:33,042 --> 00:04:34,291 Tam bir fiyasko. 43 00:04:34,792 --> 00:04:38,833 Laurent, bize bugün Le Croisic'te neler olduğunu anlatır mısın? 44 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Durum biraz karışık. 45 00:04:40,333 --> 00:04:44,875 Nausicaa'nın parçalarını titanyum teller bir arada tutuyordu. 46 00:04:45,250 --> 00:04:50,359 Ancak açılış gününde suya indirilirken teller koptu. 47 00:04:50,708 --> 00:04:54,797 Enstitünün kurucusu Jeanne Mayer'i görüyoruz. 48 00:04:54,844 --> 00:04:58,508 Yapııyı kurtarmak için suya dalıyor. Ama nafile. 49 00:04:58,583 --> 00:05:01,125 Güzel ama faydasız bir dalış tabii. 50 00:05:01,292 --> 00:05:03,792 Çünkü bu iskelet birkaç ton ağırlığında, iöyle değil mi? 51 00:05:03,958 --> 00:05:07,440 Aynen öyle. Suyun ağırlığı da iskeleti dibe çekecektir. 52 00:05:08,167 --> 00:05:15,234 İskelet batarken kameradan gelen gerçek zamanlı görüntülerini görüyoruz. 53 00:05:15,625 --> 00:05:17,417 Çok dramatik görüntüler. 54 00:05:17,583 --> 00:05:19,792 Çekin tabii, çekin! 55 00:05:20,042 --> 00:05:23,375 LE CROISIC'TE FİYASKO: NAUSICAA DİBİ BOYLADI 56 00:05:30,708 --> 00:05:32,867 SONIA HAMI AVUKAT - PARİS BAROSU 57 00:05:33,922 --> 00:05:36,586 Size karşı dürüst olacağım. 58 00:05:37,054 --> 00:05:39,971 İflasın eşiğindesiniz. 59 00:05:40,458 --> 00:05:42,208 Borçlarınızı kapatmanız gerekiyor. 60 00:05:42,278 --> 00:05:44,862 Tek yol bu. Her şeyi satın. 61 00:05:45,333 --> 00:05:49,167 Alacaklılar plastik makinelerinizle üzerinize gelecek yoksa. 62 00:05:49,333 --> 00:05:51,583 Anti-plastik makineler. 63 00:05:51,750 --> 00:05:56,458 Proje bitmiş değil. Yeni yatırımcılar ilgileniyor. 64 00:05:56,625 --> 00:05:58,542 Her şey bitti demiyorum. 65 00:05:58,708 --> 00:06:02,333 Ben sadece eskiden bir geliriniz vardı 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,792 ama artık yok diyorum. 67 00:06:04,958 --> 00:06:07,000 Yatırımcıların hepsi çekildi. 68 00:06:07,234 --> 00:06:10,392 - Gözden kaçırdığınız küçük bir madde var. - Onu okudum. 69 00:06:10,417 --> 00:06:14,417 Okudunuz mu? Tamam. Tek kefil olduğunuzu söylüyor. 70 00:06:14,583 --> 00:06:20,208 Yani projenize yatırım yapan bütün o cici insanlar artık yüzünüze gülmeyecek. 71 00:06:20,375 --> 00:06:22,448 Banka da yardım etmeyecek. 72 00:06:22,473 --> 00:06:26,316 Her zaman söylediğim gibi, bankalar güneşli havada şemsiye ödünç verir. 73 00:06:26,341 --> 00:06:29,198 Bir borç batağındasınız. 74 00:06:29,500 --> 00:06:32,583 Kocaman malikânelerden çıkıp tek göz odaya giren 75 00:06:32,933 --> 00:06:34,220 müşterilerim oldu. 76 00:06:34,333 --> 00:06:35,833 Bu bana olmayacak. 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,300 Şu anda kiranızı ödeyebiliyor musunuz? 78 00:06:41,750 --> 00:06:45,038 Şu sıralar biraz zor ama ev sahibim anlayışlı. 79 00:06:45,750 --> 00:06:47,958 Peki. Ebeveynleriniz? 80 00:06:48,125 --> 00:06:52,167 Babamız yıllar önce öldü, annemiz de geçen sene. 81 00:06:52,333 --> 00:06:53,750 Başınız sağ olsun. 82 00:06:54,375 --> 00:06:58,208 Pekâlâ... Size bir şey bıraktı mı? 83 00:06:58,750 --> 00:07:01,208 Evet. Lizbon'da bir daire. 84 00:07:02,583 --> 00:07:05,892 Fena değil! Her ikiniz adına mı? 85 00:07:06,299 --> 00:07:09,208 Evet. Ölmeden önce bize devretti. 86 00:07:09,640 --> 00:07:12,583 Güzel. Çok güzel haber. 87 00:07:12,750 --> 00:07:15,083 - Harika oldu bu. - Evet, harika. 88 00:07:15,250 --> 00:07:18,782 Sonra banka hesaplarını kapattı, buzdolabını temizledi, 89 00:07:18,951 --> 00:07:22,923 çöpünü çıkardı, bizi defalarca aradı ama ulaşamadı, 90 00:07:23,167 --> 00:07:24,888 sonra bir köprüden atladı. 91 00:07:26,792 --> 00:07:28,833 Anlıyorum. Korkunç. 92 00:07:29,333 --> 00:07:30,542 Çok üzüldüm. 93 00:07:30,708 --> 00:07:33,958 Maupassant intihar için "yenilenlerin cesareti" der. 94 00:07:35,292 --> 00:07:38,042 Ne diyeceğim, daireyi satın. 95 00:07:38,208 --> 00:07:42,875 Ederini bilmiyorum ama ikiye bölünse bile elinize anlamlı bir şey geçer. 96 00:07:43,042 --> 00:07:45,975 Zaten başka seçeneğiniz de yok. 97 00:07:46,125 --> 00:07:48,042 O daireyi satmayacağız, hayır. 98 00:07:48,208 --> 00:07:49,216 Neden? 99 00:07:49,792 --> 00:07:51,167 Satmayı düşünebiliriz. 100 00:07:51,333 --> 00:07:52,750 - Hayır. - Evet. 101 00:07:52,917 --> 00:07:55,167 Jeanne, başka çaremiz mi var? 102 00:07:55,333 --> 00:07:57,458 Siz aile arasında tartışın en iyisi. 103 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 Borcumu bilahare iletirsiniz. 104 00:07:59,875 --> 00:08:02,134 Tatlım, size çok pahalı gelirim ben. 105 00:08:02,275 --> 00:08:05,108 Ama ağabeyinizin güzel hatırı için yardımcı olacağım. 106 00:08:05,417 --> 00:08:07,250 - Teşekkürler Sonia. - Ne demek. 107 00:08:07,417 --> 00:08:09,750 - İstediğiniz zaman arayın beni. - Teşekkürler. 108 00:08:09,917 --> 00:08:12,083 - Hoşça kalın. - İyi şanslar. 109 00:08:13,125 --> 00:08:15,708 Abartıyor. Tipik avukat işte. 110 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 İflasın eşiğinde falan değilim. 111 00:08:19,417 --> 00:08:21,543 - Sana borç vermemi ister misin? - Yok canım! 112 00:08:22,250 --> 00:08:25,667 - Benim yanıma taşınabilirsin. - Buna gerek yok. 113 00:08:25,833 --> 00:08:27,542 Peki ne yapacaksın? 114 00:08:27,708 --> 00:08:31,208 Emin değilim. İlgilenen Danimarkalı yatırımcılar var. 115 00:08:31,375 --> 00:08:33,583 - Planım... - Hapsi boylama da Jeanne. 116 00:08:33,958 --> 00:08:35,511 Borç dediğin şakaya gelmez! 117 00:08:36,875 --> 00:08:39,570 Bu yüzden hapse girecek değilim, yanlış bir şey yapmadım. 118 00:08:40,167 --> 00:08:41,250 Yaptın. 119 00:08:41,375 --> 00:08:44,012 Doğru diyor! Sonunda hapsi boylayacaksın! 120 00:08:44,093 --> 00:08:47,260 Sana saçlarınla hela temizletecekler canım! 121 00:08:48,542 --> 00:08:50,083 Başka seçeneğin yok. 122 00:08:50,625 --> 00:08:53,261 Lizbon'a git, daireyi boşalt ve sat. 123 00:08:54,458 --> 00:08:56,375 Ben de birkaç gün izin alabilirim. 124 00:08:56,542 --> 00:08:57,875 Yalnız gidebilirim. 125 00:08:58,042 --> 00:08:59,125 Nereye Zuzu? 126 00:08:59,292 --> 00:09:00,333 Al. 127 00:09:00,792 --> 00:09:03,167 - Vitor'u arayacağına eminim. - Hayır. 128 00:09:03,333 --> 00:09:04,875 Evet, arayacaksın. 129 00:09:05,901 --> 00:09:08,322 Kendimi mafya babası gibi hissediyorum. 130 00:09:09,000 --> 00:09:12,083 "Bu bana senden minik bir hediye güzelim." 131 00:09:12,250 --> 00:09:15,000 - "Hepsi senin." - Sana geri ödeyeceğim Simon. 132 00:09:15,333 --> 00:09:18,292 Hayır. Ben de gazetelere çıkmak istiyorum. 133 00:09:19,125 --> 00:09:23,839 "Çulsuz kardeşi sayesinde Jeanne Mayer yüzeye çıkıp okyanusları kurtardı." 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,542 Uçak biletlerimi sen alır mısın? 135 00:09:27,792 --> 00:09:29,208 Elbette. Al bakalım. 136 00:09:32,836 --> 00:09:33,844 6745. 137 00:09:34,292 --> 00:09:36,393 Dikkatli kullan lütfen. 138 00:09:36,792 --> 00:09:39,625 Mütevazi bir fizyoterapistim sonuçta. 139 00:09:39,792 --> 00:09:41,083 Gidelim. 140 00:09:42,500 --> 00:09:43,542 Teşekkürler Simon. 141 00:09:43,708 --> 00:09:45,289 - İyisin değil mi? - Evet. 142 00:09:46,167 --> 00:09:47,417 Ara beni. 143 00:09:51,125 --> 00:09:52,625 - Görüşürüz. - Güle güle. 144 00:10:04,083 --> 00:10:06,958 BUGÜNE KADAR YAŞANAN EN SICAK EYLÜL 145 00:10:10,792 --> 00:10:12,167 Ne yapacağız? 146 00:10:12,333 --> 00:10:14,417 Hepimiz öleceğiz! 147 00:10:22,500 --> 00:10:24,833 En son ne zaman seks yaptınız? 148 00:10:25,117 --> 00:10:28,242 - Rüyada mı, gerçek hayatta mı? - Metro sayılır mı? 149 00:10:28,292 --> 00:10:31,833 Bir keresinde bir erkek kalkarken sağ mememe dokunmuştu. 150 00:10:32,000 --> 00:10:33,208 Tabii ya! 151 00:10:33,375 --> 00:10:38,167 Farkına vardığında, "Hayır ya!" diye bağırmıştı, köpek bokuna basmış gibi. 152 00:10:38,333 --> 00:10:40,652 Hatırladın mı? Sonra sana sürtük demişti. 153 00:10:40,780 --> 00:10:42,613 Zihninde yankılanıp durdu. 154 00:10:42,858 --> 00:10:43,866 Sürtük. 155 00:10:44,625 --> 00:10:45,633 SÜRTÜK 156 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Sürtük! 157 00:11:13,583 --> 00:11:17,262 O burnun Kaf dağından inecek. Sen de çalmak zorunda kalacaksın. 158 00:11:17,358 --> 00:11:20,583 Bir geliriniz vardı ama gelin görün ki o gelir kurudu. 159 00:11:20,750 --> 00:11:23,316 Meteliğe kurşun atıyorsunuz. Fakirsiniz! 160 00:11:53,542 --> 00:11:54,845 Tipe bak! 161 00:11:55,333 --> 00:11:58,542 Sendeki bu şansla uçakta gelip yanına oturur. 162 00:11:59,820 --> 00:12:03,432 İnsanlara dik dik bakarsan olacağı bu! Her seferinde aynı şey! 163 00:12:04,333 --> 00:12:05,542 Olamaz! 164 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Seninle konuşmak isteyecek şimdi. 165 00:12:08,042 --> 00:12:09,661 Beni deli ediyorsun Jeanne! 166 00:12:10,292 --> 00:12:11,708 İmdat! 167 00:12:20,333 --> 00:12:21,792 - Oturabilir miyim? - Hayır! 168 00:12:22,892 --> 00:12:23,892 Tabii. 169 00:12:23,917 --> 00:12:26,958 Bu kişinin yaklaşımını inceleyelim. 170 00:12:27,125 --> 00:12:29,167 Affedersin, adını unuttum. 171 00:12:30,792 --> 00:12:32,792 Tanışmadığımızdan olabilir mi? 172 00:12:33,292 --> 00:12:36,000 Çat! Aferin sana Jeannette. 173 00:12:38,750 --> 00:12:39,833 Jeanne? 174 00:12:42,375 --> 00:12:43,792 Jeanne Mayer? 175 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 Evet. 176 00:12:45,239 --> 00:12:47,013 - Yok artık! - Tanışıyor muyuz? 177 00:12:47,125 --> 00:12:48,583 Evet, beni hatırlamadın mı? 178 00:12:48,917 --> 00:12:50,566 Lizbon'daki Fransız Lisesi? 179 00:12:53,000 --> 00:12:54,417 Belleğim bomboş. 180 00:12:54,833 --> 00:12:56,125 Şu işe bak. 181 00:12:56,292 --> 00:12:58,708 Herkes sana âşıktı. 182 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 - Hadi oradan. - Evet. 183 00:13:00,292 --> 00:13:01,458 - Saçmalama. - Ciddiyim. 184 00:13:01,483 --> 00:13:07,316 Oraya gittiğimde herkes, "Şu kızı görüyor musun? Adı Jeanne. Herkes onu seviyor. 185 00:13:07,750 --> 00:13:09,500 Herkes Jeanne'ı seviyor" demişti. 186 00:13:09,667 --> 00:13:11,875 Edindiğim tek arkadaş Manuel Erkin... 187 00:13:12,042 --> 00:13:13,519 - Onu hatırlıyor musun? - Hayır. 188 00:13:13,667 --> 00:13:17,417 Perulu ufak tefek bir çocuktu. Boyunsuz. Tüy gibi bir bıyığı vardı. 189 00:13:17,917 --> 00:13:20,667 Bunu acıklı bir teslimiyetle söylemişti. 190 00:13:20,833 --> 00:13:24,292 "Neyse, herkes Jeanne'ı seviyor işte." Hatırlamıyor musun? 191 00:13:24,458 --> 00:13:27,375 Onun telaffuzuyla: "Herkez Yanne'ı seviyo." 192 00:13:28,333 --> 00:13:30,323 Dur, bir fotoğrafımızı çekeyim. 193 00:13:31,667 --> 00:13:33,292 Bütün eski hayranların için. 194 00:13:33,458 --> 00:13:36,458 - Saçmalama. - Niye ya, güzel olur. 195 00:13:36,625 --> 00:13:39,823 - Kime göndereceksin? - Bir grup oluştururuz. 196 00:13:43,083 --> 00:13:44,483 Fotoğraf çekmiyor mu bu? 197 00:13:50,333 --> 00:13:51,542 Neyse. 198 00:13:51,708 --> 00:13:53,167 Jeanne Mayer... 199 00:13:53,667 --> 00:13:55,042 Dünya küçük! 200 00:13:57,667 --> 00:14:00,375 Jeanne Mayer için son çağrı. 201 00:14:00,542 --> 00:14:04,250 M23 kapısına gitmeniz önemle rica olunur. 202 00:14:04,917 --> 00:14:07,083 Nasıl yani? Bana M48 demişlerdi. 203 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Beni kimse çağırmıyor mu? 204 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 Beni sallayan yok galiba. 205 00:14:14,625 --> 00:14:17,000 Adımı hatırladın mı? Jean! 206 00:14:17,167 --> 00:14:19,000 Jean ile Jeanne. Komik, değil mi? 207 00:14:24,792 --> 00:14:27,326 - Merhaba. - Merhaba. Sona kaldınız. 208 00:14:27,692 --> 00:14:31,733 Kontrol etmedim ama öyle sanırım. Gitmeye hazırız, teşekkürler. 209 00:14:34,375 --> 00:14:36,833 Şu anda ne yapıyorsun? Var mı güzel bir şeyler? 210 00:14:37,000 --> 00:14:39,458 Bir çevre araştırma projesi yürütüyorum. 211 00:14:39,625 --> 00:14:41,667 Vay be, çok havalıymış. 212 00:14:42,125 --> 00:14:44,457 - Adı ne? - Nausicaa. 213 00:14:44,917 --> 00:14:48,042 - Nasıl? - Nausicaa, Nausicaa Projesi. 214 00:14:48,208 --> 00:14:50,208 Tanıdık geldi. 215 00:14:50,375 --> 00:14:52,763 Duymuştum sanki. Amaç nedir? 216 00:14:54,000 --> 00:14:58,197 Mikroplastikleri ve diğer atıkları yok etmek için, 217 00:14:58,362 --> 00:15:02,558 okyanus akıntılarını kullanarak eko-otonom yapılar üretiyoruz. 218 00:15:02,583 --> 00:15:04,250 Çok iyiymiş. Adı ne dedin? 219 00:15:04,417 --> 00:15:06,417 Nausicaa! Nausicaa Projesi! 220 00:15:07,208 --> 00:15:09,083 Nausicaa? Kulağa çok tanıdık geliyor. 221 00:15:09,250 --> 00:15:11,708 - Bilmiyorsan sorun değil. - Değil mi? 222 00:15:11,875 --> 00:15:13,000 Hiç duymadım. 223 00:15:13,167 --> 00:15:15,333 - Burası benim yerim. - Affedersiniz. 224 00:15:18,500 --> 00:15:20,792 Buyurun, oturun. Teşekkürler. 225 00:15:21,792 --> 00:15:23,083 Neyse... 226 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Her halükarda hayal kırıklığına uğratmadın. 227 00:15:26,417 --> 00:15:29,917 Eskiden olacağını hayal ettiğim şeyle karşılaştırdığımda yani. 228 00:15:37,042 --> 00:15:40,000 Komiktir, her zaman senin genç öleceğini düşünürdüm. 229 00:15:40,167 --> 00:15:42,918 Hâlâ hayatta olmana çok sevindim. 230 00:15:50,750 --> 00:15:52,542 Burası benim yerim beyefendi. 231 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 Hayır değilmiş, pardon. 232 00:16:00,875 --> 00:16:04,066 - Affedersiniz, 11 neresi? - Şurası efendim. 233 00:16:04,667 --> 00:16:06,333 Şimdi, küçük bir test. 234 00:16:06,486 --> 00:16:11,198 Acaba (A) iğrenç ama bedava sandvici mi alacaksınız? 235 00:16:11,292 --> 00:16:14,583 (B) aç olmadığınız için geri mi çevireceksiniz? 236 00:16:14,750 --> 00:16:15,875 (pişman olacaksın) 237 00:16:16,042 --> 00:16:18,125 Sandvici yememeyi yeğliyorsunuz. 238 00:16:20,125 --> 00:16:22,250 Bravo! Siz bir yetişkinsiniz! 239 00:16:22,417 --> 00:16:26,292 Bonus: Yanınızdakinin terörist olduğunu hayal edin ve domates suyu sipariş edin. 240 00:16:26,458 --> 00:16:28,327 Domates suyu! 241 00:16:28,667 --> 00:16:31,432 Sadece uçaklarda içilen bir içecek! 242 00:16:36,042 --> 00:16:37,167 Jeanne? 243 00:16:41,625 --> 00:16:42,708 İyi uçuşlar. 244 00:16:48,958 --> 00:16:50,083 Jeanne! 245 00:16:51,065 --> 00:16:52,773 Portekiz saatine geçmeyi unutma. 246 00:16:53,750 --> 00:16:54,792 Tamam. 247 00:16:55,542 --> 00:16:56,708 Bir saat geride. 248 00:16:58,578 --> 00:17:01,571 Saatte 500 mil hızla geçmişe savruluyoruz! 249 00:17:07,917 --> 00:17:09,773 Jeanne Havayolları'na hoş geldiniz. 250 00:17:10,375 --> 00:17:16,417 JM212 sefer sayılı uçuşa hoş geldiniz; varış noktamız, annenin öldüğü şehir. 251 00:17:19,167 --> 00:17:22,744 Uçağa en son annen öldükten hemen sonra bindiniz. 252 00:17:23,167 --> 00:17:25,083 Simon'la şehir merkezine gittiniz. 253 00:17:25,148 --> 00:17:28,101 Her yerde turist doluydu. Ne kadar güzel olduğunu unutmuştunuz. 254 00:17:28,333 --> 00:17:30,583 Karakolu bulacaktınız ama kayboldunuz. 255 00:17:30,750 --> 00:17:32,042 Her yerde inşaat vardı. 256 00:17:32,208 --> 00:17:37,335 O gece Travessia de Terreirinho ve Largo das Olarias'nun köşesinde bayıldın. 257 00:17:38,083 --> 00:17:39,576 Neyse, karakola vardınız. 258 00:17:40,042 --> 00:17:43,406 Duvarlardan sanki diskodaymışsınız gibi ışık topları yansıyordu. 259 00:17:44,042 --> 00:17:47,833 Bir taksi şoförünün onu köprüden atlarken gördüğünü söylediler. 260 00:17:48,000 --> 00:17:49,792 Simon onu teşhis etmeye gitti. 261 00:17:49,958 --> 00:17:51,709 Sen daireye geri döndün. 262 00:18:11,333 --> 00:18:13,955 +33... Fransız numarası. 263 00:18:14,324 --> 00:18:20,033 6... 63... 14... 27... 87. 264 00:18:21,917 --> 00:18:23,708 - Beni arayacak mısın? - Evet. 265 00:18:35,000 --> 00:18:37,792 Birini mi bekliyorsun? 266 00:18:37,958 --> 00:18:39,542 Hayır, pek sayılmaz. 267 00:18:39,708 --> 00:18:40,716 Jeanne! 268 00:18:42,250 --> 00:18:43,375 Selam! 269 00:18:44,308 --> 00:18:47,042 Ne haber Jeannette! Yolculuğun güzel geçti mi? 270 00:18:47,958 --> 00:18:49,875 - Öpücük yok mu? - Affedersin. 271 00:18:52,083 --> 00:18:54,583 Bu, Jean. Vitor, Jean. 272 00:18:55,042 --> 00:18:56,667 Memnun oldum Victor. 273 00:18:56,833 --> 00:18:58,792 - Vitor. - Victor, evet. 274 00:18:58,958 --> 00:18:59,966 Vitor. 275 00:19:01,083 --> 00:19:02,792 Victor dedim. V-I-C. 276 00:19:03,208 --> 00:19:04,216 Hayır. 277 00:19:04,375 --> 00:19:05,690 Evet, V-I-C-T-O-R. 278 00:19:05,958 --> 00:19:07,333 Hayır. 279 00:19:07,500 --> 00:19:11,000 Boş ver. Fransızların yanlış anlamasına alışkınım. 280 00:19:11,625 --> 00:19:13,542 Fransız olduğumu nereden çıkardın? 281 00:19:15,815 --> 00:19:18,398 - Bu kim? - Jeanne'ın eski bir arkadaşıyım. 282 00:19:19,208 --> 00:19:21,250 Yakışıklıymış. 283 00:19:21,417 --> 00:19:24,125 Yakışıklısınız. Doğruya doğru. 284 00:19:24,151 --> 00:19:25,942 Güzel gülüş, güzel sakal. 285 00:19:26,073 --> 00:19:28,927 Kusurları gizleyen sakallardan değil. 286 00:19:29,042 --> 00:19:31,542 Hatlarınızı vurgulamış. 287 00:19:31,708 --> 00:19:34,474 Güzel. Yunan heykeli sakalı. 288 00:19:35,000 --> 00:19:36,750 Seni şekillendirebilirim! 289 00:19:39,750 --> 00:19:44,750 Ben artık gideyim. Bana sözünü verdiğin içki için aramanı bekliyorum. 290 00:19:44,970 --> 00:19:49,065 Beni iyi tanıdığın için ne içeceğimizi de sen seçebilirsin. 291 00:19:49,458 --> 00:19:51,167 - Hoşça kal Victor. - Güle güle. 292 00:19:51,333 --> 00:19:52,375 Güle güle. 293 00:19:56,208 --> 00:19:57,500 Nerede kaldın? 294 00:20:03,801 --> 00:20:05,265 Burası otel oldu. 295 00:20:06,676 --> 00:20:07,926 Ne kadar üzücü. 296 00:20:07,983 --> 00:20:10,524 Bak, her yer inşaat. 297 00:20:10,801 --> 00:20:12,593 - Al. - Şu hale bak! 298 00:20:12,759 --> 00:20:14,524 Olacak iş değil. 299 00:20:17,551 --> 00:20:19,382 Mezarlığa gitmek sana kötü gelmesin? 300 00:20:20,301 --> 00:20:22,468 Buraya yalnız gelmek hüzünlü olmuştur. 301 00:20:23,051 --> 00:20:24,884 Fazla seçeneğim yoktu. 302 00:20:26,343 --> 00:20:27,872 Kahve içmeye gelebilir miyim? 303 00:20:29,343 --> 00:20:30,351 Hayır. 304 00:20:31,884 --> 00:20:34,531 Artık seninle yatmak gibi bir arzum yok. 305 00:20:34,973 --> 00:20:37,056 Benim var sanki. Bu kendini kim sanıyor ya? 306 00:20:37,301 --> 00:20:39,609 - Çiçek için teşekkürler. - Sana değil. 307 00:20:40,634 --> 00:20:41,718 Ara beni. 308 00:20:44,801 --> 00:20:47,593 Bu adama seni seviyorum demiştim bir de! 309 00:20:47,759 --> 00:20:50,787 İlk o söylemişti gerçi. Ben sadece kibar davranıyordum. 310 00:21:06,384 --> 00:21:08,818 Birinci kat. Çamaşır suyu kokusu. 311 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 İkinci kat. Korkunç. 312 00:21:18,343 --> 00:21:21,009 Saç kokusuna karışmış kızarmış ekmek kokusu. 313 00:21:21,176 --> 00:21:24,503 Bilişsel bir arıza yüzünden aklıma kızarmış saç geldi. 314 00:21:27,600 --> 00:21:28,641 Üçüncü kat. 315 00:21:29,134 --> 00:21:31,504 Soğuk et ve sigara kokusu. 316 00:21:39,015 --> 00:21:40,023 Son kat. 317 00:21:42,634 --> 00:21:44,134 Annemin kokusu. 318 00:21:50,301 --> 00:21:52,676 Evlatlarım, yapamıyorum... 319 00:21:52,843 --> 00:21:54,259 Anneniz 320 00:22:17,725 --> 00:22:21,831 Hatırladın mı Jeanne? Annen seni gördüğüne her zaman sevinirdi. 321 00:22:21,968 --> 00:22:23,759 Alman aksanıyla, "Tatlım! 322 00:22:23,784 --> 00:22:26,194 Seni gördüğüme çok sevindim! Kilo mu aldın sen? 323 00:22:26,851 --> 00:22:30,729 Bir öpücük ver bakayım! Bu mu öpücük? Benden iğreniyor musun yoksa?" derdi. 324 00:22:32,009 --> 00:22:33,509 "Şarap alır mısın tatlım? 325 00:22:33,707 --> 00:22:36,957 İki şişe aldım. Çok hızlı içiyorsun çünkü. 326 00:22:37,093 --> 00:22:38,926 Her seferinde şaşırıyorum." 327 00:22:42,301 --> 00:22:44,884 "Burada olduğun için çok mutluyum. Çok az geliyorsun. 328 00:22:45,051 --> 00:22:47,801 Kaç yıl oldu, tanıyamayacaktım neredeyse seni. 329 00:22:47,968 --> 00:22:52,093 Saçların çok uzamış! Yorgun görünüyorsun! Otursana, acelen ne? 330 00:22:52,259 --> 00:22:54,777 Erkek arkadaşın var mı? Yüzünde farklı bir ışıltı var. 331 00:22:54,801 --> 00:22:58,718 O anlamadığım işin ne âlemde? Sana çöp kadın diyesim geliyor. 332 00:22:58,884 --> 00:23:02,509 Çöplerle ilgileniyorsun sonuçta, değil mi? 333 00:23:02,676 --> 00:23:04,134 Sana tatlı aldım. 334 00:23:04,301 --> 00:23:06,801 Bana şeker yok, sen ye. Yaşamayı seviyorum. 335 00:23:06,968 --> 00:23:08,759 Nasıl yani istemiyorsun? 336 00:23:08,926 --> 00:23:10,884 Tepemin tasını attırma! 337 00:23:11,051 --> 00:23:13,343 Nasıl da damarıma basıyorsun anlamıyorum!" 338 00:23:17,915 --> 00:23:20,130 "Güneşe dikkat et, cilde iyi gelmiyor. 339 00:23:20,259 --> 00:23:22,634 Sigaradan bile beter." 340 00:23:25,968 --> 00:23:27,926 "Dikkatli ol, erkekler saldırgandır. 341 00:23:28,093 --> 00:23:30,301 Dürtüsel davranırlar, gözünü dört aç." 342 00:23:31,509 --> 00:23:35,343 "Diğer kadınlara da dikkat et. Sevdiğin adamı elinden alırlar. 343 00:23:35,509 --> 00:23:37,671 Yine de paranoyak olma tabii!" 344 00:23:42,009 --> 00:23:43,626 "Paranı dikkatli harca!" 345 00:23:51,676 --> 00:23:53,509 "Kilona dikkat et." 346 00:23:56,384 --> 00:24:00,384 "Spor aletini odana koydum. Umarım sakıncası yoktur. 347 00:24:00,551 --> 00:24:02,218 Zaten hiç gelmiyorsun." 348 00:24:38,343 --> 00:24:40,884 NAUSICAA.COM/TOPLANANLAR 349 00:24:45,134 --> 00:24:47,718 TOPLANAN ATIK: 0 350 00:26:25,644 --> 00:26:27,769 Şu çöpleri şöyle atma! 351 00:26:28,210 --> 00:26:31,418 Bir dahaki sefere polis çağıracağım bunak karı! 352 00:26:32,801 --> 00:26:34,697 Bıktım bu terbiyesizlikten! 353 00:26:48,843 --> 00:26:51,843 Yüzeysellik başka bir nesle ait. 354 00:26:52,009 --> 00:26:54,343 Sen, Jeannette, modern bir kadınsın. 355 00:26:54,509 --> 00:26:57,968 Geziyorsun, kariyerin var, konferans görüşmeleri yapıyorsun. 356 00:26:58,134 --> 00:27:02,384 Memelerini, kıçını, bacaklarını sevmene gerek yok. 357 00:27:02,551 --> 00:27:05,351 Elbette yok. Siktir et bunları, önemli değil. 358 00:27:05,826 --> 00:27:07,367 Sen modern bir kadınsın. 359 00:27:10,634 --> 00:27:14,688 Dünya yanarken kıçını dert etmen çok anlamsız olur zaten! 360 00:27:34,801 --> 00:27:38,218 Annen aradığında neden açmadın Jeanne? 361 00:27:38,329 --> 00:27:42,454 Geri de aramadın. Telefonu eline alıp birini aramak çok mu zor yani? 362 00:27:42,676 --> 00:27:45,801 Neden cevap vermedin? Neden geri aramadın? 363 00:27:45,968 --> 00:27:47,259 Hepsi senin suçun. 364 00:27:47,426 --> 00:27:49,218 Telefonu açsaydın yaşıyor olurdu. 365 00:27:49,384 --> 00:27:50,884 Hepsi senin suçun! 366 00:27:50,965 --> 00:27:55,312 Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor, 367 00:27:55,337 --> 00:27:58,462 sebebi muhtemelen sizin yüzünüzden ölmüş olması. 368 00:28:08,801 --> 00:28:12,052 Öğleden önce içmek alkolikliğe delalettir Jeanne. Ayyaş! 369 00:28:53,926 --> 00:28:56,218 Beni taciz etmeyi bırakın hanımefendi. 370 00:28:56,384 --> 00:28:58,843 Size ilgilenmediğimi söyledim. 371 00:28:59,009 --> 00:29:00,841 - Jean? - Evet, benim. 372 00:29:02,134 --> 00:29:05,238 İnerken bez çantamı sen mi aldın acaba? 373 00:29:07,009 --> 00:29:08,593 Heyben... 374 00:29:08,759 --> 00:29:11,525 Evet Bayan Mayer, bagajınız bizde. 375 00:29:11,634 --> 00:29:15,134 Gördüğüm kadarıyla etiketi yok. Havayolu kurallarına uymamışsınız. 376 00:29:15,159 --> 00:29:16,409 Çok yazık. 377 00:29:16,718 --> 00:29:21,551 Geri verebilir misin? İçinde sigaralarım ve bazı önemli şeyler var. 378 00:29:21,655 --> 00:29:23,155 Olur, neredesin? 379 00:29:23,384 --> 00:29:25,926 Sana adresi göndereyim. 380 00:29:26,093 --> 00:29:28,551 - Tamam, görüşürüz. - Görüşürüz. 381 00:29:29,468 --> 00:29:32,468 - Beni bırakacaksın, değil mi? - Elbette. 382 00:29:32,634 --> 00:29:34,769 Sokağın ortasında bırakacak halim yok ya. 383 00:29:35,134 --> 00:29:38,134 - Ne bileyim, olur belki... - Bunu asla yapmam. 384 00:29:38,968 --> 00:29:41,259 Seni satarım belki, ama asla terk etmem. 385 00:30:08,176 --> 00:30:10,968 - Burası, daha gitme! - Tamam, peki. 386 00:30:15,509 --> 00:30:18,259 - Kaskı sana bırakayım mı? - Hayır. 387 00:30:20,676 --> 00:30:23,176 Seni almaya gelmeyeceğim, eve yürürsün. 388 00:30:31,016 --> 00:30:32,975 - Herkes söylemeye hazır mı? - Evet! 389 00:30:33,149 --> 00:30:35,691 Güzel. Şarkı ne hakkında? 390 00:30:36,093 --> 00:30:38,426 Uçak uçuran bir kadın hakkında. 391 00:30:38,593 --> 00:30:40,218 Ne oluyor peki ona? 392 00:30:40,384 --> 00:30:43,384 Uçağı kayboluyor. Radardan çıkıyor. 393 00:30:43,551 --> 00:30:44,634 Ne? 394 00:30:44,801 --> 00:30:48,134 Uçağı kayboluyor. Radardan çıkıyor. 395 00:30:50,259 --> 00:30:51,634 Merhaba. 396 00:30:51,801 --> 00:30:53,218 Bir büyük kahve lütfen. 397 00:31:35,468 --> 00:31:36,634 Jeanne! 398 00:31:38,259 --> 00:31:39,676 N'aber? 399 00:31:41,009 --> 00:31:42,343 Pırıl pırıl parlıyorsun! 400 00:31:42,509 --> 00:31:44,593 - Jeanne Mayer! - Selam. 401 00:31:45,051 --> 00:31:46,059 Teşekkürler. 402 00:31:46,368 --> 00:31:48,910 Çok naziksin. Benim gitmem lazım yalnız. 403 00:31:50,134 --> 00:31:52,093 - Ama sen kalabilirsin. - Yok, hayır. 404 00:31:54,889 --> 00:31:57,014 Demek Jeanne Mayer burada büyüdü. 405 00:31:57,926 --> 00:32:02,468 Güzel giyinmek için çaba harcayan o oğlanları hayal edebiliyorum. 406 00:32:02,884 --> 00:32:04,867 Senin mahallendeler sonuçta. 407 00:32:05,759 --> 00:32:07,760 Zaman değişti artık. 408 00:32:11,051 --> 00:32:12,059 Hayır. 409 00:32:12,884 --> 00:32:15,468 Bak. Mutlu görünmüyorlar mı? 410 00:32:15,493 --> 00:32:18,101 Çok mutlu görünüyor. Alışveriş yapmış gidiyor. 411 00:32:18,577 --> 00:32:21,529 Burada bir anne var, boş puset gezdiriyor. 412 00:32:22,259 --> 00:32:25,509 Güzel, değil mi? Bu kusursuz sahnelere bayılıyorum. 413 00:32:25,676 --> 00:32:26,949 Çok rahatlatıcı. 414 00:32:28,884 --> 00:32:31,329 Gitmem lazım. Bir emlakçıyla randevum var. 415 00:32:32,218 --> 00:32:33,634 - Evi satıyor musun? - Evet. 416 00:32:33,730 --> 00:32:35,688 Ben ilgilenirim şahsen. 417 00:32:35,824 --> 00:32:36,907 Sahiden mi? 418 00:32:37,011 --> 00:32:38,382 Bu mahalleyi çok seviyorum. 419 00:32:42,176 --> 00:32:45,593 Dört odalı ama çok büyüktür. 420 00:32:46,801 --> 00:32:50,209 Kusura bakma, biraz dağınık. Eşyaları elden geçiriyorum da. 421 00:32:50,759 --> 00:32:54,093 Çok güzelmiş, bayıldım! Muhteşem bir ev! 422 00:32:54,259 --> 00:32:56,259 - Gerçekten mi, beğendin mi? - Fevkalade! 423 00:32:56,426 --> 00:32:59,259 - Aradığın gibi bir şey mi? - Kesinlikle. 424 00:32:59,426 --> 00:33:00,884 Demek zenginsin? 425 00:33:01,051 --> 00:33:04,509 Hayır, annem aldığında ucuzdu. 426 00:33:04,726 --> 00:33:06,767 Zamanla fiyatı yükseldi tabii. 427 00:33:06,910 --> 00:33:09,702 Kusura bakma, bütçenin ne kadar olduğunu bilmiyorum. 428 00:33:09,891 --> 00:33:11,100 Bütçem mi? 429 00:33:11,274 --> 00:33:15,316 Dürüst olacağım, bir sınırım yok, kalbimin sesini dinliyorum. 430 00:33:15,593 --> 00:33:19,218 En fazla üç dört milyona çıkabilirim, daha fazlasına değil. 431 00:33:19,384 --> 00:33:20,392 Açık konuşayım. 432 00:33:21,343 --> 00:33:23,759 Bayıldım. Şu manzaranın güzelliği! 433 00:33:23,847 --> 00:33:24,972 Ne iş yapıyorsun? 434 00:33:24,997 --> 00:33:27,788 Bir işim yok. Evi neden satıyorsun? 435 00:33:28,176 --> 00:33:30,051 Mecburum, işlerim... 436 00:33:31,551 --> 00:33:35,009 - İflas ettim, borçlarım var. - Tebrikler. 437 00:33:35,113 --> 00:33:37,483 Asi biri olduğunu hissetmiştim. 438 00:33:38,759 --> 00:33:41,009 Bildiğin üzere borç, finansal bir kurgudur. 439 00:33:41,718 --> 00:33:43,926 Neo-kapitalizm tarafından beslenir. 440 00:33:44,093 --> 00:33:45,759 Şuna bak, bayıldım. 441 00:33:45,926 --> 00:33:49,030 - Sen zengin misin? - Kendi çapımda, evet. 442 00:33:49,472 --> 00:33:50,597 Anladım. 443 00:33:52,384 --> 00:33:53,950 Geldiğin için teşekkürler. 444 00:33:54,676 --> 00:33:55,884 Bu tur yeterli, değil mi? 445 00:33:56,051 --> 00:33:58,090 Dur, biraz daha bakınayım. 446 00:33:59,718 --> 00:34:02,733 Güzel çalışma alanı. Belki ben başka bir şey yaparım... 447 00:34:03,259 --> 00:34:04,843 Çok güzel, bayıldım. 448 00:34:05,134 --> 00:34:07,593 Ödediğim bir kredi de yok, hemen satın alabilirim. 449 00:34:07,759 --> 00:34:08,884 Şey olmalı... 450 00:34:09,051 --> 00:34:10,759 ...emlakçı. 451 00:34:10,926 --> 00:34:11,934 Ne güzel işte. 452 00:34:12,051 --> 00:34:13,259 Dur, bekle... 453 00:34:13,324 --> 00:34:14,449 Bom dia! 454 00:34:14,477 --> 00:34:16,711 Merhaba. Bayan Mayer? 455 00:34:16,878 --> 00:34:19,480 - Evet, öyle. Siz de Olivia'sınız... - Olivia Byrne. 456 00:34:19,727 --> 00:34:22,584 - Memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 457 00:34:22,609 --> 00:34:24,867 Ne kadar da Fransız görünüyorsunuz. 458 00:34:25,339 --> 00:34:27,644 - Ben de Bay Mayer. - Merhaba. 459 00:34:27,669 --> 00:34:29,105 - Hayır. - Evet. 460 00:34:29,389 --> 00:34:32,420 Geçelim mi? Burası oturma odası. 461 00:34:33,552 --> 00:34:35,377 Çok ilginç bir işiniz var. 462 00:34:35,409 --> 00:34:37,808 - Biliyorum. - Evet, parazit gibisiniz. 463 00:34:38,607 --> 00:34:42,706 - Çok faydalı bir parazit. - Bakmayın ona siz. Sarhoş. 464 00:34:43,928 --> 00:34:46,303 Hayır, kesinlikle haklı. 465 00:34:46,667 --> 00:34:49,902 Asistanıma hep söylediğim şey. Kimsenin bize ihtiyacı yok 466 00:34:50,230 --> 00:34:51,800 ama kimse de bizsiz yapamaz. 467 00:34:52,147 --> 00:34:53,272 Ne dedi? 468 00:34:53,318 --> 00:34:56,873 Bu çok iyi bir duvar, alçıpan değil. 469 00:34:56,943 --> 00:35:00,178 Ne bu, 70'lerin başı mı? 470 00:35:00,394 --> 00:35:02,620 - Evet, 70'lerin başı. - 70'lerin başı. 471 00:35:02,671 --> 00:35:05,400 Pekâlâ, sizi güzel karımla baş başa bırakayım, 472 00:35:05,425 --> 00:35:07,777 benim şeye gitmem gerekiyor çünkü... 473 00:35:08,428 --> 00:35:09,451 Ofise. 474 00:35:10,589 --> 00:35:13,237 - Çalışmak için. - Ne güzel. 475 00:35:14,849 --> 00:35:17,256 - Hoşça kal bir tanem. - Güle güle. 476 00:35:17,443 --> 00:35:18,795 Bugün çok güzelsin. 477 00:35:19,448 --> 00:35:20,519 Teşekkür ederim. 478 00:35:21,133 --> 00:35:24,391 Akşam görüşürüz. Güzel karıma iyi bakın lütfen. 479 00:35:25,620 --> 00:35:26,690 Hoşça kalın. 480 00:35:26,917 --> 00:35:28,503 - Güle güle. - Güle güle. 481 00:35:30,987 --> 00:35:33,667 Kocanız çok hoşmuş. 482 00:35:33,800 --> 00:35:34,909 Öyledir. 483 00:35:34,977 --> 00:35:38,024 Buradan antreye geçiyoruz sanırım. 484 00:35:38,193 --> 00:35:40,834 - Yatak odasının büyüklüğü güzel. - Evet, bu taraftan. 485 00:35:40,907 --> 00:35:43,352 - Balkona da bakıyor. - Evet. 486 00:35:45,047 --> 00:35:48,313 Çok güzel, bayıldım. Burası da var! 487 00:35:48,485 --> 00:35:51,024 Vay canına, şuna bakın! 488 00:35:51,891 --> 00:35:53,790 Lizbon ayaklarınızın altında! 489 00:35:54,243 --> 00:35:56,651 Yarısı aslında ama evet... 490 00:35:56,676 --> 00:35:59,976 Jeanne, geveze hanıma iyi davran. Sana yardım etmeye geldi. 491 00:36:00,097 --> 00:36:04,006 - Mobilyalar kalacak mı? - Evet, istediğinizi bırakabilirim. 492 00:36:04,120 --> 00:36:06,550 "Evet, istediğinizi bırakabilirim." 493 00:36:06,634 --> 00:36:08,634 Daha ne kadar huysuz olabilirsin acaba? 494 00:36:08,753 --> 00:36:10,995 Burası neymiş böyle? 495 00:36:11,446 --> 00:36:13,593 Sürgülü kapılar! 496 00:36:13,706 --> 00:36:18,901 - Çok güzel! - Evet. Annemin bir arkadaşı yaptı. 497 00:36:19,066 --> 00:36:22,136 - Sanatını konuşturmuş. Gerçek gibi! - Öyle, evet. 498 00:36:23,334 --> 00:36:25,232 Ebeveyn yatak odası. 499 00:36:25,805 --> 00:36:26,829 Evet. 500 00:36:30,110 --> 00:36:31,790 Sakıncası yok ya? 501 00:36:33,639 --> 00:36:35,804 Şunları açalım bakalım... 502 00:36:37,198 --> 00:36:40,932 Affedersiniz. Bunları en son 60'larda görmüştüm. 503 00:36:41,542 --> 00:36:46,644 Böyle daha iyi oldu. Biraz hava alalım... Işığı harika! 504 00:36:47,060 --> 00:36:48,170 Evet. 505 00:36:50,964 --> 00:36:53,925 - Burası sizin mi? - Hayır, annemin dairesi. 506 00:36:55,698 --> 00:36:57,198 Çok zevkliymiş. 507 00:36:57,631 --> 00:37:00,365 Bir tesise falan mı taşınıyor? 508 00:37:02,008 --> 00:37:04,938 Evet, sanırım ölüm için bir nevi tesis diyebiliriz. 509 00:37:09,310 --> 00:37:11,209 Çok âlemsiniz! 510 00:37:12,519 --> 00:37:14,886 - Başınız sağ olsun canım. - Sorun değil. 511 00:37:15,167 --> 00:37:16,534 Âlemsiniz. 512 00:37:16,959 --> 00:37:19,748 Bu, taşıyıcı duvar değil herhalde. 513 00:37:20,073 --> 00:37:22,292 - Burada ne varmış? - Orası tahta. 514 00:37:22,389 --> 00:37:25,560 Biliyorum, buradan bir ses almaya çalışıyorum. 515 00:37:36,089 --> 00:37:38,507 Kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 516 00:37:38,619 --> 00:37:39,693 İyi misiniz canım? 517 00:37:39,718 --> 00:37:43,384 Ne yapsam? Kese kâğıdına nefes mi alıp versem? Su içip şeker mi yesem? 518 00:37:43,551 --> 00:37:46,468 Annem kafelerden şeker çalardı. Kendine engel olamazdı. 519 00:37:46,634 --> 00:37:48,884 "Ne var? Parasını ödedim sonuçta." 520 00:37:49,051 --> 00:37:50,884 Sonra onları cebe atardı. 521 00:37:51,051 --> 00:37:53,452 Ceketinin cepleri şeker doluydu. 522 00:37:56,688 --> 00:37:57,696 Daha iyi misiniz? 523 00:38:07,547 --> 00:38:08,758 Sakıncası yok ya? 524 00:38:14,050 --> 00:38:17,011 Bu semt o kadar değişti ki... 525 00:38:19,599 --> 00:38:22,396 Anneniz çok iyi bir yatırım yapmış. 526 00:38:23,581 --> 00:38:28,495 Ne tuhaf, insanların aklındaki Portekiz imajı... 527 00:38:40,407 --> 00:38:41,422 Öyle değil mi? 528 00:38:42,373 --> 00:38:45,701 Affedersiniz, dinlemiyordum. Kusura bakmayın. 529 00:38:48,167 --> 00:38:49,659 Şu hanımı tanıyor musunuz? 530 00:38:50,042 --> 00:38:53,831 Binada bir tek o kaldı. Herkes onu kovmanın peşinde. 531 00:38:55,287 --> 00:38:57,139 Evine de gittim. 532 00:38:57,889 --> 00:38:59,099 İyi anlaşıyoruz. 533 00:39:00,493 --> 00:39:01,555 Hu-hu! 534 00:39:03,355 --> 00:39:05,112 İlginç bir tip. 535 00:39:05,573 --> 00:39:08,159 Hep bildiğimiz Lizbon. Yerli yerinde. 536 00:39:09,152 --> 00:39:10,808 Bazı meslektaşlarım, 537 00:39:11,131 --> 00:39:14,506 kimi insanları evlerinden çıkarmak için her şeyi yapıyor. 538 00:39:15,381 --> 00:39:16,756 Her şeyi. 539 00:39:17,125 --> 00:39:19,226 Sabotajdan bahsediyorum. 540 00:39:20,154 --> 00:39:23,146 Sıçan mı dersiniz, asansör kablolarını kesmek mi... 541 00:39:23,362 --> 00:39:26,472 Karanlıkta bırakmak mı... Ne kadar adilik varsa. 542 00:39:27,430 --> 00:39:28,719 Ben bunu asla yapmam. 543 00:39:33,844 --> 00:39:35,907 Harika. Haberleşiriz. 544 00:39:36,003 --> 00:39:38,003 - Kendinize iyi bakın. - Güle güle. 545 00:39:48,475 --> 00:39:51,801 Hayır diyorum, hayalet diye bir şey yoktur. 546 00:39:51,975 --> 00:39:57,517 Sizin durumunuzda da anneniz gibi vefat eden, diğer âleme göçen 547 00:39:57,892 --> 00:40:03,309 ya da ölmüş birini görüyorsak bunun adına sanrı diyebiliriz. 548 00:40:03,600 --> 00:40:05,892 Bu, şizofreni, beyin dejenerasyonu 549 00:40:06,392 --> 00:40:10,017 veya eli kulağında bir körlüğe işaret eden 550 00:40:10,392 --> 00:40:12,892 bir belirti olabilir. Önemli bir şey değil. 551 00:40:13,059 --> 00:40:14,767 Şizofreni mi? Eyvah. 552 00:40:14,934 --> 00:40:16,100 Bu çok ciddi! 553 00:40:16,267 --> 00:40:18,350 - Sessiz olun. - Yorgun sadece. 554 00:40:18,975 --> 00:40:20,350 Susun! 555 00:40:20,517 --> 00:40:24,142 HALÜSİNASYONLAR KANSER TÜMÖR 556 00:40:24,309 --> 00:40:27,493 Kanser belirtileri. Kanserden nasıl ölünür? Öldükten sonra nereye gideriz? 557 00:40:27,517 --> 00:40:29,754 Sınav zamanı! 558 00:40:29,827 --> 00:40:33,184 Claudia Mayer bunu çocuklarına söyledi mi? 559 00:40:33,459 --> 00:40:35,626 Hazırsanız okuyorum. İlk cümle. 560 00:40:35,934 --> 00:40:38,975 "Benekler alında değil, giyside olur." 561 00:40:39,600 --> 00:40:42,600 Doğru! 92'de, judodan sonra Simon'a! 562 00:40:43,059 --> 00:40:45,184 - Doğru cevap. - Yaşasın! 563 00:40:45,350 --> 00:40:49,658 "Hiçbir zaman erkekler beni beğensin diye fahişe gibi giyinmedim." 564 00:40:51,642 --> 00:40:55,059 Doğru! 96'da, partiye gitmek için hazırlanan Jeanne'a! 565 00:40:55,225 --> 00:40:56,850 Doğru cevap. 566 00:41:05,142 --> 00:41:08,059 YILIN DALIŞI! 567 00:41:27,600 --> 00:41:29,934 Sıradaki kategori: Vicdan azabı. 568 00:41:29,959 --> 00:41:32,849 "Beni hiç ama hiç aramıyorsun." 569 00:41:33,559 --> 00:41:36,526 Doğru! Jeanne ve Simon'a, gittiklerinden beri her gün! 570 00:41:36,834 --> 00:41:38,543 Bir başka güzel cevap daha. 571 00:41:42,368 --> 00:41:46,868 BEBEĞE NAZİK DAVRANAN BÜYÜK KÖPEK 572 00:42:04,142 --> 00:42:06,892 Sıradaki kategori: Depresif alaycılık. 573 00:42:07,059 --> 00:42:11,767 "Canım sıkılınca mezar taşı ücretlerine bakmaya gidiyorum. Ha ha ha." 574 00:42:11,973 --> 00:42:13,953 Doğru! Doğum gününde Jeanne'a! 575 00:42:15,267 --> 00:42:16,559 Doğru cevap. 576 00:42:17,559 --> 00:42:23,184 Devam edelim. Claudia, çocuklarına hangi yıl "Seni seviyorum" demiştir? 577 00:42:23,350 --> 00:42:26,684 - Jeanne onur derecesiyle mezun olduğunda! - Yanlış cevap. 578 00:42:27,725 --> 00:42:30,059 - Jeanne menenjit olduğunda! - Yanlış. 579 00:42:30,225 --> 00:42:32,185 İntihar etmeden hemen önce! 580 00:42:33,642 --> 00:42:34,767 Süre doldu. 581 00:42:34,934 --> 00:42:38,434 Sorumuzun doğru cevabı "hiçbir zaman" olacaktı. 582 00:43:25,934 --> 00:43:27,225 Selam! 583 00:43:27,392 --> 00:43:29,309 - N'aber? - İyidir, senden? 584 00:43:30,559 --> 00:43:33,475 - İyi olduğundan emin misin? - Evet, iyiyim. 585 00:43:34,517 --> 00:43:37,767 - Ee, ilgilenen çıktı mı? - Hayır. 586 00:43:40,600 --> 00:43:42,892 Ortalığı derleyip toplamak zor oluyor mu? 587 00:43:43,434 --> 00:43:46,561 Çok değil. Biraz dağınık gidiyorum sadece. 588 00:43:47,267 --> 00:43:48,350 Hadi ya? 589 00:43:48,517 --> 00:43:55,142 Canın sigara isterse odamda var, dolabımın arkasına saklamıştım. 590 00:43:55,309 --> 00:43:56,434 Tamam. 591 00:43:56,934 --> 00:43:59,600 Hatta bir ihtimal biraz ot da olabilir. 592 00:43:59,767 --> 00:44:01,836 - Yok canım, almayayım. - Öyle mi? 593 00:44:03,017 --> 00:44:04,100 Peki. 594 00:44:06,100 --> 00:44:07,475 Annemi gördüm. 595 00:44:08,975 --> 00:44:11,350 Öyle mi? Ben de, ne tuhaf. 596 00:44:12,225 --> 00:44:13,392 İyi miymiş? 597 00:44:16,967 --> 00:44:17,975 Gördüm diyorum. 598 00:44:18,144 --> 00:44:20,394 Yemin ederim gördüm. 599 00:44:20,975 --> 00:44:22,475 Otu çoktan içmiş olmayasın? 600 00:44:26,975 --> 00:44:28,392 Affedersin. 601 00:44:28,559 --> 00:44:30,642 Yanında olmadığım için özür dilerim. 602 00:44:32,184 --> 00:44:33,684 Benim küçük Jeanne'ım. 603 00:44:36,642 --> 00:44:38,374 Köpek, sana selam söylüyor. 604 00:44:40,767 --> 00:44:42,343 Köpeğin umurunda mı acaba? 605 00:44:43,142 --> 00:44:44,350 Öyle deme. 606 00:44:47,059 --> 00:44:50,184 - Güldürdün beni, teşekkürler. - Hadi, öpüyorum. 607 00:45:22,475 --> 00:45:24,767 Günaydın! 608 00:45:25,850 --> 00:45:28,725 Günaydın Jeannette. İyi uyudun mu? 609 00:45:28,892 --> 00:45:31,742 - Yine neredeyiz? - Doğru ya, Lizbon'dayız. 610 00:45:31,767 --> 00:45:33,600 Portekiz marşını hatırlıyor musun? 611 00:45:35,225 --> 00:45:38,504 Bugün şu temizliği yap artık. Başarabilirsin. Çok kolay. 612 00:45:38,709 --> 00:45:42,251 Eşyaları çantalara, kolilere koyacaksın. Sonra onları atacaksın. 613 00:45:42,559 --> 00:45:44,850 Çöpçüler de onları alıp götürecek. 614 00:45:45,017 --> 00:45:47,517 Sonra bu eşyalar dev atık alanlarına gidecek. 615 00:45:47,684 --> 00:45:51,017 Sonrasında da okyanuslara ve nehirlere dökülecek. 616 00:45:51,184 --> 00:45:53,934 Hadi, bugün şu mutfağı hallet! 617 00:45:57,142 --> 00:46:00,059 Ama dışarıda hava temizlik yapmak için fazla güzel. 618 00:46:00,392 --> 00:46:02,184 Akşam yaparsın. 619 00:46:02,350 --> 00:46:03,767 D vitamini iyidir sonuçta. 620 00:46:03,934 --> 00:46:06,225 Bugün çok güzelsin, evde duramazsın! 621 00:46:07,184 --> 00:46:09,035 Çok ama çok güzelsin. 622 00:46:11,350 --> 00:46:15,004 Teşekkürler bayım, çok naziksiniz. Bir başkasıyla randevum var. Sorry. 623 00:46:25,517 --> 00:46:27,392 Güzel, sadık köpek! 624 00:46:27,559 --> 00:46:30,313 Biraz yiyişmek bize iyi gelecektir. 625 00:46:30,767 --> 00:46:32,392 Ona güvenebiliriz. 626 00:46:32,559 --> 00:46:35,100 Kaliteli hizmet. Para iade garantisi. 627 00:46:35,267 --> 00:46:37,267 Kalite! 628 00:46:39,059 --> 00:46:40,184 O ne be? 629 00:46:43,225 --> 00:46:44,309 Ne oluyor! 630 00:46:49,017 --> 00:46:52,642 Bunun için mi duş aldım ben! 631 00:46:52,809 --> 00:46:54,809 Bu adam beş para etmezin teki! 632 00:46:54,975 --> 00:46:57,142 Ne yapmak lazım? Bir bahane mi bulsam? 633 00:46:57,309 --> 00:47:00,592 Hemen bulmalıyım yoksa bebek hakkında konuşmak zorunda kalacağız. 634 00:47:00,725 --> 00:47:04,267 Onun 14 aylık olduğunu söyleyecek, bir yıl iki aylık değil. 635 00:47:04,442 --> 00:47:07,025 Ayrıca insanların neden hâlâ bebekleri oluyor! 636 00:47:08,934 --> 00:47:09,942 Evet. 637 00:47:10,517 --> 00:47:12,100 İlgilenelim bakalım. 638 00:47:12,267 --> 00:47:13,361 İyi mi? 639 00:47:13,809 --> 00:47:15,975 O da diğer bebekler gibi işte. 640 00:47:16,142 --> 00:47:20,684 İnsan gibi konuşabildiği zaman sana haber veririm ama şu an için... 641 00:47:21,475 --> 00:47:22,483 Dur... 642 00:47:23,142 --> 00:47:24,349 Kafasını elle. 643 00:47:24,975 --> 00:47:26,934 - Hayır. - Elle bak, yumuşacık. 644 00:47:28,767 --> 00:47:30,767 - Evet, yumuşak. - Çok güzel. 645 00:47:32,040 --> 00:47:33,165 Annesi kim? 646 00:47:33,520 --> 00:47:35,742 Margarida adında bir öğretmen. 647 00:47:36,215 --> 00:47:37,506 Kaç yaşında? 648 00:47:39,309 --> 00:47:40,517 27. 649 00:47:42,811 --> 00:47:45,145 Aptal olduğumu düşünüyorsun. 650 00:47:46,392 --> 00:47:47,892 Hep öyle düşündün. 651 00:47:48,438 --> 00:47:51,411 - Bu senin bebeğin olabilir. - Almayayım, sağ ol. 652 00:47:52,767 --> 00:47:54,038 Sen dinleme. 653 00:47:56,767 --> 00:47:57,775 Jeanne... 654 00:47:58,225 --> 00:47:59,559 İyi misin? 655 00:48:00,267 --> 00:48:01,975 İyiyim, seni sormalı Vitor. 656 00:48:03,786 --> 00:48:06,392 Taş kalpli olduğunu biliyorum, 657 00:48:07,309 --> 00:48:08,850 ama zor olmalı. 658 00:48:09,892 --> 00:48:13,017 - Neden beni aramadın? - Ayrılmıştık çünkü. 659 00:48:13,392 --> 00:48:15,475 Hâlâ arkadaş olamaz mıyız? 660 00:48:19,559 --> 00:48:21,975 Ağlama Jeannette! 661 00:48:25,725 --> 00:48:28,809 Ağlama Jeannette! 662 00:48:28,975 --> 00:48:31,476 Seni baş göz edeceğiz! 663 00:48:32,767 --> 00:48:34,412 SEKSİLİĞE YENİ BİR BAŞLANGIÇ 664 00:48:45,559 --> 00:48:47,184 YEŞİLİN AYRIKSI KRALİÇESİ 665 00:48:54,725 --> 00:48:57,017 DEVRİMCİ BİR ANTİ-PLASTİK MAKİNE 666 00:49:01,231 --> 00:49:04,064 Pekâlâ, bu bir şey ifade etmiyor. 667 00:49:04,559 --> 00:49:06,309 Her şeyi kesip saklamış. 668 00:49:09,100 --> 00:49:10,434 Hiçbir anlamı yok Jeanne! 669 00:49:10,600 --> 00:49:13,809 Tatlı ve yumurta kutularını, ayakkabı kutularını da saklardı. 670 00:49:13,975 --> 00:49:17,225 "Sonra kullanıyorum ben onları. Atma, atma! 671 00:49:17,392 --> 00:49:19,809 İçine sabun koyuyorum mesela. 672 00:49:19,975 --> 00:49:22,642 İstersen fotoğraf koy, mücevher koy. 673 00:49:22,809 --> 00:49:25,850 Dilersen mum kabı yap. 674 00:49:26,017 --> 00:49:27,188 Kutuları seviyorum." 675 00:49:45,392 --> 00:49:46,725 Anne... 676 00:49:58,725 --> 00:50:00,281 İyi değilim. 677 00:50:02,684 --> 00:50:04,600 Yardıma ihtiyacım var. 678 00:50:04,993 --> 00:50:06,568 Konuşmamız lazım Jeanne. 679 00:50:07,642 --> 00:50:09,475 Açıklama yapmam gerekiyor. 680 00:50:25,309 --> 00:50:28,508 Annenin ölmeye karar vereceğini nereden bilebilirdin? 681 00:50:28,834 --> 00:50:31,611 Bir kazada ölmesinden çok korkardın. 682 00:50:32,975 --> 00:50:36,105 Küçükken bir uçak veya tren kazasında 683 00:50:36,129 --> 00:50:39,366 veya karşıdan karşıya geçerken ölmesinden korkardın. 684 00:50:41,850 --> 00:50:46,434 Yatmaya gittiğinde, kalbinin durup ölmesinden korkardın. 685 00:50:47,725 --> 00:50:52,659 Bu fikri o kadar takıntı yapmıştın ki sık sık onun cenazesini hayal ederdin. 686 00:50:53,767 --> 00:50:57,434 Ne giyeceğini, nasıl bir konuşma yapacağını düşünürdün. 687 00:51:09,600 --> 00:51:11,142 Tembel tembel yatıyorsun. 688 00:51:14,475 --> 00:51:16,725 Bugün dolabı mı halletseydin? 689 00:51:16,892 --> 00:51:19,199 Küçük zaten, çok vakit almaz. 690 00:51:20,767 --> 00:51:22,691 Simon'ın odası da olabilir bak. 691 00:51:26,350 --> 00:51:28,392 Hayır, Jeanne. Hayır, hayır! 692 00:51:29,184 --> 00:51:30,725 Az önce ne dedim ben? 693 00:51:31,850 --> 00:51:33,600 Temizlemek zorundasın. Hayır! 694 00:51:33,767 --> 00:51:35,392 Jean? Benim, Jeanne. 695 00:51:36,142 --> 00:51:39,809 Çok basit. Bilinçli bir tüketici gibi iki kavanozu karşılaştıracaksın. 696 00:51:39,975 --> 00:51:42,690 Etiketi okuyacaksın, sonra istemediğine karar vereceksin. 697 00:51:43,129 --> 00:51:45,917 Bunu geri koyarken, diğeri çantana düşecek. 698 00:51:46,694 --> 00:51:48,319 Sıra sende. 699 00:51:49,225 --> 00:51:52,713 İkisini alıp karşılaştırıyorum... 700 00:51:54,100 --> 00:51:57,850 Birini geri koyuyorum, diğerini çantama... 701 00:51:59,725 --> 00:52:02,809 Tamam, neyse. Arabaya bin sen. 702 00:52:02,975 --> 00:52:05,267 Daha hafif bir şeyler deneyelim. 703 00:52:05,892 --> 00:52:07,719 Aferin sana, bravo! 704 00:52:08,184 --> 00:52:11,934 Bir kleptomanla takılarak bütün sorunlarını çözebilirsin. 705 00:52:12,100 --> 00:52:14,809 Anlamıyorum, Jeanne. Planın nedir? 706 00:52:14,975 --> 00:52:16,809 Bir gün Fransa'ya döneceksin herhalde? 707 00:52:16,975 --> 00:52:20,725 Jean, Vitor ve çocuklarla buraya mı yerleşeceksin yoksa? 708 00:52:20,892 --> 00:52:22,559 Beni endişelendiriyorsun! 709 00:52:22,584 --> 00:52:26,130 Theodora, iş anlamına gelen "travail" ın kökeni ne? 710 00:52:26,975 --> 00:52:30,059 Trepalium. Latince'de işkence demek. 711 00:52:30,280 --> 00:52:32,114 İşkence aleti, evet. 712 00:52:33,809 --> 00:52:39,392 Dünya üzerindeki yaşam için elzem olan iki şey nedir? 713 00:52:39,975 --> 00:52:41,600 Bıçak ve içme suyu. 714 00:52:41,767 --> 00:52:42,775 Güzel. 715 00:52:43,517 --> 00:52:47,517 Annen senin işletme okumanı isterse ne diyeceksin? 716 00:52:47,892 --> 00:52:54,213 Gezegenin spekülatif yok oluşuna ortak olmak beni mutlu etmeyecek. 717 00:52:54,709 --> 00:52:57,959 Özgür bir kadın olmamı sağlayacak bir iş istiyorum. 718 00:52:59,017 --> 00:53:00,142 Harika. 719 00:53:01,100 --> 00:53:03,017 Babam bana bunları hiç öğretmedi. 720 00:53:03,042 --> 00:53:06,691 - O benim amcam. - Kız kardeşimin kızı. 721 00:53:07,392 --> 00:53:09,809 Ona yardım ediyorum. Kocası yurt dışında yaşıyor. 722 00:53:10,267 --> 00:53:12,100 Annem de iş için Dijon'da. 723 00:53:15,309 --> 00:53:16,744 Burada sigara içilmiyor. 724 00:53:17,392 --> 00:53:18,149 Nasıl? 725 00:53:18,337 --> 00:53:20,625 - Sigara içmek yasak diyor. - Biliyorum, efendim. 726 00:53:20,886 --> 00:53:22,794 Elektronik sigara bu, merak etmeyin. 727 00:53:25,100 --> 00:53:28,725 Beyefendi, elektronik sigara bu. Yanmıyor. Bir sorun yok yani. 728 00:53:31,267 --> 00:53:33,600 - Ne dedi? - Çıkmamızı söylüyor. 729 00:53:33,767 --> 00:53:34,809 Çıkalım mı? 730 00:53:35,517 --> 00:53:37,892 Bunu sadece süpermarketlerde yap. 731 00:53:38,059 --> 00:53:40,642 Küçük üreticilerin anasını ağlatıyorlar. 732 00:53:40,809 --> 00:53:41,892 Çok önemli bak. 733 00:53:42,642 --> 00:53:44,517 Al, şunu ye. 734 00:53:47,809 --> 00:53:50,475 - Al sen de. - Teşekkürler. 735 00:53:56,184 --> 00:53:58,210 - Makyaj mı yaptın? - Hayır. 736 00:53:59,225 --> 00:54:00,823 - Yapmışsın. - Hayır. 737 00:54:01,209 --> 00:54:03,209 Göz makyajı yapmışsın. 738 00:54:04,100 --> 00:54:05,475 Olabilir. 739 00:54:05,642 --> 00:54:07,309 Sana trajik bir hava vermiş. 740 00:54:07,683 --> 00:54:09,516 Biraz dağılmış. Güzel. 741 00:54:10,059 --> 00:54:11,225 Teşekkürler. 742 00:54:12,559 --> 00:54:13,934 Yakışmış. 743 00:54:16,642 --> 00:54:18,267 Yeşil yandı, geçelim. 744 00:54:24,642 --> 00:54:26,600 Hep siyah mı giyiyorsun? 745 00:54:26,892 --> 00:54:28,392 Hayır, sürekli değil. 746 00:54:29,392 --> 00:54:33,184 Mayalarda siyah renk umudu simgelermiş, biliyor muydun? 747 00:54:36,642 --> 00:54:37,809 İyi misin? 748 00:54:39,240 --> 00:54:40,435 Biraz bekleyeceğiz. 749 00:54:43,059 --> 00:54:44,184 Ne yapıyorsun? 750 00:54:44,350 --> 00:54:45,852 - Nereye? - Hemen dönerim. 751 00:55:02,617 --> 00:55:04,188 - Ne tatlı adam! - Ne? 752 00:55:04,559 --> 00:55:05,934 Para vermeyeceğiz. 753 00:55:06,123 --> 00:55:07,665 Nasıl yani, neden? 754 00:55:08,059 --> 00:55:09,517 Ona ne söyledin? 755 00:55:09,684 --> 00:55:12,267 - Bu arada, sen körsün. - Ne? 756 00:55:12,434 --> 00:55:13,655 Körsün. 757 00:55:20,642 --> 00:55:21,975 Teşekkür ederim. 758 00:55:22,392 --> 00:55:23,767 Teşekkürler. 759 00:55:26,892 --> 00:55:28,934 - Köpekbalıklarını görecek miyiz? - Evet. 760 00:55:34,767 --> 00:55:36,767 Bak, orada var bir tane! 761 00:56:24,475 --> 00:56:25,483 Jeanne? 762 00:56:26,475 --> 00:56:27,559 İyi misin? 763 00:56:29,434 --> 00:56:31,917 Kalkabilecek misin? Yavaş... 764 00:56:41,267 --> 00:56:43,664 Depresyonum sırasında bana da olurdu. 765 00:56:43,875 --> 00:56:46,000 Depresyonda falan değilim! 766 00:56:47,267 --> 00:56:48,309 Peki. 767 00:56:49,225 --> 00:56:51,059 Şey oldu sanırım... 768 00:56:52,267 --> 00:56:54,559 ...sabah yeterince yemedim. 769 00:56:55,017 --> 00:56:57,517 Kan şekerim düşmüştür. 770 00:56:59,809 --> 00:57:01,892 Penguenleri görmek istiyordum. 771 00:57:02,059 --> 00:57:03,309 Bir dahaki sefere. 772 00:57:03,475 --> 00:57:05,559 Ben gidiyorum, çok iyi değilim. 773 00:57:05,725 --> 00:57:07,698 Tabii. Anlıyorum. 774 00:57:08,684 --> 00:57:12,017 Anlayacak bir şey yok. Eve gidiyorum sadece. 775 00:57:12,642 --> 00:57:13,650 Peki. 776 00:57:16,225 --> 00:57:20,642 Hafta sonu plaja gelmek ister misin? Yoksa depresyonunla yalnız mı kalacaksın? 777 00:57:21,684 --> 00:57:25,450 Sizinle gelmeyi çok isterim. Bak, gördün mü? 778 00:57:25,892 --> 00:57:28,600 - Hangi plajmış? - Seni ararım. 779 00:57:28,767 --> 00:57:31,201 - Tamam. Görüşürüz. - Hafta sonu o zaman. 780 00:57:31,434 --> 00:57:32,559 Evet, tabii. 781 00:57:37,850 --> 00:57:40,995 Depresyon mu? Ne anlatıyor bu? 782 00:57:41,517 --> 00:57:43,975 Kendini doktor falan mı sanıyor? 783 00:57:44,000 --> 00:57:48,906 Depresyondaki insanlar okyanusları kurtaran, dünyayı kurtaran 784 00:57:49,059 --> 00:57:52,459 kurumlarda çalışmazlar! Sanmıyorum efendim, hayır! 785 00:57:52,724 --> 00:57:54,859 Zaten derdim boyumu aşıyor! 786 00:57:55,391 --> 00:57:58,308 Ben depresyonda değilim. Depresyon ciddi bir şeydir. 787 00:57:58,850 --> 00:58:00,984 İlaç falan kullanman gerekir. 788 00:58:05,850 --> 00:58:07,684 - Alo? - Merhaba Jeannette. 789 00:58:07,850 --> 00:58:09,307 - İyi misin? - Çok iyiyim. 790 00:58:09,934 --> 00:58:12,517 - Hafta sonu işin var mı? - Bilmiyorum. 791 00:58:12,684 --> 00:58:15,934 Deniz kenarına gidebilirim. İstersen gel. 792 00:58:16,100 --> 00:58:18,684 - Bana yeri bildirirsin. - Tamam, güle güle. 793 00:58:19,475 --> 00:58:22,559 Plaja gitmek harika fikir! Ağda yapmak gerekecek ama. 794 00:58:26,818 --> 00:58:28,193 Her şey yolunda. 795 00:58:28,415 --> 00:58:31,332 İşe yaraması için dört kez söylemem gerekiyor. 796 00:58:31,475 --> 00:58:33,789 Her şey yolunda, her şey yolunda... 797 00:58:35,100 --> 00:58:36,108 Her şey yolunda... 798 00:58:37,435 --> 00:58:39,392 Kalp krizi geliyor! 799 00:58:39,559 --> 00:58:41,517 Dünyanın sonu yakın! 800 00:58:42,059 --> 00:58:44,017 Yeni iş bulmak çok zor! 801 00:58:44,184 --> 00:58:46,934 Bulsam ne olacak zaten, hepimiz öleceğiz! 802 00:58:47,100 --> 00:58:49,642 Hipoglisemim olduğunu da yeni öğrendim. 803 00:58:49,809 --> 00:58:53,078 Kötü oldu. Vitamin eksikliğim de olmalı. 804 00:58:53,434 --> 00:58:54,850 Çok fazla uyuyorum. 805 00:58:55,017 --> 00:58:57,725 Annemin ölümünü kaldıramıyorum. Hayaletini görüyorum. 806 00:58:57,892 --> 00:58:59,934 Bir de bunun üstüne depresyon! 807 00:59:00,100 --> 00:59:01,850 Yarın erken kalkacağım. 808 00:59:02,017 --> 00:59:05,684 İki gün içinde işlerimi bitireceğim ve evi satıp gideceğim! 809 00:59:24,100 --> 00:59:25,767 Bak sen anne... 810 00:59:36,975 --> 00:59:40,142 "Calista haftalardır bu anı bekliyordu. 811 00:59:40,309 --> 00:59:44,701 Flanel pantolonunu sıyıran yumuşak, sıcak elin altında, 812 00:59:44,796 --> 00:59:47,216 gizemli çiçeğinin küt küt attığını hissetti. 813 00:59:48,225 --> 00:59:51,559 Nihayet Steve'in dudakları onunkilerle buluştu. 814 00:59:51,725 --> 00:59:53,993 Böylece tutkuya boyun eğdi." 815 00:59:57,037 --> 01:00:01,470 Bayan Mayer, yabancı yatırımcılar kolay kolay korkmazlar. 816 01:00:01,771 --> 01:00:05,855 Bütün ailenin zehirden boğularak öldüğü bir mülk satmıştım mesela. 817 01:00:06,350 --> 01:00:07,642 Karbonmonoksitten. 818 01:00:08,350 --> 01:00:11,017 Şimdi güzel bir çatı katı. 819 01:00:11,392 --> 01:00:13,100 İki kadın yaşıyor. 820 01:00:13,767 --> 01:00:15,017 Bir çift. 821 01:00:15,850 --> 01:00:17,342 Çok mutlular. 822 01:00:19,600 --> 01:00:20,608 Peki. 823 01:00:24,892 --> 01:00:26,225 Sanata bayılırım. 824 01:00:26,692 --> 01:00:29,900 - Mutfak harika. - Dolaplara bakmayın. 825 01:00:30,067 --> 01:00:31,075 Yine de iyi. 826 01:00:31,233 --> 01:00:33,400 - Gitmek zorundayım. - Açılıyorlar, değil mi? 827 01:00:33,567 --> 01:00:36,900 Gitmek zorundayım. Hayır, dolapları açmayın! 828 01:00:37,067 --> 01:00:39,400 Tamam. Bu ne güzelmiş. 829 01:00:43,567 --> 01:00:46,067 Bir şey itiraf edebilir miyim Bayan Mayer? 830 01:00:46,233 --> 01:00:48,067 Hayatta bir pişmanlığım var. 831 01:00:48,405 --> 01:00:52,482 Şu hanımı dairesini satmaya ikna edemedim. 832 01:00:52,817 --> 01:00:54,942 Şu ufak tefek hanımı görüyor musunuz? 833 01:00:56,134 --> 01:00:58,384 Aklınıza gelebilecek her şeyi denedim. 834 01:01:00,692 --> 01:01:04,233 - Size değerlendirmemi yarın veririm. - Olur, harika. 835 01:01:04,400 --> 01:01:05,942 Güle güle beyefendi. 836 01:01:11,525 --> 01:01:15,650 Evet. Daire oldukça güzel. 837 01:01:16,025 --> 01:01:18,900 Sahibinin kızı vardı. 838 01:01:20,733 --> 01:01:22,358 Evet, fena biri değil. 839 01:01:22,525 --> 01:01:26,817 Emin değilim. 50 yaşlarında olmalı. 840 01:01:51,983 --> 01:01:53,025 Jean? 841 01:01:55,108 --> 01:01:56,900 Depresyona ne zaman girdin? 842 01:01:57,061 --> 01:01:58,770 Hastaneye gittiğinde! 843 01:01:59,983 --> 01:02:01,400 Akıl hastanesine mi? 844 01:02:01,567 --> 01:02:03,025 Evet, üç ay. 845 01:02:04,483 --> 01:02:07,900 Herkes yapmalı. Beni bugün olduğum adam yaptı. 846 01:02:08,067 --> 01:02:10,275 Club Med'e gittiğini söylemiştin! 847 01:02:11,150 --> 01:02:14,800 - Utandığın için mi? - Hayır, aptalca bir şakaydı sadece. 848 01:02:15,608 --> 01:02:17,598 Club Meds... Bir nevi kelime oyunu. 849 01:02:17,708 --> 01:02:20,083 Bir sürü hap alıyorsun ya. Büyük curcuna. 850 01:02:20,108 --> 01:02:21,317 Korkunç. 851 01:02:22,733 --> 01:02:23,817 Korkutucu mu? 852 01:02:23,983 --> 01:02:26,358 Ben de herkes gibi delilikten korkarım. 853 01:02:26,688 --> 01:02:29,609 İnsanların izlenimi yanlış. 854 01:02:30,180 --> 01:02:33,262 Herkes sesler duyup sanrılar içinde cenin pozisyonunda yatmıyor. 855 01:02:35,192 --> 01:02:37,567 Öyle olduysa kötü olmalı. 856 01:02:37,873 --> 01:02:40,403 Psikotik epizod geçirdim. Bunu duydun mu? 857 01:02:40,650 --> 01:02:42,067 - Hayır. - Çok eğlenceli. 858 01:02:42,733 --> 01:02:46,275 - Hayır. - İlk başta çok ilginç olmuyor. 859 01:02:47,192 --> 01:02:51,650 Uyuyamıyorsun, bütün fikirlerinin müthiş olduğunu düşünüyorsun. 860 01:02:52,108 --> 01:02:53,750 Sonrasında daha... 861 01:02:57,400 --> 01:02:58,775 "Bana derler Jean. 862 01:02:59,858 --> 01:03:01,858 Alfa'yım, Omega'yım. 863 01:03:02,360 --> 01:03:04,568 Hem Başlangıç hem Son'um. 864 01:03:05,817 --> 01:03:09,567 Ben, İlk ve Son'um. Çık dışarı! 865 01:03:10,450 --> 01:03:14,076 Siz köpekler, fahişeler, katiller, putperestler. 866 01:03:14,233 --> 01:03:16,326 Sevip de yalan konuşan herkes! 867 01:03:16,400 --> 01:03:18,520 Ben Mahşerin Aziz Jean'ıyım!" 868 01:03:19,459 --> 01:03:20,500 Korkutucu. 869 01:03:20,525 --> 01:03:25,701 Sonra şarap ya da bira içer, insanları kutsayıp kurtarırdım. 870 01:03:26,275 --> 01:03:28,400 Deli olduğunun farkında mıydın peki? 871 01:03:28,497 --> 01:03:30,622 Hayır, deli değildim. Aziz Jean'dım. 872 01:03:31,358 --> 01:03:32,692 Çok fena. 873 01:03:32,858 --> 01:03:38,024 "Her kim ki susamışsa gelsin, elimden ab-ı hayatı içsin!" 874 01:03:40,400 --> 01:03:44,983 Bir polisi şarapla kutsamak isteyince yakalanıp hastaneye yatırıldım. 875 01:03:45,775 --> 01:03:47,834 Kız kardeşin Theo'yu sana emanet ediyor ama. 876 01:03:47,858 --> 01:03:51,233 Elbette. Şimdi her şey kontrol altında. 877 01:03:53,775 --> 01:03:55,863 Senin de biraz eğilimin var gibi. 878 01:03:56,358 --> 01:03:59,701 - Hayır, alakası yok. - Jeanne Mayer'in de aklı gidik biraz. 879 01:03:59,842 --> 01:04:02,166 - Hayır. - Azıcık sıyırmış. 880 01:04:03,442 --> 01:04:04,608 Güzel. 881 01:04:05,983 --> 01:04:07,525 Hayır, alakası yok. 882 01:05:27,108 --> 01:05:28,442 Gidiyor muyuz? 883 01:05:30,025 --> 01:05:31,400 Gidelim istersen. 884 01:05:34,900 --> 01:05:37,567 Güzel ortamlarda kaygı daha sert vurur insana. 885 01:05:38,483 --> 01:05:40,400 Kaygılı değilim ki. 886 01:05:45,150 --> 01:05:48,425 - Yardım etmeye çalışıyorum. - Yardıma ihtiyacım yok. 887 01:06:18,275 --> 01:06:19,775 - Merhaba. - Merhaba Vitor! 888 01:06:19,942 --> 01:06:21,317 Koro hocam! 889 01:06:24,983 --> 01:06:26,817 Gelmeyeceksin sanıyordum. 890 01:06:27,029 --> 01:06:28,863 Şimdi en güzel zamanı. Kimse yok. 891 01:06:29,483 --> 01:06:31,400 Çıplak yüzebiliriz. 892 01:06:32,108 --> 01:06:33,608 Geliyor musun? 893 01:06:34,483 --> 01:06:36,067 Hayır, bu kadarı yetti. 894 01:06:36,983 --> 01:06:38,192 Yemeğe gelin o zaman. 895 01:06:38,358 --> 01:06:40,150 - Evet, evet! - Hayır, hayır. 896 01:06:40,317 --> 01:06:41,733 - Neden? - Eve gidiyoruz. 897 01:06:41,900 --> 01:06:44,233 - Neden? - Baban hayır dedi. 898 01:06:44,400 --> 01:06:46,400 O babam değil, amcam. 899 01:06:47,067 --> 01:06:48,075 Sen? 900 01:06:49,483 --> 01:06:50,942 Olur, gelirim. 901 01:06:51,108 --> 01:06:52,900 Gidelim o zaman. 902 01:07:04,858 --> 01:07:05,866 Emin misiniz? 903 01:07:06,025 --> 01:07:07,775 - Nasıl? - Emin misiniz? 904 01:07:07,942 --> 01:07:09,233 Evet, evet... 905 01:07:10,358 --> 01:07:11,608 Peki. 906 01:07:13,567 --> 01:07:15,472 Bir ara yine geliriz sahile. 907 01:07:19,650 --> 01:07:20,790 Bin hadi. 908 01:07:38,144 --> 01:07:41,763 - Niye hocan olduğunu söylemedin? - Onu tanıdığını bilmiyordum. 909 01:07:44,733 --> 01:07:45,775 Evet. 910 01:07:49,150 --> 01:07:51,150 Bira ara yine geliriz sahile. 911 01:07:51,525 --> 01:07:53,255 Bir ara yine gelir miyiz? 912 01:07:55,108 --> 01:07:57,775 Neden böyle dedim? Saçma sapan... 913 01:08:20,942 --> 01:08:22,150 Teşekkürler. 914 01:08:34,483 --> 01:08:36,408 Burada ne işim var benim? 915 01:08:37,483 --> 01:08:38,900 Güzelmiş. 916 01:08:39,067 --> 01:08:42,466 Bu evi seviyorum. Yıl boyunca tatildeymişim gibi geliyor. 917 01:08:42,842 --> 01:08:44,259 Yok daha neler. 918 01:09:01,358 --> 01:09:04,726 Bir karısı ve bebeği var. Kendine hâkim ol Jeanne! 919 01:09:05,775 --> 01:09:09,067 - Bir bardak su alabilir miyim? - Ne suyu yahu... 920 01:09:15,192 --> 01:09:17,305 Yatıyor muyuz, ne oluyoruz? 921 01:09:22,817 --> 01:09:24,650 Ellerini yıkasaydı keşke. 922 01:09:24,817 --> 01:09:27,483 Motosikleti elledi o kadar. İğrenç. 923 01:09:27,650 --> 01:09:29,775 Keşke yıkasaydı, iyi olurdu. 924 01:09:41,483 --> 01:09:43,067 Yiyecek bir şey yok. 925 01:09:43,525 --> 01:09:45,108 Ben gideyim zaten. 926 01:09:46,192 --> 01:09:47,317 Peki. 927 01:10:19,400 --> 01:10:21,275 Sonunu değiştirdim. 928 01:10:22,150 --> 01:10:23,942 Önceden böyleydi... 929 01:10:27,692 --> 01:10:28,858 Şimdi böyle... 930 01:10:32,358 --> 01:10:33,525 Ah, evet. 931 01:10:34,483 --> 01:10:36,275 Bu şarkıyı hep sevmişimdir. 932 01:10:54,483 --> 01:10:56,983 Jeanne gitmek üzere... 933 01:10:57,442 --> 01:10:58,692 Dursun artık, yeter. 934 01:10:58,858 --> 01:11:01,442 Giyinmesini izliyorum... 935 01:11:02,442 --> 01:11:07,692 Bana kalan tek şey yaşlı gözlerim 936 01:11:08,942 --> 01:11:10,775 Beni eve götürebilir misin Vitor? 937 01:11:15,689 --> 01:11:18,272 Burada kalmak istemez misin? 938 01:11:19,233 --> 01:11:20,400 Hayır. 939 01:11:21,858 --> 01:11:25,072 Motosiklete binmey üşeniyorum. Hava soğumuştur. 940 01:11:26,567 --> 01:11:29,483 İnsanı yoruyorsun, gerçekten. 941 01:11:29,959 --> 01:11:32,042 Karını aldatıyorsun... 942 01:11:32,067 --> 01:11:33,650 Karımı aldatmıyorum. 943 01:11:33,675 --> 01:11:35,300 - Hiç de bile. - Aldatmıyorum! 944 01:11:35,983 --> 01:11:39,317 Kiminle isterse yatıyor, ben de öyle. 945 01:11:39,733 --> 01:11:41,233 Bana para ver o zaman. 946 01:11:42,125 --> 01:11:43,125 Ne? 947 01:11:43,150 --> 01:11:46,525 Taksi parası istiyorum. Eve gideceğim, yorgunum. 948 01:11:54,483 --> 01:11:55,733 Teşekkürler. 949 01:11:56,442 --> 01:11:57,733 Endişelenme. 950 01:11:58,233 --> 01:12:00,108 Yine de muhteşemsin. 951 01:12:00,650 --> 01:12:03,381 Eminim bir sürü evliliğin sonunu getireceksin. 952 01:12:05,108 --> 01:12:06,359 Görüşürüz. 953 01:12:06,900 --> 01:12:07,942 Güle güle. 954 01:12:08,608 --> 01:12:09,853 Güzeldi, değil mi? 955 01:12:10,400 --> 01:12:11,593 Seks. 956 01:12:33,108 --> 01:12:34,821 Köprü ne hoş gözüküyor, değil mi? 957 01:12:41,317 --> 01:12:43,400 Bilhassa da geceleri. 958 01:12:43,942 --> 01:12:45,942 Bütün şehir ışıklarını görebiliyorsunuz. 959 01:12:47,608 --> 01:12:49,983 Buralıyım ama buradan hiç sıkılmadım. 960 01:15:17,733 --> 01:15:20,079 Kapıyı açın! Polis! 961 01:15:21,442 --> 01:15:22,942 Kapıyı açın! 962 01:15:23,442 --> 01:15:25,525 - Selam! - Ödümü kopardın! 963 01:15:25,692 --> 01:15:27,233 - Merhaba Jeanne. - Merhaba. 964 01:15:27,900 --> 01:15:30,067 - Ben oynayacağım baba. - Tamam. 965 01:15:30,233 --> 01:15:32,333 - Merhaba. - Gel hadi Zuzu! 966 01:15:32,358 --> 01:15:33,442 Neden aramadın? 967 01:15:33,513 --> 01:15:36,661 Sürpriz yapmak için! Bu kılık ne böyle? 968 01:15:37,400 --> 01:15:38,642 Uyuyordum. 969 01:15:42,442 --> 01:15:44,983 Demek böyle... Vay be. 970 01:15:46,358 --> 01:15:47,546 Annemin evindeyiz. 971 01:15:50,358 --> 01:15:51,400 Evet. 972 01:15:59,317 --> 01:16:01,317 Birazdan tragedya oynayacak gibisin. 973 01:16:03,233 --> 01:16:05,483 Nerede kalacağımı göster hadi. 974 01:16:05,858 --> 01:16:07,525 - Aç mısın? - Evet. 975 01:16:08,275 --> 01:16:10,900 - Yumurta var. - Yumurta severim. 976 01:16:11,067 --> 01:16:13,192 - Bira da var. - Güzel. 977 01:16:15,942 --> 01:16:19,025 On günde beş koli mi yaptın sadece? 978 01:16:19,192 --> 01:16:21,108 Elemek zaman alıyor. 979 01:16:21,650 --> 01:16:24,400 Ne uğraşıyorsun? Şu dergileri at çöpe gitsin. 980 01:16:24,567 --> 01:16:27,192 Yoksa asla bitmez. Şunlara baksana! 981 01:16:28,650 --> 01:16:30,733 National Geographic'leri atamayız. 982 01:16:30,758 --> 01:16:33,800 Elbette atarız. Bir daha açıp okuyacak mısın sanki? 983 01:16:34,775 --> 01:16:38,476 "Hiç memnun değilim Jeanne! Seni yatılı okula göndereceğim!" 984 01:16:39,733 --> 01:16:42,775 "Öfkeliyim Jeanne, çok öfkeliyim." 985 01:16:45,483 --> 01:16:47,025 Senin gibi bantın da... 986 01:16:49,942 --> 01:16:51,150 İşte oldu. 987 01:16:52,692 --> 01:16:54,733 Bir teklif aldın mı bari? 988 01:16:55,775 --> 01:16:57,233 - Hayır. - Hiç mi? 989 01:17:01,442 --> 01:17:03,442 İyi ki gelmişim o zaman. 990 01:17:05,692 --> 01:17:07,317 Ağabeyin burada. 991 01:17:07,483 --> 01:17:09,192 Her şey yolunda. 992 01:17:10,400 --> 01:17:11,983 Küçük bir kahve molası... 993 01:17:12,442 --> 01:17:15,692 Sonra kolilere girişiriz. Nasıl yaptığını bana gösterirsin. 994 01:17:15,900 --> 01:17:17,233 Anlaştık mı? 995 01:17:21,900 --> 01:17:23,297 Sana yardım edeceğim. 996 01:17:25,108 --> 01:17:26,692 Bu tabakları ne yapacağız? 997 01:17:26,858 --> 01:17:28,150 Bize yardım et Sacha. 998 01:17:28,317 --> 01:17:29,817 Hangisini istersin? 999 01:17:29,983 --> 01:17:32,317 - Bunları mı? - Bunlar iyi, evet. 1000 01:17:35,775 --> 01:17:38,150 Bu derleyip toplamak açısından iyi bir yöntem. 1001 01:17:38,317 --> 01:17:40,817 Kesinlikle. Tekniği doğru anlamışsın. 1002 01:17:40,983 --> 01:17:44,233 - Bu da buraya gidecek. - Bu, buraya. 1003 01:17:44,400 --> 01:17:46,733 Bu da gidiyor. Bak, tam buraya. 1004 01:17:47,067 --> 01:17:49,567 - Bu iyiydi. - Bu da buraya! 1005 01:17:49,733 --> 01:17:51,525 İşte budur. 1006 01:17:51,692 --> 01:17:52,700 Güzel... 1007 01:17:52,858 --> 01:17:55,965 Çeyizlikler. Bunlara ihtiyacımız yok artık. 1008 01:17:57,150 --> 01:18:00,192 İnce porselenler de buraya... 1009 01:18:02,983 --> 01:18:04,983 - Bunları Paris için ister misin? - Evet... 1010 01:18:11,233 --> 01:18:12,241 Merhaba! 1011 01:18:12,567 --> 01:18:13,575 Selam. 1012 01:18:15,483 --> 01:18:16,692 - Affedersiniz. - Merhaba. 1013 01:18:16,858 --> 01:18:18,858 Gelsenize. Ağabeyim Simon. 1014 01:18:19,025 --> 01:18:20,692 - Öyle mi? - Jean. 1015 01:18:21,284 --> 01:18:24,698 - Rahatsız etmiyorum, değil mi? - Hayır, etmiyorsun. 1016 01:18:25,091 --> 01:18:26,633 Aramadın da. 1017 01:18:27,067 --> 01:18:28,733 Ben de... 1018 01:18:28,900 --> 01:18:31,858 Gurur yapıp aramadım, onun yerine kalkıp geldim. 1019 01:18:32,317 --> 01:18:33,900 İyi yaptın. 1020 01:18:38,234 --> 01:18:40,192 Bize yardım etmek ister misin? 1021 01:18:40,358 --> 01:18:42,570 - Koli yapıyorduk. - Memnuniyetle. 1022 01:18:46,446 --> 01:18:48,155 Ben robotum. 1023 01:18:48,321 --> 01:18:50,405 Kimse beni yok edemez. 1024 01:18:53,030 --> 01:18:55,620 Simon küçükken dansçı olmak istiyordu. 1025 01:18:55,846 --> 01:18:57,760 Noel'de tütü istedi. 1026 01:18:57,946 --> 01:18:58,946 Komik değil. 1027 01:18:58,971 --> 01:19:02,221 Japon dansçıların kasetini hatırlıyor musun? 1028 01:19:02,246 --> 01:19:04,371 Çok ciddiydiler, 1029 01:19:04,821 --> 01:19:06,863 çok abartılı, çok gariptiler. 1030 01:19:06,888 --> 01:19:08,429 Göstersene. 1031 01:19:08,800 --> 01:19:10,217 - Neyi? - Hareketlerini. 1032 01:19:10,696 --> 01:19:11,738 Hayır, yapamam... 1033 01:19:11,905 --> 01:19:14,613 - Onlar gençti! - Ne olmuş? 1034 01:19:14,780 --> 01:19:16,696 Hatırlayamam... 1035 01:19:16,863 --> 01:19:20,655 Bir adım öne atıyorlardı, arkadaki ayaklarını böyle büküyorlardı. 1036 01:19:20,821 --> 01:19:23,321 - Sonra? - Kollarını kaldırıyorlardı. 1037 01:19:23,488 --> 01:19:24,613 Güzel... 1038 01:19:25,405 --> 01:19:26,413 Evet. 1039 01:19:26,988 --> 01:19:28,738 - Evet böyle. - Yap hadi. 1040 01:19:28,905 --> 01:19:31,571 Böyle yapıyorlardı. 1041 01:19:32,446 --> 01:19:34,738 - Devam et. - Kuğu gibisiniz. 1042 01:19:36,071 --> 01:19:37,363 Sağ ayak. 1043 01:19:38,071 --> 01:19:40,571 - Bu daha klasik. - Güzel değil mi? 1044 01:19:40,738 --> 01:19:44,363 Güzel ama daha farklı bir şey yapıyorlardı... 1045 01:19:52,071 --> 01:19:56,655 ♪ Merak etme, o iş bende Kaybetmemiz mümkün değil 1046 01:19:57,030 --> 01:19:59,613 ♪ Âşık olduğumuzda 1047 01:19:59,946 --> 01:20:03,946 ♪ Kitapların ve köpeğin bende Benimle pek mutlular 1048 01:20:07,905 --> 01:20:12,363 ♪ İşte mutluluğunun anahtarları Gel de al hadi! 1049 01:20:15,780 --> 01:20:19,821 ♪ Olur da açmazlarsa haber et bana 1050 01:20:23,446 --> 01:20:27,780 ♪ Beni bulacağın yeri biliyorsun Buradan ayrılmıyorum 1051 01:20:28,071 --> 01:20:30,738 ♪ Çünkü seni seviyorum 1052 01:20:31,321 --> 01:20:34,988 ♪ Nicolas'nın komünyonunu da unutma 1053 01:20:37,242 --> 01:20:38,951 Ellerin ne kadar küçük. 1054 01:20:40,113 --> 01:20:44,780 ♪ Seni İtalya'ya götürecektim 1055 01:20:45,238 --> 01:20:48,863 ♪ Aşk yolculuğuna çıkacaktık 1056 01:20:51,946 --> 01:20:54,863 ♪ Yazık oldu 1057 01:20:56,280 --> 01:20:58,821 ♪ Ben de seviyorum seni ♪ 1058 01:21:01,030 --> 01:21:02,321 Hayır ya! 1059 01:21:05,821 --> 01:21:06,863 Tüh... 1060 01:21:09,071 --> 01:21:11,238 - Alo? - İyi akşamlar Bayan Mayer. 1061 01:21:11,821 --> 01:21:14,488 Müziği kapatmasana! 1062 01:21:14,655 --> 01:21:16,613 Evet, benim. Kiminle görüşüyorum? 1063 01:21:16,780 --> 01:21:19,237 - Kimmiş? - Ben, Léopold. 1064 01:21:19,571 --> 01:21:23,277 Nausicaa'da stajyerdim. Beni hatırladınız mı? 1065 01:21:24,030 --> 01:21:26,738 Elbette sizi hatırlıyorum Léopold. 1066 01:21:27,405 --> 01:21:29,530 - Bir sorun mu var? - Hayır. 1067 01:21:29,696 --> 01:21:31,071 Aramamın sebebi... 1068 01:21:31,405 --> 01:21:33,872 Nausicaa'nın kamera görüntülerini izliyorum da... 1069 01:21:34,488 --> 01:21:37,157 O olay olsa bile... 1070 01:21:37,405 --> 01:21:38,971 Ben de çok üzüldüm. 1071 01:21:41,030 --> 01:21:43,583 Boş verin artık, Léopold. Olan oldu. 1072 01:21:44,530 --> 01:21:48,546 Doğru, ama görüntüleri izlediğimde... 1073 01:21:48,571 --> 01:21:50,696 Sadede geliverin Léopold! 1074 01:21:50,863 --> 01:21:52,446 Bir bakmalısınız bence. 1075 01:21:52,613 --> 01:21:55,637 Dünden beri inanılmaz şeyler oluyor 1076 01:22:00,196 --> 01:22:03,191 Bunlar eski mi, yoksa yeni mi? 1077 01:22:03,738 --> 01:22:05,702 Aydaki ilk insan gibi. 1078 01:22:08,678 --> 01:22:11,280 - İnanamıyorum. - Ne kadar derinlikte? 1079 01:22:11,446 --> 01:22:14,446 Deniz seviyesinin 1 ila 2 bin metre altında. 1080 01:22:15,030 --> 01:22:16,905 Mezopelajik bölgede. 1081 01:22:17,071 --> 01:22:18,400 Muhteşem. 1082 01:22:18,905 --> 01:22:21,081 Kariyerine kaldığın yerden devam edersin. 1083 01:22:21,655 --> 01:22:24,863 Hayır. O şey plastiği filtreleyemiyor. 1084 01:22:25,446 --> 01:22:26,946 Çok güzel. 1085 01:22:29,030 --> 01:22:30,530 Gelsenize Jean. 1086 01:22:30,711 --> 01:22:33,295 Bunu bitirmek lazım. 1087 01:22:33,446 --> 01:22:37,321 Bitirmek önemli, ancak o zaman devam edebilirsin. 1088 01:22:37,401 --> 01:22:39,922 Bunu boşaltalım. 1089 01:22:40,071 --> 01:22:41,113 Jean, bir el atın. 1090 01:22:45,030 --> 01:22:47,905 Rimeli sürünce anneme benzedin. 1091 01:22:49,030 --> 01:22:52,113 "Ay, o kadar yorgunum ki o kadar olur!" 1092 01:22:53,113 --> 01:22:56,613 "Sizin için yaptığım onca şeyden sonra... Ne kadar nankörsünüz!" 1093 01:22:56,780 --> 01:22:59,182 "Sonunda psikolojist olacağım." 1094 01:23:00,321 --> 01:23:01,405 "Evet, evet." 1095 01:23:03,030 --> 01:23:05,780 Rujunu da doğru dürüst sürmezdi. 1096 01:23:14,238 --> 01:23:18,193 Annem öldüğünde saç fırçasını iki yıl saklamıştım. 1097 01:23:20,196 --> 01:23:21,571 Bir türlü atamadım. 1098 01:24:06,030 --> 01:24:07,753 Neden eve gidiyoruz? 1099 01:24:38,738 --> 01:24:40,491 Merhaba Jean. 1100 01:24:43,113 --> 01:24:45,071 Selam! Kaç yaşındasın ki sen? 1101 01:24:49,405 --> 01:24:51,946 BİRLİKTE BİR KAVE İÇELİM Mİ? 1102 01:24:52,113 --> 01:24:53,121 Kave mi? 1103 01:24:53,488 --> 01:24:54,946 Emin misin? 1104 01:24:56,071 --> 01:24:57,863 Birlikte bir kave içelim mi? 1105 01:24:58,405 --> 01:24:59,780 Lütfen? 1106 01:26:46,149 --> 01:26:48,066 JEAN HAVAALANI'NDAN MESAJ 1107 01:26:49,398 --> 01:26:51,573 Selam! N'aber Jeanne? 1108 01:26:53,016 --> 01:26:59,558 Sana boktan bir teklifim var. Théo'nun konserine gelmek ister misiniz? 1109 01:28:59,030 --> 01:29:01,071 Oturalım mı şöyle? 1110 01:29:01,613 --> 01:29:03,152 Sıkışabiliriz. 1111 01:29:07,571 --> 01:29:08,905 Çift sıra olun. 1112 01:29:11,238 --> 01:29:13,363 - Herkes yerini aldı mı? - Evet! 1113 01:29:13,988 --> 01:29:16,238 - Hazır mısınız? - Evet! 1114 01:29:22,030 --> 01:29:23,348 Pek iyi çalamıyor. 1115 01:29:25,196 --> 01:29:27,780 Şaka şaka, çalıyor. Gıcık oluyorum, ondan. 1116 01:29:27,946 --> 01:29:29,172 - Öyle mi? - Evet. 1117 01:29:29,321 --> 01:29:30,571 Şeyi... 1118 01:29:31,571 --> 01:29:33,696 Kaşları çok sinir bozucu. 1119 01:29:33,863 --> 01:29:36,571 - Dişleri de. - Anladım ne demek istediğini. 1120 01:29:36,738 --> 01:29:40,530 ♪ Gökyüzünde unutulmuş 1121 01:29:41,196 --> 01:29:45,611 ♪ Güneşte parlayan metal 1122 01:29:45,959 --> 01:29:50,711 ♪ Göğe ait bir enkaz 1123 01:29:50,959 --> 01:29:55,333 ♪ Gölgesi düşer takımadaların üzerine 1124 01:29:55,675 --> 01:30:03,104 ♪ Sırra kadem bastı Kadın havacı 1125 01:30:03,136 --> 01:30:04,987 Sonra bir şeyler içelim mi? 1126 01:30:10,149 --> 01:30:14,768 ♪ Kalbi atıyor hâlâ 1127 01:30:15,159 --> 01:30:20,886 ♪ Bulutlarda yeni bir Alcazar 1128 01:30:24,405 --> 01:30:31,155 ♪ Bir o yana gidiyor, bir bu yana 1129 01:30:31,863 --> 01:30:39,780 ♪ Sırra kadem bastı Kadın havacı ♪ 1130 01:30:58,255 --> 01:31:01,405 - Beğendiniz mi? - Evet. Harikaydı, tebrikler. 1131 01:31:01,571 --> 01:31:04,113 - Müthişti. - Bravo. Muhteşemdi. 1132 01:31:04,571 --> 01:31:07,363 Evet, bir şeyler içelim mi? 1133 01:31:09,613 --> 01:31:10,780 Hayır. 1134 01:31:10,946 --> 01:31:12,446 Théo'nun uyku zamanı. 1135 01:31:12,613 --> 01:31:14,280 - Geç yatsın biraz. - Olmaz. 1136 01:31:14,305 --> 01:31:16,180 - Güle güle Théo! - Hoşça kalın. 1137 01:31:18,280 --> 01:31:19,446 Nereye? 1138 01:31:25,613 --> 01:31:27,571 Ben de aslında yorgunum. 1139 01:31:27,988 --> 01:31:29,863 Sacha'nın da uyuması lazım. 1140 01:31:30,030 --> 01:31:31,613 Gerek yok aslında baba. 1141 01:31:31,780 --> 01:31:33,071 Hadi gidiyoruz. 1142 01:31:33,218 --> 01:31:35,385 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 1143 01:31:48,464 --> 01:31:51,050 Eyvahlar olsun! Omuzlarınız birbirine sürttü. 1144 01:31:55,571 --> 01:31:57,155 - Bu taraftan? - Olur. 1145 01:32:19,974 --> 01:32:20,982 Hadi Jeanne! 1146 01:32:21,155 --> 01:32:23,155 Hadi Jeanne! Cesur ol! 1147 01:32:23,321 --> 01:32:24,988 Bunu yapabilirsin!