1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:00,518 --> 00:04:02,951 God morgon. 4 00:04:06,035 --> 00:04:10,163 Morgon var det för en timme sen, det är nästan lunch. 5 00:04:13,508 --> 00:04:18,461 - Vad är allt det där? - Borgmästaren var här kl. 09.00. 6 00:04:18,548 --> 00:04:23,501 Han fick vänta i 20 minuter, vilket är 19 minuter längre än han hade velat. 7 00:04:23,588 --> 00:04:27,455 Jag sa att du var sjuk och att vi bokar om mötet. 8 00:04:27,541 --> 00:04:33,190 Fiske-och jaktgruppen ringde. De vill ha nya riktlinjer för vitsvanshjort. 9 00:04:33,233 --> 00:04:38,012 Nolan Holt ringde, och din sponsor lämnade ytterligare ett meddelande. 10 00:04:38,099 --> 00:04:41,096 Han vill att du ringer tillbaka. 11 00:04:41,184 --> 00:04:45,137 - Vad ville Nolan? - Vet ej, men det lät viktigt. 12 00:04:45,225 --> 00:04:47,005 Hur så? 13 00:04:47,092 --> 00:04:53,045 När jag sa att du inte kunde svara bad han dig ringa 'så fort du bara kunde'. 14 00:04:56,564 --> 00:04:59,953 Ring borgmästaren och boka om mötet till i morgon. 15 00:05:00,039 --> 00:05:04,862 - Vad heter skaldjursstället han gillar? - Ocean Air? 16 00:05:04,948 --> 00:05:08,946 Säg åt dem att servera 'hush puppies' - såna gillar han. 17 00:05:09,033 --> 00:05:14,507 Säg till fiske-och jaktgruppen att allt med utstickande horn är en bock. 18 00:05:14,593 --> 00:05:18,156 Samma som förra jaktsäsongen och hundratals före det. 19 00:05:18,243 --> 00:05:22,762 - Och din sponsor? - Glöm det. 20 00:05:22,849 --> 00:05:26,412 - Är du säker? - Jag är upptagen. 21 00:05:29,757 --> 00:05:34,492 - Och Nolan? - Det tar jag hand om själv. 22 00:05:41,183 --> 00:05:46,961 - Tänker du svara? - En vacker dag blir termosen din död. 23 00:05:48,830 --> 00:05:52,305 Vilken tur att du då kan säga 'Vad var det jag sa?' 24 00:05:52,392 --> 00:05:56,823 Det är ännu värre om man säger det till sig själv. 25 00:05:58,735 --> 00:06:01,124 Tack, Reema. 26 00:06:04,992 --> 00:06:07,772 Hej, Nolan. 27 00:06:34,491 --> 00:06:37,707 - Läget, partner? - Hej, Nolan. 28 00:06:44,006 --> 00:06:48,916 Nå? Vad ville du visa mig? Varför ringde du mig? 29 00:06:49,002 --> 00:06:50,827 Kolla här. 30 00:06:59,604 --> 00:07:05,164 - Nolan? Varför har du en haj på flaket? - Visst är hon en snygging? 31 00:07:05,251 --> 00:07:09,682 Det var inte vad jag frågade. Var fick du tag i den? 32 00:07:09,770 --> 00:07:13,462 En kille vid Surf City var ute och fiskade med en polare. 33 00:07:13,550 --> 00:07:17,069 Han fick en bamsing på kroken. Helt galet! 34 00:07:19,197 --> 00:07:22,847 - Varför har du den? - Varför jag har den? 35 00:07:22,934 --> 00:07:27,366 Varför tror du att jag har den? Jag tänker sälja den. 36 00:07:27,452 --> 00:07:29,972 - Tänker du sälja den? - Ja. 37 00:07:30,059 --> 00:07:33,752 Du vet, tänderna, käken... 38 00:07:33,839 --> 00:07:39,269 En del gillar att äta fenan och sån skit. Toppen! 39 00:07:39,357 --> 00:07:46,091 - Det ser uppsvälld ut. Är den...? - Den är stendöd, oroa dig inte. 40 00:07:46,177 --> 00:07:49,654 Okej, lägg av med det där. 41 00:07:51,174 --> 00:07:54,693 Du måste få bort den härifrån. Ta tillbaka den där den kom ifrån. 42 00:07:54,780 --> 00:07:59,385 - Varför? - Det är en liten stad, Nolan. 43 00:07:59,472 --> 00:08:05,728 När folk får höra om en död haj nära sjön tror folk att den kommer därifrån. 44 00:08:05,816 --> 00:08:10,941 Det är ju helt galet! Alla vet att hajar inte simmar i sötvatten. 45 00:08:11,029 --> 00:08:14,765 Det är bara tanken. Det behöver jag inte förklara för dig. 46 00:08:14,852 --> 00:08:19,979 - Kör tillbaka den till Surf City idag. - För helskotta! 47 00:08:21,673 --> 00:08:24,757 - Får jag behålla en fena åtminstone? - Åk nu. 48 00:08:24,845 --> 00:08:27,191 - En tand? - Gör det! 49 00:08:27,278 --> 00:08:30,275 - Gör mig inte förbannad. - Jäklar! 50 00:08:30,362 --> 00:08:33,534 Jag skulle inte ha tagit med den hit. 51 00:08:54,214 --> 00:08:57,690 Hallå där! Vad gör du? 52 00:08:57,777 --> 00:09:01,340 - Du kan inte dyka upp utan förvarning. - Utan förvarning? 53 00:09:01,426 --> 00:09:07,335 Du svarar inte i mobilen, jag ringer kontoret. Får du ens mina meddelanden? 54 00:09:08,942 --> 00:09:13,461 Du lämnar alltid en nyckel utanför ifall du bara drar härifrån. 55 00:09:15,286 --> 00:09:19,022 Har du funderat på att jag kanske är upptagen? 56 00:09:19,109 --> 00:09:22,367 Snacka inte skit med en skitsnackare. 57 00:09:29,840 --> 00:09:33,533 Du hade klarat dig i nästan hundra dagar. 58 00:09:35,445 --> 00:09:39,790 Det var skit på jobbet, och sen Dottie och ungen... 59 00:09:40,919 --> 00:09:45,481 Tänker du vinna tillbaka dem så här? De har ingen plats för en missbrukare. 60 00:09:45,567 --> 00:09:50,955 Och vad du har berättat så var de väldigt tydliga med det. 61 00:09:54,388 --> 00:09:58,298 När åt du något senast? 62 00:10:00,296 --> 00:10:06,074 Om du håller blicken riktad framåt så är det faktiskt ganska enkelt. 63 00:10:06,161 --> 00:10:09,202 Men du måste fortsätta röra på dig. 64 00:10:12,635 --> 00:10:17,066 Jag försöker, Gary. Jag borde ha ringt dig. 65 00:10:18,978 --> 00:10:22,932 Har du träffat henne? Ditt barn? 66 00:10:24,713 --> 00:10:27,710 Det har gått tre veckor. 67 00:10:27,797 --> 00:10:32,359 Jag körde förbi deras hus häromkvällen. 68 00:10:34,444 --> 00:10:38,138 Jag finns här för att hjälpa dig. 69 00:10:38,181 --> 00:10:43,786 Jag är jäkligt bra på att lyssna. Jag sätter på lite kaffe. 70 00:10:45,914 --> 00:10:47,652 Tack, Gary. 71 00:10:54,213 --> 00:10:58,296 - Får du napp? - Ingenting. 72 00:10:59,513 --> 00:11:02,685 - Vad är det för nåt? - Kaffe. 73 00:11:09,332 --> 00:11:12,721 Har du tillstånd att fiska här? 74 00:11:12,808 --> 00:11:18,065 Det har du inte med att göra, Gary. Oroa dig bara för att ta hand om mig. 75 00:11:18,151 --> 00:11:22,148 - Det är ett heltidsjobb. - Det tror jag säkert. 76 00:11:22,236 --> 00:11:28,665 - Jag uppskattar det du gör. - Du klarar det här, en dag i taget. 77 00:11:31,446 --> 00:11:35,703 - Åkte du dit nån gång? - Ja, flera gånger. 78 00:11:39,397 --> 00:11:46,044 Vet du vad? Jag skulle inte byta min nykterhet mot nåt i världen. 79 00:11:50,389 --> 00:11:53,082 - Du kommer att klara det. - Ja... 80 00:12:33,487 --> 00:12:36,529 Jag skiter snart på mig. 81 00:12:42,915 --> 00:12:48,606 Om han tror att jag tänker köra ner dit igen, så får han tänka om. 82 00:12:54,993 --> 00:12:59,468 Jäklar! Du var mig en tung jävel. 83 00:13:03,378 --> 00:13:07,375 Så där, Betsy. I med dig i vattnet igen. 84 00:13:16,194 --> 00:13:20,018 Klockan är kvart över bärs. Jag behöver en bärs. 85 00:15:03,724 --> 00:15:08,764 Det är bara kaffe idag, Reema. Min lunch med borgmästaren gick bra. 86 00:15:08,851 --> 00:15:14,020 - Vad betyder den blicken? Vad? - Sheriffen är här. 87 00:15:14,108 --> 00:15:16,758 Be honom komma in. 88 00:15:25,317 --> 00:15:29,140 - Wilson. - Spencer. 89 00:15:30,270 --> 00:15:34,701 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Har du inte hört? 90 00:15:34,788 --> 00:15:39,436 - Hört vad då? - Man har hittat en död flicka i sjön. 91 00:15:42,825 --> 00:15:47,126 - Var är kroppen? - Det som finns kvar av den... 92 00:15:47,214 --> 00:15:52,601 Hos rättsläkaren. Det ligger flera båtar några kilometer upp längs kusten. 93 00:15:52,688 --> 00:15:55,947 Jag skickade några av mina killar att hämta dem. 94 00:15:56,033 --> 00:15:58,770 - Vad sa du till dem? - Att vi ska testa sjövattnet. 95 00:15:58,857 --> 00:16:02,811 Då har vi lite tid på oss att fundera på vad vi ska säga. 96 00:16:02,897 --> 00:16:06,982 - Vi? - Vi har inte haft mord här på 60 år! 97 00:16:07,068 --> 00:16:11,848 Och nu när det är valår och allt. Det är du som är jakttillsynsman. 98 00:16:11,935 --> 00:16:15,714 Jag tar hand om brottslingar, du tar hand om djurlivet. 99 00:16:15,801 --> 00:16:22,405 Ärligt talat, sheriffen, tror jag att jag hanterar fler brottslingar än du. 100 00:16:22,492 --> 00:16:26,141 Varför tror du att det är ett djur? 101 00:16:36,308 --> 00:16:40,870 De drog ut den där ur ryggen på henne, inkilad i ryggmärgen. 102 00:16:40,956 --> 00:16:44,433 Och ja, det är en hajtand. 103 00:16:45,823 --> 00:16:49,863 - Det är omöjligt. - Jag vill inte orsaka panik i stan. 104 00:16:49,950 --> 00:16:55,033 Om det kommer ut att det finns en haj i vår sjö, så kommer inga turister. 105 00:16:55,120 --> 00:16:59,508 Sheriffen, om det fanns hajar i våra vatten, hur ovanligt det än må vara- 106 00:16:59,595 --> 00:17:04,722 -är chansen att de dödar en människa väldigt liten. Det kan inte stämma. 107 00:17:04,808 --> 00:17:09,240 De simmar inte i sötvatten, det finns inga rev där. 108 00:17:09,327 --> 00:17:14,497 Slakthus i närheten? Nej. Det finns inget intressant för hajar här. 109 00:17:14,584 --> 00:17:18,060 Då så. 110 00:17:18,146 --> 00:17:24,620 Jakttillsynsmannen... hur hamnade en haj i min sjö? 111 00:17:24,707 --> 00:17:26,835 Nolan! 112 00:17:28,965 --> 00:17:32,049 - Tillsynsmannen? - Skit i det! Vad har du gjort? 113 00:17:32,093 --> 00:17:37,393 Häromdagen, den lilla lasten du hade på flaket? Vad har du gjort? 114 00:17:37,480 --> 00:17:41,477 För helvete, jag visste inte att du menade allvar. 115 00:17:41,521 --> 00:17:45,822 - Vad gjorde du med den, Nolan? - Jag dumpade den i sjön. 116 00:17:45,909 --> 00:17:50,079 - Vid campingplatsen. Hur så? - Dumpade du den i sjön? 117 00:17:50,166 --> 00:17:54,555 Förlåt, men jag ville inte åka tillbaka ända dit. 118 00:17:54,641 --> 00:17:58,899 - Jäklar! - Du svor på att den var död, Nolan. 119 00:17:58,986 --> 00:18:02,722 Den var död! Jag petade på den med en pinne, och du såg det. 120 00:18:05,503 --> 00:18:10,021 Vad är det du försöker att säga? 121 00:18:10,108 --> 00:18:15,409 Den unga tjejen är död. Hajen levde när du släppte ut den. 122 00:18:15,495 --> 00:18:19,362 Inte en chans! Den hade inte rört sig på tio timmar. 123 00:18:19,449 --> 00:18:22,881 Och den som fanns där i? Jag sa ju att den såg uppblåst ut. 124 00:18:22,969 --> 00:18:28,399 - Menar du att den var på smällen? - Har du nåt bättre förslag? 125 00:18:34,351 --> 00:18:38,088 Vad vill du att jag gör? Jag har ju inte gjort nåt. 126 00:18:41,042 --> 00:18:44,126 Vad vill du att jag gör? Du såg ju att den var död. 127 00:18:44,214 --> 00:18:49,644 - Jag petade på den med en pinne. - Berätta det för sheriffen, Nolan. 128 00:18:57,769 --> 00:19:01,766 Den var död! Jag petade på den med en pinne. 129 00:19:04,329 --> 00:19:07,023 Eller hur? En pinne. 130 00:19:09,151 --> 00:19:10,933 Jag behöver en öl. 131 00:19:58,637 --> 00:20:03,546 Måste man ens gå polisskola för att bli jakttillsynsman? 132 00:20:05,979 --> 00:20:09,194 31 veckor, din skit. 133 00:20:14,755 --> 00:20:17,623 Bra tajming, killar. 134 00:20:17,709 --> 00:20:20,534 Ni kom mitt under min lunch. 135 00:20:21,663 --> 00:20:23,662 Då så... 136 00:20:26,572 --> 00:20:31,482 Först tänkte jag att hajar och sötvatten inte gick ihop. 137 00:20:31,569 --> 00:20:37,695 Men jag forskade vidare och upptäckte att det inte alls är så ovanligt. 138 00:20:37,739 --> 00:20:42,995 Louisiana, Mississippi, till och med vid kusten längs Texas. 139 00:20:43,082 --> 00:20:47,079 - Men aldrig så här långt upp. - Är den död? 140 00:20:47,166 --> 00:20:51,424 - Ursäkta? - Hajen. Är den död? 141 00:20:53,031 --> 00:20:57,984 - Vilken menar du? - Vänta lite, vad menar du med det? 142 00:20:58,071 --> 00:21:00,157 Titta här. 143 00:21:02,329 --> 00:21:05,501 Ser ni omkretsen vid bettet på ländryggen? 144 00:21:05,587 --> 00:21:11,583 Jag ringde en vän på Ocean Institute och bad honom kolla på måtten. 145 00:21:11,669 --> 00:21:15,797 De tandavtrycken är från en ung haj. 146 00:21:15,884 --> 00:21:21,749 Tanden ni hittade gick sönder för att hajens käkar fortfarande växer. 147 00:21:25,312 --> 00:21:28,440 - Vad ska jag säga till flickans familj? - Glöm det. 148 00:21:28,527 --> 00:21:32,567 Menar du att det inte bara finns en utan, två hajar i vår sjö? 149 00:21:32,654 --> 00:21:37,955 Såvida inte den unga hajen simmade bort sig i havet så är även mamma haj här. 150 00:21:39,301 --> 00:21:41,995 För helvete! 151 00:21:42,082 --> 00:21:48,382 Jag har lunch nu, men när allt kommer omkring måste jag skriva dödsorsak. 152 00:21:50,076 --> 00:21:55,072 Den här flickan dog av en hajattack. Hur det gick till är ert jobb. 153 00:21:55,160 --> 00:21:59,504 - Hur länge kan vi hålla det hemligt? - Några dagar, högst. 154 00:21:59,591 --> 00:22:05,065 Din vän på institutet, har du hans nummer? Ifall jag har några frågor. 155 00:22:08,410 --> 00:22:10,973 Varsågod. 156 00:22:14,797 --> 00:22:16,796 Lycka till. 157 00:22:20,271 --> 00:22:23,660 Nej, nej, nej, det är inte vad jag sa. 158 00:22:23,747 --> 00:22:29,134 Jag sa att jag inte hade några kommentarer, det är vad du kan skriva. 159 00:22:29,221 --> 00:22:33,740 Ett ögonblick, Harry. - Är det borgmästaren i telefonen? 160 00:22:33,826 --> 00:22:38,996 Borgmästaren ringer, jag måste svara. Skriv inte nåt, hör du det? 161 00:22:41,125 --> 00:22:44,688 Borgmästaren! Ja, sir. 162 00:22:44,775 --> 00:22:49,337 Ja, sir. Jag har även talat med Ocean Institute. 163 00:22:49,423 --> 00:22:51,552 När? 164 00:22:51,639 --> 00:22:56,679 Jag väntar på samtal när som helst. - Reema. Reema! 165 00:22:56,766 --> 00:23:00,372 - Hört nåt från killen i Port Aransas? - Linje 2. 166 00:23:00,459 --> 00:23:04,891 Herr borgmästare, min assistent säger att han väntar på en annan linje. 167 00:23:04,977 --> 00:23:07,584 Ja, det lovar jag. 168 00:23:07,671 --> 00:23:13,145 Jag skulle uppskatta om ni kan hålla tidningen borta från det här så länge. 169 00:23:13,232 --> 00:23:16,664 Ja, sir. Vi hörs snart igen. 170 00:23:16,752 --> 00:23:20,835 - Vilken linje är killen från Port A? - Linje 2. 171 00:23:23,094 --> 00:23:26,744 - Jäklar, det är ingen där. - Han la väl på. Ska jag ringa upp? 172 00:23:26,830 --> 00:23:29,437 Nu, tack. 173 00:23:31,219 --> 00:23:36,389 Om tidningen ringer får Harry ringa till borgmästaren för en kommentar. 174 00:23:39,734 --> 00:23:43,818 Gary? Det passar inte så bra nu. 175 00:23:49,206 --> 00:23:52,160 Ja. Nej, det handlar inte om det. Tack för omtanken. 176 00:23:52,246 --> 00:23:57,590 Det är mycket på jobbet nu. Jag får ringa tillbaka till dig. 177 00:23:57,678 --> 00:24:02,066 Det är Timms. Ja, tack för att du ringde tillbaka så fort. 178 00:24:04,889 --> 00:24:08,974 Bra. Då förstår du vad vi har för situation här uppe. 179 00:24:10,060 --> 00:24:13,666 Okej. Vänta, kan du upprepa det där? 180 00:24:17,446 --> 00:24:20,357 Hur kan du veta allt det där? 181 00:24:21,442 --> 00:24:25,092 Okej, jag kommer ikväll. Tack. 182 00:24:25,179 --> 00:24:30,002 - Nolan Holt på linje 1. - Skit ner dig, Nolan. 183 00:24:30,088 --> 00:24:33,173 Var det där nödvändigt? 184 00:24:34,390 --> 00:24:37,301 - Vart tror du att du ska? - Port Aransas. 185 00:24:37,387 --> 00:24:40,950 Nu? Det är sju timmar i bilen. 186 00:24:41,037 --> 00:24:46,164 Det är viktigt. Be sheriffen möta mig vid norra piren kl. 07.00. 187 00:24:46,250 --> 00:24:50,335 Andra samtal hänvisar du till borgmästaren. Ha din mobil påslagen. 188 00:24:50,421 --> 00:24:55,679 Tänker du berätta vad tusan det är som pågår här? 189 00:24:55,765 --> 00:24:58,067 Inte just nu. 190 00:25:11,536 --> 00:25:15,881 - Varför har alla en nyckel hit? - Du svarar ju inte i telefonen. 191 00:25:17,618 --> 00:25:22,007 - Det är mycket som händer nu. - Jag ser det. 192 00:25:24,787 --> 00:25:28,350 - Det är inte som det ser ut. - Visst. 193 00:25:32,390 --> 00:25:36,040 - Vad är det här? - Du vet vad det är, Spencer. 194 00:25:43,860 --> 00:25:48,508 - Jag tänker inte skriva under. - Du har egentligen inget val. 195 00:25:51,159 --> 00:25:56,720 Du kommer hit med skilsmässopapper och du låter mig inte ens träffa honom. 196 00:25:56,764 --> 00:26:01,760 Och vems fel är det? Minns du din lilla episod vid rätten? 197 00:26:01,847 --> 00:26:04,584 Han är min son också! 198 00:26:05,801 --> 00:26:10,188 Och du... Du håller honom som gisslan från mig. 199 00:26:10,275 --> 00:26:12,535 Hur vågar du ens? 200 00:26:12,621 --> 00:26:16,575 Jag har gett dig många chanser att skapa en relation med honom- 201 00:26:16,619 --> 00:26:22,831 -men du har sabbat det varje gång. Hur många gånger dök du upp full? 202 00:26:22,918 --> 00:26:28,262 Hur många gånger ska du ställa in innan han tror att du inte bryr dig? 203 00:26:31,608 --> 00:26:35,648 Lägg bara inte skulden på mig. 204 00:26:37,603 --> 00:26:39,645 Okej, visst. 205 00:26:41,296 --> 00:26:44,293 Men jag tänker inte skriva under, inte än. 206 00:26:44,381 --> 00:26:48,334 Du är fortfarande min fru, och vi ska lösa det här. 207 00:26:48,421 --> 00:26:51,462 Vi ska bli en familj igen. 208 00:26:54,764 --> 00:26:59,456 När du var ung älskade jag den du var. 209 00:27:01,064 --> 00:27:05,582 Nu känner jag dig inte ens. 210 00:27:06,712 --> 00:27:11,578 Och det... Det är det som gör mest ont. 211 00:27:15,141 --> 00:27:19,745 Skriv under. Det är det bästa för oss alla tre. 212 00:27:21,831 --> 00:27:26,741 - Hoppas att spriten smakar. - Det är inte vad som är bäst... 213 00:27:28,522 --> 00:27:31,606 Kan vi prata om det här? 214 00:27:46,118 --> 00:27:48,811 För helvete, Spencer. 215 00:28:25,133 --> 00:28:28,173 Ingen dålig rackare! 216 00:29:50,417 --> 00:29:53,893 Frankfort, Michigan. Tre år sen. 217 00:29:53,980 --> 00:29:58,367 Det är inte första gången jag hör om hajar i sötvatten. 218 00:29:58,455 --> 00:30:01,496 Chansen att vinna på lotto- 219 00:30:01,583 --> 00:30:07,014 -eller att meteoriter faller ner verkar större än att hitta hajar i sötvatten. 220 00:30:07,100 --> 00:30:10,619 Men över hundra vittnen har sett hajar- 221 00:30:10,707 --> 00:30:15,572 -i Mississippifloden, så långt upp som i Illinois. 222 00:30:15,660 --> 00:30:20,613 Med tanke på avståndet mellan Mexikanska golfen och Lake Michigan- 223 00:30:20,699 --> 00:30:26,304 -måste jag anta att om en haj kan ta sig ända upp till Illinoisfloden- 224 00:30:26,390 --> 00:30:31,343 -så kan den ta sig en tredjedel av den sträckan till dina vatten. 225 00:30:31,431 --> 00:30:35,905 Det unika med tjurhajar är att de har njurar- 226 00:30:35,992 --> 00:30:39,381 -som återanvänder saltvärdena i djurets celler. 227 00:30:39,468 --> 00:30:44,856 Normalt skulle ett dopp i sötvatten lösa upp saltet och orsaka celldöd. 228 00:30:46,159 --> 00:30:50,025 - Men inte hos tjurhajen. - Toppen. 229 00:30:53,631 --> 00:30:56,151 Jag ser ofta det här. 230 00:30:56,238 --> 00:31:02,885 När folk läser artiklar om hajar, eller ser på History Channel nån gång ibland- 231 00:31:02,973 --> 00:31:06,143 -blir de plötsligt experter. 232 00:31:06,231 --> 00:31:10,705 Men Texas, Michigan, Mississippi, Amazonas... 233 00:31:13,486 --> 00:31:18,178 När Hamlin ringde mig tittade jag på hennes resultat. 234 00:31:19,873 --> 00:31:21,784 Ser du det här? 235 00:31:21,872 --> 00:31:26,998 Storleken och djupet på de här skadorna orsakas bara av en art. 236 00:31:27,085 --> 00:31:31,820 Det här orsakas inte av solen, vågorna eller för mycket alkohol. 237 00:31:31,908 --> 00:31:37,034 Du har att göra med en haj, och en hungrig sådan. 238 00:31:41,074 --> 00:31:43,985 Det finns goda nyheter. 239 00:31:44,072 --> 00:31:49,720 Med tanke på bristen på saltvatten, lämplig mat och kallt väder- 240 00:31:49,807 --> 00:31:55,716 -så tror jag inte att ditt hajproblem kommer att bli långvarigt. 241 00:31:57,063 --> 00:32:02,885 Om du bara stänger av sjön så tror jag att hajproblemet försvinner fort. 242 00:32:06,578 --> 00:32:10,097 Du har väl stängt av sjön? 243 00:32:55,628 --> 00:32:59,147 - Borgmästaren? - Mr Harper, vad bra att ni är här. 244 00:32:59,235 --> 00:33:02,449 Kommer jag olägligt? 245 00:33:02,536 --> 00:33:08,098 - Vem är det här? - Hon är med mig. Juridiskt ombud. 246 00:33:08,184 --> 00:33:10,835 Får jag sätta mig? 247 00:33:17,829 --> 00:33:22,261 När det gäller vårt lilla problem vid sjön uppe i norr. 248 00:33:22,347 --> 00:33:28,256 Rättsläkare Hamlin skulle visst prata med er. 249 00:33:30,689 --> 00:33:32,818 Det gjorde hon. 250 00:33:32,905 --> 00:33:37,206 Och jakttillsynsmannen har visst besökt er? 251 00:33:37,293 --> 00:33:42,028 Det stämmer, han gick för en timme sen. 252 00:33:42,116 --> 00:33:47,981 Vad än ni vill veta så har jag redan informerat jakttillsynsmannen. 253 00:33:51,631 --> 00:33:57,017 Jag älskar att fiska. En gång fick jag en spjutfisk utanför Florida Keys. 254 00:33:57,105 --> 00:34:03,404 Den var 2,5 meter och vägde 90 kg. Det tog mig två timmar att dra in den. 255 00:34:03,491 --> 00:34:08,053 Jag vet att du berättade för Spencer att vi har en haj i våra vatten. 256 00:34:08,140 --> 00:34:14,310 Om det var spjutfisk som ville bo i våra vatten skulle jag säga varsågod. 257 00:34:14,396 --> 00:34:17,524 - Jag vill ha revansch. - Vi pratar inte om spjutfiskar. 258 00:34:17,611 --> 00:34:22,042 Det vore omöjligt. Vi pratar om en haj! 259 00:34:25,910 --> 00:34:30,819 - En tjurhaj? - Det stämmer. Jag har avlagt rapport. 260 00:34:30,863 --> 00:34:36,163 Amputerade armar och ben, såna sår är lätta att känna igen. 261 00:34:36,249 --> 00:34:39,117 Titta här. 262 00:34:45,851 --> 00:34:50,195 Det här filmades för sex månader sen, tre delstater längre norrut. 263 00:34:51,673 --> 00:34:54,193 Se upp, se upp! 264 00:34:56,712 --> 00:34:58,972 Se upp! 265 00:35:12,006 --> 00:35:15,481 Kolla på tjurhajen! Herregud! Den är säkert 2,5 meter. 266 00:35:15,569 --> 00:35:18,870 Den är inte bara två meter, den är enorm. 267 00:35:18,957 --> 00:35:21,651 Herregud! Ser ni? 268 00:35:31,426 --> 00:35:36,162 Han attackerade oss! Han bokstavligen attackerade oss. 269 00:35:36,249 --> 00:35:41,506 Det vi ser här kan lätt bli verklighet. 270 00:35:47,111 --> 00:35:49,587 Jag undrar en sak. 271 00:35:49,674 --> 00:35:56,538 Delar styrelsen för Ocean Institute er teori om tjurhajar? 272 00:35:57,711 --> 00:36:00,622 Det är ingen teori, det är fakta! 273 00:36:00,709 --> 00:36:04,837 Jag tvivlar på att de blir glada om deras budget minskar- 274 00:36:04,923 --> 00:36:09,572 -för att en av deras galna forskare spridde felaktiga rykten- 275 00:36:09,659 --> 00:36:13,656 -om hajar i sötvattensjöar. 276 00:36:19,130 --> 00:36:22,910 Ursäkta, men vart vill ni komma? 277 00:36:22,996 --> 00:36:27,125 Vi är väldigt mäktiga, mr Harper. 278 00:36:31,035 --> 00:36:35,075 Kan ni göra oss en tjänst? Kan ni lämna rummet en stund? 279 00:36:59,100 --> 00:37:02,272 Nå? 280 00:37:02,359 --> 00:37:07,095 - Det kan bli ett problem. - Jag betalar inte dig för plattityder. 281 00:37:07,181 --> 00:37:11,179 - Hur kan vi lösa situationen? - Begränsning. 282 00:37:11,265 --> 00:37:17,522 Tretton män har utmanat dig, de trodde sig ha en chans. De förlorade. 283 00:37:17,608 --> 00:37:24,604 - Vi vet hur man betalar för sig. - Och nu konkurrerar jag med en haj! 284 00:37:24,690 --> 00:37:28,861 Förvräng inte mina ord. Jag säger inte att vi vinner. 285 00:37:28,948 --> 00:37:34,205 Jag säger att vi ska dra bort benen på den här historien, och sen hjärtat. 286 00:37:34,292 --> 00:37:36,421 Och hur gör vi det? 287 00:37:38,811 --> 00:37:42,633 Vem mer vet om det? 288 00:37:43,720 --> 00:37:46,674 - Jakttillsynsmannen. - Alkoholisten? 289 00:37:46,761 --> 00:37:51,323 - Vad spelar det för roll? - Han är enklast att svartmåla. 290 00:37:51,410 --> 00:37:55,841 - Sheriffen? - Han blir inget problem, tro mig. 291 00:37:55,928 --> 00:37:59,665 Han vill tysta ned det lika mycket som jag. 292 00:37:59,751 --> 00:38:05,182 Okej. Vi håller tyst med familjernas reaktioner ett tag till. 293 00:38:05,269 --> 00:38:11,699 Då hinner vi tänka ut en lösning. Och när någon skvallrar vet vi vem det är. 294 00:38:11,786 --> 00:38:16,521 Vi tar då avstånd från honom, och du framstår som hjälte. 295 00:38:16,609 --> 00:38:19,693 Okej. 296 00:38:19,780 --> 00:38:23,778 Då så, alla pusselbitarna ligger på bordet. 297 00:38:23,864 --> 00:38:27,297 Såvida inte nån annan känner till ditt problem? 298 00:38:50,627 --> 00:38:54,103 Vänd dig inte om. Var lugn. 299 00:38:55,232 --> 00:39:00,620 Det här är bara två tjänstepersoner som har ett vänskapligt samtal. 300 00:39:06,094 --> 00:39:10,308 Det finns så många olika sätt att visa mod här i världen. 301 00:39:10,395 --> 00:39:15,174 Ibland betyder mod att man offrar sitt liv för något större än sig själv. 302 00:39:15,261 --> 00:39:18,780 Eller för någon annan. 303 00:39:18,867 --> 00:39:25,514 Ibland innebär det att man ger upp allt man nånsin haft och älskat... 304 00:39:25,601 --> 00:39:29,207 ...för ett högre ändamål. 305 00:39:29,294 --> 00:39:32,075 Men ibland gör det inte det. 306 00:39:32,161 --> 00:39:37,896 Ibland betyder mod att man kämpar sig igenom smärtan... 307 00:39:37,983 --> 00:39:42,589 ...och jobbar varje dag på att nå ett bättre liv. 308 00:39:42,675 --> 00:39:49,280 Och göra det man ombeds göra oavsett om man håller med. 309 00:39:53,276 --> 00:39:57,273 Okej, borgmästaren. 310 00:39:58,316 --> 00:40:02,139 Du behöver inte säga nåt nu. 311 00:40:02,226 --> 00:40:08,612 Men den siste sortens mod jag nämnde är den sorten du behöver nu. 312 00:40:14,608 --> 00:40:18,953 Vi hörs av. Njut nu av resten av din lunch. 313 00:41:02,573 --> 00:41:06,179 - Hamlin här. - Säg inget, lyssna bara. 314 00:41:06,266 --> 00:41:11,088 Du går tillbaka till ditt kontor och skriver rapport om den döda flickan. 315 00:41:11,175 --> 00:41:15,129 Enda skillnaden är att denna gång, när du lämnar in den... 316 00:41:15,215 --> 00:41:19,951 ...så lämnar du raden med dödsorsak tom. Har du förstått? 317 00:41:22,428 --> 00:41:25,165 Hamlin? 318 00:41:25,252 --> 00:41:28,510 Ja, jag förstår! 319 00:41:30,422 --> 00:41:32,334 Helvete! 320 00:43:49,103 --> 00:43:50,840 Du är sen. 321 00:43:52,969 --> 00:43:55,836 Har du ens sovit nåt? Du ser för jäkligt ut. 322 00:43:57,226 --> 00:44:00,224 Det är en tjurhaj. Vi måste neka tillträde till sjön. 323 00:44:00,312 --> 00:44:04,525 - Tjurhaj? Hur kan du vara så säker? - Hörde du vad jag sa? 324 00:44:04,613 --> 00:44:09,522 Jag hörde, men neka folk tillträde? Nu när alla turister kommer? 325 00:44:09,608 --> 00:44:14,996 Vi kan inte bara kasta bort alla pengar. Det är snart omval igen. 326 00:44:15,083 --> 00:44:21,035 - Nåt sånt kan jag inte hantera. - Vi kan inte låta nån unge dö. 327 00:44:21,122 --> 00:44:25,467 - Det har vi inte råd med. - Vad är det du inte berättar? 328 00:44:25,554 --> 00:44:29,985 Den där snubben på Ocean Institute... Jag åkte och träffade honom. 329 00:44:30,072 --> 00:44:34,330 Den goda nyheten är att hajhonor inte låter sina ungar jaga själva. 330 00:44:34,417 --> 00:44:40,803 Och radiens storlek på bettet tyder på att vi letar efter en haj, inte två. 331 00:44:42,758 --> 00:44:48,016 - Vad hände med honan? - Den överlevde nog inte födseln. 332 00:44:48,102 --> 00:44:51,535 Vi har en död haj i vattnet. 333 00:44:51,621 --> 00:44:55,966 Och en som är på jakt efter en varm måltid, och den är jävligt hungrig. 334 00:44:56,053 --> 00:45:00,962 - Har du berättat för borgmästaren? - Jag kom precis tillbaka, Pete. 335 00:45:01,049 --> 00:45:04,134 Du är den första jag träffar. 336 00:45:04,220 --> 00:45:09,478 Vi behöver dykare som kan bekräfta det, annars måste vi lita på experten- 337 00:45:09,564 --> 00:45:15,169 -som menar att hajen inte har nåt val nu när dess mamma är död. 338 00:45:15,213 --> 00:45:19,209 Vi måste ut med båten. Flickans mamma håller inte tyst... 339 00:45:19,297 --> 00:45:25,032 - Du måste stänga av sjön. - Det behövs inte om vi dödar den först! 340 00:45:25,118 --> 00:45:31,374 Det är fortfarande jag som är sheriffen i stan, och du lyder under mig. 341 00:45:31,461 --> 00:45:35,068 - Okej. - Då så. 342 00:45:35,154 --> 00:45:39,412 Hitta en båt vi kan ta så att vi kan åka ut och döda den jäveln. 343 00:45:39,499 --> 00:45:43,757 Men vi kommer att hålla tyst om det här. Eller hur? 344 00:45:43,843 --> 00:45:49,796 Ingen, förutom vi, får veta nåt. Vi kör med historien om vattenprover. 345 00:45:51,056 --> 00:45:55,052 Du! Jag vill inte att det utbryter masshysteri. 346 00:45:55,140 --> 00:45:58,485 - Förstår du? - Ja. 347 00:47:25,856 --> 00:47:28,505 Borgmästaren är här. 348 00:47:31,807 --> 00:47:34,544 Be honom komma in. 349 00:47:37,629 --> 00:47:43,668 Helt sjukt, fruktansvärt tråkigt. En bra man, svår att ersätta. 350 00:47:43,755 --> 00:47:47,404 Tack för att ni kom. Varsågod och sitt. 351 00:47:50,272 --> 00:47:54,747 - Var fick du tag i den där? - Vicesheriffen kom med den. 352 00:47:54,833 --> 00:47:57,875 Han visste inte vad han skulle göra med den. 353 00:47:57,962 --> 00:48:02,090 Sjön är fem mil lång! 354 00:48:02,176 --> 00:48:08,607 - Om ni låter mig ringa sjöpolisen... - Ingen sjöpolis. 355 00:48:08,693 --> 00:48:12,256 För mycket negativ publicitet. 356 00:48:12,343 --> 00:48:16,644 Vem som helst kan styra en båt i lugnt vatten. 357 00:48:16,688 --> 00:48:20,076 Men om det blåser upp är det inte lika enkelt. 358 00:48:20,163 --> 00:48:25,463 Vi kan inte luta oss tillbaka och njuta i goda tider, vi måste gå igenom allt. 359 00:48:25,551 --> 00:48:31,763 - Jag uppskattar er uppmuntran, sir... - Det är inget sånt, det lovar jag. 360 00:48:33,327 --> 00:48:38,063 Den här stan har inte haft ett enda mord på ett halvt sekel. 361 00:48:38,150 --> 00:48:41,886 En haj i våra vatten? Det låter otroligt. 362 00:48:41,973 --> 00:48:47,143 Sheriff Wilson är död. Jag kan ta hand om den biten. 363 00:48:47,230 --> 00:48:52,878 Men du måste ta tag i den här biten, och leva upp till dina åtaganden. 364 00:48:54,181 --> 00:48:58,917 - Åtaganden? - Gör ditt jobb, så jag kan rädda mitt. 365 00:48:59,004 --> 00:49:04,782 Jag vill veta vad du tänker göra med det här... hajproblemet. 366 00:49:04,869 --> 00:49:10,734 Jag har beordrat en båt hit, men Wilson vägrade att stänga ner för allmänheten. 367 00:49:11,951 --> 00:49:17,859 Vi kan göra det utan att stänga ner. Vi kan komma med ett uttalande: 368 00:49:17,947 --> 00:49:21,596 'Arbete utförs på dammen.' 369 00:49:21,683 --> 00:49:25,288 Sheriff Wilson är en annan historia. 370 00:49:25,376 --> 00:49:31,458 Rättsläkarens rapport dröjer några dar. Vi kanske hinner hitta på nån åtgärd. 371 00:49:33,066 --> 00:49:36,715 Det finns inga åtgärder. Två personer har dött. 372 00:49:36,802 --> 00:49:43,145 Som jag ser det har vi två val: Vi svälter hajen eller väntar ut den. 373 00:49:43,189 --> 00:49:47,229 Vi får se om den svälter sig till döds. Det är allt. 374 00:49:47,316 --> 00:49:52,182 - Och du kan uttala dig om det här? - Jag har talat med experterna. 375 00:49:52,268 --> 00:49:55,918 Jag körde ner till Ocean Institute. 376 00:49:59,525 --> 00:50:04,260 Den här stan kan överleva allt på två fötter - vildkatter, hajar. 377 00:50:04,347 --> 00:50:10,082 Det är bara en person här som kommer att få skulden för det här. 378 00:50:10,169 --> 00:50:13,601 Alltid trevligt att se dig, Reema. 379 00:51:27,459 --> 00:51:31,500 Nu ska vi se vem som är hungrig, din jävel. 380 00:51:35,714 --> 00:51:38,277 Ja? 381 00:51:39,407 --> 00:51:43,317 Jag vet, jag tittade bara inte i kalendern. 382 00:51:43,404 --> 00:51:48,227 Nej, det går bra. Jag jobbar, bara. Vad vill du att jag gör? 383 00:51:50,529 --> 00:51:54,526 Nej, vi har inte pratat klart om skilsmässopappren. 384 00:51:55,743 --> 00:51:57,915 Jag måste lägga på, Dot. 385 00:52:43,056 --> 00:52:47,531 - Redan? - Ja, redan. Du glömde, eller hur? 386 00:52:47,618 --> 00:52:52,484 Nej, jag trodde det var senare idag. - Vad har jag sagt om vapen i huset? 387 00:52:52,570 --> 00:52:58,131 - Förlåt, pappa. - Ursäkter kommer man inte långt på. 388 00:52:58,175 --> 00:53:00,782 Ja, sir. 389 00:53:03,996 --> 00:53:09,689 Jag kommer och hämtar dig på söndag. Ring om du behöver nåt, okej? 390 00:53:12,903 --> 00:53:15,945 - Ha en trevlig helg. - Ja. 391 00:53:25,502 --> 00:53:28,414 - Är hon fortfarande arg? - Ja, det är kört för dig. 392 00:53:28,500 --> 00:53:33,627 Jag tänkte väl det. Håller du det rent som jag visade? 393 00:53:33,714 --> 00:53:37,233 - Ja. - Bra. 394 00:53:37,320 --> 00:53:42,534 Ansvar. Det lär dig att klara dig själv. 395 00:53:44,141 --> 00:53:47,660 Det finns ingen tv i gästrummet. 396 00:53:47,747 --> 00:53:52,179 Ja, det... Ta mitt rum. 397 00:53:52,265 --> 00:53:55,263 Jag måste ändå jobba i helgen. 398 00:53:55,350 --> 00:54:00,086 Sura inte. Jag ringer farbror Gary så kan han hålla dig sällskap. 399 00:54:00,172 --> 00:54:04,908 Jag är tretton, jag behöver ingen barnvakt. Han är ingen riktig farbror. 400 00:54:04,952 --> 00:54:08,905 Han är bara nån snubbe från dina AA-möten. Allvarligt? 401 00:54:10,078 --> 00:54:12,729 Det förtjänade jag. 402 00:54:13,858 --> 00:54:17,204 Men jag vill att du håller dig nära huset. 403 00:54:18,898 --> 00:54:24,676 - Mamma sa att du jobbade på sjön. - Ja, vi letar bara efter en sak. 404 00:54:24,720 --> 00:54:28,283 Jag vill att du håller dig borta därifrån i helgen. 405 00:54:28,369 --> 00:54:32,627 Du och dina polare får inte flörta med tjejer där. Håll dig borta från sjön. 406 00:54:32,714 --> 00:54:37,276 - Jag vill höra dig säga det. - Jag ska hålla mig borta från sjön. 407 00:54:37,363 --> 00:54:41,012 - Jag lovar. - Nu har du lovat mig. 408 00:54:45,400 --> 00:54:48,789 - Är du hungrig? - Jag kan äta. 409 00:54:50,701 --> 00:54:56,175 - Vi kanske får köpa hämtmat. - Ingen fara. Din matlagning suger. 410 00:56:56,173 --> 00:56:58,780 Jag älskar dig, grabben. 411 01:00:22,325 --> 01:00:24,932 Kom igen nu, din jävel. 412 01:01:25,627 --> 01:01:28,190 Vad? 413 01:01:28,276 --> 01:01:33,143 Jag har inte tid just nu, Gary. Jag är lite upptagen här. 414 01:01:34,229 --> 01:01:37,444 Låt Grant göra det, han är hemma. 415 01:01:40,528 --> 01:01:44,221 Vad menar du att han inte är i huset? 416 01:01:44,308 --> 01:01:47,133 Sjön? Jag är på väg. 417 01:01:47,219 --> 01:01:49,305 Helvete. 418 01:01:57,255 --> 01:01:59,384 Helvete! 419 01:03:24,321 --> 01:03:27,797 Grant! Men för helvete, grabben. 420 01:03:44,133 --> 01:03:45,958 Jäklar. 421 01:03:57,080 --> 01:04:01,381 Grant! Kom upp ur vattnet! Grant! 422 01:04:01,468 --> 01:04:05,725 Kom upp ur vattnet! Kom upp ur vattnet! 423 01:04:07,463 --> 01:04:10,852 Åh, herregud! Jesus... 424 01:04:26,579 --> 01:04:29,751 Lägg dig på min rygg. Lyssna på mig. 425 01:04:29,838 --> 01:04:35,009 Det finns en haj i sjön. Lägg dig på min rygg tills vi kommer i land. 426 01:04:37,832 --> 01:04:41,395 Se dig inte om. 427 01:04:46,304 --> 01:04:50,171 Kom igen. Så ja, vi måste röra på oss. 428 01:04:53,517 --> 01:04:57,818 Vi är nästan framme. Nästan framme. Lägg dig ner. 429 01:04:57,904 --> 01:05:02,553 Du är okej. Titta på mig. Håll dig vaken. 430 01:05:05,203 --> 01:05:09,939 Hör på mig. Jag måste flytta på dig. Du måste vara modig nu. 431 01:05:10,026 --> 01:05:15,196 Ta tag om min hals. Redo? En, två, tre! 432 01:05:48,736 --> 01:05:52,472 Hur i helvete tänkte du? 433 01:05:52,560 --> 01:05:55,558 - Spencer! - Han kommer att bli bra. 434 01:05:55,644 --> 01:06:00,250 Jag pratar inte om det. Hela vägen hit sa han att han attackerades av en haj. 435 01:06:00,337 --> 01:06:02,813 Stämmer det? 436 01:06:02,900 --> 01:06:06,940 Herregud! Och du sa inget till mig? 437 01:06:07,028 --> 01:06:11,459 - Hade det spelat nån roll? Nej. - Du vet att han älskar vatten. 438 01:06:11,546 --> 01:06:16,629 Jag sa åt honom att hålla sig borta från sjön. Han ljög för mig också. 439 01:06:16,715 --> 01:06:22,277 Jag kan stanna här över natten. Men vad sjutton är det som händer? 440 01:06:24,710 --> 01:06:30,358 Det finns en haj i sjön. Fråga mig inte hur, men den överlevde. 441 01:06:30,445 --> 01:06:35,745 - Den har dödat tre personer. - Och inget på nyheterna? 442 01:06:35,832 --> 01:06:42,131 - Och du har ansvar för det här? - De behöver nån att skylla på. Mig. 443 01:06:43,956 --> 01:06:48,475 Jag känner dig, Spencer. Du kan inte vara slav under två saker. 444 01:06:48,562 --> 01:06:51,603 Jag är ren. 445 01:06:51,690 --> 01:06:55,209 Jag svär på min sons liv. 446 01:06:55,296 --> 01:06:58,554 Vad tänker du göra? 447 01:06:58,598 --> 01:07:04,550 Borgmästaren vill inte skapa nyheter. Vi kan inte anlita nån att döda hajen. 448 01:07:04,637 --> 01:07:10,198 - Det måste bli jag. - De garderar sig ifall det smäller. 449 01:07:13,457 --> 01:07:16,150 - Vad? - Vad sa du nu? 450 01:07:16,237 --> 01:07:20,799 - De vill bara ha nån att skylla på. - Nej, efter det? 451 01:07:20,886 --> 01:07:24,405 Det kommer att smälla. 452 01:07:24,491 --> 01:07:27,316 Kan jag hjälpa till? 453 01:07:31,965 --> 01:07:34,485 Nolan Holt! 454 01:07:34,571 --> 01:07:38,307 - Släpa ditt arsle hit. - Jäklar! 455 01:07:38,395 --> 01:07:44,347 - Kom du ända hit för att gripa mig? - Nej, jag kom för att hjälpa dig. 456 01:07:44,433 --> 01:07:47,475 - Hjälpa mig? - Ja. 457 01:07:49,256 --> 01:07:51,820 Vem är hon? 458 01:07:51,906 --> 01:07:55,773 - Det är min fru. - Exfru. 459 01:07:55,860 --> 01:08:00,595 - Inget är underskrivet än. - Ni verkar inte vara i fas med varann. 460 01:08:00,683 --> 01:08:05,939 Det är inte därför jag är här. Jag behöver dig, du behöver mig. 461 01:08:06,027 --> 01:08:08,937 Jaså? Vad vill du? 462 01:08:09,025 --> 01:08:13,934 Vill du att hajgrejen försvinner och rädda dig själv ur det här? 463 01:08:14,020 --> 01:08:19,364 - Jag vill att du gör en sak åt mig. - Okej, vad? 464 01:08:19,452 --> 01:08:22,971 Har du nåt som exploderar? Tänk efter. 465 01:08:23,057 --> 01:08:26,707 - Dynamit? Krut, nåt? - C4. 466 01:08:26,793 --> 01:08:29,574 - Va? - Va? 467 01:08:29,661 --> 01:08:33,832 C4. Du vill ha nåt som exploderar, eller hur? 468 01:08:33,919 --> 01:08:36,960 Då är det här rätt grejer. Vad ska du ha det till? 469 01:08:37,047 --> 01:08:41,696 - Var i helvete fick du det ifrån? - Vill du ställa frågor eller ta det? 470 01:08:43,911 --> 01:08:46,171 Vad vill du ha för det? 471 01:08:49,429 --> 01:08:52,774 Få sheriffen att sluta bråka med mig. 472 01:08:53,817 --> 01:08:56,077 Det säger vi. 473 01:08:59,248 --> 01:09:00,986 Tack, Nolan. 474 01:09:05,982 --> 01:09:10,066 Se till att peta på henne med en pinne. 475 01:09:12,847 --> 01:09:15,367 Eller hur, machomannen? 476 01:09:37,176 --> 01:09:41,695 Ta över där framme. Om nåt kommer upp till ytan skjuter du. 477 01:09:59,203 --> 01:10:02,028 Den äter på grunt vatten. 478 01:10:03,071 --> 01:10:06,242 Nu måste vi bara få den att svälja det här. 479 01:10:06,285 --> 01:10:11,455 - Okej, och sen? - Sen skjuter vi den med det här. 480 01:10:23,837 --> 01:10:26,965 - Det borde fånga dess uppmärksamhet. - Och nu? 481 01:10:27,053 --> 01:10:29,963 Nu väntar vi. 482 01:10:44,822 --> 01:10:49,427 Jag fattar inte. Den borde vara här nu. 483 01:10:50,731 --> 01:10:55,770 - Jag har snart slut på bete. - Vi kanske ska åka nån annanstans. 484 01:10:55,858 --> 01:11:00,897 Djupt vatten fungerar inte om nån av oss måste hoppa i. 485 01:11:00,984 --> 01:11:05,589 Hoppa i? Du menar hoppa i vattnet med hajen? 486 01:11:05,676 --> 01:11:07,979 Hur ska den annars svälja C4? 487 01:11:08,066 --> 01:11:12,150 Jag trodde vi skulle kasta det i munnen på den. 488 01:11:12,237 --> 01:11:15,365 Det är säkert enklare. 489 01:11:17,059 --> 01:11:20,057 Du överväger väl inte att göra det? 490 01:11:20,144 --> 01:11:24,272 Vad nu? Helt plötsligt bryr du dig om vad som händer med mig? 491 01:11:24,358 --> 01:11:29,702 - Jag behövde den personen förut. - Jag också. 492 01:11:31,180 --> 01:11:35,654 Jäklar! Där är den. Det funkar inte, jag hoppar i. 493 01:11:42,258 --> 01:11:46,211 - Se till att du träffar ordentligt. - Nej! 494 01:11:54,988 --> 01:11:56,987 Kom igen, kom igen. 495 01:12:17,841 --> 01:12:20,534 Skjut den! 496 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 Jag är glad att ni börjar om på nytt. Alla tre. 497 01:13:08,238 --> 01:13:13,017 - Jag kommer att sakna dig häromkring. - Den nye killen fixar det. 498 01:13:13,104 --> 01:13:18,404 Att sluta medan man är bra på nåt är inte samma sak som att ge upp. 499 01:13:18,491 --> 01:13:24,139 - Jag kan inte hitta termosen nånstans. - Den är borta. 500 01:13:24,226 --> 01:13:27,093 Jag behöver den inte längre. 501 01:13:27,181 --> 01:13:32,134 Om du har vägarna förbi här finns det alltid en kanna med kaffe här. 502 01:13:32,220 --> 01:13:34,741 Det tror jag säkert. 503 01:13:36,174 --> 01:13:38,390 Tack, Reema. 504 01:14:33,393 --> 01:14:36,782 Jag jobbar på min bok nu. 505 01:14:36,868 --> 01:14:42,126 Den är inte färdig än. Jag jobbar på den i detta nu. 506 01:14:43,168 --> 01:14:45,818 Precis, den kommer snart. 507 01:14:45,905 --> 01:14:52,770 Först tänkte jag skaffa lite middag. Lite sån där fiskfena, fattar du? 508 01:14:52,856 --> 01:14:56,245 Hajfena om det finns. 509 01:14:56,332 --> 01:15:00,112 Jag ringer tillbaka. 510 01:15:08,975 --> 01:15:11,929 Jävlar i havet, vad kallt det är! 511 01:15:24,572 --> 01:15:27,656 Jag ska nog få dig på kroken. 512 01:15:42,429 --> 01:15:44,558 Då så. 513 01:15:51,683 --> 01:15:54,289 Jajamänsan! 514 01:16:12,059 --> 01:16:16,751 Kapitel ett: Skräcken i vattnet. 515 01:16:19,097 --> 01:16:23,399 Idag är det 3 oktober, 2021. 516 01:16:24,658 --> 01:16:31,089 Det har gått tre veckor sen den slumrande staden härjades... 517 01:16:31,175 --> 01:16:34,043 ...av en sjöhaj. 518 01:16:38,779 --> 01:16:44,165 Det har gått tre veckor sen den här staden... 519 01:16:45,643 --> 01:16:51,378 ...härjades av det tysta rovdjuret som gick under namnet Sjömonstret. 520 01:16:59,242 --> 01:17:03,977 Det har gått tre veckor sen den sömniga staden... 521 01:17:04,064 --> 01:17:08,147 ...härjades av Texashajen. 522 01:17:11,797 --> 01:17:15,925 Den kommer att bli en bästsäljare! Bra grejer. 523 01:17:20,790 --> 01:17:23,615 Den jäkeln! 524 01:17:28,698 --> 01:17:31,652 Har jag fått bottennapp? 525 01:17:47,770 --> 01:17:50,682 Det här är Nolan Holts som bekräftar våra värsta farhågor: 526 01:17:50,768 --> 01:17:55,287 Texashajen lever vidare. Fortsättning följer. 527 01:19:16,749 --> 01:19:19,877 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com