1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‫"תקלטו, אנחנו התקווה האחרונה למין האנושי‬ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‫יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‫ממריאים, אין דרך חזרה‬ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‫אנחנו בדרך‬ 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‫- צ'וניס -‬ 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‫- לוף -‬ 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‫כלבי החלל!‬ 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 ‫כלבי החלל!"‬ 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,668 ‫קירה, בבקשה.‬ 11 00:00:45,751 --> 00:00:46,876 ‫אנחנו חברים.‬ 12 00:00:47,959 --> 00:00:49,001 ‫כן, נכון.‬ 13 00:00:49,501 --> 00:00:50,876 ‫ובתור חברה שלכם,‬ 14 00:00:52,459 --> 00:00:54,293 ‫אני צריכה שתאמינו לי.‬ 15 00:00:55,293 --> 00:00:57,126 ‫אני עושה את זה למענכם.‬ 16 00:00:59,626 --> 00:01:00,668 ‫למען כולכם.‬ 17 00:01:01,876 --> 00:01:04,959 ‫צ'וניס, מצאתם את קפטן זבל? ענה בבקשה…‬ 18 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‫שבי.‬ 19 00:01:18,959 --> 00:01:22,001 ‫סטלה, אמרתי, שבי!‬ 20 00:01:27,334 --> 00:01:28,793 ‫כלבה טובה.‬ 21 00:01:38,626 --> 00:01:41,043 ‫נומי, תוציאי אותנו מהכוכב הזה!‬ 22 00:01:41,126 --> 00:01:42,959 ‫כל המדחפים בשיא כוחם!‬ 23 00:01:43,043 --> 00:01:45,334 ‫אז תעברי למה שבא אחרי זה!‬ 24 00:01:45,418 --> 00:01:47,459 ‫בסדר! כפתור הטורבו!‬ 25 00:01:50,418 --> 00:01:51,251 ‫כן!‬ 26 00:01:54,959 --> 00:01:56,334 ‫חם מדי!‬ 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,168 ‫יותר טוב.‬ 28 00:02:03,668 --> 00:02:05,251 ‫תלבש את החולצה, זבל.‬ 29 00:02:05,334 --> 00:02:08,834 ‫כדי לשמור על קור רוח‬ ‫צריך לשמור על קור גוף.‬ 30 00:02:08,918 --> 00:02:10,793 ‫זה מדע, הפי.‬ 31 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 ‫המגנטיות של הכוכב חזקה מדי, קפטן.‬ 32 00:02:13,959 --> 00:02:16,584 ‫יש לי רעיון. מדחפים חזקים יותר!‬ 33 00:02:16,668 --> 00:02:19,668 ‫אתה יודע איך בני האדם מגדירים אי שפיות?‬ 34 00:02:19,751 --> 00:02:23,876 ‫לעשות את אותו הדבר שוב ושוב‬ ‫ולצפות לתוצאות שונות.‬ 35 00:02:23,959 --> 00:02:25,584 ‫טוב, הם אומרים גם,‬ 36 00:02:25,668 --> 00:02:28,751 ‫אם לא הצלחת בפעם הראשונה, נסה שוב.‬ 37 00:02:29,334 --> 00:02:30,543 ‫לא מכיר את זה.‬ 38 00:02:30,626 --> 00:02:31,709 ‫אני…‬ ‫-די לריב!‬ 39 00:02:31,793 --> 00:02:34,168 ‫זו פקודה. עלינו לשתף פעולה.‬ 40 00:02:34,251 --> 00:02:37,251 ‫היי, אל תגיד לטכנאי שלי מה לעשות!‬ 41 00:02:37,334 --> 00:02:39,043 ‫אל תגיד לי מה לעשות!‬ 42 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 ‫ואומרים שהפכים נמשכים זה לזה.‬ 43 00:02:42,751 --> 00:02:43,626 ‫זהו זה!‬ 44 00:02:43,709 --> 00:02:45,084 ‫נומי, זהו זה!‬ 45 00:02:45,168 --> 00:02:47,376 ‫אטלס, אתה חושב מה שאני חושב?‬ 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,834 ‫כמובן.‬ 47 00:02:49,709 --> 00:02:53,959 ‫חשבתי על זה לפניך. חיכיתי רק שתסגור פערים.‬ 48 00:02:59,709 --> 00:03:04,209 ‫לא ברור מה מרשים יותר,‬ ‫מה שהם עושים או שיתוף הפעולה ביניהם.‬ 49 00:03:04,293 --> 00:03:08,084 ‫אין לי מושג מה הם עושים, אז מבחינתי, השני.‬ 50 00:03:08,168 --> 00:03:11,959 ‫זהו. אם נצליח,‬ ‫הקוטביות המגנטית של ה"פלוטו" תתהפך.‬ 51 00:03:12,043 --> 00:03:14,501 ‫אז במקום להתקרב, נתרחק!‬ 52 00:03:15,626 --> 00:03:17,418 ‫רגע, לא כדאי שנחגור…‬ 53 00:03:26,334 --> 00:03:27,668 ‫חגורות בטיחות?‬ 54 00:03:33,626 --> 00:03:34,918 ‫לוף! ענה, לוף!‬ 55 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 ‫לופי.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 56 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 ‫לא נכון!‬ 57 00:03:45,793 --> 00:03:47,084 ‫נומי!‬ ‫-אני יודעת.‬ 58 00:03:47,168 --> 00:03:48,584 ‫כפתור הטורבו!‬ 59 00:03:48,668 --> 00:03:50,834 ‫חגורות בטיחות!‬ ‫-לא, חכי!‬ 60 00:03:55,334 --> 00:03:57,293 ‫- המלונה -‬ 61 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 ‫- תהפ"כ -‬ 62 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 ‫אוקיי.‬ 63 00:04:20,709 --> 00:04:22,126 ‫בואו נמצא לנו בית.‬ 64 00:04:28,876 --> 00:04:30,293 ‫תראו את סגל הגשר!‬ 65 00:04:30,876 --> 00:04:32,584 ‫כל כך חמוד!‬ 66 00:04:34,209 --> 00:04:36,209 ‫וגם הדבר האחר, אתם יודעים.‬ 67 00:04:36,293 --> 00:04:37,293 ‫רע.‬ 68 00:04:40,209 --> 00:04:42,001 ‫הסריקות מאשרות, קפטן.‬ 69 00:04:42,084 --> 00:04:45,876 ‫חוץ מקירה, כולם נהפכו שוב לכלבים רגילים.‬ 70 00:04:45,959 --> 00:04:47,793 ‫סטלה, אד…‬ 71 00:04:49,918 --> 00:04:51,459 ‫רד מכיסא הקפטן שלי!‬ 72 00:04:51,543 --> 00:04:53,459 ‫לא, רד מברכי הקפטן שלי.‬ 73 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‫זאת לא הספינה שלך!‬ 74 00:04:55,168 --> 00:04:57,793 ‫היא לא תהיה שלך בקרוב. עמדת לצדה!‬ 75 00:04:57,876 --> 00:05:01,876 ‫כי אני יודע איך היא מרגישה.‬ ‫אתם סומכים עליי, נכון?‬ 76 00:05:02,668 --> 00:05:04,751 ‫אני כן.‬ ‫-כן, מאוד.‬ 77 00:05:07,793 --> 00:05:10,793 ‫נראה לה את המסר מאולגה ודעתה תשתנה.‬ 78 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 ‫זו הוכחה שהאנשים לא ויתרו עלינו.‬ 79 00:05:13,459 --> 00:05:16,418 ‫הכוכב שהייתם בו תפקד כמגנט שידור כלשהו‬ 80 00:05:16,501 --> 00:05:18,751 ‫והגחליליות קלטו את המידע.‬ 81 00:05:18,834 --> 00:05:22,584 ‫אבנה בעזרתן משואה‬ ‫שתאפשר לקירה לראות את המסר!‬ 82 00:05:23,168 --> 00:05:25,918 ‫נראה לך שתצליח לבנות משהו חזק מספיק‬ 83 00:05:26,001 --> 00:05:28,793 ‫כדי לחדור ל"מלונה"?‬ ‫-יש לך רעיון אחר?‬ 84 00:05:28,876 --> 00:05:29,834 ‫לי יש.‬ 85 00:05:29,918 --> 00:05:33,418 ‫נגיע למכשיר ההשבחה הגנטית,‬ ‫נחזיר את כולם לעצמם‬ 86 00:05:33,501 --> 00:05:34,668 ‫ונעצור את קירה!‬ 87 00:05:34,751 --> 00:05:37,543 ‫אולי נהפוך אותה לכלבה בעצמה.‬ 88 00:05:37,626 --> 00:05:39,876 ‫האירוניה תהיה מספקת ביותר.‬ 89 00:05:39,959 --> 00:05:42,126 ‫אז אתם גרועים בדיוק כמוה.‬ 90 00:05:42,209 --> 00:05:44,543 ‫לא, אנחנו הטובים.‬ 91 00:05:44,626 --> 00:05:46,418 ‫לא נכון.‬ ‫-קפטן הפי צודק.‬ 92 00:05:46,501 --> 00:05:48,793 ‫אתה כלב רע!‬ ‫-הפי צודק.‬ 93 00:05:49,959 --> 00:05:51,168 ‫צריך גיבוי.‬ 94 00:05:51,251 --> 00:05:54,501 ‫אם התוכנית שלי תיכשל, ננסה את שלך.‬ 95 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 ‫לא, אם התוכנית שלי תיכשל, ננסה את שלך.‬ 96 00:05:58,209 --> 00:06:01,209 ‫התוכנית שלך היא הגיבוי!‬ ‫-שלך היא הגיבוי!‬ 97 00:06:02,918 --> 00:06:04,376 ‫לא חשוב מי היא מה!‬ 98 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 ‫היי, קירה!‬ 99 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 ‫נחשי מי?‬ 100 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‫אני רואה שזה אתה.‬ 101 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 ‫נכון.‬ 102 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 ‫זה אני,‬ 103 00:06:18,876 --> 00:06:19,793 ‫זבל.‬ 104 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 ‫וכמו עץ חג מולד בינואר,‬ 105 00:06:27,376 --> 00:06:29,959 ‫אני אפיל אותך.‬ 106 00:06:31,209 --> 00:06:33,084 ‫מה? זה משפט קלאסי.‬ 107 00:06:34,084 --> 00:06:37,543 ‫תכיני פופקורן כי המופע עומד להתחיל.‬ 108 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 ‫מה יש? משתפנת?‬ 109 00:06:43,334 --> 00:06:45,293 ‫היי, קירה.‬ 110 00:06:45,376 --> 00:06:48,334 ‫נדרשים ארבעה כלבים כדי לשלוט ב"מלונה".‬ 111 00:06:48,418 --> 00:06:51,043 ‫לא תוכלי לעשות הכול. ואולי כן?‬ 112 00:06:51,584 --> 00:06:52,501 ‫להתראות!‬ 113 00:06:58,793 --> 00:07:00,626 ‫לא אתן לכם לעצור אותי!‬ 114 00:07:09,043 --> 00:07:10,626 ‫בסדר, עכשיו!‬ 115 00:07:25,751 --> 00:07:29,709 ‫אטלס, תביא כלים מהמעבדה.‬ ‫כשאמצא את המכשיר, אודיע לך.‬ 116 00:07:29,793 --> 00:07:32,168 ‫צ'וניס, תודיע כשהמשואה מוכנה.‬ 117 00:07:32,251 --> 00:07:33,959 ‫כן, קפטן.‬ ‫-בהחלט, קפטן.‬ 118 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 ‫נומי, מה מצבך שם?‬ 119 00:07:36,709 --> 00:07:39,418 ‫עושה חיים משוגעים בחלל, קפטן!‬ 120 00:07:55,043 --> 00:07:57,793 ‫טוב, המגנים ממוקמים. עכשיו…‬ 121 00:08:01,043 --> 00:08:02,626 ‫הייתי צריכה לדעת.‬ 122 00:08:20,626 --> 00:08:22,334 ‫איפה אתה, זבל?‬ 123 00:08:22,418 --> 00:08:25,043 ‫קירה, אני צריך להראות לך משהו.‬ 124 00:08:25,126 --> 00:08:26,709 ‫לא היית צריך לחזור.‬ 125 00:08:26,793 --> 00:08:29,626 ‫תקשיבי, מצאנו גחלילי…‬ ‫-שמעתי מספיק.‬ 126 00:08:29,709 --> 00:08:33,543 ‫לא אתן לנאמנות המוטעית שלך‬ ‫למנוע את הצלת הכלבים!‬ 127 00:08:35,250 --> 00:08:38,000 ‫אמרתי לך שלא היית צריך לחזור.‬ 128 00:08:38,500 --> 00:08:40,584 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 129 00:08:41,375 --> 00:08:42,625 ‫אני כן!‬ 130 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 ‫תחזיק מעמד, קפטן! אני באה!‬ 131 00:08:51,543 --> 00:08:52,959 ‫אתה האחראי, ג'רי.‬ 132 00:08:54,126 --> 00:08:54,959 ‫- כלב -‬ 133 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 ‫ביי, צילה-צלופח!‬ 134 00:09:36,584 --> 00:09:37,876 ‫תחזרי לבקר!‬ 135 00:09:41,501 --> 00:09:43,084 ‫סטלה? אד?‬ 136 00:09:43,168 --> 00:09:44,834 ‫מה לעזאזל…! רדו ממני!‬ 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,834 ‫ראיתם את קירה או המכשיר?‬ 138 00:09:48,376 --> 00:09:51,251 ‫למה לשאול בכלל? אתם סתם כלבים טיפשים.‬ 139 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 ‫את לא באמת מצפה שאני…‬ 140 00:09:58,043 --> 00:10:01,834 ‫אתם מעצבנים ככלבים‬ ‫עוד יותר משהייתם בצורה הרגילה.‬ 141 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 ‫שלא תעז לרחרח את הישבן שלי!‬ 142 00:10:10,043 --> 00:10:12,334 ‫צ'וניס, זקוק מאוד לעדכון!‬ 143 00:10:14,626 --> 00:10:17,043 ‫הכול נעול ב"מלונה", זבל.‬ 144 00:10:17,126 --> 00:10:18,918 ‫צ'וניס לא יציל אותך.‬ 145 00:10:19,001 --> 00:10:20,876 ‫הוא לא מנסה להציל אותי.‬ 146 00:10:20,959 --> 00:10:22,793 ‫אנחנו מנסים להציל אותך!‬ 147 00:10:25,543 --> 00:10:30,001 ‫את אומרת שאני מתנהג כבן אדם,‬ ‫אבל את זו שמנסה לשלוט בנו,‬ 148 00:10:30,084 --> 00:10:32,959 ‫לגזול את הבחירה שלנו!‬ ‫-נתתי לך בחירה!‬ 149 00:10:33,043 --> 00:10:36,043 ‫לו דבקת בתוכנית שלי, כל זה לא היה קורה.‬ 150 00:10:36,126 --> 00:10:39,043 ‫אבל אין לבטוח בך אז כולם יישארו ככה‬ 151 00:10:39,126 --> 00:10:42,376 ‫עד שאמצא לנו כוכב‬ ‫ואשמיד את "המלונה" לתמיד!‬ 152 00:10:52,626 --> 00:10:56,751 ‫הפי לאטלס. המכשיר נמצא‬ ‫בזירת קרב הרובוטים. תגיע.‬ 153 00:10:56,834 --> 00:11:00,126 ‫קירה לכדה אותנו במעבדה‬ ‫אבל אנסה לעזור מכאן.‬ 154 00:11:00,209 --> 00:11:04,209 ‫אתה רואה כפתור אדום זוהר‬ ‫איפשהו במסוף הבקרה?‬ 155 00:11:07,084 --> 00:11:08,084 ‫כן?‬ 156 00:11:08,168 --> 00:11:10,834 ‫תלחץ עליו ותסובב את החוגה לימין.‬ 157 00:11:17,418 --> 00:11:20,043 ‫מצאתם את המכשיר? לא!‬ 158 00:11:37,751 --> 00:11:40,751 ‫הפי, תחזור למצב הראשון!‬ 159 00:12:01,043 --> 00:12:01,959 ‫קדימה!‬ 160 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 ‫כמעט הצלחתי!‬ 161 00:12:13,751 --> 00:12:15,751 ‫זה נגמר, זבל.‬ 162 00:12:15,834 --> 00:12:19,126 ‫אני לא מוותר עלייך, וגם אולגה לא ויתרה.‬ 163 00:12:19,209 --> 00:12:20,209 ‫אולגה?‬ 164 00:12:20,834 --> 00:12:24,209 ‫אולגה שלחה אותי לחלל ושכחה אותי.‬ 165 00:12:24,293 --> 00:12:26,251 ‫בדיוק כמו שצ'לסי עשתה לך.‬ 166 00:12:26,793 --> 00:12:28,459 ‫תשלים עם זה, זבל!‬ 167 00:12:44,584 --> 00:12:46,084 ‫היי, תיזהרי!‬ 168 00:12:46,168 --> 00:12:47,001 ‫בחיים לא!‬ 169 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 ‫צ'וניס, זה מוכן?‬ ‫-כמעט, קפטן.‬ 170 00:13:13,209 --> 00:13:14,459 ‫קפטן, זה מוכן!‬ 171 00:13:16,876 --> 00:13:18,834 ‫שלום, אוצר שלי.‬ 172 00:13:18,918 --> 00:13:21,501 ‫אני מקווה שההודעה תגיע אלייך,‬ 173 00:13:21,584 --> 00:13:23,001 ‫היכן שלא תהיי.‬ 174 00:13:24,043 --> 00:13:27,126 ‫ניסיתי כל תדר, כל כיוון,‬ 175 00:13:27,209 --> 00:13:29,126 ‫כל ממסר לווייני.‬ 176 00:13:29,209 --> 00:13:33,501 ‫ואמשיך לנסות כמה שצריך כדי שתדעי‬ 177 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 ‫שאני מחפשת אותך.‬ 178 00:13:35,001 --> 00:13:36,501 ‫ואני אמצא אותך!‬ 179 00:13:37,501 --> 00:13:39,584 ‫תהיי טובה, קירה.‬ 180 00:13:39,668 --> 00:13:40,543 ‫אולגה!‬ 181 00:13:48,043 --> 00:13:51,501 ‫אני נורא מצטערת.‬ 182 00:13:57,418 --> 00:13:58,751 ‫הפי, מה אתה עושה?‬ 183 00:13:58,834 --> 00:14:00,709 ‫מציל את "המלונה".‬ 184 00:14:00,793 --> 00:14:03,334 ‫אבל ההודעה. אולגה. זה הצליח!‬ 185 00:14:03,418 --> 00:14:06,834 ‫לא אוכל לבטוח בך, זבל.‬ ‫אולי אתם עדיין בשושו.‬ 186 00:14:06,918 --> 00:14:09,084 ‫מי בכלל אומר "בשושו" בימינו?‬ 187 00:14:09,168 --> 00:14:10,876 ‫לא אהסס לפגוע גם בך!‬ 188 00:14:10,959 --> 00:14:13,626 ‫אולי ככלב תהיה יותר צייתן…‬ 189 00:14:15,209 --> 00:14:16,334 ‫רדי ממני!‬ ‫-הפי.‬ 190 00:14:23,084 --> 00:14:26,168 ‫קירה, את יודעת איך להחזיר את כולם, נכון?‬ 191 00:14:36,918 --> 00:14:40,126 ‫טוב, אכלת את זה בסוף אז זה החשבון.‬ 192 00:14:53,751 --> 00:14:54,709 ‫נביחה!‬ 193 00:14:54,793 --> 00:14:55,834 ‫לעזאזל!‬ 194 00:15:00,959 --> 00:15:03,501 ‫קפטן, אני ממש מצטערת.‬ 195 00:15:04,376 --> 00:15:05,209 ‫סלח לי.‬ 196 00:15:06,834 --> 00:15:08,626 ‫את עצורה.‬ 197 00:15:09,751 --> 00:15:10,959 ‫דוכסית, לא!‬ 198 00:15:11,043 --> 00:15:12,584 ‫זה בסדר, זבל.‬ 199 00:15:13,168 --> 00:15:14,001 ‫זה בסדר.‬ 200 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 ‫- זמן מה לאחר מכן… -‬ 201 00:15:22,334 --> 00:15:24,334 ‫- מזנון הכלב הטוב -‬ 202 00:15:29,584 --> 00:15:30,459 ‫היי, צ'לסי!‬ 203 00:15:30,543 --> 00:15:34,209 ‫זה אני, הכלב שלך!‬ ‫מזמן לא דיברנו, אני יודע.‬ 204 00:15:34,293 --> 00:15:35,709 ‫אז, בכל אופן,‬ 205 00:15:35,793 --> 00:15:38,584 ‫במועצה היו חילוקי דעות לגבי קירה.‬ 206 00:15:39,834 --> 00:15:41,209 ‫סדר!‬ 207 00:15:41,293 --> 00:15:44,668 ‫עלינו לגרש אותה ואת זבל! לגרש את ה"פלוטו"!‬ 208 00:15:44,751 --> 00:15:47,043 ‫היא זקוקה רק לאימוני משמעת.‬ 209 00:15:47,126 --> 00:15:49,459 ‫הכרעה בקרב!‬ 210 00:15:49,543 --> 00:15:51,501 ‫ואולי רק משפט רגיל?‬ 211 00:15:51,584 --> 00:15:54,168 ‫אז נאלצתי לאלתר.‬ 212 00:15:55,709 --> 00:16:00,209 ‫ואחרי כמה שעות-כלב של דיבורים,‬ ‫עלה בראשי רעיון מבריק.‬ 213 00:16:02,793 --> 00:16:05,376 ‫מזכרת קטנה ממני, ילדה.‬ 214 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 ‫היי, זה שלי!‬ 215 00:16:06,918 --> 00:16:08,459 ‫ועכשיו זה שלה.‬ 216 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 ‫עדיין כועסת עלייך.‬ 217 00:16:12,834 --> 00:16:15,876 ‫אבל גם למדתי ממך הרבה על כיסוחים.‬ 218 00:16:15,959 --> 00:16:19,251 ‫ואז כיסחתי אותך, מה שהציל את ה"מלונה", אז…‬ 219 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 ‫תודה.‬ 220 00:16:22,251 --> 00:16:24,084 ‫ד"ש לכדור הארץ ממני!‬ 221 00:16:24,168 --> 00:16:27,418 ‫אל תביני לא נכון,‬ ‫אבל אני די שמח שאת עוזבת.‬ 222 00:16:27,501 --> 00:16:29,584 ‫מה הדרך הנכונה להבין את זה?‬ 223 00:16:33,001 --> 00:16:36,459 ‫אם זה שווה משהו, את תהיי קפטן מעולה לדעתי.‬ 224 00:16:37,126 --> 00:16:41,668 ‫אם זה נכון, לא היית משתלטת על הספינה‬ ‫או הופכת אותי לכלב, או…‬ 225 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‫תודה. יפה מצדך.‬ 226 00:16:47,459 --> 00:16:49,959 ‫אבקר את צ'לסי ברגע שאחזור.‬ 227 00:16:50,043 --> 00:16:52,043 ‫אז תמסרי לה את זה, ממני.‬ 228 00:17:00,084 --> 00:17:01,959 ‫ולא שלחנו אותה חזרה לבד.‬ 229 00:17:02,043 --> 00:17:04,958 ‫היא לקחה 300 הודעות בבקבוק.‬ 230 00:17:05,043 --> 00:17:07,126 ‫מכל כלב לאדם שלו.‬ 231 00:17:07,208 --> 00:17:09,168 ‫שלי הייתה הכי ארוכה.‬ 232 00:17:09,251 --> 00:17:12,001 ‫אבל אמשיך לשלוח לך הודעות מהכוכבים,‬ 233 00:17:12,083 --> 00:17:14,168 ‫ואני יודע שאת תשלחי מכדה"א.‬ 234 00:17:18,126 --> 00:17:19,418 ‫פתיחה בשידור חי!‬ 235 00:17:19,501 --> 00:17:21,293 ‫יום אימוץ שמח!‬ 236 00:17:26,376 --> 00:17:27,958 ‫המידה מושלמת!‬ 237 00:17:28,043 --> 00:17:29,459 ‫אני מת עליה!‬ 238 00:17:29,543 --> 00:17:31,418 ‫ו…‬ ‫-ואני אוהבת אותך, זבל.‬ 239 00:17:32,251 --> 00:17:34,751 ‫סביר להניח שלא תקבל את ההודעות‬ 240 00:17:34,834 --> 00:17:37,918 ‫אבל רק למקרה שכן, אני נורא מתגעגעת אליך.‬ 241 00:17:38,418 --> 00:17:41,251 ‫אני מקווה שאתה נהנה. סומכים עליך.‬ 242 00:17:41,334 --> 00:17:42,876 ‫אל תמצא בעלים חדשים!‬ 243 00:17:43,626 --> 00:17:44,793 ‫טוב, ביי.‬ 244 00:17:48,418 --> 00:17:51,293 ‫לגחליליות יש אלפי תדרים שאפשר לכוונן.‬ 245 00:17:51,376 --> 00:17:54,126 ‫ואם ההודעה של אולגה נקלטה, הגיוני…‬ 246 00:17:54,626 --> 00:17:56,126 ‫לא עכשיו, צ'וניס.‬ 247 00:17:58,834 --> 00:17:59,834 ‫זבל.‬ 248 00:18:00,418 --> 00:18:02,043 ‫סליחה על ההפרעה, אבל…‬ 249 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 ‫סטלה, את בסדר? מה קרה?‬ 250 00:18:04,709 --> 00:18:06,334 ‫רציתי לספר לך ראשון.‬ 251 00:18:06,418 --> 00:18:09,293 ‫אני… קידמו אותי. נהפכתי לקפטן!‬ 252 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ‫של ה"פלוטו".‬ 253 00:18:16,251 --> 00:18:18,168 ‫מה?‬ 254 00:18:46,501 --> 00:18:50,501 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬