1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,751 --> 00:00:19,251 Дай лапу У людей надежда на нашу банду 3 00:00:19,334 --> 00:00:22,459 Апорт, мы в космос полетели 4 00:00:23,043 --> 00:00:27,043 Назад нельзя, летим к цели Не быть беде 5 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ЛАВАШ 6 00:00:29,793 --> 00:00:31,709 Собаки в космосе! 7 00:00:37,043 --> 00:00:40,626 Собаки в космосе! 8 00:00:48,668 --> 00:00:51,876 ФУ 9 00:00:52,376 --> 00:00:53,459 Я разберусь! 10 00:00:53,543 --> 00:00:56,043 Отойди от приборов! 11 00:00:56,126 --> 00:00:58,209 - Улетай! - Через мой труп! 12 00:00:58,293 --> 00:01:01,709 Трупа будет два, если мы не помешаем… 13 00:01:51,084 --> 00:01:52,543 Ух ты. 14 00:01:59,001 --> 00:02:01,168 Отлично. Просто отлично. 15 00:02:01,251 --> 00:02:05,293 Я и капитан Предатель застряли на планете из… 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,209 Магнитов. 17 00:02:11,584 --> 00:02:15,209 Магнитная поверхность планеты притянула капсулу. 18 00:02:15,293 --> 00:02:17,251 Вызываю М-есто, приём. 19 00:02:18,418 --> 00:02:20,918 Помехи из-за атмосферы. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,876 Да. Ясен пень! 21 00:02:22,959 --> 00:02:24,626 Я тоже в науке секу. 22 00:02:26,168 --> 00:02:27,001 Что? 23 00:02:29,418 --> 00:02:30,834 Привет, дружочек. 24 00:02:31,501 --> 00:02:32,876 Кыш, кыш! 25 00:02:33,418 --> 00:02:34,668 Ненавижу жуков! 26 00:02:34,751 --> 00:02:36,668 Эй, не трогай их. 27 00:02:36,751 --> 00:02:37,959 Они милые. 28 00:02:48,501 --> 00:02:51,459 - Я наверняка могу что-то… - Весельчак! 29 00:02:51,543 --> 00:02:53,418 Я могу чем-то помочь? 30 00:02:54,459 --> 00:02:57,251 Ты уже помог, предатель. 31 00:02:57,918 --> 00:03:02,001 Я ничего не делал и я не предатель. 32 00:03:02,084 --> 00:03:03,793 Ну да, как же. 33 00:03:03,876 --> 00:03:08,876 Ты хотел оставить человечество, чтобы стать королем Мира собак? 34 00:03:08,959 --> 00:03:10,793 Ты украл мой флаг? 35 00:03:11,793 --> 00:03:13,668 Я так долго его рисовал! 36 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Ты… 37 00:03:15,876 --> 00:03:17,418 Предатель! 38 00:03:21,001 --> 00:03:24,209 Капитан Бардак не пропустил бы финал! 39 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 Он хозяин своего слова. Что-то случилось! 40 00:03:27,834 --> 00:03:28,709 Кира! 41 00:03:28,793 --> 00:03:30,459 Ты видела Бардака? 42 00:03:30,543 --> 00:03:33,168 Вот такого роста, пахнет чипсами. 43 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 - И похож на чипсы. - Лаваш! 44 00:03:35,418 --> 00:03:37,043 Я нервный и голодный. 45 00:03:37,126 --> 00:03:40,126 Вы дружите. Он не вёл себя странно? 46 00:03:41,376 --> 00:03:43,293 Не страннее обычного… 47 00:03:43,376 --> 00:03:44,876 Капсула пропала! 48 00:03:44,959 --> 00:03:46,376 Что? Как? 49 00:03:46,459 --> 00:03:49,126 Кира, ты видела, как она улетела? 50 00:03:49,209 --> 00:03:50,626 Что под брезентом? 51 00:03:52,668 --> 00:03:55,043 Ты какая-то напряжённая. 52 00:03:55,126 --> 00:03:57,334 Даже сильнее обычного. 53 00:03:57,418 --> 00:03:58,376 О, Кира. 54 00:03:58,459 --> 00:04:00,876 Бластер Бардака в твоей кобуре? 55 00:04:00,959 --> 00:04:01,793 Что? 56 00:04:02,418 --> 00:04:03,709 Откуда он здесь? 57 00:04:04,626 --> 00:04:06,209 Не трогай сюрприз. 58 00:04:06,293 --> 00:04:08,626 Это на твой день рождения. 59 00:04:08,709 --> 00:04:12,209 Никто не знает, когда я родилась. Даже я. 60 00:04:12,293 --> 00:04:15,168 Я просто… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,418 Это устройство из лаборатории! 62 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 И его изменили. 63 00:04:20,918 --> 00:04:24,501 Кира, ты знаешь, где он, верно? 64 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 Я только… 65 00:04:45,126 --> 00:04:47,084 Мы все умрём! 66 00:04:52,376 --> 00:04:54,918 - Мы все умрём! - Она ушла, Лаваш. 67 00:04:55,001 --> 00:04:57,084 Не кричи, что мы все умрём. 68 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 Но ведь это правда! 69 00:05:05,293 --> 00:05:07,209 На чём я остановился? 70 00:05:07,293 --> 00:05:09,918 Ах да, спасал нас от тебя. 71 00:05:16,418 --> 00:05:19,001 Мы попали сюда из-за тебя. 72 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 Неправда. Я понимаю, почему ты… 73 00:05:22,084 --> 00:05:24,709 Совета здесь нет, не отрицай. 74 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 - Тут только ты и я. - Прекрати! 75 00:05:27,668 --> 00:05:30,334 Я знаю настоящего Бардака. 76 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Он всё разнюхивает, предаёт друзей-собак. 77 00:05:34,168 --> 00:05:36,918 Вы с Кирой почти лишили нас мозгов! 78 00:05:37,001 --> 00:05:37,959 Нет! 79 00:05:38,043 --> 00:05:39,876 Ты все не так понял! 80 00:05:39,959 --> 00:05:43,293 Кира сказала, что мы спасём всех собак. 81 00:05:43,376 --> 00:05:46,001 Я поверил, ведь она меня понимала, 82 00:05:46,084 --> 00:05:47,418 она моя подруга. 83 00:05:47,501 --> 00:05:49,126 Точнее, была… 84 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 - Зачем это? - Подать сигнал бедствия. 85 00:05:54,334 --> 00:05:56,834 Вообще-то, это дельная мысль. 86 00:05:56,918 --> 00:05:58,168 Позволь помочь. 87 00:05:59,001 --> 00:06:01,709 Я спрошу вежливо. Хочешь помочь? 88 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 Тогда, пожалуйста, оставьте меня в покое! 89 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 Ну и ладно! 90 00:06:13,251 --> 00:06:14,251 Идем, Джерри. 91 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 Что она могла задумать? 92 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Там был аппарат генетического улучшения. 93 00:06:37,418 --> 00:06:40,876 Модифицированный нейронный диффузер… 94 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 Не сейчас, Чоник! 95 00:06:43,751 --> 00:06:46,584 Так мне говорил капитан Бардак. 96 00:06:46,668 --> 00:06:50,043 Ищите Киру на корабле. Перекройте выходы. 97 00:06:50,126 --> 00:06:52,501 Не дайте ей сбежать. 98 00:06:52,584 --> 00:06:55,168 - А как же капитан Бардак? - Да! 99 00:06:55,251 --> 00:06:57,084 Найдём его позже. 100 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 Собаки и миссия в опасности. 101 00:06:59,876 --> 00:07:01,084 Найдите Киру. 102 00:07:01,168 --> 00:07:02,584 Потом — остальных. 103 00:07:04,584 --> 00:07:06,584 Стелла, идём со мной. 104 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Найдём Киру, а затем — капитанов. 105 00:07:10,084 --> 00:07:13,126 Их капсула может быть на планете рядом. 106 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 Знаю, нам нельзя улетать, но… 107 00:07:15,709 --> 00:07:17,293 Бардак бы рискнул. 108 00:07:17,376 --> 00:07:19,043 Я вас прикрою. Идите. 109 00:07:24,543 --> 00:07:25,834 Как я скучала! 110 00:07:25,918 --> 00:07:28,709 Ноздри раздуваются, сердце стучит. 111 00:07:28,793 --> 00:07:30,584 Я чувствую себя живой! 112 00:07:38,876 --> 00:07:42,084 Я помогу. Я знаю все тайники на корабле. 113 00:07:42,168 --> 00:07:43,376 Мы сами, Эд! 114 00:07:45,459 --> 00:07:46,376 А теперь? 115 00:07:48,793 --> 00:07:52,126 Кира убедила меня, что мы желаем одного. 116 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 Так и было. 117 00:07:53,418 --> 00:07:54,959 В каком-то смысле. 118 00:07:55,501 --> 00:07:56,876 А потом — нет! 119 00:07:58,626 --> 00:08:00,043 Именно так. 120 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 Команда думает, я либо предатель, 121 00:08:02,959 --> 00:08:04,709 либо болван. 122 00:08:04,793 --> 00:08:08,918 Я думал, что я всех спасаю, а Кира считает, что она. 123 00:08:09,459 --> 00:08:10,584 Как неловко. 124 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Скажи, Джерри. 125 00:08:20,001 --> 00:08:22,584 Я смогу смотреть в глаза команде? 126 00:08:25,126 --> 00:08:27,209 Я рад, что мы поговорили. 127 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 Ты это видел, Джерри? 128 00:08:54,293 --> 00:08:57,918 Радиомаяк Весельчака только что передал сигнал! 129 00:08:58,001 --> 00:09:00,918 Из светлячков? Надо ему сказать! 130 00:09:01,501 --> 00:09:03,918 Беги, как ветер, пушистый конь! 131 00:09:06,876 --> 00:09:08,251 Эй, Весельчак! 132 00:09:08,334 --> 00:09:12,584 Мы были на скале, твой маяк испустил странный свет, и… 133 00:09:12,668 --> 00:09:14,209 Я знаю. Не вышло. 134 00:09:14,293 --> 00:09:16,709 Громоотвод даёт электричество, 135 00:09:16,793 --> 00:09:19,126 но светлячки блокируют сигнал. 136 00:09:19,626 --> 00:09:20,626 И бьют током. 137 00:09:20,709 --> 00:09:21,876 Ненавижу их. 138 00:09:21,959 --> 00:09:24,001 Но ты заставил светлячков… 139 00:09:25,001 --> 00:09:26,668 Послушай. Сгинь, а? 140 00:09:31,876 --> 00:09:34,751 А зачем этот тумблер? 141 00:09:34,834 --> 00:09:37,334 Он сканирует частоты связи. 142 00:09:37,418 --> 00:09:38,376 Регулятор! 143 00:09:38,459 --> 00:09:42,293 Когда ты его вращаешь, он меняет частоту помех. 144 00:09:42,376 --> 00:09:43,793 Маяк — антенна! 145 00:09:43,876 --> 00:09:45,918 А светлячки — телевизор! 146 00:09:46,001 --> 00:09:48,459 Ты пил воду из лужи? Не трогай. 147 00:09:48,543 --> 00:09:49,376 Хватит! 148 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 - Давай! Дай мне… - Прекрати! 149 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 Ого. 150 00:09:58,834 --> 00:10:02,543 Сигнал извне. М-есто пытается связаться с нами? 151 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 Я не знаю. 152 00:10:04,543 --> 00:10:06,584 Дай я настрою картинку. 153 00:10:07,834 --> 00:10:08,918 Джерри, обнимашки! 154 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 Баркли! 155 00:10:18,793 --> 00:10:20,876 Ты это видел? Верни! 156 00:10:23,543 --> 00:10:27,126 Блинчик, мы тобой гордимся. Возвращайся домой. 157 00:10:30,001 --> 00:10:31,168 Сообщения! 158 00:10:31,251 --> 00:10:32,293 С Земли! 159 00:10:32,376 --> 00:10:33,293 Весельчак! 160 00:10:33,376 --> 00:10:34,959 Земля! Люди! 161 00:10:35,043 --> 00:10:36,043 Думаешь… 162 00:10:36,126 --> 00:10:38,501 Они это нам? Они нас видят? 163 00:10:39,668 --> 00:10:41,584 Привет, Чико, дружок. 164 00:10:41,668 --> 00:10:44,168 Я рад, что ты летишь в космос. 165 00:10:44,251 --> 00:10:46,751 Не смогу обнять тебя три месяца, 166 00:10:46,834 --> 00:10:49,668 но я уверен, ты скоро вернёшься. 167 00:10:50,709 --> 00:10:53,751 Это люди наших собак! Стоп. Месяцы? 168 00:10:53,834 --> 00:10:54,793 Не годы? 169 00:10:54,876 --> 00:10:56,418 Это старое послание. 170 00:10:57,876 --> 00:10:59,334 И сколько их тут? 171 00:10:59,418 --> 00:11:01,251 Привет, моё сокровище. 172 00:11:01,334 --> 00:11:02,168 Ого! 173 00:11:02,251 --> 00:11:04,293 Это Ольга! Из СПРИТ! 174 00:11:04,376 --> 00:11:05,834 Учёная с Земли! 175 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 У неё собака? Не знал. 176 00:11:07,709 --> 00:11:10,709 Думал, она любит морских свинок. 177 00:11:10,793 --> 00:11:14,418 Надеюсь, ты увидишь это сообщение. 178 00:11:14,501 --> 00:11:19,626 Я перепробовала все частоты, все ретрансляторы. 179 00:11:19,709 --> 00:11:23,709 И буду пытаться снова, пока ты не узнаешь, 180 00:11:23,793 --> 00:11:25,209 что я тебя ищу. 181 00:11:25,293 --> 00:11:27,209 И я найду тебя. 182 00:11:27,293 --> 00:11:29,834 Будь умницей, Кира. 183 00:11:29,918 --> 00:11:31,001 - Кира? - Кира? 184 00:11:36,584 --> 00:11:37,918 Давай, Чоник. 185 00:11:38,001 --> 00:11:40,334 Взломай компьютер или что там. 186 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 Я пытаюсь! Не дави на меня! 187 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 Атлас? 188 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 А тебе чего? 189 00:11:47,376 --> 00:11:51,751 Я хочу доложить Совету, что вы сбегаете, но некогда. 190 00:11:51,834 --> 00:11:54,543 Мы оба ищем капитанов. Подвинься. 191 00:11:58,043 --> 00:12:00,459 Они могут быть где угодно. 192 00:12:00,543 --> 00:12:01,376 Неправда. 193 00:12:01,459 --> 00:12:04,626 Капсула не улетит дальше 98 000 000 миль, 194 00:12:04,709 --> 00:12:06,334 ищем в этих пределах. 195 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 О том и речь. 196 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 Космос большой. 197 00:12:09,459 --> 00:12:12,876 Но если загрузить данные с терминала капсулы… 198 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 Она в 40 шагах. 199 00:12:20,126 --> 00:12:22,209 Ты это понял по шерстинке? 200 00:12:22,293 --> 00:12:24,043 Нет, Герцогиня. 201 00:12:24,126 --> 00:12:28,459 Она ест свёклу, а я чую её за 40 шагов. 202 00:12:31,251 --> 00:12:35,918 Поиски сузились до этой гигантской арены. 203 00:12:36,001 --> 00:12:37,376 Я же помог, да? 204 00:12:37,876 --> 00:12:39,334 Смотрите! Бинго! 205 00:12:47,334 --> 00:12:48,834 Сдавайся или умри! 206 00:12:49,751 --> 00:12:51,584 Есть третий вариант. 207 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 Отвалите! 208 00:13:33,543 --> 00:13:35,251 Игры закончились. 209 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Как вы не поймёте? 210 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 Я пытаюсь спасти вас всех! 211 00:14:02,918 --> 00:14:04,584 Ты целишься точнее. 212 00:14:21,543 --> 00:14:24,043 Кира ошибалась насчёт людей. 213 00:14:24,126 --> 00:14:25,793 Её человек её любит. 214 00:14:25,876 --> 00:14:28,709 Любит! Мы должны показать ей это. 215 00:14:29,418 --> 00:14:31,376 Как, если мы не вернёмся? 216 00:14:31,459 --> 00:14:33,501 Только это и работает. 217 00:14:33,584 --> 00:14:37,084 Разберу его, чтобы связаться с М-естом. 218 00:14:37,584 --> 00:14:39,918 Ты не можешь его уничтожить! 219 00:14:40,626 --> 00:14:41,584 Ошибаешься. 220 00:14:41,668 --> 00:14:44,376 Благодаря этому мы тут не умрём. 221 00:14:44,459 --> 00:14:46,751 Я сделаю передатчик. 222 00:14:46,834 --> 00:14:49,418 А не приёмник сообщений! 223 00:14:51,209 --> 00:14:52,501 Нет! 224 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 Всё! Прекрати! 225 00:14:59,334 --> 00:15:00,209 Не по лицу! 226 00:15:10,084 --> 00:15:12,043 - Капитан! - Номи! 227 00:15:12,126 --> 00:15:14,918 - Чоник! - Рады любить тебя, капитан. 228 00:15:15,001 --> 00:15:17,876 Любим скучать. То есть, привет! 229 00:15:17,959 --> 00:15:20,959 О, Чоник! Прости, что пропустил финал. 230 00:15:21,043 --> 00:15:24,126 Жаль, ты не видел. Ты бы мной гордился! 231 00:15:24,209 --> 00:15:25,084 Ты победил? 232 00:15:25,168 --> 00:15:26,043 Нет. 233 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 Молодец, Атлас! 234 00:15:30,251 --> 00:15:31,168 Ты молодец, 235 00:15:31,251 --> 00:15:33,543 вытерпел присутствие Бардака. 236 00:15:33,626 --> 00:15:35,584 Я знаю, это было сложно. 237 00:15:35,668 --> 00:15:36,626 Внимание. 238 00:15:36,709 --> 00:15:38,084 До возвращения 239 00:15:38,168 --> 00:15:41,584 нам нужно поймать столько светлячков… 240 00:15:43,084 --> 00:15:45,626 Да, продолжайте в том же духе. 241 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 Ладно, летим спасать М-есто! 242 00:15:53,168 --> 00:15:54,626 Есть, капитан! 243 00:16:02,501 --> 00:16:05,126 - О нет. - Нет! 244 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 - Магниты. - Магниты. 245 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Кира, пожалуйста. 246 00:16:23,668 --> 00:16:24,668 Мы же друзья. 247 00:16:24,751 --> 00:16:26,001 Да, друзья. 248 00:16:26,084 --> 00:16:27,626 И как твой друг 249 00:16:28,584 --> 00:16:30,168 я прошу, поверь мне. 250 00:16:32,751 --> 00:16:34,418 Это всё ради вас. 251 00:16:35,084 --> 00:16:36,168 Ради всех вас. 252 00:17:10,376 --> 00:17:14,376 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра