1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 ‎ตูบอวกาศ! 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,668 ‎คีร่า ได้โปรด 11 00:00:45,751 --> 00:00:46,876 ‎เราเป็นเพื่อนกันนะ 12 00:00:47,959 --> 00:00:49,001 ‎ใช่ เราเป็น 13 00:00:49,501 --> 00:00:50,876 ‎และในฐานะเพื่อน 14 00:00:52,459 --> 00:00:54,293 ‎ฉันขอให้เธอเชื่อฉัน 15 00:00:55,293 --> 00:00:57,126 ‎ฉันทำสิ่งนี้เพื่อพวกเรา 16 00:00:59,626 --> 00:01:00,668 ‎ทุกตัว 17 00:01:01,876 --> 00:01:04,543 ‎โชนีส์ เจอกัปตันการ์บิจมั้ย ช่วยตอบด้วย 18 00:01:04,626 --> 00:01:05,459 ‎ได้โปรด... 19 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‎นั่ง 20 00:01:18,959 --> 00:01:22,001 ‎สเตลล่า ฉันบอกให้นั่ง! 21 00:01:27,334 --> 00:01:28,793 ‎เด็กดี 22 00:01:38,626 --> 00:01:41,043 ‎โนมิ พาเราออกจากดาวดวงนี้เดี๋ยวนี้! 23 00:01:41,126 --> 00:01:42,959 ‎ขับเคลื่อนเต็มกำลังแล้ว 24 00:01:43,043 --> 00:01:45,334 ‎งั้นก็ไปให้พ้นๆ ที่นี่ซะทีสิ! 25 00:01:45,418 --> 00:01:47,459 ‎ได้เลย ปุ่มเทอร์โบ! 26 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 ‎นี่สิ 27 00:01:54,959 --> 00:01:56,334 ‎ร้อนเกินไป! 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,334 ‎ค่อยยังชั่ว 29 00:02:03,418 --> 00:02:05,251 ‎ใส่เสื้อกลับไปเลย การ์บิจ 30 00:02:05,334 --> 00:02:08,834 ‎เฮ่ ใจเย็น ต้องทำให้ตัวเย็นไว้ 31 00:02:08,918 --> 00:02:10,793 ‎มันคือวิทยาศาสตร์ แฮปปี้ 32 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 ‎พลังแม่เหล็กของดาวนี้แรงเกินไป กัปตัน 33 00:02:13,959 --> 00:02:15,293 ‎คิดออกแล้ว 34 00:02:15,376 --> 00:02:16,584 ‎ขับเคลื่อนเต็มกำลัง! 35 00:02:16,668 --> 00:02:19,543 ‎รู้ไหมมนุษย์นิยามความบ้าว่ายังไง 36 00:02:19,626 --> 00:02:23,876 ‎ทำแบบเดิมซ้ำๆ ซากๆ ‎แต่หวังจะได้ผลลัพธ์ที่ต่างออกไป 37 00:02:23,959 --> 00:02:25,584 ‎แต่พวกเขาก็บอกด้วยว่า 38 00:02:25,668 --> 00:02:28,751 ‎"ถ้าทำครั้งแรกไม่สำเร็จ ก็ให้พยายามอีกครั้ง" 39 00:02:28,834 --> 00:02:30,543 ‎อ้อ ฉันไม่เคยได้ยินอันนี้ 40 00:02:30,626 --> 00:02:31,709 ‎- ฉัน... ‎- หยุดน่า 41 00:02:31,793 --> 00:02:34,168 ‎นี่คือคำสั่ง เราต้องร่วมมือกัน 42 00:02:34,251 --> 00:02:37,251 ‎เฮ่ อย่ามาสั่งเจ้าหน้าที่ของฉันนะ 43 00:02:37,334 --> 00:02:39,043 ‎อย่ามาสั่งฉัน 44 00:02:40,584 --> 00:02:42,668 ‎พวกเขาพูดด้วยว่ายิ่งต่างยิ่งดึงดูดกัน 45 00:02:42,751 --> 00:02:43,626 ‎ใช่เลย 46 00:02:43,709 --> 00:02:45,084 ‎โนมิ ใช่เลย 47 00:02:45,168 --> 00:02:47,376 ‎แอตลาส นายคิดอย่างที่ฉันคิดใช่มั้ย 48 00:02:47,459 --> 00:02:48,834 ‎แน่นอน 49 00:02:49,709 --> 00:02:53,959 ‎ฉันคิดก่อนนายอีก ฉันแค่รอให้นายตามทัน 50 00:02:59,959 --> 00:03:01,709 ‎ไม่รู้ว่าอันไหนน่าประทับใจกว่า 51 00:03:01,793 --> 00:03:04,209 ‎สิ่งที่พวกเขาทำ หรือการที่ทั้งคู่ทำด้วยกัน 52 00:03:04,293 --> 00:03:08,084 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไร ‎ดังนั้นสำหรับฉันขอตอบข้อสอง 53 00:03:08,168 --> 00:03:11,959 ‎เสร็จแล้ว ถ้ามันได้ผล ‎เราจะกลับขั้วแม่เหล็กของยานพลูโต 54 00:03:12,043 --> 00:03:14,501 ‎ดังนั้นแทนที่จะโดนดูด เราจะโดนผลักแทน 55 00:03:15,626 --> 00:03:17,626 ‎เดี๋ยวนะ เราทุกคนควรจะคาด... 56 00:03:26,334 --> 00:03:27,668 ‎เข็มขัดนิรภัย 57 00:03:33,626 --> 00:03:34,918 ‎โลฟ ตอบด้วย โลฟ 58 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 ‎- โลฟี่ ‎- เราช้าไป 59 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 ‎ไม่ ไม่ช้าหรอก 60 00:03:45,793 --> 00:03:47,084 ‎- โนมิ ‎- ฉันรู้ 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,584 ‎ปุ่มเทอร์โบ! 62 00:03:48,668 --> 00:03:50,834 ‎- คาดเข็มขัด ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน! 63 00:03:55,334 --> 00:03:57,293 ‎(เอ็มบาร์ค) 64 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 ‎(แพร็ตส์) 65 00:04:17,584 --> 00:04:18,626 ‎โอเค 66 00:04:20,709 --> 00:04:22,126 ‎หาบ้านให้พวกเรากัน 67 00:04:28,876 --> 00:04:30,293 ‎ดูลูกเรือในหอบังคับการสิ 68 00:04:30,876 --> 00:04:32,584 ‎น่ารักจัง 69 00:04:34,293 --> 00:04:36,209 ‎แล้วก็อีกอย่างหนึ่งนะ 70 00:04:36,293 --> 00:04:37,293 ‎แย่มาก 71 00:04:40,209 --> 00:04:42,001 ‎ยืนยันผลสแกนแล้ว กัปตัน 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,876 ‎ทุกตัวยกเว้นคีร่าถูกเปลี่ยนเป็นหมาธรรมดา 73 00:04:45,959 --> 00:04:47,793 ‎สเตลล่า เอ็ด 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,459 ‎ลุกจากเก้าอี้กัปตันของฉัน 75 00:04:51,543 --> 00:04:53,459 ‎ไม่ ออกไปจากตักกัปตันของฉัน 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‎นี่ไม่ใช่ยานของนาย 77 00:04:55,168 --> 00:04:57,793 ‎จะไม่ใช่ของนายอีกแล้ว นายเป็นพวกเธอ 78 00:04:57,876 --> 00:05:01,876 ‎เพราะฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง ‎พวกเธอไว้วางใจฉัน ใช่ไหม 79 00:05:02,668 --> 00:05:04,751 ‎- ผมเชื่อใจคุณ ‎- ใช่ มากๆ เลย 80 00:05:07,793 --> 00:05:10,793 ‎ถ้าเธอได้เห็นข้อความ ‎ของโอลก้า ฉันว่าเธอจะคิดได้ 81 00:05:10,876 --> 00:05:13,209 ‎มันพิสูจน์ว่ามนุษย์ไม่เคยทิ้งเรา 82 00:05:13,293 --> 00:05:16,418 ‎ดาวดวงนั้นทำหน้าที่เป็นสนามแม่เหล็กรับข้อความ 83 00:05:16,501 --> 00:05:18,751 ‎และหิ่งห้อยก็ดูดซับข้อมูลดิบไว้ 84 00:05:18,834 --> 00:05:22,584 ‎ผมใช้พวกนี้สร้างเสาสัญญาณ ‎ให้คีร่าเห็นข้อความจากโอลก้าได้ 85 00:05:23,209 --> 00:05:25,793 ‎นายคิดว่าจะสร้างเสาสัญญาณส่งคลื่นแรงพอ 86 00:05:25,876 --> 00:05:27,293 ‎ไปถึงเอ็มบาร์คได้งั้นรึ 87 00:05:27,376 --> 00:05:28,793 ‎นายมีไอเดียที่ดีกว่านี้รึ 88 00:05:28,876 --> 00:05:29,834 ‎ฉันมี 89 00:05:29,918 --> 00:05:33,293 ‎ไปที่เครื่องปรับปรุงพันธุกรรม ‎ทำให้ทุกตัวกลับเป็นปกติ 90 00:05:33,376 --> 00:05:34,584 ‎แล้วจับคีร่า 91 00:05:34,668 --> 00:05:37,543 ‎อาจทำให้เธอหมดฤทธิ์ ‎ด้วยการเปลี่ยนเธอเป็นหมา 92 00:05:37,626 --> 00:05:39,876 ‎น่าจะสาแก่ใจที่สุดถ้าดาบนั้นคืนสนอง 93 00:05:39,959 --> 00:05:42,126 ‎เฮ่ งั้นนายก็แย่พอๆ กับเธอ 94 00:05:42,209 --> 00:05:44,543 ‎ไม่ เราเป็นเด็กดี 95 00:05:44,626 --> 00:05:46,334 ‎- ไม่ดี ‎- กัปตันแฮปปี้พูดถูก 96 00:05:46,418 --> 00:05:48,793 ‎- นายเป็นคนเลว ‎- แฮปปี้พูดถูก 97 00:05:49,959 --> 00:05:51,168 ‎เราต้องมีแผนสำรอง 98 00:05:51,251 --> 00:05:54,501 ‎ถ้าแผนของฉันล้มเหลว ก็ใช้แผนของนาย 99 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 ‎ไม่ ถ้าแผนของฉันล้มเหลว ก็ใช้แผนของนาย 100 00:05:58,209 --> 00:05:59,668 ‎ของนายเป็นแผนสำรอง 101 00:05:59,751 --> 00:06:00,959 ‎ของนายต่างหาก 102 00:06:02,918 --> 00:06:04,376 ‎จะของใครก็ช่างเถอะ 103 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 ‎เฮ่ คีร่า 104 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 ‎ทายซิใครเอ่ย 105 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‎ฉันเห็นว่าเป็นคุณ 106 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 ‎ถูกต้อง 107 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 ‎ผมเอง 108 00:06:18,876 --> 00:06:19,793 ‎การ์บิจ 109 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 ‎เหมือนต้นคริสต์มาสในเดือนมกราคม 110 00:06:27,376 --> 00:06:29,959 ‎ผมจะโค่นคุณซะ 111 00:06:31,209 --> 00:06:33,084 ‎ทำไมล่ะ ประโยคนี้เด็ดออก 112 00:06:34,084 --> 00:06:37,543 ‎เตรียมป๊อปคอร์นให้พร้อม ‎เพราะการแสดงกำลังจะเริ่มแล้ว 113 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 ‎มีปัญหามั้ย ไก่อ่อน 114 00:06:43,334 --> 00:06:45,293 ‎เฮ่ คีร่า 115 00:06:45,376 --> 00:06:48,084 ‎คุณก็รู้ว่าต้องใช้หมาสี่ตัวบังคับยานเอ็มบาร์ค 116 00:06:48,168 --> 00:06:51,043 ‎คุณทำทั้งหมดพร้อมกันได้เหรอ 117 00:06:51,584 --> 00:06:52,501 ‎บ๊ายบาย 118 00:06:58,793 --> 00:07:00,626 ‎ฉันจะไม่ยอมให้พวกเธอหยุดฉัน 119 00:07:09,043 --> 00:07:10,626 ‎โอเค เอาเลย! 120 00:07:25,751 --> 00:07:29,709 ‎หยิบสิ่งที่ต้องการจากห้องแล็บ ‎ถ้าเจอเครื่องนั้น ฉันจะส่งสัญญาณบอก 121 00:07:29,793 --> 00:07:32,168 ‎โชนีส์ บอกฉันทันทีที่สร้างเสาสัญญาณได้ 122 00:07:32,251 --> 00:07:33,918 ‎- ครับ กัปตัน ‎- ครับ กัปตัน 123 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 ‎โนมิ เธอเป็นไงบ้าง 124 00:07:36,709 --> 00:07:39,418 ‎ยอดเยี่ยมกระเทียมเจียว กัปตัน 125 00:07:55,043 --> 00:07:57,793 ‎โอเค เกราะทำงานแล้ว ทีนี้ก็... 126 00:08:01,043 --> 00:08:02,626 ‎ฉันน่าจะรู้นะ 127 00:08:20,626 --> 00:08:22,334 ‎คุณอยู่ไหน การ์บิจ 128 00:08:22,418 --> 00:08:25,043 ‎คีร่า มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณดู 129 00:08:25,126 --> 00:08:26,709 ‎คุณไม่น่ากลับมาเลย 130 00:08:26,793 --> 00:08:29,626 ‎- ฟังฉันนะ เราเจอหิ่ง... ‎- ฉันฟังพอแล้ว 131 00:08:29,709 --> 00:08:33,543 ‎ฉันจะไม่ให้ความภักดีผิดที่ ‎ของคุณมาขวางการปกป้องหมาพวกนี้ 132 00:08:35,250 --> 00:08:38,000 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าคุณไม่ควรกลับมา 133 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‎คีร่า ผมไม่อยากทำแบบนี้ 134 00:08:40,668 --> 00:08:42,750 ‎ฉันทำเอง! 135 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 ‎อดทนไว้ กัปตัน ผมมาแล้ว 136 00:08:51,543 --> 00:08:52,959 ‎คุณคุมต่อนะ เจอรี่ 137 00:08:54,126 --> 00:08:54,959 ‎(โด้ก) 138 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 ‎บาย คุณไหลศรี 139 00:09:36,584 --> 00:09:37,876 ‎แล้วมาใหม่นะ! 140 00:09:41,501 --> 00:09:43,084 ‎สเตลล่า เอ็ดเรอะ 141 00:09:43,168 --> 00:09:44,834 ‎นี่มัน ถอยไป 142 00:09:44,918 --> 00:09:46,834 ‎เห็นคีร่าหรือเครื่องของเธอมั้ย 143 00:09:48,376 --> 00:09:51,251 ‎โอ้ว ถามไปก็เท่านั้น พวกเธอเป็นหมาโง่ไปแล้ว 144 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 ‎ถามจริง คิดจะให้ฉัน... 145 00:09:58,043 --> 00:10:01,834 ‎พอเป็นหมาทั่วไปแล้ว ‎พวกเธอน่ารำคาญกว่าปกติเสียอีก 146 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 ‎เธอไม่ต้องมาดมก้นฉันก็ได้ 147 00:10:10,043 --> 00:10:12,334 ‎โชนีส์ อัพเดทได้แล้ว 148 00:10:14,626 --> 00:10:17,043 ‎เอ็มบาร์คทั้งลำถูกล็อกแล้ว การ์บิจ 149 00:10:17,126 --> 00:10:18,918 ‎โชนีส์ช่วยอะไรคุณไม่ได้ 150 00:10:19,001 --> 00:10:20,876 ‎เขาไม่ได้พยายามจะช่วยผม 151 00:10:20,959 --> 00:10:22,793 ‎เราพยายามช่วยคุณต่างหาก 152 00:10:25,543 --> 00:10:30,001 ‎คุณบอกว่าผมเหมือนมนุษย์ ‎แต่คุณเป็นหมาที่พยายามควบคุมเรา 153 00:10:30,084 --> 00:10:31,418 ‎ไม่มีทางเลือกให้เรา 154 00:10:31,501 --> 00:10:33,043 ‎ฉันให้ทางเลือกคุณแล้ว 155 00:10:33,126 --> 00:10:36,043 ‎ถ้าคุณทำตามแผนของฉัน เรื่องคงไม่เป็นแบบนี้ 156 00:10:36,126 --> 00:10:39,126 ‎แต่ฉันไว้ใจคุณไม่ได้ เราถึงต้องเป็นแบบนี้ 157 00:10:39,209 --> 00:10:42,376 ‎จนกว่าฉันจะหาดาวดวงใหม่ได้ ‎และทำลายเอ็มบาร์คซะ 158 00:10:52,626 --> 00:10:54,043 ‎แฮปปี้เรียกแอตลาส 159 00:10:54,126 --> 00:10:56,751 ‎เครื่องจักรอยู่ที่สนามแข่งเม็ก มาหาฉันที่นี่ 160 00:10:56,834 --> 00:11:00,126 ‎คีร่าขังเราไว้ในห้องแล็บ ‎แต่ผมจะพยายามช่วยจากตรงนี้ 161 00:11:00,209 --> 00:11:04,209 ‎คุณเห็นปุ่มสีแดงเรืองแสงบนแผงควบคุมมั้ยครับ 162 00:11:07,084 --> 00:11:08,084 ‎เห็น 163 00:11:08,168 --> 00:11:10,834 ‎กดเลย แล้วหมุนปุ่มตรงกลางไปทางขวา 164 00:11:17,418 --> 00:11:20,043 ‎พวกเธอเจอเครื่องแล้วรึ ไม่! 165 00:11:37,751 --> 00:11:40,751 ‎แฮปปี้ คืนที่ทุกอย่างกลับเหมือนเดิม! 166 00:12:01,043 --> 00:12:01,959 ‎เร็วเข้า! 167 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 ‎อีกนิดเดียว 168 00:12:13,751 --> 00:12:15,751 ‎มันจบแล้ว การ์บิจ 169 00:12:15,834 --> 00:12:19,126 ‎ผมไม่ถอดใจทิ้งคุณหรอก โอลก้าก็ด้วย 170 00:12:19,209 --> 00:12:20,209 ‎โอลก้ารึ 171 00:12:20,834 --> 00:12:24,209 ‎โอลก้าส่งฉันมาอวกาศแล้วก็ลืมฉันแล้ว 172 00:12:24,293 --> 00:12:26,209 ‎เหมือนที่เชลซีทำกับคุณ 173 00:12:26,793 --> 00:12:28,459 ‎ยอมรับซะเถอะ การ์บิจ 174 00:12:44,584 --> 00:12:46,084 ‎เฮ่ ระวังหน่อย 175 00:12:46,168 --> 00:12:47,001 ‎ไม่มีทาง 176 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 ‎- โชนีส์ พร้อมหรือยัง ‎- เกือบแล้ว กัปตัน 177 00:13:13,209 --> 00:13:14,459 ‎กัปตัน พร้อมแล้ว 178 00:13:16,876 --> 00:13:18,834 ‎หวัดดี สุดที่รักของฉัน 179 00:13:18,918 --> 00:13:21,501 ‎หวังว่าข้อความนี้จะไปถึงเธอ 180 00:13:21,584 --> 00:13:23,001 ‎ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน 181 00:13:24,043 --> 00:13:27,126 ‎ฉันพยายามใช้ทุกคลื่นความถี่ ทุกทิศทาง 182 00:13:27,209 --> 00:13:29,126 ‎ทุกดาวเทียมส่งสัญญาณ 183 00:13:29,209 --> 00:13:33,501 ‎ฉันจะพยายามทุกวิถีทางอีกครั้งขอให้เธอได้รู้ 184 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 ‎ว่าฉันตามหาเธออยู่ 185 00:13:35,001 --> 00:13:36,501 ‎และฉันจะหาเธอให้เจอ 186 00:13:37,501 --> 00:13:39,584 ‎เป็นเด็กดีนะ คีร่า 187 00:13:39,668 --> 00:13:40,543 ‎โอลก้า 188 00:13:48,043 --> 00:13:51,501 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 189 00:13:57,418 --> 00:13:58,751 ‎แฮปปี้ ทำอะไรน่ะ 190 00:13:58,834 --> 00:14:00,709 ‎ปกป้องเอ็มบาร์ค 191 00:14:00,793 --> 00:14:03,334 ‎แต่ข้อความ โอลก้า มันได้ผล 192 00:14:03,418 --> 00:14:06,834 ‎ฉันไม่ไว้ใจเธอ การ์บิจ นายอาจจะซูเอี๋ยกันก็ได้ 193 00:14:06,918 --> 00:14:09,084 ‎สมัยนี้ใครเขาพูด "ซูเอี๋ย" กัน 194 00:14:09,168 --> 00:14:10,876 ‎อย่าคิดว่าจะไม่จัดการนายด้วย 195 00:14:10,959 --> 00:14:13,626 ‎เป็นหมาธรรมดาคงทำให้พวกนายเชื่อง... 196 00:14:15,209 --> 00:14:16,334 ‎- ปล่อย ‎- แฮปปี้ 197 00:14:23,084 --> 00:14:26,001 ‎คีร่า คุณรู้วิธีทำให้ทุกคนเหมือนเดิม ใช่มั้ย 198 00:14:36,918 --> 00:14:40,126 ‎ยังกินอยู่เลย นี่ค่าอาหาร 199 00:14:53,751 --> 00:14:54,709 ‎โฮ่งๆ 200 00:14:54,793 --> 00:14:55,834 ‎อ้อ ลืมไป 201 00:15:00,959 --> 00:15:03,501 ‎กัปตัน ฉันเสียใจจริงๆ 202 00:15:04,376 --> 00:15:05,209 ‎ขอโทษนะ 203 00:15:06,834 --> 00:15:08,626 ‎เธอถูกจับแล้ว 204 00:15:09,751 --> 00:15:10,959 ‎ดัชเชส ไม่! 205 00:15:11,043 --> 00:15:12,584 ‎ไม่เป็นไร การ์บิจ 206 00:15:13,168 --> 00:15:14,001 ‎ไม่เป็นไร 207 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 ‎(ไม่นานหลังจากนั้น...) 208 00:15:22,334 --> 00:15:24,334 ‎(ร้านหมาแท้ๆ) 209 00:15:29,584 --> 00:15:30,459 ‎เฮ่ เชลซี! 210 00:15:30,543 --> 00:15:34,209 ‎ผมเอง เด็กดีของคุณ ไม่ได้คุยกันนาน ผมรู้ 211 00:15:34,293 --> 00:15:35,709 ‎ช่างเถอะ 212 00:15:35,793 --> 00:15:38,584 ‎สภามีความเห็นแตกแยกกันมากในเรื่องคีร่า 213 00:15:39,834 --> 00:15:41,209 ‎เป็นระเบียบหน่อย 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,668 ‎เราควรเนรเทศเธอ ‎และเนรเทศการ์บิจ เนรเทศพลูโต 215 00:15:44,751 --> 00:15:47,043 ‎เธอแค่ต้องได้รับการฝึกให้เชื่อง 216 00:15:47,126 --> 00:15:49,459 ‎ตัดสินด้วยการต่อสู้ 217 00:15:49,543 --> 00:15:51,501 ‎หรือตัดสินแบบธรรมดาก็พอ 218 00:15:51,584 --> 00:15:54,168 ‎ผมเลยต้องด้นสด 219 00:15:55,709 --> 00:16:00,209 ‎และหลังจากคุยกันประสาหมา ‎ไม่กี่ชั่วโมงผมก็เกิดไอเดียบรรเจิด 220 00:16:02,793 --> 00:16:05,376 ‎เอาไว้ระลึกถึงกันนะ 221 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 ‎เฮ่ นั่นของผม! 222 00:16:06,918 --> 00:16:08,459 ‎ตอนนี้เป็นของเธอแล้ว 223 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 ‎ยังโมโหคุณอยู่ 224 00:16:12,834 --> 00:16:15,876 ‎แต่ผมได้เรียนรู้การต่อสู้จากคุณเยอะมาก 225 00:16:15,959 --> 00:16:19,251 ‎แล้วผมก็ได้สู้กับคุณ ‎จนช่วยเอ็มบาร์คไว้ได้ ดังนั้น... 226 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 ‎ขอบคุณ 227 00:16:22,251 --> 00:16:24,084 ‎ฝากหวัดดีชาวโลกแทนผมด้วย 228 00:16:24,168 --> 00:16:27,418 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ แต่ผมดีใจที่คุณไป 229 00:16:27,501 --> 00:16:29,584 ‎แล้วถ้าเข้าใจถูกล่ะ 230 00:16:33,001 --> 00:16:36,459 ‎อาจดูไร้สาระ แต่ฉันว่า ‎เธอจะเป็นกัปตันที่ยิ่งใหญ่สักวัน 231 00:16:37,126 --> 00:16:39,543 ‎"กัปตันที่ยิ่งใหญ่" คงไม่ปล่อยให้เธอยึดยาน 232 00:16:39,626 --> 00:16:41,251 ‎หรือเปลี่ยนฉันเป็นหมา... 233 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‎ขอบใจนะ ชื่นใจจัง 234 00:16:47,459 --> 00:16:49,959 ‎ฉันจะติดต่อเชลซีทันทีที่กลับไป 235 00:16:50,043 --> 00:16:52,043 ‎งั้น ฝากนี่ให้เธอด้วย จากผม 236 00:17:00,084 --> 00:17:01,959 ‎และเราไม่ได้ส่งเธอไปตามลำพัง 237 00:17:02,043 --> 00:17:04,958 ‎เธอมี 300 ข้อความติดตัวไปด้วย 238 00:17:05,043 --> 00:17:07,126 ‎ข้อความจากหมาทุกตัวถึงเจ้านาย 239 00:17:07,208 --> 00:17:09,168 ‎ของผมยาวที่สุด 240 00:17:09,251 --> 00:17:12,001 ‎แต่ผมจะส่งข้อความไปยังดาวต่างๆ แทนคุณต่อไป 241 00:17:12,083 --> 00:17:14,293 ‎เหมือนที่ผมรู้ว่าคุณจะทำเช่นนั้นจากโลก 242 00:17:18,126 --> 00:17:19,418 ‎แกะกล่องโชว์กันสดๆ 243 00:17:19,501 --> 00:17:21,293 ‎สุขสันต์วันรับเลี้ยง 244 00:17:26,376 --> 00:17:27,958 ‎พอดีเป๊ะ 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,459 ‎ชอบจังเลย 246 00:17:29,543 --> 00:17:31,376 ‎- และ... ‎- ฉันรักเธอ การ์บิจ 247 00:17:32,251 --> 00:17:34,751 ‎ฉันรู้ว่าข้อความเหล่านี้คงไปไม่ถึงเธอ 248 00:17:34,834 --> 00:17:37,876 ‎แต่เผื่อมันจะถึงนะ ฉันคิดถึงเธอมาก 249 00:17:38,376 --> 00:17:41,251 ‎หวังว่าเธอจะสนุก ฝากด้วยนะ เจ้าหนู 250 00:17:41,334 --> 00:17:42,876 ‎อย่ามีเจ้าของใหม่ล่ะ 251 00:17:43,626 --> 00:17:44,793 ‎โอเค บาย 252 00:17:48,418 --> 00:17:51,293 ‎หิ่งห้อยมีคลื่นความถี่ที่ปรับได้เป็นพันๆ 253 00:17:51,376 --> 00:17:54,126 ‎และถ้าข้อความของโอลก้าผ่านมาได้ มันก็... 254 00:17:54,626 --> 00:17:56,126 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ โชนีส์ 255 00:17:58,834 --> 00:17:59,834 ‎การ์บิจ 256 00:18:00,418 --> 00:18:01,959 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่... 257 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 ‎สเตลล่า คุณโอเคมั้ย มีอะไร 258 00:18:04,709 --> 00:18:06,334 ‎ฉันอยากบอกคุณก่อน 259 00:18:06,418 --> 00:18:09,293 ‎ฉันได้เลื่อนขั้น ฉันถูกแต่งตั้งให้เป็นกัปตัน 260 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ‎ของพลูโต 261 00:18:16,126 --> 00:18:18,168 ‎อะไรนะ 262 00:18:46,501 --> 00:18:50,501 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย