1 00:00:07,876 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,293 ‎我們是人類的最後希望 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 ‎踏上一場外太空奇航 4 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 ‎出發,我們只能勇敢飛向前方 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(丘尼斯) 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(肉夫) 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,709 ‎汪汪上太空 8 00:00:37,126 --> 00:00:39,501 ‎汪汪上太空 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,668 ‎綺拉,拜託妳 10 00:00:45,751 --> 00:00:46,876 ‎我們是朋友 11 00:00:47,959 --> 00:00:49,418 ‎沒錯,我們是朋友 12 00:00:50,001 --> 00:00:50,876 ‎身為妳的朋友 13 00:00:52,501 --> 00:00:54,293 ‎我要妳相信我 14 00:00:55,293 --> 00:00:57,126 ‎我這麼做是為了妳 15 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 ‎為了你們所有人 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,543 ‎丘尼斯,找到拉基艦長了嗎?請回答 17 00:01:04,626 --> 00:01:05,459 ‎請… 18 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‎坐下 19 00:01:18,959 --> 00:01:22,001 ‎喜黛樂,我叫妳坐下 20 00:01:27,334 --> 00:01:28,834 ‎乖狗狗 21 00:01:38,626 --> 00:01:41,043 ‎糯米,快帶我們離開這顆星球 22 00:01:41,126 --> 00:01:42,959 ‎早就推進器全開了 23 00:01:43,043 --> 00:01:45,334 ‎那就再多開一點 24 00:01:45,418 --> 00:01:47,459 ‎好,渦輪加速鈕! 25 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 ‎好耶 26 00:01:54,959 --> 00:01:56,334 ‎太燙了… 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,418 ‎現在好多了 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,251 ‎把上衣穿回去,拉基 29 00:02:05,334 --> 00:02:08,834 ‎想保持腦袋冷靜?身體要先冷靜 30 00:02:08,918 --> 00:02:10,793 ‎這是科學,黑皮 31 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 ‎這顆星球的磁力太強,艦長 32 00:02:13,959 --> 00:02:15,293 ‎我有個想法 33 00:02:15,376 --> 00:02:16,584 ‎推進器全開 34 00:02:16,668 --> 00:02:19,626 ‎你知道人類對瘋狂的定義嗎? 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,876 ‎重複做相同的事,卻期望有不同結果 36 00:02:23,959 --> 00:02:25,584 ‎可是他們也說 37 00:02:25,668 --> 00:02:28,751 ‎“一次不成,再接再勵” 38 00:02:28,834 --> 00:02:30,543 ‎我沒聽過這句話 39 00:02:30,626 --> 00:02:31,709 ‎-我… ‎-不要再爭了 40 00:02:31,793 --> 00:02:34,168 ‎這是命令,我們必須攜手合作 41 00:02:34,251 --> 00:02:37,251 ‎喂!別隨便指使我的科技官 42 00:02:37,334 --> 00:02:39,043 ‎別想要指使我! 43 00:02:40,584 --> 00:02:42,793 ‎還說異性相吸咧 44 00:02:42,876 --> 00:02:43,709 ‎有了! 45 00:02:43,793 --> 00:02:45,084 ‎糯米,妳說對了 46 00:02:45,168 --> 00:02:47,459 ‎亞特拉斯,你也在想一樣的東西嗎? 47 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 ‎當然 48 00:02:49,709 --> 00:02:51,793 ‎我比你還早想到 49 00:02:51,876 --> 00:02:53,959 ‎只是在等你跟上 50 00:03:00,043 --> 00:03:01,709 ‎不知道哪個比較令人欽佩 51 00:03:01,793 --> 00:03:04,084 ‎他們做的事,還是他們一起合作 52 00:03:04,168 --> 00:03:06,084 ‎我完全不知道他們在做什麼 53 00:03:06,168 --> 00:03:08,084 ‎所以對我來說是後者 54 00:03:08,168 --> 00:03:11,959 ‎完成,如果有效 ‎我們就能反轉冥王星號的磁極 55 00:03:12,043 --> 00:03:14,501 ‎所以我們不會被吸引,反而會被排斥 56 00:03:15,626 --> 00:03:17,334 ‎等一下,我們不是該綁… 57 00:03:26,334 --> 00:03:27,668 ‎安全帶 58 00:03:33,751 --> 00:03:34,918 ‎肉夫,聽到請回答 59 00:03:40,084 --> 00:03:41,001 ‎肉夫 60 00:03:41,084 --> 00:03:42,209 ‎我們太遲了 61 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 ‎不對,還不遲 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,084 ‎-糯米 ‎-我知道 63 00:03:47,168 --> 00:03:48,626 ‎渦輪加速鈕 64 00:03:48,709 --> 00:03:49,543 ‎繫上安全帶 65 00:03:49,626 --> 00:03:50,834 ‎不要,等… 66 00:03:55,334 --> 00:03:57,293 ‎(汪汪艦) 67 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 ‎(遷星盟) 68 00:04:17,584 --> 00:04:18,626 ‎好了 69 00:04:20,709 --> 00:04:22,126 ‎我們幫自己找個家吧 70 00:04:28,876 --> 00:04:30,293 ‎看看艦橋船員 71 00:04:30,918 --> 00:04:32,626 ‎好可愛 72 00:04:34,293 --> 00:04:36,209 ‎還有就是很那個 73 00:04:36,293 --> 00:04:37,376 ‎很糟糕 74 00:04:40,209 --> 00:04:42,001 ‎掃描確認,艦長 75 00:04:42,084 --> 00:04:45,959 ‎綺拉以外的人都變回普通狗了 76 00:04:46,043 --> 00:04:47,876 ‎喜黛樂、艾德 77 00:04:49,959 --> 00:04:51,459 ‎滾出我的艦長座椅 78 00:04:51,543 --> 00:04:53,459 ‎不對,你才滾下我的艦長大腿 79 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‎這又不是你的太空船 80 00:04:55,168 --> 00:04:56,501 ‎以後也不會是你的 81 00:04:56,584 --> 00:04:57,793 ‎你之前站她那邊 82 00:04:57,876 --> 00:05:00,418 ‎因為我瞭解她的感受 83 00:05:00,501 --> 00:05:01,876 ‎你們相信我吧? 84 00:05:02,668 --> 00:05:04,751 ‎-我真心相信 ‎-非常信 85 00:05:07,793 --> 00:05:09,251 ‎只要給她看歐嘉的訊息 86 00:05:09,334 --> 00:05:10,793 ‎她一定會回心轉意 87 00:05:10,876 --> 00:05:13,209 ‎這是主人從未放棄過我們的證據 88 00:05:13,293 --> 00:05:16,418 ‎你墜機的那顆星球 ‎功能就像訊號磁鐵一樣 89 00:05:16,501 --> 00:05:18,751 ‎螢火蟲吸收了原始數據 90 00:05:18,834 --> 00:05:22,584 ‎我能用牠們做出信標 ‎讓綺拉看到歐嘉的訊息 91 00:05:23,209 --> 00:05:25,834 ‎你以為你能做出夠強的頻道信標 92 00:05:25,918 --> 00:05:27,293 ‎穿過整艘汪汪艦嗎? 93 00:05:27,376 --> 00:05:28,793 ‎你有更好的主意嗎? 94 00:05:28,876 --> 00:05:29,834 ‎我有 95 00:05:29,918 --> 00:05:33,293 ‎我們去用基因增強機讓大家恢復正常 96 00:05:33,376 --> 00:05:34,584 ‎然後逮捕綺拉 97 00:05:34,668 --> 00:05:37,543 ‎或許可以把她變普通狗來對付她 98 00:05:37,626 --> 00:05:39,876 ‎其中的諷刺絕對令人心滿意足 99 00:05:40,543 --> 00:05:42,126 ‎那你們就跟她一樣壞 100 00:05:42,209 --> 00:05:44,543 ‎不對,我們是好人 101 00:05:44,626 --> 00:05:46,334 ‎-不是好人 ‎-黑皮艦長沒錯 102 00:05:46,418 --> 00:05:48,793 ‎-你是壞狗狗 ‎-黑皮說得對 103 00:05:49,959 --> 00:05:51,168 ‎我們需要備用計畫 104 00:05:51,251 --> 00:05:54,501 ‎要是我的計畫失敗,就試試你的 105 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 ‎不對,要是我的失敗,再試你的 106 00:05:58,209 --> 00:05:59,668 ‎你的是備用計畫 107 00:05:59,751 --> 00:06:00,959 ‎你的是備用計畫 108 00:06:02,959 --> 00:06:04,376 ‎哪個是哪個都沒差 109 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 ‎綺拉 110 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 ‎猜猜我是誰? 111 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‎我可以看到是你 112 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 ‎沒錯 113 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 ‎就是我 114 00:06:18,876 --> 00:06:19,793 ‎拉基 115 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 ‎妳就像一月的聖誕樹 116 00:06:27,376 --> 00:06:29,959 ‎要被我收起來了 117 00:06:31,251 --> 00:06:33,084 ‎幹嘛?那句台詞很經典耶 118 00:06:34,084 --> 00:06:37,543 ‎準備好爆米花,因為好戲要登場了 119 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 ‎怎麼?妳怕了嗎? 120 00:06:43,334 --> 00:06:45,293 ‎綺拉 121 00:06:45,376 --> 00:06:48,168 ‎妳知道汪汪艦要四隻狗才能控制吧 122 00:06:48,251 --> 00:06:51,043 ‎無法一次全包喔,還是其實可以? 123 00:06:51,584 --> 00:06:52,501 ‎再見 124 00:06:58,793 --> 00:07:00,626 ‎我不會讓你們阻止我的 125 00:07:09,043 --> 00:07:10,626 ‎好,就是現在 126 00:07:25,751 --> 00:07:28,043 ‎你去醫科實驗室補充物資 127 00:07:28,126 --> 00:07:29,709 ‎等我找到機器就通知你 128 00:07:29,793 --> 00:07:32,168 ‎丘尼斯,你做好信標後就呼叫我 129 00:07:32,251 --> 00:07:33,709 ‎-是,艦長 ‎-遵命,艦長 130 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 ‎糯米,妳還行嗎? 131 00:07:36,918 --> 00:07:39,501 ‎我玩得正開心,艦長 132 00:07:55,043 --> 00:07:57,793 ‎好,防護罩啟動了,現在該… 133 00:08:01,043 --> 00:08:02,626 ‎我早該料到的 134 00:08:20,751 --> 00:08:22,376 ‎拉基,你在哪? 135 00:08:22,459 --> 00:08:25,043 ‎綺拉,我有東西要給妳看 136 00:08:25,126 --> 00:08:26,709 ‎你不該回來的,拉基 137 00:08:26,793 --> 00:08:29,043 ‎-聽我說,我們找到螢火… ‎-我聽夠了 138 00:08:29,126 --> 00:08:33,543 ‎我不會讓你所託非人的忠心 ‎阻止我拯救這些狗 139 00:08:35,250 --> 00:08:38,000 ‎我跟你說過你不該回來的 140 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎綺拉,我不想要這樣 141 00:08:40,668 --> 00:08:42,750 ‎但是我想 142 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 ‎艦長撐住,我來了 143 00:08:51,584 --> 00:08:53,043 ‎這裡換你負責,傑利 144 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 ‎伊麗莎鰻,再見 145 00:09:36,584 --> 00:09:37,876 ‎早點回來拜訪喔 146 00:09:41,501 --> 00:09:43,084 ‎喜黛樂?艾德? 147 00:09:43,168 --> 00:09:45,001 ‎搞什…走開 148 00:09:45,084 --> 00:09:46,834 ‎有看到綺拉或她的機器嗎? 149 00:09:48,376 --> 00:09:51,251 ‎白問了,你們現在只是兩隻蠢狗 150 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 ‎妳該不會真的要我… 151 00:09:58,043 --> 00:10:01,626 ‎你變普通狗以後比平常還要煩人 152 00:10:03,001 --> 00:10:05,334 ‎你最好別偷聞我的屁股 153 00:10:10,043 --> 00:10:12,418 ‎丘尼斯,我很需要進度報告 154 00:10:14,709 --> 00:10:17,043 ‎整艘汪汪艦都封鎖了,拉基 155 00:10:17,126 --> 00:10:18,918 ‎丘尼斯救不了你 156 00:10:19,001 --> 00:10:20,876 ‎他不是要救我 157 00:10:20,959 --> 00:10:22,793 ‎我們是要救妳 158 00:10:25,543 --> 00:10:27,668 ‎妳說我太像人類 159 00:10:27,751 --> 00:10:30,001 ‎但卻是妳想要控制我們 160 00:10:30,084 --> 00:10:31,418 ‎奪走我們的選擇 161 00:10:31,501 --> 00:10:33,126 ‎我給了你一個選擇 162 00:10:33,209 --> 00:10:36,043 ‎要是你遵照我的計畫 ‎這些事根本不會發生 163 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 ‎但你不值得信任 ‎所以大家要保持這樣 164 00:10:39,084 --> 00:10:40,376 ‎等我幫我們找到星球 165 00:10:40,459 --> 00:10:42,376 ‎然後讓汪汪艦永遠毀掉 166 00:10:52,626 --> 00:10:54,043 ‎黑皮呼叫亞特拉斯 167 00:10:54,126 --> 00:10:56,751 ‎機器在機甲大戰競技場,過來會合 168 00:10:56,834 --> 00:11:00,126 ‎綺拉把我們困在實驗室 ‎但我會努力從這裡幫忙 169 00:11:00,209 --> 00:11:04,209 ‎機台上有閃爍的紅按鈕嗎? 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,084 ‎好像有 171 00:11:08,168 --> 00:11:10,834 ‎按下去,把中間旋鈕往右轉到底 172 00:11:17,418 --> 00:11:20,043 ‎機器被你們找到了?不! 173 00:11:37,751 --> 00:11:40,751 ‎黑皮,把一切恢復原狀 174 00:12:01,043 --> 00:12:01,959 ‎快點 175 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 ‎快好了 176 00:12:13,751 --> 00:12:15,751 ‎結束了,拉基 177 00:12:15,834 --> 00:12:19,126 ‎我絕不會放棄妳,歐嘉也不會 178 00:12:19,209 --> 00:12:20,209 ‎歐嘉? 179 00:12:20,834 --> 00:12:24,209 ‎歐嘉把我送上太空,還忘了我 180 00:12:24,293 --> 00:12:26,209 ‎就像雀兒喜對你做的一樣 181 00:12:26,793 --> 00:12:28,459 ‎接受事實吧,拉基 182 00:12:44,584 --> 00:12:46,084 ‎喂!小心點 183 00:12:46,168 --> 00:12:47,001 ‎不可能 184 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 ‎-丘尼斯,完成了嗎? ‎-快好了,艦長 185 00:13:13,209 --> 00:13:14,459 ‎艦長,這邊完成了 186 00:13:16,876 --> 00:13:18,834 ‎我的寶貝,妳好 187 00:13:18,918 --> 00:13:23,001 ‎無論妳在哪,希望都能收到這則訊息 188 00:13:24,043 --> 00:13:27,126 ‎我試過每個頻率、每個方向 189 00:13:27,209 --> 00:13:29,126 ‎每個中繼衛星 190 00:13:29,209 --> 00:13:33,501 ‎為了讓妳知道 ‎不管要多久我都會繼續嘗試 191 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 ‎我在找妳 192 00:13:35,001 --> 00:13:36,501 ‎我一定會找到妳 193 00:13:37,501 --> 00:13:39,584 ‎要當乖狗狗喔,綺拉 194 00:13:39,668 --> 00:13:40,543 ‎歐嘉 195 00:13:48,043 --> 00:13:51,584 ‎我很對不起 196 00:13:57,418 --> 00:13:58,751 ‎黑皮,你在做什麼? 197 00:13:58,834 --> 00:14:00,709 ‎拯救汪汪艦 198 00:14:00,793 --> 00:14:03,334 ‎可是歐嘉的訊息奏效了 199 00:14:03,418 --> 00:14:06,834 ‎我不能信任你,拉基 ‎你們倆可能還是沆瀣一氣 200 00:14:06,918 --> 00:14:09,084 ‎現在哪有人說“沆瀣一氣”啊? 201 00:14:09,168 --> 00:14:10,876 ‎別以為我不會連你也變 202 00:14:10,959 --> 00:14:13,626 ‎或許當隻普通狗,會讓你比較聽話… 203 00:14:15,209 --> 00:14:16,376 ‎-給我滾下去 ‎-黑皮 204 00:14:23,084 --> 00:14:26,001 ‎綺拉,妳知道怎麼把大家變回來吧? 205 00:14:36,959 --> 00:14:40,126 ‎你還是吃了,所以帳單拿去 206 00:14:53,793 --> 00:14:54,709 ‎汪… 207 00:14:54,793 --> 00:14:55,834 ‎糗了 208 00:15:00,959 --> 00:15:03,543 ‎艦長,我很抱歉 209 00:15:04,376 --> 00:15:05,209 ‎我先告退了 210 00:15:06,834 --> 00:15:08,626 ‎妳被逮捕了 211 00:15:09,751 --> 00:15:10,959 ‎女爵,不要 212 00:15:11,043 --> 00:15:12,584 ‎沒關係,拉基 213 00:15:13,168 --> 00:15:14,001 ‎沒關係 214 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 ‎(一段時間後) 215 00:15:22,334 --> 00:15:24,334 ‎(衷狗餐廳) 216 00:15:29,584 --> 00:15:30,418 ‎嘿,雀兒喜 217 00:15:30,501 --> 00:15:32,626 ‎是我,妳的乖狗狗 218 00:15:32,709 --> 00:15:34,209 ‎好久沒聊了,我知道 219 00:15:34,293 --> 00:15:35,709 ‎總而言之 220 00:15:35,793 --> 00:15:38,584 ‎議會對怎麼處置綺拉找不到共識 221 00:15:39,834 --> 00:15:41,209 ‎肅靜 222 00:15:41,293 --> 00:15:43,209 ‎我們應該放逐她、放逐拉基 223 00:15:43,293 --> 00:15:44,668 ‎放逐冥王星號 224 00:15:44,751 --> 00:15:46,834 ‎她只是需要服從訓練 225 00:15:47,126 --> 00:15:49,459 ‎舉行比武審判 226 00:15:49,543 --> 00:15:51,501 ‎還是普通審判就好? 227 00:15:51,584 --> 00:15:54,168 ‎所以我只好即興發揮 228 00:15:55,709 --> 00:15:57,584 ‎講了幾小時的話後 229 00:15:57,668 --> 00:16:00,209 ‎我想出了超級高明的主意 230 00:16:02,793 --> 00:16:05,376 ‎給妳做個紀念,朋友 231 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 ‎喂,那是我的耶 232 00:16:06,918 --> 00:16:08,459 ‎現在是她的了 233 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 ‎我還在生你的氣 234 00:16:12,876 --> 00:16:15,876 ‎可是我也學了妳很多招 235 00:16:15,959 --> 00:16:18,668 ‎然後還修理妳一頓,拯救了汪汪艦 236 00:16:18,751 --> 00:16:19,584 ‎所以… 237 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 ‎謝啦 238 00:16:22,251 --> 00:16:24,084 ‎替我向地球打聲招呼 239 00:16:24,168 --> 00:16:27,418 ‎別誤解我的意思,我很高興妳要走了 240 00:16:27,501 --> 00:16:29,584 ‎這句話的正解是什麼? 241 00:16:33,001 --> 00:16:34,209 ‎雖然說了可能沒用 242 00:16:34,293 --> 00:16:36,459 ‎但我認為妳一定能成為優秀艦長 243 00:16:37,293 --> 00:16:39,418 ‎“優秀艦長”不會讓船艦被妳奪走 244 00:16:39,501 --> 00:16:41,168 ‎或是把我變成普通狗,或… 245 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‎謝謝,承蒙妳的好話 246 00:16:47,501 --> 00:16:49,959 ‎等我一回去,就去探望雀兒喜 247 00:16:50,043 --> 00:16:52,043 ‎好,幫我把這個送給她 248 00:17:00,126 --> 00:17:01,959 ‎我們不是只有把她送回去 249 00:17:02,043 --> 00:17:05,043 ‎她還帶著三百則瓶中信 250 00:17:05,126 --> 00:17:07,126 ‎是每隻狗要給主人的訊息 251 00:17:07,208 --> 00:17:09,168 ‎我的最長 252 00:17:09,251 --> 00:17:12,001 ‎但我還是會傳送訊息到太空給妳 253 00:17:12,083 --> 00:17:14,293 ‎我知道妳在地球也會這麼做 254 00:17:18,126 --> 00:17:19,418 ‎開箱直播囉 255 00:17:19,501 --> 00:17:21,293 ‎收養紀念日快樂 256 00:17:26,376 --> 00:17:27,958 ‎好合身喔 257 00:17:28,043 --> 00:17:29,459 ‎我喜歡 258 00:17:29,543 --> 00:17:31,376 ‎-還有… ‎-我愛你,拉基 259 00:17:32,251 --> 00:17:34,751 ‎我知道你大概不會收到這些訊息 260 00:17:34,834 --> 00:17:36,209 ‎但我還是碰碰運氣 261 00:17:36,293 --> 00:17:37,876 ‎我好想你 262 00:17:38,376 --> 00:17:39,709 ‎希望你玩得很開心 263 00:17:39,793 --> 00:17:40,834 ‎我們都靠你了 264 00:17:41,334 --> 00:17:42,876 ‎別找新主人喔 265 00:17:43,626 --> 00:17:44,793 ‎好了,再見 266 00:17:48,418 --> 00:17:51,293 ‎螢火蟲有數千個可調頻道 267 00:17:51,376 --> 00:17:53,251 ‎如果歐嘉的訊息能傳過來 268 00:17:53,334 --> 00:17:54,168 ‎那麼… 269 00:17:54,668 --> 00:17:56,251 ‎現在別囉嗦,丘尼斯 270 00:17:58,834 --> 00:17:59,834 ‎拉基 271 00:18:00,501 --> 00:18:01,959 ‎抱歉打擾,但… 272 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 ‎喜黛樂,妳沒事吧?怎麼了? 273 00:18:04,709 --> 00:18:06,334 ‎我想先告訴你 274 00:18:06,418 --> 00:18:09,293 ‎我升官當上艦長 275 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ‎冥王星號的艦長 276 00:18:16,376 --> 00:18:18,168 ‎什麼? 277 00:18:45,001 --> 00:18:46,418 ‎字幕翻譯:韓仁耀