1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,668 --> 00:00:17,668 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,043 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,126 --> 00:00:26,168 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 Psi u svemiru! 11 00:00:43,876 --> 00:00:45,668 Kira, molim te. 12 00:00:45,751 --> 00:00:46,918 Prijatelji smo. 13 00:00:47,959 --> 00:00:48,793 Da, jesmo. 14 00:00:48,876 --> 00:00:49,918 PUSTI TO 15 00:00:50,001 --> 00:00:51,459 Kao prijateljica, 16 00:00:52,459 --> 00:00:54,459 molim vas da mi vjerujete. 17 00:00:55,293 --> 00:00:57,126 Radim ovo za vas. 18 00:00:59,626 --> 00:01:00,668 Za sve vas. 19 00:01:01,876 --> 00:01:05,501 Čoni, jeste li našli Škarta? Odgovori, molim te… 20 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Sjedni. 21 00:01:18,959 --> 00:01:22,001 Stela, rekla sam da sjedneš. 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,793 Dobar pas. 23 00:01:38,626 --> 00:01:41,126 Nomi, pod hitno nas miči odavde! 24 00:01:41,209 --> 00:01:45,334 -Potisnici su na maksimumu. -Onda stisni još jače! 25 00:01:45,418 --> 00:01:47,459 Dobro! Tipka za turbo! 26 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 O, da! 27 00:01:54,959 --> 00:01:56,334 Prevruće! 28 00:02:02,001 --> 00:02:03,418 Tako je već bolje. 29 00:02:03,501 --> 00:02:05,251 Obuci se, Škarte. 30 00:02:05,334 --> 00:02:08,834 Hladno tijelo uvjet je za hladnu glavu. 31 00:02:08,918 --> 00:02:10,793 To je znanost, Srećko. 32 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 Magnetizam je prejak, kapetane. 33 00:02:13,959 --> 00:02:16,584 Ovako… Maksimalniji potisnici! 34 00:02:16,668 --> 00:02:19,626 Znaš li kako ljudi definiraju ludilo? 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,876 Ponavljanje istoga očekujući različite ishode. 36 00:02:23,959 --> 00:02:25,584 Ali imaju i izreku: 37 00:02:25,668 --> 00:02:28,751 „Ako ne uspiješ isprva, pokušaj opet.“ 38 00:02:29,334 --> 00:02:30,543 Tu nisam čuo. 39 00:02:30,626 --> 00:02:32,626 -Ja… -Dosta svađe! 40 00:02:32,709 --> 00:02:34,209 Moramo surađivati. 41 00:02:34,293 --> 00:02:37,251 Hej, ne naređuj mojem inženjeru! 42 00:02:37,334 --> 00:02:39,043 A ni meni! 43 00:02:40,584 --> 00:02:45,084 -A kažu da se suprotnosti privlače. -Nomi, bravo! 44 00:02:45,168 --> 00:02:47,376 Misliš li isto što i ja? 45 00:02:47,459 --> 00:02:48,834 Naravno. 46 00:02:49,709 --> 00:02:53,959 Sjetio sam se prije tebe, samo sam čekao da ti sine. 47 00:03:00,001 --> 00:03:04,168 Ne znam je li dojmljivije to što rade ili što surađuju. 48 00:03:04,251 --> 00:03:08,084 Nemam pojma što rade, stoga je meni ovo potonje. 49 00:03:08,168 --> 00:03:11,959 Evo! Ako upali, promijenit ćemo polaritet broda. 50 00:03:12,043 --> 00:03:14,501 I odbijati se, a ne privlačiti! 51 00:03:15,626 --> 00:03:17,626 Ne bismo li se trebali… 52 00:03:26,334 --> 00:03:27,668 vezati? 53 00:03:33,668 --> 00:03:34,918 Štruco, javi se. 54 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 -Štrucko. -Zakasnili smo. 55 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 Nismo. 56 00:03:45,793 --> 00:03:47,084 -Nomi. -Znam. 57 00:03:47,168 --> 00:03:48,584 Tipka za turbo! 58 00:03:48,668 --> 00:03:50,834 -Vežite se! -Ne, čekaj! 59 00:03:55,334 --> 00:03:57,293 S-PAS 60 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 UPT 61 00:04:17,584 --> 00:04:18,626 Dobro. 62 00:04:20,709 --> 00:04:22,126 Nađimo si dom. 63 00:04:28,876 --> 00:04:30,293 Gle posadu! 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,626 Preslatki su! 65 00:04:34,293 --> 00:04:36,209 I, znate, ono drugo. 66 00:04:36,293 --> 00:04:37,376 Loše. 67 00:04:40,209 --> 00:04:45,876 Sken potvrđuje, kapetane, svi osim Kire opet su obični psi. 68 00:04:45,959 --> 00:04:47,793 Stela, Ed. 69 00:04:49,876 --> 00:04:53,459 -Tu sjedi kapetan! -A ti si u kapetanovu krilu! 70 00:04:53,543 --> 00:04:55,126 Ovo nije tvoj brod! 71 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 Neće biti ni tvoj, bio si s njom. 72 00:04:57,876 --> 00:05:01,876 Zato što suosjećam s njom. Vi mi vjerujete, zar ne? 73 00:05:02,709 --> 00:05:04,751 -Itekako! -Da, potpuno. 74 00:05:07,793 --> 00:05:10,793 Olgina će je poruka razuvjeriti. 75 00:05:10,876 --> 00:05:13,209 Ljudi nas nisu zaboravili. 76 00:05:13,293 --> 00:05:18,751 Magnetizam planeta prenio je informacije u krijesnice, 77 00:05:18,834 --> 00:05:22,584 uz pomoć kojih mogu Kiri pokazati Olginu poruku. 78 00:05:23,209 --> 00:05:27,293 Misliš da ćeš doprijeti do cijelog S-Pasa? 79 00:05:27,376 --> 00:05:28,793 Imaš bolju ideju? 80 00:05:28,876 --> 00:05:29,834 Ja imam. 81 00:05:29,918 --> 00:05:34,584 Dočepamo se stroja, vratimo posadu i uhitimo Kiru. 82 00:05:34,668 --> 00:05:37,543 Možda mi nju pretvorimo u psa. 83 00:05:37,626 --> 00:05:39,876 To bi bila krasna ironija. 84 00:05:39,959 --> 00:05:42,126 Onda ste loši kao i ona. 85 00:05:42,209 --> 00:05:44,543 Ne, mi smo pozitivci. 86 00:05:44,626 --> 00:05:46,293 -Niste. -U pravu je. 87 00:05:46,376 --> 00:05:48,793 -Zločest si! -Srećko je u pravu. 88 00:05:49,959 --> 00:05:51,168 Trebamo plan B. 89 00:05:51,251 --> 00:05:54,501 Ako moj plan propadne, idemo s tvojim. 90 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 Ne, ako moj plan propadne, idemo s tvojim. 91 00:05:58,209 --> 00:05:59,668 Tvoj je plan B! 92 00:05:59,751 --> 00:06:00,959 Tvoj je plan B! 93 00:06:02,918 --> 00:06:04,376 Nebitno je! 94 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 Bok, Kira! 95 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 Pogodi tko je! 96 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Vidim da si to ti. 97 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 Tako je. 98 00:06:17,959 --> 00:06:19,793 Ja sam, Škart. 99 00:06:24,793 --> 00:06:29,959 I maknut ću te kao božićno drvce u siječnju. 100 00:06:31,251 --> 00:06:33,251 Što? To je vrhunski citat. 101 00:06:34,084 --> 00:06:37,543 Pripremi kokice jer predstava počinje. 102 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 Što je? Kukavica si? 103 00:06:43,334 --> 00:06:48,209 Hej, Kira, znaš li da za upravljanje S-Pasom trebaju četiri psa? 104 00:06:48,293 --> 00:06:51,084 Ne možeš biti sve odjednom. Ili? 105 00:06:51,584 --> 00:06:52,501 Bokić! 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,626 Nećete me zaustaviti. 107 00:07:09,543 --> 00:07:10,626 Sad! 108 00:07:25,751 --> 00:07:29,709 Uzmi sve što trebaš, javit ću ti kad pronađem stroj. 109 00:07:29,793 --> 00:07:32,168 Javi čim dovršiš odašiljač. 110 00:07:32,251 --> 00:07:34,168 -Da, kapetane. -U redu, kapetane. 111 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 Nomi, kako ide? 112 00:07:36,709 --> 00:07:39,418 Ludo i svemirski nezaboravno! 113 00:07:55,043 --> 00:07:57,793 Štitovi aktivirani, sad moram… 114 00:08:01,043 --> 00:08:02,626 Trebala sam znati. 115 00:08:20,709 --> 00:08:22,334 Gdje si, Škarte? 116 00:08:22,418 --> 00:08:26,709 -Kira, moram ti nešto pokazati. -Nisi se trebao vratiti. 117 00:08:26,793 --> 00:08:28,543 Slušaj, krijesnice… 118 00:08:28,626 --> 00:08:33,543 Dovoljno sam čula. Nećeš me spriječiti da spasim ove pse. 119 00:08:35,251 --> 00:08:38,418 Rekla sam ti da se nisi trebao vratiti. 120 00:08:38,501 --> 00:08:40,584 Kira, ne želim ovo. 121 00:08:41,418 --> 00:08:42,584 Ali ja želim. 122 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 Drži se, kapetane! Stižem! 123 00:08:51,584 --> 00:08:53,459 Sad si ti glavni, Jerry. 124 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 Đenja, Jeglena! 125 00:09:36,584 --> 00:09:37,876 Dođi u posjet! 126 00:09:41,501 --> 00:09:46,834 Stela, Ede? Koji… Maknite se! Jeste li vidjeli Kiru ili njezin stroj? 127 00:09:48,376 --> 00:09:51,251 Zašto uopće ispitujem glupe pse? 128 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Ne očekuješ valjda da… 129 00:09:58,043 --> 00:10:01,543 Kao pravi psi još ste naporniji nego obično. 130 00:10:03,001 --> 00:10:05,334 Da mi nisi njušio stražnjicu! 131 00:10:10,043 --> 00:10:12,334 Čoni, kakvo je stanje? 132 00:10:14,709 --> 00:10:17,043 Čitavi je S-Pas blokiran. 133 00:10:17,126 --> 00:10:18,918 Čoni te neće spasiti. 134 00:10:19,001 --> 00:10:22,793 Ne spašava mene, spašavamo tebe! 135 00:10:25,543 --> 00:10:31,418 Uspoređuješ me s ljudima, a ti nas želiš kontrolirati i oduzeti nam izbor. 136 00:10:31,501 --> 00:10:36,043 Dala sam ti izbor. Ne bi došlo do ovog da si se držao plana. 137 00:10:36,126 --> 00:10:42,376 Ali nisi pouzdan, stoga svi ostaju ovakvi dok nam ne nađem planet i uništim S-Pas. 138 00:10:52,626 --> 00:10:56,751 Atlase, stroj je u areni. Dođi ovamo. 139 00:10:56,834 --> 00:11:00,168 Kira nas je zarobila u labosu, moramo ovako. 140 00:11:00,251 --> 00:11:04,209 Vidite li crvenu tipku na konzoli? 141 00:11:07,084 --> 00:11:10,834 -Da? -Pritisnite je i okrenite kolut udesno. 142 00:11:17,918 --> 00:11:20,043 Našli ste stroj? Ne! 143 00:11:37,751 --> 00:11:40,751 Srećko, vrati onako kako je bilo! 144 00:12:01,043 --> 00:12:01,959 Daj! 145 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 Još malo. 146 00:12:13,751 --> 00:12:15,751 Gotovo je, Škarte. 147 00:12:15,834 --> 00:12:19,126 Neću odustati od tebe, a nije ni Olga. 148 00:12:19,709 --> 00:12:20,751 Olga? 149 00:12:20,834 --> 00:12:24,209 Olga me poslala u svemir i zaboravila me. 150 00:12:24,293 --> 00:12:26,209 Kao i Chelsea tebe. 151 00:12:26,793 --> 00:12:28,668 Pomiri se s tim, Škarte! 152 00:12:45,084 --> 00:12:46,084 Hej, pazi! 153 00:12:46,168 --> 00:12:47,001 Nikad! 154 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 -Čoni, je li spremno? -Samo što nije. 155 00:13:13,209 --> 00:13:14,459 Spremno je! 156 00:13:16,876 --> 00:13:18,834 Zdravo, zlato moje. 157 00:13:18,918 --> 00:13:23,001 Nadam se da će ova poruka doći do tebe gdje god bila. 158 00:13:24,043 --> 00:13:29,126 Isprobala sam svaku frekvenciju, smjer i satelitski relej. 159 00:13:29,209 --> 00:13:33,501 I nastavit ću dokle god ne čuješ 160 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 da te tražim 161 00:13:35,001 --> 00:13:36,501 i da ću te naći. 162 00:13:37,543 --> 00:13:39,584 Budi dobra, Kira. 163 00:13:39,668 --> 00:13:40,543 Olga. 164 00:13:48,043 --> 00:13:51,501 Jako mi je žao. 165 00:13:57,334 --> 00:13:58,751 Srećko, što radiš? 166 00:13:58,834 --> 00:14:00,709 Spašavam S-Pas. 167 00:14:00,793 --> 00:14:03,334 Ali poruka… Olga… Upalilo je. 168 00:14:03,418 --> 00:14:06,834 Ne vjerujem ti, možda ste još u dosluhu. 169 00:14:06,918 --> 00:14:09,084 Tko još govori „u dosluhu“? 170 00:14:09,168 --> 00:14:10,876 I tebe ću pogoditi. 171 00:14:10,959 --> 00:14:13,626 Možda ćeš kao pas biti poslušniji… 172 00:14:15,251 --> 00:14:16,584 -Miči se! -Srećko! 173 00:14:23,084 --> 00:14:26,001 Kira, znaš sve poništiti, zar ne? 174 00:14:36,959 --> 00:14:40,126 Svejedno ste jeli, stoga izvolite račun. 175 00:14:53,751 --> 00:14:54,709 Lajem! 176 00:14:54,793 --> 00:14:55,834 Kvrapcu. 177 00:15:00,959 --> 00:15:03,501 Kapetane, strašno mi je žao. 178 00:15:04,376 --> 00:15:05,459 Ispričavam se. 179 00:15:06,834 --> 00:15:08,626 Uhićena si. 180 00:15:09,709 --> 00:15:10,959 Vojvotkinjo, ne! 181 00:15:11,043 --> 00:15:12,584 U redu je, Škarte. 182 00:15:13,293 --> 00:15:14,418 U redu je. 183 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 NEŠTO POSLIJE… 184 00:15:22,334 --> 00:15:24,334 BISTRO „KOD PRAVOG PSA“ 185 00:15:29,626 --> 00:15:34,209 Bok, Chelsea! Tvoj najdraži je. Znam da se dugo nismo čuli. 186 00:15:34,293 --> 00:15:38,584 Uglavnom, Vijeće je bilo podijeljeno oko kazne za Kiru. 187 00:15:39,834 --> 00:15:41,209 Mir! 188 00:15:41,293 --> 00:15:47,043 -Protjerajmo nju i Škarta! I Pluton! -Treba joj samo trening poslušnosti. 189 00:15:47,126 --> 00:15:49,459 Sudski dvoboj! 190 00:15:49,543 --> 00:15:51,501 Ili obično suđenje? 191 00:15:51,584 --> 00:15:54,168 Stoga sam morao improvizirati. 192 00:15:55,584 --> 00:16:00,209 Nakon nekoliko psećih sati razgovora, dobio sam sjajnu ideju. 193 00:16:03,293 --> 00:16:05,376 Da te podsjeća na mene. 194 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 Hej, to je moje! 195 00:16:06,918 --> 00:16:08,459 A sad je njezino. 196 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 Još se ljutim. 197 00:16:12,918 --> 00:16:15,876 No naučila si me isprašiti nekom tur. 198 00:16:15,959 --> 00:16:19,459 A onda sam tebi isprašila tur i spasila S-Pas. 199 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 Hvala ti. 200 00:16:22,251 --> 00:16:24,126 Pozdravi mi Zemlju! 201 00:16:24,209 --> 00:16:27,418 Nemoj krivo shvatiti, ali drago mi je što odlaziš. 202 00:16:27,501 --> 00:16:29,584 Nego kako da to shvatim? 203 00:16:33,001 --> 00:16:36,459 Mislim da ćeš postati sjajna kapetanica. 204 00:16:37,293 --> 00:16:41,001 Da mi nisi preotela brod i pretvorila me u psa i… 205 00:16:42,668 --> 00:16:45,334 Hvala. Lijepo od tebe. 206 00:16:47,543 --> 00:16:50,001 Otići ću do Chelsea čim sletim. 207 00:16:50,084 --> 00:16:52,043 Proslijedi joj ovo. 208 00:17:00,126 --> 00:17:01,959 Nismo je poslali samu. 209 00:17:02,043 --> 00:17:05,043 Nosi 300 poruka u boci za vlasnike, 210 00:17:05,126 --> 00:17:07,126 po jednu od svakog psa. 211 00:17:07,209 --> 00:17:09,168 Moja je bila najdulja. 212 00:17:09,251 --> 00:17:14,043 I dalje ću ti ih slati i ovako, kao što znam da ih i ti šalješ. 213 00:17:18,126 --> 00:17:19,418 Otvaranje uživo! 214 00:17:19,501 --> 00:17:21,293 Sretan dan udomljenja! 215 00:17:26,376 --> 00:17:28,001 Savršeno mi pristaje! 216 00:17:28,084 --> 00:17:29,918 Super je! I… 217 00:17:30,001 --> 00:17:31,501 I volim te, Škarte. 218 00:17:32,251 --> 00:17:34,751 Znam da nećeš ovo dobiti, 219 00:17:34,834 --> 00:17:37,918 ali za svaki slučaj, jako mi nedostaješ. 220 00:17:38,418 --> 00:17:41,251 Zabavi se. Računamo na tebe. 221 00:17:41,334 --> 00:17:43,209 Nemoj me zamijeniti! 222 00:17:43,709 --> 00:17:44,793 Dobro. Bok. 223 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 Krijesnice imaju tisuće frekvencija. 224 00:17:51,376 --> 00:17:54,126 Ako su primile Olginu, logično je… 225 00:17:54,668 --> 00:17:56,168 Ne sad, Čoni. 226 00:17:58,834 --> 00:17:59,834 Škarte. 227 00:18:00,418 --> 00:18:02,209 Oprostite što prekidam. 228 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 Stela, što nije u redu? 229 00:18:04,709 --> 00:18:09,293 Htjela sam prvo reći tebi. Promaknuta sam u kapetanicu… 230 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 Plutona. 231 00:18:16,418 --> 00:18:18,168 Molim? 232 00:18:45,501 --> 00:18:50,501 Prijevod titlova: Filip Lažnjak