1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,626 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:21,959 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,709 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,751 Űrkutyák 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,876 Kira, kérlek! A barátaid vagyunk. 15 00:00:47,959 --> 00:00:48,918 Így van. 16 00:00:49,001 --> 00:00:50,001 ENGEDD EL! 17 00:00:50,084 --> 00:00:54,376 És a barátotokként… arra kérlek, higgyetek nekem. 18 00:00:55,293 --> 00:00:57,126 Ezt értetek teszem. 19 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Mindnyájatokért. 20 00:01:01,876 --> 00:01:05,126 Naci, megvan Vacak kapitány? Válaszoljatok! 21 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Ül. 22 00:01:18,959 --> 00:01:22,001 Stella, azt mondtam, ül! 23 00:01:27,334 --> 00:01:28,793 Jó kutya. 24 00:01:38,626 --> 00:01:42,959 - Nomi, vigyél el innen! - Már teljes gázzal indítom! 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,334 Akkor jöjjön, ami azután van! 26 00:01:45,418 --> 00:01:47,459 Rendben! A turbó gomb! 27 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 Ez az! 28 00:01:54,959 --> 00:01:56,334 Éget! 29 00:02:01,959 --> 00:02:05,251 - Máris jobb. - Vedd fel az inged, Vacak! 30 00:02:05,334 --> 00:02:08,959 A tested is hűteni kell, hogy ne légy forrófejű. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,793 Ez tudomány, Happy. 32 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 A bolygó mágnesessége túl erős. 33 00:02:13,959 --> 00:02:15,293 Van egy ötletem. 34 00:02:15,376 --> 00:02:16,584 Még teljesebb gáz! 35 00:02:16,668 --> 00:02:19,626 Tudod, az emberek szerint mi az őrültség? 36 00:02:19,709 --> 00:02:23,876 Újra és újra ugyanazt tenni más végeredményt remélve. 37 00:02:23,959 --> 00:02:28,751 De azt is mondják: „Ha nem sikerül elsőre, próbáld meg újra!” 38 00:02:28,834 --> 00:02:30,543 Ezt még nem hallottam. 39 00:02:30,626 --> 00:02:34,126 Semmi vita! Ez parancs. Együtt kell működnünk. 40 00:02:34,209 --> 00:02:37,209 Ne parancsolgass a technológusomnak! 41 00:02:37,293 --> 00:02:39,293 Te ne parancsolgass nekem! 42 00:02:40,584 --> 00:02:45,084 - Még hogy az ellentétek vonzzák egymást. - Ez az, Nomi! 43 00:02:45,168 --> 00:02:48,834 - Atlas, arra gondolsz, amire én? - Hát persze. 44 00:02:49,709 --> 00:02:53,959 Már előtted arra gondoltam. Csak vártam, hogy utolérj. 45 00:02:59,876 --> 00:03:04,209 Nem tudom, mi lenyűgözőbb. Amit tesznek, vagy az, hogy együtt teszik. 46 00:03:04,293 --> 00:03:08,084 Nem tudom, mit tesznek, úgyhogy nekem a második. 47 00:03:08,168 --> 00:03:11,959 Kész! Ezzel megfordíthatjuk a Plútó polaritását. 48 00:03:12,043 --> 00:03:14,501 Így vonzás helyett taszítunk! 49 00:03:15,626 --> 00:03:17,418 De nem kéne becsatolni… 50 00:03:26,334 --> 00:03:28,084 a biztonsági övünket? 51 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 Cipó! Jelentkezz! 52 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 - Cipóka! - Elkéstünk. 53 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 Nem! 54 00:03:45,793 --> 00:03:47,084 - Nomi! - Tudom. 55 00:03:47,168 --> 00:03:48,584 Turbó gomb! 56 00:03:48,668 --> 00:03:50,834 - Öveket becsatolni! - Várj! 57 00:03:55,334 --> 00:03:57,293 V-AURÓRA 58 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 EBADTA 59 00:04:17,584 --> 00:04:18,626 Oké. 60 00:04:20,709 --> 00:04:22,543 Keressünk új otthont! 61 00:04:28,876 --> 00:04:32,584 Nézzétek a legénységet! Annyira cukik! 62 00:04:34,293 --> 00:04:37,293 De persze amúgy, tudjátok… rossz is. 63 00:04:40,209 --> 00:04:42,001 A gyanú beigazolódott. 64 00:04:42,084 --> 00:04:45,959 Kirán kívül mindenki átlagos kutyává változott. 65 00:04:46,043 --> 00:04:47,709 Stella, Ed! 66 00:04:49,876 --> 00:04:53,459 - Kifelé a kapitányi székemből! - Kifelé a kapitányi ölemből! 67 00:04:53,543 --> 00:04:55,001 Ez nem a te hajód! 68 00:04:55,084 --> 00:04:57,793 A tiéd sem lesz. Kira pártján álltál! 69 00:04:57,876 --> 00:05:01,876 Mert tudom, mit érez. Bíztok bennem, ugye, srácok? 70 00:05:02,584 --> 00:05:04,751 - Én igen! - Igen, nagyon is. 71 00:05:07,793 --> 00:05:10,293 Ha látja Olga üzenetét, észhez tér! 72 00:05:10,376 --> 00:05:13,209 Ez bizonyítja, hogy számítunk a gazdáinknak! 73 00:05:13,293 --> 00:05:18,751 A bolygó átviteli mágnesként működött, és a bogarak elnyelték az adatokat! 74 00:05:18,834 --> 00:05:22,584 Építhetek egy jeladót, hogy Kira lássa Olga üzenetét. 75 00:05:23,209 --> 00:05:27,293 Azt hiszed, képes lesz az egész V-Aurórát átsugározni? 76 00:05:27,376 --> 00:05:28,793 Van jobb ötleted? 77 00:05:28,876 --> 00:05:33,168 Igen. A génmódosítóhoz megyünk, mindenkit visszaváltoztatunk, 78 00:05:33,251 --> 00:05:34,668 és elfogjuk Kirát! 79 00:05:34,751 --> 00:05:37,543 Őt is kutyává változtathatnánk! 80 00:05:37,626 --> 00:05:39,876 Csúfosan kiérdemelt lenne. 81 00:05:39,959 --> 00:05:44,543 - Ezzel lesüllyedsz a szintjére! - Nem, mi vagyunk a jófiúk. 82 00:05:44,626 --> 00:05:46,418 - Nem jó! - Happy tudja! 83 00:05:46,501 --> 00:05:48,793 - Rosszfiú! - Happynek igaza van. 84 00:05:49,959 --> 00:05:54,501 Kell egy tartalék terv! Ha az enyém elbukik, jöhet a tiéd. 85 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 Nem. Az enyémet próbáljuk meg először! 86 00:05:58,209 --> 00:06:01,293 - A tiéd a tartalék! - A tiéd a tartalék! 87 00:06:02,876 --> 00:06:04,376 Nem számít! 88 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 Szia, Kira! 89 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 Találd ki, ki vagyok! 90 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Látlak. 91 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 Ez igaz. 92 00:06:17,959 --> 00:06:19,793 Én vagyok az, Vacak! 93 00:06:24,793 --> 00:06:29,959 És mint a karácsonyfának januárban, neked is lejárt az időd! 94 00:06:31,209 --> 00:06:33,084 Mi az? Ez jó duma. 95 00:06:34,084 --> 00:06:37,543 Készítsd a popcornt, mert indul a műsor! 96 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 Mi a baj, gyáva pipi? 97 00:06:43,334 --> 00:06:48,084 Hé, Kira! A V-Auróra irányításához négy kutya kell. 98 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Nem tudod mindet helyettesíteni, vagy igen? 99 00:06:51,543 --> 00:06:52,501 Pápá! 100 00:06:58,834 --> 00:07:00,626 Nem fogsz megállítani! 101 00:07:09,043 --> 00:07:10,626 Oké, most! 102 00:07:25,751 --> 00:07:29,709 Hozd a laborból, ami kell! Ha megvan a gép, jelzek. 103 00:07:29,793 --> 00:07:32,168 Naci, üzenj, ha kész a jeladó! 104 00:07:32,251 --> 00:07:33,793 - Igenis! - Úgy lesz! 105 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 Nomi, minden rendben? 106 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Űri a muri, kapitány! 107 00:07:55,043 --> 00:07:57,793 Oké, pajzsok felvonva. Most pedig… 108 00:08:01,043 --> 00:08:02,626 Tudhattam volna! 109 00:08:20,626 --> 00:08:22,334 Hol vagy, Vacak? 110 00:08:22,418 --> 00:08:26,709 - Kira, mutatnom kell valamit. - Hiba volt visszajönnöd. 111 00:08:26,793 --> 00:08:29,043 - Hallgass meg! - Eleget hallottam. 112 00:08:29,126 --> 00:08:33,543 Nem hagyom, hogy a részrehajlásod megállítson a kutyák megmentésében! 113 00:08:35,251 --> 00:08:38,418 Mondtam, hogy hiba volt visszajönnöd. 114 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Kira, nem akarom ezt tenni! 115 00:08:41,418 --> 00:08:42,501 De én igen! 116 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 Kitartás, kapitány! Megyek! 117 00:08:51,543 --> 00:08:53,334 Te vagy a főnök, Jerry. 118 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 Pá, Angolnatália! 119 00:09:36,584 --> 00:09:37,876 Látogass meg! 120 00:09:41,501 --> 00:09:43,084 Stella? Ed? 121 00:09:43,168 --> 00:09:46,834 Mi a… Tűnés! Láttátok Kirát vagy a gépét? 122 00:09:48,376 --> 00:09:51,251 Miért is kérdem? Buta kutyák vagytok. 123 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Ugye nem várjátok el, hogy… 124 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Kutyaként még idegesítőbbek vagytok, mint egyébként. 125 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Nehogy a hátsóm szimatold! 126 00:10:10,043 --> 00:10:12,334 Naci, mondd, mik a hírek! 127 00:10:14,626 --> 00:10:17,043 Lezártam a V-Aurórát, Vacak. 128 00:10:17,126 --> 00:10:18,918 Naci nem menthet meg. 129 00:10:19,001 --> 00:10:20,876 Nem engem akar menteni. 130 00:10:20,959 --> 00:10:22,793 Téged akarunk menteni! 131 00:10:25,543 --> 00:10:27,668 Engem hívsz túl emberinek, 132 00:10:27,751 --> 00:10:31,418 de te akarsz uralni minket, és elvenni a döntés jogát! 133 00:10:31,501 --> 00:10:33,043 Dönthettél! 134 00:10:33,126 --> 00:10:37,209 Ha követed a tervem, ez meg sem történik! De megbízhatatlan vagy. 135 00:10:37,293 --> 00:10:40,376 Ezért mindenki így marad, míg meg találok új bolygót, 136 00:10:40,459 --> 00:10:42,376 és el nem pusztítom a V-Aurórát. 137 00:10:52,626 --> 00:10:54,043 Happy Atlasnak! 138 00:10:54,126 --> 00:10:56,751 A gép az arénában van. Gyere ide! 139 00:10:56,834 --> 00:11:00,168 Kira a laborba zárt minket, de próbálok segíteni. 140 00:11:00,251 --> 00:11:04,209 Látsz egy vörösen izzó gombot az irányítópulton? 141 00:11:07,084 --> 00:11:08,084 Igen? 142 00:11:08,168 --> 00:11:10,834 Nyomd meg, és fordítsd el a kart! 143 00:11:17,918 --> 00:11:20,043 Megtalálta a gépet? Ne! 144 00:11:37,751 --> 00:11:40,751 Happy! Csináld vissza az egészet! 145 00:12:01,043 --> 00:12:01,959 Gyerünk! 146 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 Majdnem kész. 147 00:12:13,751 --> 00:12:15,751 Vége van, Vacak! 148 00:12:15,834 --> 00:12:19,126 Nem mondok le rólad, ahogy Olga se tette. 149 00:12:19,209 --> 00:12:20,209 Olga? 150 00:12:20,834 --> 00:12:24,209 Ő az űrbe küldött, és megfeledkezett rólam. 151 00:12:24,293 --> 00:12:26,209 Ahogy Chelsea is rólad. 152 00:12:26,793 --> 00:12:28,459 Fogadd el, Vacak! 153 00:12:44,584 --> 00:12:46,084 Hé, óvatosan! 154 00:12:46,168 --> 00:12:47,001 Soha! 155 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 - Kész van, Naci? - Majdnem, kapitány. 156 00:13:13,209 --> 00:13:14,459 Kész, kapitány! 157 00:13:16,876 --> 00:13:18,834 Halihó, kincsem! 158 00:13:18,918 --> 00:13:21,501 Remélem, megkapod ezt, 159 00:13:21,584 --> 00:13:23,001 bárhol is vagy. 160 00:13:24,043 --> 00:13:29,126 Minden frekvenciát, irányt és műholdat próbáltam már. 161 00:13:29,209 --> 00:13:33,501 És addig fogok próbálkozni, amíg csak kell, hogy tudd, 162 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 hogy kereslek. 163 00:13:35,001 --> 00:13:36,709 És meg foglak találni. 164 00:13:37,501 --> 00:13:39,584 Légy jó kislány, Kira! 165 00:13:39,668 --> 00:13:40,543 Olga! 166 00:13:48,043 --> 00:13:51,501 Nagyon sajnálom. 167 00:13:57,251 --> 00:13:58,751 Happy, mit művelsz? 168 00:13:58,834 --> 00:14:00,709 Megmentem a V-Aurórát. 169 00:14:00,793 --> 00:14:03,334 De az üzenet… Olga! Működött! 170 00:14:03,418 --> 00:14:06,834 Nem bízok benned. Lehet, hogy egy követ fújtok! 171 00:14:06,918 --> 00:14:09,084 Ki mond ilyet manapság? 172 00:14:09,168 --> 00:14:13,626 Ne hidd, hogy megúszod! A kutyalét engedelmességre tanít… 173 00:14:15,209 --> 00:14:16,543 - Lefelé! - Happy! 174 00:14:23,084 --> 00:14:26,668 Kira! Vissza tudod változtatni őket, ugye? 175 00:14:36,918 --> 00:14:40,126 Hát… megetted, úgyhogy itt a számla. 176 00:14:53,751 --> 00:14:54,709 Vau! 177 00:14:54,793 --> 00:14:55,834 A csudába. 178 00:15:00,959 --> 00:15:03,501 Nagyon sajnálom, kapitány! 179 00:15:04,376 --> 00:15:05,209 Elnézést! 180 00:15:06,834 --> 00:15:08,626 Le vagy tartóztatva! 181 00:15:09,751 --> 00:15:10,959 Hercegnő, ne! 182 00:15:11,043 --> 00:15:12,584 Semmi baj, Vacak. 183 00:15:13,168 --> 00:15:14,001 Semmi baj. 184 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 EGY KICSIT KÉSŐBB… 185 00:15:22,334 --> 00:15:24,334 KUTYA KAJÁLDA 186 00:15:29,584 --> 00:15:30,459 Chelsea! 187 00:15:30,543 --> 00:15:34,209 Én vagyok az, a kutyud! Rég beszéltünk, tudom. 188 00:15:34,293 --> 00:15:38,584 Szóval… a tanács sokat vitázott, hogy mi legyen Kirával. 189 00:15:39,834 --> 00:15:41,209 Rendet! 190 00:15:41,293 --> 00:15:44,543 Száműzzük Vacakkal és a Plútóval együtt! 191 00:15:44,626 --> 00:15:47,043 Elég egy engedelmességi képzés! 192 00:15:47,126 --> 00:15:49,459 Párbaj általi ítéletet! 193 00:15:49,543 --> 00:15:51,501 Vagy tárgyalás általit? 194 00:15:51,584 --> 00:15:54,168 Úgyhogy rögtönöznöm kellett. 195 00:15:55,709 --> 00:16:00,209 És pár kutyaórányi beszéd után zseniális ötletem támadt! 196 00:16:02,793 --> 00:16:05,376 Hogy emlékezz rám, kölyök. 197 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 Hé, az az enyém! 198 00:16:06,918 --> 00:16:08,459 És most már az övé. 199 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 Még mindig haragszom. 200 00:16:12,834 --> 00:16:15,793 De sok menő bunyózási tippet is adtál. 201 00:16:15,876 --> 00:16:19,584 És lebunyóztalak, ami megmentette a V-Aurórát, szóval… 202 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 köszi. 203 00:16:22,251 --> 00:16:24,084 Üdvözlöm a Földet! 204 00:16:24,168 --> 00:16:27,418 Ne vedd sértésnek, de örülök, hogy elmész. 205 00:16:27,501 --> 00:16:29,584 Akkor minek vegyem? 206 00:16:33,001 --> 00:16:36,459 Ha ez számít, szerintem jó kapitány leszel. 207 00:16:37,126 --> 00:16:38,793 Egy jó kapitány nem hagyná, 208 00:16:38,876 --> 00:16:41,668 hogy ellopd a hajót, kutyává változtass, vagy… 209 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 Köszönöm. Ez kedves tőled. 210 00:16:47,459 --> 00:16:52,043 - Meglátogatom Chelsea-t, ha visszaérek. - Add át neki ezt! 211 00:17:00,084 --> 00:17:01,959 Nem üres kézzel küldtük. 212 00:17:02,043 --> 00:17:04,793 Magával vitt 300 üzenetet is. 213 00:17:04,876 --> 00:17:09,168 Mindenki írt a gazdájának. Az enyém volt a leghosszabb. 214 00:17:09,251 --> 00:17:14,293 De a csillagok szárnyán is üzenek. Ahogy te is üzensz a Földről. 215 00:17:18,043 --> 00:17:21,293 Kicsomagolás! Boldog befogadási évfordulót! 216 00:17:26,376 --> 00:17:27,959 Tökéletes méret! 217 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 Imádom! És… 218 00:17:29,918 --> 00:17:31,459 És szeretlek, Vacak. 219 00:17:32,251 --> 00:17:34,751 Kétlem, hogy ez eljut hozzád. 220 00:17:34,834 --> 00:17:37,834 De ha mégis, borzalmasan hiányzol! 221 00:17:38,334 --> 00:17:41,251 Remélem, jó odafent! Számítunk rád! 222 00:17:41,334 --> 00:17:42,959 Ne szerezz új gazdit! 223 00:17:43,626 --> 00:17:44,793 Oké, szia! 224 00:17:48,418 --> 00:17:54,043 A bogaraknak ezernyi frekvenciája van, és ha OIga üzenete átjött, akkor… 225 00:17:54,626 --> 00:17:56,126 Ne most, Naci. 226 00:17:58,834 --> 00:17:59,834 Vacak! 227 00:18:00,418 --> 00:18:02,126 Bocs a zavarásért, de… 228 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 Jól vagy? Mi a baj? 229 00:18:04,709 --> 00:18:09,293 Neked akartam szólni először. Előléptettek kapitánnyá! 230 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 A Plútóévá. 231 00:18:16,126 --> 00:18:18,168 Hogy mi? 232 00:18:46,501 --> 00:18:50,501 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola