1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,751 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,793 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,626 ‎ตูบอวกาศ! 10 00:00:48,668 --> 00:00:51,876 ‎(ตอน: ไม่ต้องสนใจ) 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,459 ‎ฉันจัดการเอง 12 00:00:53,543 --> 00:00:56,168 ‎ถอยจากแผงควบคุมนะ แฮปปี้ 13 00:00:56,251 --> 00:00:58,334 ‎- ดึงขึ้น ‎- ข้ามศพฉันก่อน คนทรยศ 14 00:00:58,418 --> 00:01:01,709 ‎เราจะเป็นศพกันทั้งคู่ ‎ถ้าเราไม่ปกป้องยานนี้จาก... 15 00:01:51,084 --> 00:01:52,543 ‎โอ้โฮ 16 00:01:59,001 --> 00:02:01,168 ‎เยี่ยม เยี่ยมเลย 17 00:02:01,251 --> 00:02:05,084 ‎ฉันติดอยู่กับกัปตัน ‎จอมแทงข้างหลังบนดาวที่สุดแสนจะ... 18 00:02:06,251 --> 00:02:07,209 ‎พลังแม่เหล็ก 19 00:02:11,584 --> 00:02:15,209 ‎พื้นผิวพลังแม่เหล็กของดาว ‎ดวงนี้ดึงยานมาทางเรา 20 00:02:15,293 --> 00:02:17,251 ‎กัปตันแฮปปี้ถึงเอ็มบาร์ค ตอบด้วย 21 00:02:18,418 --> 00:02:20,918 ‎ชั้นบรรยากาศรบกวนระบบสื่อสารของเรา 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,876 ‎ใช่ แหม มันแหงอยู่แล้ว 23 00:02:22,959 --> 00:02:24,626 ‎ฉันก็รู้เรื่องวิทยาศาสตร์ 24 00:02:26,168 --> 00:02:27,001 ‎อะไรกัน 25 00:02:29,418 --> 00:02:30,834 ‎ไง เจ้าตัวน้อย 26 00:02:31,501 --> 00:02:32,876 ‎ไปให้พ้น 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,668 ‎ฉันเกลียดแมลง 28 00:02:34,751 --> 00:02:36,668 ‎นี่ ปล่อยพวกมันไปเถอะ 29 00:02:36,751 --> 00:02:37,959 ‎ออกจะน่ารัก 30 00:02:48,501 --> 00:02:51,459 ‎- ต้องมีอะไรที่ฉันทำ... ‎- เฮ่ แฮปปี้ 31 00:02:51,543 --> 00:02:53,251 ‎ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 32 00:02:54,459 --> 00:02:57,251 ‎ฉันว่านายทำมาพอแล้ว คนทรยศ 33 00:02:57,918 --> 00:03:02,001 ‎ฉันว่าฉันทำไม่พอ เพราะฉันไม่ใช่คนทรยศ 34 00:03:02,084 --> 00:03:03,793 ‎อ๋อ เหรอ 35 00:03:03,876 --> 00:03:08,876 ‎แล้วที่ทิ้งมนุษย์ไว้ข้างหลัง ‎เพื่อที่นายจะได้เป็นราชาแห่งโลกหมาล่ะ 36 00:03:08,959 --> 00:03:10,793 ‎นายขโมยธงฉันเหรอ 37 00:03:11,793 --> 00:03:13,668 ‎ฉันวาดตั้งนาน 38 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 ‎นาย... 39 00:03:15,876 --> 00:03:17,418 ‎คนทรยศ 40 00:03:21,001 --> 00:03:24,209 ‎ฉันรู้ว่ากัปตันการ์บิจ ‎คงไม่พลาดรอบชิงในสงครามเม็ก 41 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 ‎เขาเป็นหมาที่รักษาคำพูด มีอะไรผิดปกติแน่ๆ 42 00:03:27,834 --> 00:03:28,709 ‎คีร่า 43 00:03:28,793 --> 00:03:30,459 ‎หวัดดี คุณเห็นการ์บิจมั้ย 44 00:03:30,543 --> 00:03:33,168 ‎เขาสูงประมาณนี้ กลิ่นเหมือนแผ่นข้าวโพด 45 00:03:33,251 --> 00:03:35,293 ‎- หน้าตาเหมือนแผ่นข้าวโพด ‎- โลฟ 46 00:03:35,376 --> 00:03:37,001 ‎โทษที ผมห่วงด้วยหิวด้วย 47 00:03:37,084 --> 00:03:40,126 ‎พวกเธออยู่ด้วยกันบ่อย เขาทำตัวแปลกๆ มั้ย 48 00:03:41,376 --> 00:03:43,293 ‎ก็ไม่แปลกไปกว่าปกติ... 49 00:03:43,376 --> 00:03:44,876 ‎ยานหายไปหนึ่งลำ 50 00:03:44,959 --> 00:03:46,376 ‎อะไรนะ ได้ไง 51 00:03:46,459 --> 00:03:49,126 ‎คีร่า เธอเห็นยานออกไปมั้ย ไม่มีการเตือนเลย 52 00:03:49,209 --> 00:03:50,626 ‎เฮ่ อะไรอยู่ใต้ผ้าใบนั่น 53 00:03:52,668 --> 00:03:55,043 ‎คุณดูเครียดมากเลย คีร่า 54 00:03:55,126 --> 00:03:57,334 ‎และไม่ได้ดูเครียดแบบปกติเหมือนเคย 55 00:03:57,418 --> 00:03:58,376 ‎อ้าว คีร่า 56 00:03:58,459 --> 00:04:00,876 ‎ปืนของการ์บิจหล่นอยู่ในซองปืนของคุณเหรอ 57 00:04:00,959 --> 00:04:01,793 ‎อะไรนะ 58 00:04:02,418 --> 00:04:03,709 ‎มาอยู่นี่ได้ยังไงเนี่ย 59 00:04:04,626 --> 00:04:06,209 ‎อย่าแตะต้องเซอร์ไพรส์ 60 00:04:06,293 --> 00:04:08,626 ‎ของขวัญวันเกิดเธอ 61 00:04:08,709 --> 00:04:11,084 ‎คีร่า ไม่มีใครรู้วันเกิดฉัน 62 00:04:11,168 --> 00:04:12,209 ‎แม้แต่ฉันยังไม่รู้ 63 00:04:12,293 --> 00:04:15,168 ‎อ้อ ฉันแค่... 64 00:04:16,084 --> 00:04:18,418 ‎นี่มันเทคโนโลยีต้องห้ามจากแล็บ 65 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 ‎แถมถูกดัดแปลงแล้ว 66 00:04:20,918 --> 00:04:24,501 ‎คีร่า เธอรู้ใช่มั้ยว่าเขาอยู่ไหน 67 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 ‎ฉันแค่... 68 00:04:45,126 --> 00:04:47,084 ‎เราทุกคนต้องตายแน่ๆ 69 00:04:52,376 --> 00:04:54,834 ‎- เราทุกคนตายแน่ ‎- เธอไปแล้ว โลฟ 70 00:04:54,918 --> 00:04:57,084 ‎เลิกร้องซะทีว่าเราทุกคนจะตาย 71 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 ‎แต่มันจะเป็นจริงแน่ๆ 72 00:05:05,293 --> 00:05:07,209 ‎ใช่ ถึงไหนแล้วนะ 73 00:05:07,293 --> 00:05:09,918 ‎ใช่ ป้องกันเราจากนาย 74 00:05:16,418 --> 00:05:19,001 ‎เราคงไม่อยู่ที่นี่หรอกถ้าไม่เพราะนาย 75 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 ‎ไม่จริง แฮปปี้ ฉันเข้าใจว่าทำไมนาย... 76 00:05:22,084 --> 00:05:24,709 ‎ที่นี่ไม่มีสภา นายไม่ต้องปฏิเสธก็ได้ 77 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 ‎- มีแค่ฉันกับนาย กัปตัน ‎- หยุด 78 00:05:27,668 --> 00:05:30,251 ‎และฉันรู้จักการ์บิจตัวจริง 79 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 ‎หมาที่ทำลับๆ ล่อๆ ทรยศพวกเดียวกัน 80 00:05:34,168 --> 00:05:36,918 ‎นายกับคีร่าพร้อมจะเปลี่ยนเราเป็นหมาโง่ 81 00:05:37,001 --> 00:05:37,959 ‎ไม่ใช่ 82 00:05:38,043 --> 00:05:39,876 ‎ไม่นะ นายเข้าใจผิดใหญ่แล้ว 83 00:05:39,959 --> 00:05:43,293 ‎คีร่าทำให้ฉันคิดว่าเราจะช่วยเผ่าพันธุ์หมา 84 00:05:43,376 --> 00:05:46,001 ‎ฉันก็เชื่อเธอเพราะเธอเข้าใจฉัน 85 00:05:46,084 --> 00:05:47,418 ‎เธอเป็นเพื่อนฉัน 86 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 ‎หรือไม่ก็เคยเป็น 87 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ฉันจะสร้างเสาส่งสัญญาณฉุกเฉิน 88 00:05:54,334 --> 00:05:56,834 ‎แหม ช่าง มีประโยชน์จริง 89 00:05:56,918 --> 00:05:58,168 ‎ให้ฉันช่วยนะ 90 00:05:59,001 --> 00:06:01,709 ‎โอเค ฉันจะขอนายดีๆ นายอยากช่วยใช่มั้ย 91 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 ‎งั้นก็ช่วย ไปไกลๆ 92 00:06:10,459 --> 00:06:11,293 ‎ก็ได้ 93 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 ‎มาเถอะ เจอรี่ 94 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 ‎แล้วพวกเธอคิดว่านางมีแผนอะไร 95 00:06:34,251 --> 00:06:37,293 ‎โชนีส์รู้จักเครื่องนั้น ‎ มันคือเทคโนโลยีตัดแต่งพันธุกรรม 96 00:06:37,376 --> 00:06:40,876 ‎ครับ มันคือเครื่องปรับ ‎ระบบประสาทด้วยความถี่... 97 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ โชนีส์ 98 00:06:43,793 --> 00:06:46,584 ‎กัปตันการ์บิจคงพูดอย่างนี้ถ้าเขาอยู่ครับ 99 00:06:46,668 --> 00:06:50,043 ‎ฉันขอปิดล็อกยานนี้เพื่อตามล่าคีร่า 100 00:06:50,126 --> 00:06:52,501 ‎ห้ามยานทุกลำเข้าออก ปล่อยนางหนีไม่ได้ 101 00:06:52,584 --> 00:06:55,168 ‎- แล้วกัปตันการ์บิจล่ะครับ ‎- ใช่ 102 00:06:55,251 --> 00:06:57,084 ‎เราจะหาเขาให้เจอ แฮปปี้ด้วย 103 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 ‎เรายอมให้หมาๆ หรือภารกิจเป็นอันตรายไม่ได้ 104 00:06:59,876 --> 00:07:01,084 ‎ตามหาคีร่าก่อน 105 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 ‎แล้วค่อยตามหาพวกเขา 106 00:07:04,876 --> 00:07:06,584 ‎สเตลล่า มากับฉัน 107 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‎ยิ่งเจอคีร่าเร็วเท่าไหร่ ‎ก็ยิ่งเจอกัปตันเร็วเท่านั้น 108 00:07:10,084 --> 00:07:13,126 ‎สเตลล่า ยานของพวกเขา ‎อาจลงจอดบนดาวใกล้ๆ 109 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 ‎ผมรู้ว่าเราไม่ได้รับอนุญาตให้ไป แต่... 110 00:07:15,709 --> 00:07:17,293 ‎การ์บิจก็คงทำแบบนี้เพื่อเรา 111 00:07:17,376 --> 00:07:19,043 ‎ฉันจะรับหน้าแทนเอง ไปเลย 112 00:07:24,543 --> 00:07:25,834 ‎แหม คิดถึงงานนี้จัง 113 00:07:25,918 --> 00:07:28,626 ‎จมูกบาน หัวใจเต้นรัว 114 00:07:28,709 --> 00:07:30,584 ‎ฉันรู้สึกคึกคัก 115 00:07:38,876 --> 00:07:42,084 ‎ขอผมช่วยนะ ผมรู้ที่ซ่อนทุกซอกมุมบนยานนี้ 116 00:07:42,168 --> 00:07:43,293 ‎เราจัดการได้ เอ็ด 117 00:07:45,459 --> 00:07:46,376 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 118 00:07:48,793 --> 00:07:52,126 ‎คีร่าหว่านล้อมว่า ‎สิ่งที่เธอต้องการคือสิ่งที่ผมต้องการ 119 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 ‎ซึ่งก็จริง 120 00:07:53,418 --> 00:07:54,959 ‎ประมาณนั้น บางแง่มุม 121 00:07:55,501 --> 00:07:56,876 ‎แต่แล้วก็ไม่ใช่ 122 00:07:58,626 --> 00:08:00,043 ‎ใช่เลย 123 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 ‎ลูกเรือต้องคิดว่าผมคือผู้ทรยศสุดเลวร้าย 124 00:08:02,959 --> 00:08:04,168 ‎หรือเจ้าโง่เบอร์หนึ่ง 125 00:08:04,793 --> 00:08:08,918 ‎นึกว่าจะได้ปกป้องลูกเรือ ‎คีร่าก็เชื่อว่าเธอจะปกป้องเราด้วย 126 00:08:09,459 --> 00:08:10,584 ‎น่าอายจัง 127 00:08:18,876 --> 00:08:19,876 ‎พูดมาตรงๆ เจอรี่ 128 00:08:19,959 --> 00:08:22,584 ‎ลูกเรือของผมจะไว้ใจผมอีกมั้ยนะ 129 00:08:25,126 --> 00:08:27,209 ‎ผมดีใจจังที่เราได้คุยกันอย่างนี้ 130 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 ‎เห็นมั้ยนั่น หมีเจอร์ 131 00:08:54,293 --> 00:08:57,918 ‎เสาสัญญาณของแฮปปี้รับสัญญาณได้จริงๆ 132 00:08:58,001 --> 00:09:00,918 ‎จากหิ่งห้อยเหรอ เราต้องไปบอกเขา 133 00:09:01,501 --> 00:09:03,918 ‎วิ่งให้เหมือนลมพัดเลยนะ ม้าขนฟู 134 00:09:06,876 --> 00:09:08,251 ‎แฮปปี้ นี่ แฮปปี้ 135 00:09:08,334 --> 00:09:12,584 ‎ฟังนะ เมื่อกี้เราอยู่บนหน้าผา ‎เสาสัญญาณของนายยิงแสงประหลาด... 136 00:09:12,668 --> 00:09:14,209 ‎ฉันรู้ มันไม่ได้ผล 137 00:09:14,293 --> 00:09:16,751 ‎สายล่อฟ้าเหนี่ยวนำไฟฟ้าสถิตไปที่เสา 138 00:09:16,834 --> 00:09:19,043 ‎แต่หิ่งห้อยรบกวนสัญญาณซะนี่ 139 00:09:19,584 --> 00:09:20,626 ‎แถมยิงฉันด้วย 140 00:09:20,709 --> 00:09:21,876 ‎ฉันเกลียดพวกมัน 141 00:09:21,959 --> 00:09:24,001 ‎โอเค แต่เสานายทำให้หิ่งห้อย... 142 00:09:25,001 --> 00:09:26,668 ‎เอาอย่างนี้นะ ไปไกลๆ 143 00:09:31,876 --> 00:09:34,751 ‎นี่ หมุนเพื่ออะไร 144 00:09:34,834 --> 00:09:37,334 ‎กำลังสแกนหาคลื่นที่จะส่งไปที่เอ็มบาร์ค 145 00:09:37,418 --> 00:09:38,376 ‎การหมุนนี่เอง 146 00:09:38,459 --> 00:09:42,293 ‎แฮปปี้ ตอนที่นายหมุนหาคลื่น ‎มันไปเปลี่ยนคลื่นไฟฟ้าสถิต 147 00:09:42,376 --> 00:09:43,793 ‎เสาสัญญาณนี้คือเสาวิทยุ 148 00:09:43,876 --> 00:09:45,918 ‎ก้นหิ่งห้อยคือทีวี 149 00:09:46,001 --> 00:09:48,459 ‎สมองโดนทำลายรึ เลิกแตะเสาของฉัน 150 00:09:48,543 --> 00:09:49,376 ‎หยุด 151 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 ‎- ไม่เอาน่า ขอฉัน... ‎- หยุด 152 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 ‎โอ้โฮ 153 00:09:58,834 --> 00:10:02,543 ‎มันออกจากตรงนี้เหรอ ‎เอ็มบาร์คพยายามติดต่อเราใช่มั้ย 154 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 ‎ไม่รู้สิ 155 00:10:04,543 --> 00:10:06,584 ‎ขอฉันปรับ เราอาจจะได้ภาพชัดๆ 156 00:10:07,959 --> 00:10:08,918 ‎เจอรี่ กอดเลย 157 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 ‎บาร์เคลย์ 158 00:10:18,793 --> 00:10:20,876 ‎เห็นนั่นมั้ย ย้อนกลับไป 159 00:10:23,543 --> 00:10:27,126 ‎มิสแพนเค้ก เราภูมิใจในตัวเธอจัง ‎ ขอให้กลับมาอย่างปลอดภัย 160 00:10:30,001 --> 00:10:31,168 ‎ข้อความ 161 00:10:31,251 --> 00:10:32,293 ‎จากโลก 162 00:10:32,376 --> 00:10:33,293 ‎แฮปปี้ 163 00:10:33,376 --> 00:10:34,959 ‎โลก มนุษย์ 164 00:10:35,043 --> 00:10:36,043 ‎คิดมั้ยว่า 165 00:10:36,126 --> 00:10:38,501 ‎พวกเขากำลังพูดกับเรา เห็นเราได้มั้ยนะ 166 00:10:39,668 --> 00:10:41,584 ‎หวัดดี ชิโก เพื่อนยาก 167 00:10:41,668 --> 00:10:44,168 ‎ดีใจจังที่เธอได้ผจญภัยในอวกาศ 168 00:10:44,251 --> 00:10:46,709 ‎สามเดือนช่างนานจังที่จะไม่ได้ซบเธอ 169 00:10:46,793 --> 00:10:49,668 ‎แต่เดี๋ยวเธอก็จะกลับบ้านแล้ว ฉันมั่นใจ 170 00:10:50,709 --> 00:10:53,751 ‎เขาเป็นมนุษย์เจ้าของหมา ‎เดี๋ยวนะ หลายเดือนเหรอ 171 00:10:53,834 --> 00:10:54,793 ‎หลายปีนี่ 172 00:10:54,876 --> 00:10:56,334 ‎ข้อความนี้เก่าแล้ว 173 00:10:57,876 --> 00:10:59,334 ‎มีแบบนี้กี่ข้อความล่ะ 174 00:10:59,418 --> 00:11:01,251 ‎หวัดดี สุดที่รักของฉัน 175 00:11:01,334 --> 00:11:02,168 ‎โอ้โฮ 176 00:11:02,251 --> 00:11:04,293 ‎โอลก้านี่นา โอลก้าที่แพร็ตส์ 177 00:11:04,376 --> 00:11:05,834 ‎สาวนักวิทย์จากดาวโลก 178 00:11:05,918 --> 00:11:07,584 ‎เพิ่งรู้ว่าเธอมีหมาด้วย 179 00:11:07,668 --> 00:11:10,709 ‎ฉันจัดให้เธอเข้าข่าย ‎ผู้หญิงนักทดลองกับหนูมาตลอด 180 00:11:10,793 --> 00:11:14,418 ‎ฉันหวังว่าข้อความนี้ ‎จะไปถึงเธอ ไม่ว่าเธออยู่ไหน 181 00:11:14,501 --> 00:11:19,168 ‎ฉันพยายามใช้ทุกคลื่นความถี่ ‎ทุกทิศทาง ทุกดาวเทียมส่งสัญญาณ 182 00:11:19,709 --> 00:11:23,709 ‎และฉันจะลองทุกอย่างอีกครั้งจนกว่าเธอจะรู้ 183 00:11:23,793 --> 00:11:25,209 ‎ฉันกำลังตามหาเธอ 184 00:11:25,293 --> 00:11:26,793 ‎และฉันจะต้องพบเธอให้ได้ 185 00:11:27,293 --> 00:11:29,834 ‎เป็นเด็กดีนะ คีร่า 186 00:11:29,918 --> 00:11:30,959 ‎- คีร่า ‎- คีร่า 187 00:11:36,584 --> 00:11:37,918 ‎เร็วสิ โชนีส์ 188 00:11:38,001 --> 00:11:40,334 ‎เจาะระบบหรืออะไรก็ได้ 189 00:11:40,418 --> 00:11:42,418 ‎ฉันพยายามอยู่ เลิกกดดันฉันสักที 190 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 ‎แอตลาส 191 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 ‎ต้องการอะไร 192 00:11:47,376 --> 00:11:50,626 ‎ฉันอยากรายงานสภาว่า ‎พวกนายจะแอบขึ้นยานออกไป 193 00:11:50,709 --> 00:11:51,709 ‎แต่ไม่มีเวลาแล้ว 194 00:11:51,793 --> 00:11:54,543 ‎เราต่างก็คิดถึงกัปตันที่เราเคารพ หลบไป 195 00:11:58,043 --> 00:12:00,459 ‎มีแผนหรือเปล่า พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 196 00:12:00,543 --> 00:12:01,376 ‎ไม่จริง 197 00:12:01,459 --> 00:12:04,751 ‎ยานเล็กเดินทางได้แค่ ‎ระยะ 158 ล้านกม. รอบเอ็มบาร์ค 198 00:12:04,834 --> 00:12:06,334 ‎มันก็จำกัดวงแคบลง 199 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 ‎นั่นแหละที่ฉันจะบอก 200 00:12:07,751 --> 00:12:09,418 ‎อวกาศกว้างใหญ่ 201 00:12:09,501 --> 00:12:11,459 ‎เว้นแต่ดาวน์โหลดข้อมูลแกะรอย 202 00:12:11,543 --> 00:12:12,876 ‎จากสถานีของยานลำนั้น 203 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 ‎เธอเดินไปทางนั้น 40 ก้าว 204 00:12:20,126 --> 00:12:22,209 ‎แกะรอยจากขนหนึ่งเส้นได้ขนาดนี้เลย 205 00:12:22,293 --> 00:12:24,043 ‎ไม่ใช่ครับ ดัชเชสที่รัก 206 00:12:24,126 --> 00:12:28,209 ‎ผมรู้ว่าเธอกินหัวบีต ‎ซึ่งเราได้กลิ่นหัวบีตในระยะ 40 ก้าว 207 00:12:31,251 --> 00:12:35,918 ‎และผมจำกัดวงแคบเหลือแค่สนามกว้างใหญ่นี้ 208 00:12:36,001 --> 00:12:37,376 ‎ช่วยได้มากเลยใช่มั้ย 209 00:12:37,876 --> 00:12:39,334 ‎ดูสิ บิงโก 210 00:12:47,543 --> 00:12:48,834 ‎ยอมแพ้ซะ ไม่งั้นตาย 211 00:12:49,751 --> 00:12:51,584 ‎ผมมีทางเลือกที่สาม 212 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 ‎ปล่อยนะ 213 00:13:33,543 --> 00:13:35,251 ‎หมดเวลาเล่นแล้ว 214 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 ‎ทำไมคุณถึงไม่เข้าใจ 215 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 ‎ฉันพยายามช่วยพวกเรา 216 00:14:02,918 --> 00:14:04,584 ‎รับนะ คุณแม่นกว่าผม 217 00:14:21,543 --> 00:14:24,043 ‎แฮปปี้ คีร่าเข้าใจมนุษย์ผิด 218 00:14:24,126 --> 00:14:25,793 ‎มนุษย์รักเธอ 219 00:14:25,876 --> 00:14:28,709 ‎มนุษย์รักเธอ เราต้องเอาไปให้เธอดู 220 00:14:29,459 --> 00:14:31,376 ‎ถ้าเรากลับไม่ได้ก็ไร้ความหมาย 221 00:14:31,459 --> 00:14:33,501 ‎นี่คือส่วนประกอบเดียวที่ใช้งานได้ 222 00:14:33,584 --> 00:14:37,084 ‎ฉันต้องสร้างมันขึ้นใหม่ ‎เป็นสิ่งที่จะส่งข้อความถึงเอ็มบาร์ค 223 00:14:37,584 --> 00:14:39,918 ‎ไม่ ทำลายมันไม่ได้ 224 00:14:40,626 --> 00:14:41,584 ‎เข้าใจผิดแล้ว 225 00:14:41,668 --> 00:14:44,168 ‎นี่คือวิธีทำให้เรารอดตายต่างหาก 226 00:14:44,751 --> 00:14:46,751 ‎สร้างเสาส่งสัญญาณ 227 00:14:46,834 --> 00:14:49,418 ‎ไม่ใช่เสาดักจับข้อความที่สูญหาย 228 00:14:51,209 --> 00:14:52,501 ‎ไม่! 229 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 ‎หยุดนะ 230 00:14:59,334 --> 00:15:00,168 ‎อย่าทำหน้าฉัน 231 00:15:10,084 --> 00:15:12,043 ‎- กัปตัน ‎- โนมิ 232 00:15:12,126 --> 00:15:14,918 ‎- โชนีส์ ‎- ดีใจที่ได้รักคุณ กัปตัน 233 00:15:15,001 --> 00:15:17,876 ‎หมายถึงผมคิดถึงคุณมากครับ ‎กัปตัน ไม่สิ หวัดดีครับ 234 00:15:17,959 --> 00:15:20,959 ‎โอ้ โชนีส์ ขอโทษที่ฉัน ‎พลาดการแข่งเม็กรอบตัดสิน 235 00:15:21,043 --> 00:15:24,126 ‎ผมก็อยากให้คุณเห็น ‎คุณจะต้องภูมิใจในตัวผมมากๆ 236 00:15:24,209 --> 00:15:25,043 ‎ชนะหรือเปล่า 237 00:15:25,126 --> 00:15:26,043 ‎เปล่าครับ 238 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 ‎เก่งมาก แอตลาส 239 00:15:30,251 --> 00:15:31,084 ‎คุณก็เก่งครับ 240 00:15:31,168 --> 00:15:33,543 ‎ที่ทนอยู่กับการ์บิจได้นานขนาดนี้ 241 00:15:33,626 --> 00:15:35,584 ‎ผมรู้ว่าจะต้องเป็นเรื่องลำบากมาก 242 00:15:35,668 --> 00:15:36,626 ‎ฟังนะ พวกเรา 243 00:15:36,709 --> 00:15:38,084 ‎ก่อนจะขึ้นยานพลูโต 244 00:15:38,168 --> 00:15:41,584 ‎เราต้องจับหิ่งห้อย ‎ประหลาดนี้ให้มากที่สุดเท่าที่... 245 00:15:43,084 --> 00:15:45,626 ‎ใช่ ทำแบบที่พวกเขาทำอยู่นั่นแหละ 246 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 ‎โอเค ไปปกป้องเอ็มบาร์คกันเถอะ 247 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 ‎รับทราบครับ กัปตัน 248 00:16:02,501 --> 00:16:05,126 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ 249 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 ‎- พลังแม่เหล็ก ‎- แม่เหล็ก 250 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 ‎คีร่า ขอร้อง 251 00:16:23,668 --> 00:16:24,668 ‎เราเป็นเพื่อนกัน 252 00:16:24,751 --> 00:16:26,001 ‎ใช่แล้ว 253 00:16:26,084 --> 00:16:27,626 ‎และในฐานะเพื่อนของเธอ 254 00:16:28,584 --> 00:16:30,168 ‎ฉันอยากให้เธอเชื่อฉัน 255 00:16:32,751 --> 00:16:34,418 ‎ฉันกำลังทำเพื่อพวกเรา 256 00:16:35,084 --> 00:16:36,084 ‎ทุกตัว 257 00:17:10,376 --> 00:17:14,376 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย